All language subtitles for Smert shpionam. Krym.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,422 --> 00:01:14,422 Как громко 2 00:01:17,039 --> 00:01:18,625 справляет старуха 3 00:01:18,977 --> 00:01:21,266 - сарком-виды свои - Какие еще 4 00:01:21,297 --> 00:01:22,844 к чёрту сороковины? 5 00:01:23,438 --> 00:01:26,328 Как на 1 ноября, как товарищ Фанариотов разбился. Как раз 6 00:01:26,391 --> 00:01:27,828 40 дней стукнуло! 7 00:01:29,945 --> 00:01:31,992 Не живется старухе на том свете 8 00:01:32,023 --> 00:01:35,250 И на этом жилья нет! Хибару то, ее спалили! 9 00:01:35,251 --> 00:01:36,289 Наверно 10 00:01:36,859 --> 00:01:40,219 - новое жилье присматривает. - Замолчи! Дурак, старый! 11 00:01:41,680 --> 00:01:43,875 Нет никакой старухи! 12 00:01:49,905 --> 00:01:51,538 Не ходят мертвецы! 13 00:01:52,062 --> 00:01:53,062 Что, 14 00:01:53,414 --> 00:01:56,016 штаны замочили, деловое воинство? 15 00:01:56,735 --> 00:01:59,594 А страхи ваши от того, что страхов настоящих 16 00:01:59,617 --> 00:02:00,719 не видели 17 00:02:00,766 --> 00:02:04,266 Я не могу поверить! Я подписала накладные на 8 упаковок 18 00:02:04,289 --> 00:02:07,789 Морфия! Что вы говорите? 19 00:02:07,790 --> 00:02:10,135 Какое недоразумение? Как дитя малое! Сейчас за Морфий можно 20 00:02:10,136 --> 00:02:12,359 - Гитлера купить, даже двух! - Да, да... 21 00:02:16,150 --> 00:02:17,150 Здравствуйте 22 00:02:19,181 --> 00:02:21,703 Попрошу сдать ключи от складских помещений! 23 00:02:22,078 --> 00:02:24,203 С завтрашнего дня будет проведена ревизия 24 00:02:24,484 --> 00:02:27,378 До ее окончания, ваши обязанности будет исполнять товарищ 25 00:02:27,379 --> 00:02:28,379 Фельдман 26 00:02:30,915 --> 00:02:33,648 Видите ли, Валентина Аркадьевна, дело в том, что 27 00:02:34,211 --> 00:02:36,328 ключи от склада были сегодня похищены 28 00:02:36,859 --> 00:02:37,938 неизвестными людьми 29 00:02:37,977 --> 00:02:39,899 Вы лжете Филонов! 30 00:02:41,876 --> 00:02:45,375 - Вас срочно вызывает товарищ Римаков! - Домой? - Никак нет! 31 00:02:47,445 --> 00:02:48,734 Вилкина прибило! 32 00:02:50,344 --> 00:02:51,375 Обыщите его! 33 00:03:11,930 --> 00:03:15,047 - Здравья желаю, товарищ майор! - Здравья желаю, товарищ майор! 34 00:03:17,895 --> 00:03:18,895 Герой! 35 00:03:20,836 --> 00:03:21,898 Отлично! 36 00:03:22,340 --> 00:03:23,546 Замечательно! 37 00:03:23,547 --> 00:03:25,016 Всем пример! 38 00:03:26,742 --> 00:03:27,984 На Бухарском прибыли? 39 00:03:28,031 --> 00:03:29,438 Так точно! 40 00:03:29,469 --> 00:03:30,477 Так точно! 41 00:03:30,750 --> 00:03:32,195 Мой боевой друг 42 00:03:32,563 --> 00:03:34,219 генерал Рябченко звонил 43 00:03:34,869 --> 00:03:36,102 с вами в поезде ехал 44 00:03:36,141 --> 00:03:38,555 говорил какого диверсанта в Кагуле ловили 45 00:03:38,806 --> 00:03:40,539 Мешочником оказался диверсант 46 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 Во как 47 00:03:43,625 --> 00:03:45,445 Ну что за народ? 48 00:03:46,172 --> 00:03:47,172 А? 49 00:03:47,266 --> 00:03:50,602 Страна в кровище захлебывается, а они... 50 00:03:52,273 --> 00:03:55,773 А ну бойцы! Давай, укладывай старичка 51 00:03:59,039 --> 00:04:00,703 У нас как видите 52 00:04:01,852 --> 00:04:05,352 тоже чрезвычайные происшествия случаются 53 00:04:06,617 --> 00:04:07,875 Товарищ майор! 54 00:04:08,125 --> 00:04:09,438 Разрешите на тело взглянуть 55 00:04:09,750 --> 00:04:10,766 Ну гляди 56 00:04:16,266 --> 00:04:17,273 А чего, 57 00:04:17,313 --> 00:04:19,008 в мертвяках разбираешься? 58 00:04:19,841 --> 00:04:21,172 До войны в милиции служил 59 00:04:21,758 --> 00:04:22,766 В свисток свистел 60 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Ну 61 00:04:24,805 --> 00:04:25,805 Во как 62 00:04:30,773 --> 00:04:31,930 Ангел судного дня 63 00:04:34,156 --> 00:04:36,563 Да, вот тебе дедушка 64 00:04:36,852 --> 00:04:38,078 и судный день 65 00:04:42,008 --> 00:04:43,016 Слушай, 66 00:04:43,829 --> 00:04:44,829 герой! 67 00:04:45,875 --> 00:04:47,297 А это хорошо, что ты приехал 68 00:04:47,352 --> 00:04:48,508 Главное - вовремя 69 00:04:49,516 --> 00:04:51,117 А то у меня тут в гарнизоне 70 00:04:52,106 --> 00:04:53,883 сплошные разброды и шатания 71 00:04:54,594 --> 00:04:56,523 Заместитель мой вечно в разъездах 72 00:04:57,050 --> 00:04:58,406 А я разрываюсь на части 73 00:04:59,398 --> 00:05:02,031 Назначу я тебе начальником милиции, а? 74 00:05:03,578 --> 00:05:04,578 Это что, 75 00:05:04,875 --> 00:05:07,000 капитан Маточкин добровольно в легавые запишется? 76 00:05:08,000 --> 00:05:09,242 Не в легавые 77 00:05:09,406 --> 00:05:11,617 а в представители советской власти 78 00:05:12,969 --> 00:05:14,781 Герой Советского Союза, друг мой 79 00:05:15,156 --> 00:05:16,906 это не просто цацка-висюлька, 80 00:05:17,344 --> 00:05:18,672 не повод для пижонства 81 00:05:19,688 --> 00:05:21,641 А ежечасная, ежедневная готовность 82 00:05:22,031 --> 00:05:23,438 к новым заданиям родины 83 00:05:24,195 --> 00:05:25,203 Ладно майор, 84 00:05:26,063 --> 00:05:27,664 записывай в свою легавую команду 85 00:05:28,539 --> 00:05:31,430 Только, моего друга и товарища Васю Кошкина тоже впиши 86 00:05:34,406 --> 00:05:35,414 Вот и хорошо! 87 00:05:36,375 --> 00:05:37,562 Вот и хорошо! 