Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,523 --> 00:00:34,317
Ну, что там, Сапега,
видел кого, нет?
2
00:00:34,549 --> 00:00:37,269
Нет! Полицаи, сука!
Всех положили. Никто не выжил.
3
00:00:48,565 --> 00:00:51,471
Если б мы там были, пятерых
уложить бы смогли.
4
00:00:51,529 --> 00:00:53,303
И я бы одного прихватил.
А то и двух.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,836
Я этого Алеса найду.
6
00:00:59,360 --> 00:01:02,313
С пятью патронами?
И вот энтой вот твоей секиркой?
7
00:01:03,357 --> 00:01:05,408
А я его голыми руками как вшу.
8
00:01:05,573 --> 00:01:07,584
В город соваться - петля.
9
00:01:07,585 --> 00:01:09,957
Стоп! Стоп!
10
00:01:11,480 --> 00:01:15,920
Дорога. И кажися, едет кто-то.
11
00:01:19,613 --> 00:01:26,077
Встретим, командир?
Заодно и зброю добудем, а, командир?
12
00:01:28,523 --> 00:01:30,196
Решай.
13
00:01:34,569 --> 00:01:36,117
Попробуем.
14
00:02:05,515 --> 00:02:07,654
Партизан, чи шо.
15
00:02:10,919 --> 00:02:13,399
Должно, параненый,
по лесу бёг и тут памёр.
16
00:02:13,895 --> 00:02:15,093
Так ты проверь его!
17
00:02:21,220 --> 00:02:25,020
Сапега? Сапега! Сапега!
18
00:02:26,569 --> 00:02:28,117
Живой?
19
00:02:31,585 --> 00:02:33,584
Трупы в лес, быстро!
20
00:02:33,585 --> 00:02:35,557
Тихо, Сапега.
21
00:02:35,582 --> 00:02:39,822
Комнадир... командир, я смог.
Я смог, командир.
22
00:02:40,266 --> 00:02:43,285
У меня получилось.
У меня все получилось.
23
00:02:43,286 --> 00:02:47,257
Ты молодец, Сапега. Ты все смог.
Ты большой молодец.
24
00:02:47,258 --> 00:02:49,383
У тебя, у тебя все получилось.
25
00:02:56,238 --> 00:02:57,873
Легенду повтори?
26
00:02:58,262 --> 00:03:03,954
Ну, это... Вы мой племянник, Вацлав. Приехали
из соседней деревни Борки на заработки...
27
00:03:05,564 --> 00:03:07,126
Только не «вы», а «ты».
28
00:03:07,479 --> 00:03:09,088
А! Ну да.
29