88 00:05:39,367 --> 00:05:42,695 Тем более, я вижу человек он опытный, ответственный 89 00:05:43,234 --> 00:05:46,289 А вернется товарищ, мы вчетвером этих отдыхающих 90 00:05:46,484 --> 00:05:47,516 в миг к 91 00:05:47,594 --> 00:05:48,602 ногтю прижмем! 92 00:05:49,328 --> 00:05:52,320 И со всеми о здоровье разговорами покончим 93 00:05:53,156 --> 00:05:54,156 Вот так 94 00:06:01,407 --> 00:06:03,313 Боже мой, Вилкин 95 00:06:03,813 --> 00:06:05,023 Готовченко 96 00:06:06,820 --> 00:06:10,234 Еще вчера письмо получил, такой счастливый ходил 97 00:06:12,430 --> 00:06:13,727 Музыкальная смерть 98 00:06:15,516 --> 00:06:16,719 у старика случилась 99 00:06:17,657 --> 00:06:19,211 Чувствуется опытная рука 100 00:06:20,766 --> 00:06:22,742 Я анатомию и на войне изучала 101 00:06:23,055 --> 00:06:25,797 Будет жить или нет, без особых тонкостей 102 00:06:27,664 --> 00:06:29,617 Видимо, следов насильницкой смерти нет 103 00:06:31,766 --> 00:06:33,727 А у покойника не было эпилепсии? 104 00:06:34,836 --> 00:06:36,461 Была, а какое это имеет значение? 105 00:06:40,656 --> 00:06:43,984 Посмотрите на его лицо, он что-то видел перед смертью 106 00:06:45,320 --> 00:06:47,227 Ну все мы перед смертью что-то видим 107 00:06:47,859 --> 00:06:49,148 Это было что-то ужасное 108 00:06:50,820 --> 00:06:52,094 Я думаю, что его убили 109 00:06:53,617 --> 00:06:54,617 Почему? 110 00:06:54,938 --> 00:06:56,008 Книжек много читала 111 00:06:56,039 --> 00:06:57,188 увлекательного жанра 112 00:06:58,000 --> 00:07:00,578 Если среди героев попадался сумасшедший старик 113 00:07:00,688 --> 00:07:01,820 его обязательно убивали 114 00:07:02,898 --> 00:07:06,227 У них прекрасное зрение, слух и память. Они имеют 115 00:07:06,228 --> 00:07:08,041 обыкновение совать нос в чужые дела 116 00:07:09,275 --> 00:07:12,031 Ерунда все это! Ерунда! 117 00:07:12,367 --> 00:07:13,843 Кому его надо было убивать? 118 00:07:14,414 --> 00:07:17,171 Нет на земле человека, кого не за что было бы убить 119 00:07:17,945 --> 00:07:18,984 Убить хочешь? 120 00:07:19,438 --> 00:07:20,711 Значит любишь 121 00:07:26,984 --> 00:07:28,055 Выйдите на минуту! 122 00:07:29,336 --> 00:07:30,820 Нам с товарищем доктором 123 00:07:31,508 --> 00:07:33,000 поговорить надо 124 00:07:44,203 --> 00:07:45,602 Ну и как вам 125 00:07:45,641 --> 00:07:46,750 все это, 126 00:07:46,859 --> 00:07:48,117 товарищ новоприбывший? 127 00:07:48,188 --> 00:07:49,563 А что, помер старичок 128 00:07:50,297 --> 00:07:52,328 Пожил все таки на этом свете и хватит 129 00:07:52,665 --> 00:07:54,219 Ты мне лучше скажи 130 00:07:55,141 --> 00:07:56,742 кто эта прелестная дамочка? 131 00:07:57,266 --> 00:07:58,336 От молодость! 132 00:07:58,500 --> 00:08:00,641 Труп в двух шагах стоит 133 00:08:01,703 --> 00:08:05,523 Та тут ровесников, полной почты похоронных! Отвыкаешь жалеть 134 00:08:06,149 --> 00:08:09,359 А женщина очень красивая, только гордая больно 135 00:08:09,398 --> 00:08:11,289 Как то голову по графских держит 136 00:08:11,406 --> 00:08:12,414 Товарищ герой 137 00:08:12,461 --> 00:08:14,367 это боевая рана у товарища 138 00:08:14,398 --> 00:08:15,406 Черушиной 139 00:08:18,313 --> 00:08:19,531 Неловко как-то 140 00:08:24,266 --> 00:08:25,289 Валя 141 00:08:25,790 --> 00:08:26,790 Валюш 142 00:08:29,711 --> 00:08:31,367 Дурацкое конечно место 143 00:08:32,032 --> 00:08:33,734 Но объясниться же, нам надо! 144 00:08:34,781 --> 00:08:35,789 Ну поиграли мы 145 00:08:36,031 --> 00:08:37,039 в гордости и хватит 146 00:08:38,633 --> 00:08:40,203 Глупо же все! Глупо! 147 00:08:41,742 --> 00:08:42,813 Но знаю 148 00:08:42,852 --> 00:08:44,367 больно хотела мне сделать 149 00:08:44,516 --> 00:08:46,352 Заслуживаю! Заслуживаю! 150 00:08:47,773 --> 00:08:48,781 Валюшенька, 151 00:08:48,813 --> 00:08:49,820 Валюша 152 00:08:51,758 --> 00:08:52,758 Ну ты подумай 153 00:08:53,727 --> 00:08:54,727 как ты ушла 154 00:08:55,641 --> 00:08:57,430 у меня все сикось на кось пошло 155 00:08:58,579 --> 00:08:59,523 Башка не варит 156 00:08:59,555 --> 00:09:00,688 Здоровье то 157 00:09:01,016 --> 00:09:03,273 - колотит меня, Валюш! - Сдайте мочу на анализ 158 00:09:05,508 --> 00:09:06,516 Издеваешься 159 00:09:08,625 --> 00:09:10,977 Но ведь была же любовь, большое чувство было 160 00:09:14,446 --> 00:09:15,446 А может 161 00:09:17,242 --> 00:09:18,641 завела кого, а? 162 00:09:20,141 --> 00:09:21,141 Нет 163 00:09:21,727 --> 00:09:22,734 Не завела 164 00:09:24,469 --> 00:09:25,477 Не могла завести 165 00:09:26,797 --> 00:09:28,547 Ну не сказал я тебе, что женат 166 00:09:29,273 --> 00:09:30,281 А ежели б сказал 167 00:09:30,328 --> 00:09:31,672 что бы изменилось? 168 00:09:32,461 --> 00:09:33,836 Так я разведусь 169 00:09:34,047 --> 00:09:36,617 Валя, сейчас фронтовикам это просто! 170 00:09:37,118 --> 00:09:39,016 Не разводитесь, Сергей Варламович 171 00:09:39,055 --> 00:09:42,555 - разбито между нами не склеишь! - Со мной не 172 00:09:42,578 --> 00:09:44,945 будешь, не с кем не будешь! 173 00:09:47,172 --> 00:09:48,172 Убей! 174 00:09:48,430 --> 00:09:49,438 Бей! 175 00:09:49,602 --> 00:09:51,477 Убей, убей! 176 00:09:51,586 --> 00:09:54,133 И здохнуть за тебя хочу! 177 00:09:59,157 --> 00:10:00,414 Товарищи, если 178 00:10:00,727 --> 00:10:02,852 я вам не пригожусь 179 00:10:02,853 --> 00:10:03,853 я пойду 180 00:10:04,767 --> 00:10:06,430 Ключики оставьте на вахте 181 00:10:06,461 --> 00:10:07,484 Товарищ Сидяков 182 00:10:07,523 --> 00:10:08,523 Да 183 00:10:08,695 --> 00:10:10,492 Посмотрите все таки 184 00:10:10,531 --> 00:10:12,664 Эти цифры вам нечего не говорят? Вот 185 00:10:14,227 --> 00:10:16,234 - Вот банк какой-то написан - А, нет, нет 186 00:10:16,266 --> 00:10:17,273 У нас нет банков 187 00:10:17,352 --> 00:10:19,930 По-моему, даже еще и в Симферополе нет 188 00:10:24,758 --> 00:10:26,352 Это наш корреспондент 189 00:10:28,399 --> 00:10:29,399 Кеша 190 00:10:29,578 --> 00:10:31,164 Хорововицкий вернулся 191 00:10:32,664 --> 00:10:34,266 Он товарища Рябченко 192 00:10:34,453 --> 00:10:35,484 сопровождал 193 00:10:36,633 --> 00:10:38,172 Добрый вечер, товарищи 194 00:10:39,570 --> 00:10:40,852 Денек был 195 00:10:41,571 --> 00:10:42,734 просто ураган 196 00:10:43,735 --> 00:10:44,875 Попа католического 197 00:10:44,906 --> 00:10:45,914 в Кастьоле убили 198 00:10:46,656 --> 00:10:49,461 Страсти Господние, потом на улице стрельба, 199 00:10:49,492 --> 00:10:50,609 взрыв 200 00:10:51,165 --> 00:10:53,469 а потом баня 201 00:10:54,752 --> 00:10:56,586 Пиво пенное, 202 00:10:56,625 --> 00:10:57,672 настоящее 203 00:10:57,727 --> 00:10:59,039 потом 204 00:10:59,375 --> 00:11:00,508 банкет 205 00:11:01,266 --> 00:11:02,469 Чудо 206 00:11:02,570 --> 00:11:05,117 "Б" - Баня, "Б" -банкет 207 00:11:06,547 --> 00:11:09,047 Сейчас же сажусь материал для 208 00:11:09,070 --> 00:11:10,109 утреннего номера 209 00:11:10,141 --> 00:11:11,602 не дам нашим 210 00:11:11,695 --> 00:11:13,906 - наборщикам отдохнуть - А ну 211 00:11:14,008 --> 00:11:15,688 гляньте-ка вы 212 00:11:16,445 --> 00:11:18,211 Вам эти цифры нечего не говорят? 213 00:11:22,258 --> 00:11:24,477 Так это же расписание сегодняшнего визита 214 00:11:25,071 --> 00:11:26,422 товарища Рябченко 215 00:11:26,453 --> 00:11:27,797 Должен был 216 00:11:27,953 --> 00:11:30,375 покойной освещать, ну вот 217 00:11:31,196 --> 00:11:32,906 после несчастья я взялся 218 00:11:33,141 --> 00:11:35,813 Слышь корреспондент, я попрошу вас еще одну статейку написать 219 00:11:35,814 --> 00:11:37,165 для утреннего тиража 220 00:11:42,305 --> 00:11:45,289 Покажите вашу корочку товарищу корреспонденту 221 00:11:46,531 --> 00:11:49,422 Чтобы у него энтузиазма прибавилось и понимания важности момента 222 00:11:56,207 --> 00:11:57,508 Товарищ Маточкин! 223 00:11:57,594 --> 00:11:58,828 Иди-ка сюда 224 00:12:05,938 --> 00:12:07,172 Как тебе аппарат? 225 00:12:08,914 --> 00:12:09,914 ЦУДАБ 226 00:12:10,375 --> 00:12:12,711 - КЕ 750 - Так точно! 227 00:12:13,172 --> 00:12:14,367 Мечта 228 00:12:14,907 --> 00:12:16,406 Подавленных их много видел 229 00:12:16,492 --> 00:12:17,672 а целыми не разу 230 00:12:22,313 --> 00:12:24,578 Теперь это ваш служебный транспорт 231 00:12:25,852 --> 00:12:27,359 Ну а на постой, я вас 232 00:12:27,695 --> 00:12:29,938 во флигелечок наш санаторный определил 233 00:12:31,211 --> 00:12:32,438 правда сегодня в ночь 234 00:12:33,148 --> 00:12:34,711 Товарищ генерал Рябченко 235 00:12:34,828 --> 00:12:35,836 туда поселится 236 00:12:35,867 --> 00:12:36,875 Но как съедут 237 00:12:37,469 --> 00:12:38,477 Добро пожаловать! 238 00:12:39,594 --> 00:12:40,602 Товарищ майор, 239 00:12:40,656 --> 00:12:41,664 так может мы 240 00:12:42,148 --> 00:12:43,398 в стариковскую старушку 241 00:12:43,430 --> 00:12:44,484 поселимся? 242 00:12:45,602 --> 00:12:46,695 Ты что это серьезно? 243 00:12:47,469 --> 00:12:50,367 Ну а что, мы с товарищем героем Советского Союза 244 00:12:50,844 --> 00:12:51,984 мертвецов не боимся 245 00:12:55,648 --> 00:12:56,656 Ну так 246 00:12:56,867 --> 00:13:00,367 - устраивайтесь, устраивайтесь! - Видимо вы читали повесть 247 00:13:00,391 --> 00:13:01,938 Николая Васильевича Гоголя "Вий"? 248 00:13:02,884 --> 00:13:03,516 Я читал! 249 00:13:03,547 --> 00:13:04,703 Я даже 250 00:13:04,734 --> 00:13:05,875 как-то 5-ку получил 251 00:13:07,016 --> 00:13:08,188 Чего, мел у нас имеется 252 00:13:08,281 --> 00:13:10,063 Мы с товарищем Кошкиным кружок начертим 253 00:13:10,188 --> 00:13:11,875 И от всей нечисти отобьемся 254 00:13:12,305 --> 00:13:13,313 Ну вот 255 00:13:13,344 --> 00:13:14,453 Вот и славненько 256 00:13:15,016 --> 00:13:17,633 А то у нас некоторые в мракобесие впали 257 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 - А завтра прошу на службу - Нет, Сергей Варламович, я думаю 258 00:13:22,023 --> 00:13:23,711 что товарищи отдыхающие должны 259 00:13:23,836 --> 00:13:26,836 ко мне подойти. Сдать анализы, пройти обследование 260 00:13:26,837 --> 00:13:27,837 а потом на службу 261 00:13:28,273 --> 00:13:29,281 Вот так вот 262 00:13:31,352 --> 00:13:32,352 Товарищ Маточкин 263 00:13:33,922 --> 00:13:35,070 Можно тебя? 264 00:13:37,172 --> 00:13:38,305 А я ей понравился 265 00:13:41,000 --> 00:13:42,008 Товарищ капитан 266 00:13:43,422 --> 00:13:44,430 Не подскажите 267 00:13:45,516 --> 00:13:47,391 от чего может быть вот эта вот баночка? 268 00:13:49,517 --> 00:13:50,656 Саль золота 269 00:13:51,352 --> 00:13:54,359 Считался панацеей от туберкулеза, а по большому счету 270 00:13:54,383 --> 00:13:55,961 просто убивало больного 271 00:13:57,110 --> 00:13:59,266 Я специализировалась на туберкулезе 272 00:14:08,773 --> 00:14:10,398 Зачем Сапегу в герои возводить? 273 00:14:11,125 --> 00:14:12,430 А что из него шпиона делать? 274 00:14:14,031 --> 00:14:15,781 Так мы всех распугаем раньше времени 275 00:14:17,352 --> 00:14:19,508 Оно конечно все наружу всплывет 276 00:14:19,672 --> 00:14:22,680 Но только нам то, и нужно пару дней выиграть 277 00:14:23,867 --> 00:14:26,617 Меня гораздо больше вот этот листок сейчас беспокоит 278 00:14:32,782 --> 00:14:33,782 Товарищ генерал, 279 00:14:34,704 --> 00:14:37,344 Сапеге не нужно было лезть в кабинет Фанариотого, что бы 280 00:14:37,367 --> 00:14:39,375 попросту выкрасть график движения Рябченко 281 00:14:40,727 --> 00:14:42,258 Он об этом даже на базаре мог узнать 282 00:14:42,852 --> 00:14:43,852 Как так? 283 00:14:45,251 --> 00:14:46,251 Вот так 284 00:14:48,320 --> 00:14:49,633 У вас стоит квартирный вопрос? 285 00:14:50,485 --> 00:14:51,485 Ну вроде нет 286 00:14:52,320 --> 00:14:53,328 А моя жена считает, 287 00:14:53,663 --> 00:14:55,882 что в моей семье он присутствует 288 00:14:56,594 --> 00:14:58,508 Так вот, 2 недели назад 289 00:14:59,836 --> 00:15:00,844 Она начала нудить 290 00:15:00,945 --> 00:15:04,445 Пойди к Рябченко, попроси расширение жилплощади. А я и знать 291 00:15:04,446 --> 00:15:07,126 не знал кто такой Рябченко, он тогда еще в Бухаресте банями 292 00:15:07,127 --> 00:15:08,127 и прачечными командовал 293 00:15:09,664 --> 00:15:12,328 Но моя жена уже знала что он будет 294 00:15:12,352 --> 00:15:13,563 назначен на должность 295 00:15:13,656 --> 00:15:14,703 начальника "ЖилКомХоза" 296 00:15:15,649 --> 00:15:16,649 И знаете от кого? 297 00:15:17,867 --> 00:15:19,063 От торговки луком 298 00:15:19,211 --> 00:15:20,219 на базаре 299 00:15:20,273 --> 00:15:22,672 Видно жены ответственных работников нашептали 300 00:15:25,258 --> 00:15:28,235 Получается, что в это время в Ялте многие могли знать, где 301 00:15:28,236 --> 00:15:29,236 будет находится Рябченко 302 00:15:29,837 --> 00:15:31,641 Когда в Центральном складе, когда в театре 303 00:15:32,133 --> 00:15:33,188 Когда в конце концов 304 00:15:33,594 --> 00:15:34,602 в Кастьоле 305 00:15:34,813 --> 00:15:36,859 Там очереди выстраивались из просящих 306 00:15:41,360 --> 00:15:44,625 - Так что Сапеге просто не повезло - Что Рябченко поменялся маршрутом 307 00:15:45,367 --> 00:15:48,266 Иначе бы он сделал свое чёрное дело и ушел безнаказанным 308 00:15:49,375 --> 00:15:53,156 А график передвижения Рябченко после прощального банкета 309 00:15:53,445 --> 00:15:54,570 кого-нибудь интересовал? 310 00:15:55,008 --> 00:15:56,016 Не знаю 311 00:15:56,242 --> 00:15:57,250 А Сапегу очень 312 00:15:57,969 --> 00:15:58,984 Глянь сюда 313 00:16:03,320 --> 00:16:04,328 Восемь часов 314 00:16:11,688 --> 00:16:13,508 С товарищем Савченко соедините пожалуйста 315 00:16:14,914 --> 00:16:16,555 Здравья желаю, Виктор Викторович! 316 00:16:16,867 --> 00:16:18,367 Майор Григорян беспокоит 317 00:16:20,766 --> 00:16:23,195 Скажите, а что у Рябченко планировалось на восемь часов? 318 00:16:25,750 --> 00:16:26,750 Понял! 319 00:16:28,609 --> 00:16:29,656 КП 320 00:16:29,766 --> 00:16:30,875 "Аргомишский перевал" 321 00:16:32,109 --> 00:16:33,664 Срочно соедини с КП! 322 00:16:38,094 --> 00:16:40,680 Дежурный по КП, Рядовой Макаров! 323 00:16:42,883 --> 00:16:43,891 Так точно! 324 00:16:44,094 --> 00:16:45,359 Автомобиль товарища 325 00:16:45,391 --> 00:16:47,430 Рябченко проследовал точно по графику 326 00:16:52,820 --> 00:16:54,484 Не, ну знает ведь чем угодить 327 00:16:54,508 --> 00:16:56,047 стервецы 328 00:16:57,594 --> 00:16:58,867 У тебя с чем попался? 329 00:16:59,476 --> 00:17:01,218 Гречка с грибами, товарищ Генерал 330 00:17:02,563 --> 00:17:06,439 Они горячими вкусные, а у меня с луком и яйцом 331 00:17:07,398 --> 00:17:08,773 Да, язык проглотишь 332 00:17:11,126 --> 00:17:11,586 Вот 333 00:17:11,727 --> 00:17:13,117 На, этот попробуй 334 00:17:17,094 --> 00:17:18,743 Детям будешь рассказывать, 335 00:17:19,571 --> 00:17:21,187 как тебя кормил генерал Рябченко 336 00:17:22,298 --> 00:17:24,058 У меня нет детей, товарищ генерал 337 00:17:26,563 --> 00:17:27,625 Это хорошо 338 00:19:12,602 --> 00:19:13,656 Товарищ Кошкин! 339 00:19:15,125 --> 00:19:16,836 Заканчивайте с экскурсиями! 340 00:19:18,531 --> 00:19:20,063 Кушать почти готово! 341 00:20:19,703 --> 00:20:21,109 Та чтоб ты был здоров! 342 00:20:22,352 --> 00:20:23,359 Ненавижу гарь 343 00:20:23,719 --> 00:20:25,875 Товарищ Кошкин, бросайте уже весь этот хлам! 344 00:20:25,953 --> 00:20:27,328 Пойдемте выпивать и закусывать 345 00:20:28,023 --> 00:20:29,031 Не по-русски как-то 346 00:20:29,078 --> 00:20:30,117 кушать в одиночестве 347 00:20:30,664 --> 00:20:31,914 Эх Маточкин, Маточкин 348 00:20:36,031 --> 00:20:37,578 Слон ты в посудной лавке 349 00:20:39,227 --> 00:20:40,234 Чего? 350 00:20:55,125 --> 00:20:56,953 Как думаете, Сергей Варламович 351 00:20:57,618 --> 00:20:59,453 чем лучше, свечкой или мыльцем? 352 00:20:59,563 --> 00:21:01,016 Конечно с мыльцем! 353 00:21:03,148 --> 00:21:05,359 Лишь бы стрелка такой была, 354 00:21:05,742 --> 00:21:07,641 чтоб масло можно было резать 355 00:21:07,680 --> 00:21:10,359 От зараза! 356 00:21:12,259 --> 00:21:13,516 Товарищ Рябченко 357 00:21:13,547 --> 00:21:16,648 очень внешний коленкор любит 358 00:21:20,685 --> 00:21:21,685 Петруха! 359 00:21:23,023 --> 00:21:25,234 - Ты брить умеешь? - Та приходилось 360 00:21:26,563 --> 00:21:27,570 Давай 361 00:21:28,446 --> 00:21:29,828 А то чего то у меня этого 362 00:21:31,234 --> 00:21:33,055 рука дрожит 363 00:21:43,968 --> 00:21:45,883 Для начала надо прогреть кожу 364 00:21:58,446 --> 00:21:59,446 Нет, 365 00:22:00,079 --> 00:22:02,289 приедет генерал, все по другому будет 366 00:22:04,742 --> 00:22:06,133 Попрошусь я у него отсюда 367 00:22:07,906 --> 00:22:09,258 Он же мне не просто начальник 368 00:22:10,469 --> 00:22:12,070 Он мой старый боевой товарищ 369 00:22:16,313 --> 00:22:18,344 Высушит меня этот ветер, 370 00:22:19,000 --> 00:22:20,008 это море, 371 00:22:20,719 --> 00:22:22,289 это безделье 372 00:22:23,096 --> 00:22:24,875 Одна погремушка останется 373 00:22:27,926 --> 00:22:29,266 А товарищ Рябченко 374 00:22:29,719 --> 00:22:32,242 однажды уже жизнь мне спас 375 00:22:33,399 --> 00:22:34,961 неужели еще раз не поможет 376 00:22:34,992 --> 00:22:38,289 - А, Петруха? - Поможет 377 00:22:38,477 --> 00:22:39,477 Вот, 378 00:22:41,032 --> 00:22:42,234 я об этом и говорю 379 00:22:44,188 --> 00:22:45,188 Ладно, все 380 00:22:45,946 --> 00:22:46,946 хорош 381 00:22:47,454 --> 00:22:49,249 Чего то Щупкин молчит 382 00:22:50,930 --> 00:22:53,672 Ему давно уже должны были дозвонится 383 00:23:17,297 --> 00:23:18,445 Все будет хорошо 384 00:23:20,477 --> 00:23:22,594 Вот приедет товарищ Рябченко 385 00:23:23,141 --> 00:23:24,227 и спросит 386 00:23:25,695 --> 00:23:29,383 А кто у вас тут самый лучший офицер? 387 00:23:30,391 --> 00:23:31,899 А товарищ Римаков 388 00:23:33,047 --> 00:23:34,141 ему ответит 389 00:23:35,352 --> 00:23:37,664 Ну конечно же товарищ Щупкин 390 00:23:39,953 --> 00:23:42,266 А это не тот ли Щупкин, 391 00:23:43,938 --> 00:23:45,305 у которого были 392 00:23:45,430 --> 00:23:47,313 трудности по службе, а? 393 00:23:48,751 --> 00:23:50,461 А товарищ Римаков 394 00:23:52,602 --> 00:23:53,680 Ему скажет 395 00:23:54,055 --> 00:23:55,063 Ну 396 00:23:55,219 --> 00:23:56,227 Что вы, 397 00:23:56,461 --> 00:23:58,563 вы посмотрите на него, 398 00:23:59,047 --> 00:24:00,234 посмотрите 399 00:24:05,633 --> 00:24:07,484 Разве могут быть 400 00:24:07,578 --> 00:24:08,586 у этого 401 00:24:09,633 --> 00:24:10,977 офицера какие-то 402 00:24:11,008 --> 00:24:12,203 трудности, а? 403 00:24:12,766 --> 00:24:14,398 И все будет хорошо 404 00:24:16,219 --> 00:24:17,750 Все будет хорошо 405 00:24:18,383 --> 00:24:19,422 Вот видишь 406 00:24:20,258 --> 00:24:21,508 Вот... 407 00:24:23,773 --> 00:24:24,781 Все будет хорошо 408 00:24:27,529 --> 00:24:28,529 Вот 409 00:24:51,876 --> 00:24:53,313 Продезинфицировать 410 00:24:53,852 --> 00:24:56,087 срочно продезинфицировать 411 00:26:27,813 --> 00:26:28,820 У аппарата 412 00:26:29,547 --> 00:26:31,172 Что у тебя с голосом, Щупкин? 413 00:26:34,320 --> 00:26:35,477 Все хорошо 414 00:26:38,039 --> 00:26:39,047 Как хорошо 415 00:26:41,992 --> 00:26:43,750 Как хорошо, 416 00:26:43,781 --> 00:26:45,422 когда ты рядом 417 00:26:45,766 --> 00:26:48,445 Ты чего там, совсем охренел что ли? 418 00:26:49,664 --> 00:26:50,672 Щупкин! 419 00:27:22,868 --> 00:27:23,313 Ты чего? 420 00:27:23,523 --> 00:27:24,531 С ума сдурел? 421 00:27:25,470 --> 00:27:26,688 А ну давай вставай! 422 00:27:27,633 --> 00:27:29,016 А ну давай сворачивай! 423 00:27:29,821 --> 00:27:30,898 Это я должен сворачивать? 424 00:27:31,219 --> 00:27:32,922 Это ты сворачивай! 425 00:27:33,125 --> 00:27:34,133 Ты знаешь кого я везу? 426 00:27:35,766 --> 00:27:36,773 Лейтенанта Рябченко 427 00:27:37,508 --> 00:27:39,797 Самого генерала Рябченко родной племянник 428 00:27:40,195 --> 00:27:42,031 Так что давай ты сворачивай 429 00:27:43,759 --> 00:27:45,563 Кто тут сынок не рожденных моих 430 00:27:45,586 --> 00:27:47,008 сестренки и братика? 431 00:27:47,453 --> 00:27:51,516 А ну подъем мать твою, племянничек! 432 00:27:51,617 --> 00:27:53,242 Тихо, тихо 433 00:27:53,320 --> 00:27:55,047 Я тебе 434 00:27:55,078 --> 00:27:58,578 Тихо, тихо, спокойно 435 00:28:02,125 --> 00:28:05,180 Держи, держи его 436 00:29:33,274 --> 00:29:34,274 Товарищ Щупкин, 437 00:29:35,813 --> 00:29:37,492 а что это вы надумали? 438 00:29:41,047 --> 00:29:42,055 Слезьте! 439 00:29:45,039 --> 00:29:48,820 Вот как судьба вертит человека, жил старичок 440 00:29:49,070 --> 00:29:50,508 Заходил чего то на пианино 441 00:29:50,703 --> 00:29:51,750 сыграть 442 00:29:51,781 --> 00:29:52,789 и аминь 443 00:29:53,008 --> 00:29:54,016 Его убили 444 00:29:56,953 --> 00:29:59,094 Подождите, вы ж сами говорили этой красивой женщине 445 00:29:59,165 --> 00:30:01,149 А что я еще должен сказать этой красивой женщине? 446 00:30:02,914 --> 00:30:04,969 Что старик перед смертью испытал такой болевой шок, 447 00:30:05,352 --> 00:30:06,367 что в штаны обоссался? 448 00:30:07,703 --> 00:30:08,781 Или что он умер от удушья, 449 00:30:08,813 --> 00:30:10,333 потому что у него проблемы с дыханием? 450 00:30:11,273 --> 00:30:12,492 Легкие мгновенно оттекли 451 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 Такого не бывает 452 00:30:17,547 --> 00:30:18,930 возможно яд 453 00:30:20,344 --> 00:30:23,297 Ладно, отдам нашим химикам. Пусть поколдуют 454 00:30:24,188 --> 00:30:25,188 А что это? 455 00:30:26,320 --> 00:30:28,344 Человеческие волосы, та же медицинская книжка 456 00:30:33,672 --> 00:30:35,820 Это пока ученные будут до правды докапываться 457 00:30:35,898 --> 00:30:37,430 убийца уйдет и нет его 458 00:30:38,094 --> 00:30:39,102 Надо самим искать 459 00:30:39,570 --> 00:30:40,570 Как? 460 00:30:42,188 --> 00:30:43,766 Если здесь и были какие-то следы, 461 00:30:45,016 --> 00:30:46,828 то эти балваны все затоптали, но а ты 462 00:30:47,586 --> 00:30:48,688 закончил разгром, 463 00:30:49,609 --> 00:30:51,750 надеялся на стариковские карманы 464 00:30:52,789 --> 00:30:53,890 Та что у дурака в карманах? Только 465 00:30:53,914 --> 00:30:55,008 фантики 466 00:30:57,094 --> 00:30:58,234 Вот смотри, тут 467 00:30:59,047 --> 00:31:00,508 немецкие, румынские есть 468 00:31:01,789 --> 00:31:03,016 вы играли в детстве в фантики? 469 00:31:05,587 --> 00:31:07,234 В детдоме конфет не давали 470 00:31:07,625 --> 00:31:08,625 Да? 471 00:31:09,992 --> 00:31:12,367 А у меня мамаша работала в чайной 472 00:31:13,070 --> 00:31:14,070 судомойкой 473 00:31:14,578 --> 00:31:16,922 Так вечером бывало конфетку принесет 474 00:31:16,953 --> 00:31:18,203 Ну все больше фантики 475 00:31:18,930 --> 00:31:19,930 У меня много их было 476 00:31:19,977 --> 00:31:21,117 Я классно играл 477 00:31:24,039 --> 00:31:25,422 Шоколад "Гвардейский" 478 00:31:26,282 --> 00:31:27,570 До войны такого не было 479 00:31:51,211 --> 00:31:52,227 Это что за фокусы? 480 00:31:55,719 --> 00:31:57,593 Кристаллическая азотно-кобальтовая соль 481 00:31:59,703 --> 00:32:02,273 Проще говоря симпатические чернила 482 00:32:05,539 --> 00:32:07,171 Давно устаревшая штука 483 00:32:08,328 --> 00:32:09,328 Но ведь работает 484 00:32:20,961 --> 00:32:23,797 Здравствуй Сашенька, получил сегодня твое 485 00:32:23,820 --> 00:32:27,274 письмо, очень счастлив узнать что... 486 00:32:28,703 --> 00:32:30,844 3-го дня заходил человек, 487 00:32:31,789 --> 00:32:34,508 чужой. Все расспрашивал про папу 488 00:32:34,531 --> 00:32:36,219 Я нечего не сказал 489 00:32:36,414 --> 00:32:39,914 Все что осталось от вас с папой спалил 490 00:32:41,500 --> 00:32:45,094 То что ты просишь перепрячу 491 00:32:45,961 --> 00:32:47,609 Но не дам, как не проси 492 00:32:49,102 --> 00:32:51,132 - Папа не велел - Кто кому было 493 00:32:51,164 --> 00:32:52,336 задано на такую ерунду 494 00:32:52,367 --> 00:32:53,695 волшебные чернила тратить? 495 00:32:56,328 --> 00:32:57,336 Видать стоило 496 00:33:04,507 --> 00:33:05,507 Маточкин! 497 00:33:09,429 --> 00:33:10,835 Подъем! 498 00:33:12,172 --> 00:33:14,039 Генерала украли 499 00:33:16,012 --> 00:33:19,535 Первый взвод, подъем! Тревога! 500 00:33:19,536 --> 00:33:21,094 Командиром подразделений 501 00:33:21,117 --> 00:33:24,617 обеспечить личный состав горным снаряжением 502 00:33:28,164 --> 00:33:30,274 Если генерала похитили, 503 00:33:31,688 --> 00:33:35,188 то это работа дилетантов. С этой дороги 504 00:33:35,211 --> 00:33:37,290 им не сойти. С одной стороны мы прем, 505 00:33:39,617 --> 00:33:40,797 с другой -Римаков 506 00:33:42,055 --> 00:33:45,758 Один поворот, на старые татарские хутора 507 00:33:49,305 --> 00:33:52,805 С того муската с генералом тоже не зайти, с двух сторон пропасти 508 00:34:02,570 --> 00:34:03,570 На елке 509 00:34:10,774 --> 00:34:13,367 Рябченко Михаил Родионович 510 00:34:13,398 --> 00:34:15,984 1896-го года рождения 511 00:34:16,016 --> 00:34:19,516 Член ВКП(б) с 1913 года, родился в Уфе 512 00:34:19,539 --> 00:34:23,039 С 1914 в большевицком подполье 513 00:34:23,063 --> 00:34:27,453 В 1918 году по поручению партии был направлен в Крым, где 514 00:34:27,484 --> 00:34:28,922 возглавил Бахчисарайскую 515 00:34:29,055 --> 00:34:31,289 подпольную организацию РСДП 516 00:34:31,414 --> 00:34:34,914 В конце 19-го был арестован. Пол года провел за стенкой 517 00:34:34,938 --> 00:34:35,945 контрразведки 518 00:34:35,977 --> 00:34:37,375 Врангеля, бежал 519 00:34:37,406 --> 00:34:40,461 После гражданской войны работал в партийных организациях, 520 00:34:40,462 --> 00:34:44,305 профсоюзах в разных районов страны. В 38-м возглавил 521 00:34:44,336 --> 00:34:47,836 желищно-комунальное хозяйство Крымской Автономии 522 00:34:48,187 --> 00:34:49,914 А дальше война 523 00:34:50,867 --> 00:34:52,531 Хорошо было бы 524 00:34:53,289 --> 00:34:56,742 поподробнее узнать о периоде с 38-го по 41-й 525 00:34:58,008 --> 00:35:00,367 Попрошу Крымский архив 526 00:35:00,398 --> 00:35:01,953 подключится 527 00:35:02,672 --> 00:35:04,031 Нету Крымского архива 528 00:35:04,829 --> 00:35:07,563 В начале 42-го года все республиканские архивы 529 00:35:07,586 --> 00:35:11,016 в том числе и НКВД свезли в штольни Крымского завода 530 00:35:11,047 --> 00:35:12,063 шампанских вин, 531 00:35:12,094 --> 00:35:13,313 что под Севастополем 532 00:35:15,292 --> 00:35:16,664 Кто ж знал, что город сдадут 533 00:35:17,792 --> 00:35:19,734 А к концу июня стало совсем худо 534 00:35:21,164 --> 00:35:22,164 При перевозке 535 00:35:22,837 --> 00:35:26,375 все перепуталось. Решили их захоронить 536 00:35:26,398 --> 00:35:30,087 Заминировали, ну и непонятная история случилась 537 00:35:30,915 --> 00:35:33,422 Кто приказ отдал о подрыве не понятно 538 00:35:34,977 --> 00:35:36,968 С количеством взрывчатки переборщили 539 00:35:36,969 --> 00:35:40,337 Детонировали склады боеприпасов, ну и жуткая история 540 00:35:40,492 --> 00:35:41,672 приключилась 541 00:35:42,805 --> 00:35:45,266 И Рябченко к этой истории тоже имел отношение 542 00:35:48,392 --> 00:35:50,352 Зачем диверсантам Рябченко? 543 00:35:52,500 --> 00:35:53,875 Он же не военно-начальник 544 00:35:54,789 --> 00:35:57,398 Есть 3 варианта. Первый- 545 00:35:57,422 --> 00:36:00,922 одной из недобитых групп случайно попался богатый трофей 546 00:36:00,945 --> 00:36:04,445 Второй - акция направлена на срыв конференции и перенос ее 547 00:36:04,469 --> 00:36:07,969 в другое место. А Рузвельт и Черчвельт не горят желанием 548 00:36:07,992 --> 00:36:11,492 ехать в Крым. И потому у них появится реальный повод 549 00:36:11,516 --> 00:36:14,016 - покапризничать - Каким образом? 550 00:36:14,782 --> 00:36:18,539 Ну скажем, завтра в нейтральной прессе появится 551 00:36:18,563 --> 00:36:22,063 статья что Крым - гнездо диверсантов 552 00:36:23,188 --> 00:36:25,892 И как пример похищение одного из руководителей автономии 553 00:36:26,383 --> 00:36:29,109 Лондон и Вашингтон могут сказать, что Кремль не может 554 00:36:29,133 --> 00:36:31,000 гарантировать безопасность 555 00:36:31,031 --> 00:36:34,531 участников конференции, потому ее следовало бы 556 00:36:34,555 --> 00:36:38,055 провести в какой-нибудь Касабланке 557 00:36:50,938 --> 00:36:52,000 К машине! 558 00:36:52,086 --> 00:36:55,227 Первой отделение за мной, второе в розсипь! 559 00:36:55,266 --> 00:36:58,766 Расчесать территорию! 560 00:37:03,711 --> 00:37:05,063 Могут быть растяжки 561 00:37:15,682 --> 00:37:19,305 - Ты что былины объелся? - Осторожно, товарищ майор! 562 00:37:51,480 --> 00:37:52,480 Мина? 563 00:37:57,125 --> 00:37:58,125 Ты 564 00:37:58,742 --> 00:37:59,859 Кошкин того 565 00:38:01,266 --> 00:38:02,445 извини 566 00:38:02,563 --> 00:38:04,023 Я кажется тебе 567 00:38:04,953 --> 00:38:06,398 жизнью обязан 568 00:38:07,516 --> 00:38:08,766 Здесь саперы есть? 569 00:38:09,469 --> 00:38:10,469 Товарищ майор, 570 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 разрешите я 571 00:38:13,227 --> 00:38:14,227 А сможешь? 572 00:38:16,516 --> 00:38:17,523 Ну давай 573 00:39:44,375 --> 00:39:45,625 Сынок, 574 00:39:45,680 --> 00:39:48,336 держись не умирай! 575 00:39:48,782 --> 00:39:52,008 Скажи, где Михаил Родионович? 576 00:39:53,391 --> 00:39:55,148 Его 577 00:39:59,961 --> 00:40:01,586 Его звали 578 00:40:03,430 --> 00:40:04,320 господин 579 00:40:04,352 --> 00:40:05,352 Гольц 580 00:40:07,875 --> 00:40:09,422 Гольц 581 00:40:16,781 --> 00:40:17,789 Хлороформ 582 00:40:20,797 --> 00:40:23,633 Никакой чертовщины! 583 00:40:24,391 --> 00:40:27,891 Они тут переправу давно подготовили, мостов навели 584 00:40:27,914 --> 00:40:28,938 ну и 585 00:40:29,094 --> 00:40:31,758 Как перешли на ту сторону, тросы обрубили 586 00:40:35,602 --> 00:40:36,680 Да 587 00:40:37,797 --> 00:40:39,563 Этот Гольц, товарищ генерал 588 00:40:39,688 --> 00:40:40,695 старая лиса 589 00:40:42,172 --> 00:40:44,578 Я уже пол года за ним гоняюсь 590 00:40:45,781 --> 00:40:46,789 Он из местных 591 00:40:47,375 --> 00:40:48,438 Из Фольздоча 592 00:40:50,204 --> 00:40:52,141 Он еще до войны на немцев работал 593 00:40:53,266 --> 00:40:54,711 А во время оккупации 594 00:40:54,742 --> 00:40:56,703 возглавлял отдел по борьбе с партизанами 595 00:40:56,773 --> 00:40:58,617 Так что товарищ генерал, 596 00:40:59,626 --> 00:41:02,016 он эти горы как свои пять пальцев знает 597 00:41:03,328 --> 00:41:06,289 Удивляюсь, почему с немцами не ушел, почему остался 598 00:41:06,313 --> 00:41:07,320 Бери людей и собак 599 00:41:08,070 --> 00:41:09,234 Обходи эти горы и вперед 600 00:41:10,000 --> 00:41:11,891 Первое, второе деление становись! 601 00:41:13,290 --> 00:41:15,086 Но у них фора будет часов 5-6 602 00:41:15,351 --> 00:41:18,156 Но у тебя собаки, люди тренированные. Для чего мы их 603 00:41:18,656 --> 00:41:22,156 пол года в тылу готовили. Надо идти, а то нас не поймут 604 00:41:22,180 --> 00:41:23,633 московские товарищи 605 00:41:24,391 --> 00:41:25,742 Есть, товарищ генерал 606 00:41:29,922 --> 00:41:30,922 Шагом марш 607 00:41:41,195 --> 00:41:42,586 Старший лейтенант Кошкин, 608 00:41:42,617 --> 00:41:43,625 товарищ генерал 609 00:41:44,977 --> 00:41:45,984 Закуривайте 610 00:41:50,828 --> 00:41:52,102 Любимые товарищ Сталина 611 00:42:03,852 --> 00:42:04,852 Спасибо 612 00:42:09,133 --> 00:42:11,250 Скажи Василисе 613 00:42:11,391 --> 00:42:13,063 не знаю какой сейчас... 614 00:42:13,414 --> 00:42:15,766 зачем жить а? 615 00:42:16,102 --> 00:42:19,742 Чтоб жизнь продолжалась сынок, зачем же еще? 616 00:42:20,164 --> 00:42:22,422 А зачем ее продолжать, 617 00:42:22,508 --> 00:42:25,188 так не возможно жить 618 00:42:25,648 --> 00:42:27,641 Ну ты сам виноват, сынок 619 00:42:27,688 --> 00:42:29,633 Никто тебе водку не наливал 620 00:42:29,664 --> 00:42:33,445 Господи, фу одеколон! 621 00:42:33,477 --> 00:42:36,359 Шею, щеки нужно натирать чтобы пахли 622 00:42:36,391 --> 00:42:38,125 А не в глотку лить 623 00:42:39,367 --> 00:42:40,594 Нечего 624 00:42:40,914 --> 00:42:44,414 сейчас поспим и все пройдет. Потом в Ялту поедем 625 00:42:45,984 --> 00:42:47,953 Я теперь все время сплю 626 00:42:53,992 --> 00:42:57,492 Я раньше любил на 627 00:42:57,516 --> 00:42:59,180 турниках заниматься, 628 00:43:00,662 --> 00:43:02,607 книжки почитать, 629 00:43:03,617 --> 00:43:05,195 в проводках 630 00:43:05,227 --> 00:43:06,234 разных 631 00:43:06,695 --> 00:43:08,094 поковыряться 632 00:43:08,796 --> 00:43:09,937 А теперь, 633 00:43:10,992 --> 00:43:12,000 я только сплю 634 00:43:13,086 --> 00:43:15,242 У меня есть только сон 635 00:43:15,531 --> 00:43:16,539 Яна 636 00:43:16,633 --> 00:43:20,695 - Это про старуху! - Замолчите, тоже в Ялту захотели? 637 00:43:20,696 --> 00:43:22,328 В Ялту? Я не против 638 00:43:22,828 --> 00:43:24,461 Скорбный дом везде одинаков 639 00:43:25,055 --> 00:43:26,961 Что в Нижнем Волочке, что в Ялте 640 00:43:27,813 --> 00:43:28,820 А что это так 641 00:43:29,109 --> 00:43:30,117 серьезно? 642 00:43:32,195 --> 00:43:35,594 Не знаю, сама диагноз поставить не могу, но в Ялте разберутся 643 00:43:35,758 --> 00:43:37,703 А вы Вениамин Леопольдович задумайтесь 644 00:43:38,180 --> 00:43:40,781 сумасшествие - вещь заразная 645 00:44:10,180 --> 00:44:11,695 Хороший набор фактов 646 00:44:12,156 --> 00:44:15,656 для начала следствия по покушению на тройку самых 647 00:44:15,680 --> 00:44:17,047 могущественных людей в мире 648 00:44:20,204 --> 00:44:21,204 3 трупа 649 00:44:21,789 --> 00:44:23,656 и похищенный генерал 650 00:44:23,750 --> 00:44:25,188 в пассиве, а в активе 651 00:44:25,336 --> 00:44:26,344 шоколадная обвертка 652 00:44:27,047 --> 00:44:28,094 и клок волос 653 00:44:32,578 --> 00:44:34,609 Поезжай на почту 654 00:44:37,336 --> 00:44:40,836 Сейчас вся корреспонденция, что пребывает в Крым вычитывается 655 00:44:40,859 --> 00:44:41,922 и регистрируется 656 00:44:42,797 --> 00:44:45,719 Если Вилкин действительно сегодня получил письмо, 657 00:44:46,039 --> 00:44:47,406 запись о нем должна быть 658 00:44:48,430 --> 00:44:50,219 И в заготовительную контору загляните 659 00:44:50,742 --> 00:44:52,117 Куда Фанариотов должен был зайти 660 00:44:54,078 --> 00:44:55,586 Да, а волосики 661 00:44:58,524 --> 00:44:59,992 сегодня же самолетом 662 00:45:00,102 --> 00:45:01,102 в Москву 663 00:45:01,570 --> 00:45:02,570 Есть 664 00:45:03,844 --> 00:45:05,820 Невольник жизни 665 00:45:06,914 --> 00:45:09,047 Богомольно целую край одежды твоей 666 00:45:10,274 --> 00:45:11,547 Мне больно 667 00:45:12,461 --> 00:45:13,469 с тобой гореть 668 00:45:15,243 --> 00:45:16,243 Еще больней уйти 669 00:45:19,539 --> 00:45:21,469 Я ж совсем недавно еще хотел уйти на войну 670 00:45:23,875 --> 00:45:25,547 Мне отказывали, я новый рапорт 671 00:45:26,039 --> 00:45:27,742 Пачку индексованной бумаги извел 672 00:45:28,563 --> 00:45:29,758 Повесть бы хватило написать! 673 00:45:33,438 --> 00:45:34,438 Сейчас нет 674 00:45:35,031 --> 00:45:36,680 не куда не хочу уезжать 675 00:45:36,891 --> 00:45:37,898 Хочу здесь быть 676 00:45:41,969 --> 00:45:43,849 Господи, Валентина Аркадьевна, если бы вы знали 677 00:45:44,875 --> 00:45:46,297 как бы мне хотелось, чтоб эта ночь 678 00:45:47,547 --> 00:45:48,555 длилась вечно 679 00:45:50,750 --> 00:45:52,711 А разлука была всего лишь литературным сюжетом 680 00:46:01,422 --> 00:46:02,430 Милый мальчик, 681 00:46:04,782 --> 00:46:06,148 я не могу любить вас 682 00:46:08,945 --> 00:46:11,648 Мне хорошо и приятно быть рядом с вами, но 683 00:46:13,008 --> 00:46:14,390 мы такие разные 684 00:46:15,477 --> 00:46:18,360 Мы никогда бы не могли быть вместе, в полном смысле этого 685 00:46:18,361 --> 00:46:18,743 слова 686 00:46:19,336 --> 00:46:20,344 И не надо 687 00:46:20,617 --> 00:46:21,625 Не любите 688 00:46:23,508 --> 00:46:24,516 Главное, что люблю я 689 00:46:28,860 --> 00:46:30,555 Оказывается так, это так сладко 690 00:46:34,523 --> 00:46:35,875 Любить до смерти 691 00:46:36,977 --> 00:46:39,047 Рано вам еще о смерти думать 692 00:46:39,985 --> 00:46:41,429 А кому ж думать как не мне? 693 00:46:42,938 --> 00:46:44,406 Фанариотов, Вилкин, Щупкин 694 00:46:44,844 --> 00:46:45,852 хорошо что спасли 695 00:46:48,032 --> 00:46:49,032 Мы все там были 696 00:46:49,961 --> 00:46:50,969 Все перешли черту 697 00:46:54,547 --> 00:46:55,641 Я шел сквозь ночь 698 00:46:56,813 --> 00:46:58,031 И мутной смерти пламя 699 00:46:59,289 --> 00:47:01,430 лизнуло мне лицо и скрылось без следа 700 00:47:02,070 --> 00:47:04,000 Я Сашенька столько мёртвых видела 701 00:47:04,492 --> 00:47:05,898 И не один из них не ожил 702 00:47:07,906 --> 00:47:09,500 Ад есть, только чёртей в нем нет 703 00:47:10,039 --> 00:47:11,047 Всё живые люди 704 00:47:11,578 --> 00:47:12,977 Одни в котлах варятся, 705 00:47:13,172 --> 00:47:14,469 а другие дрова подносят 706 00:47:15,703 --> 00:47:17,086 И все они живые 707 00:50:04,219 --> 00:50:05,290 Вы кто? 59281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.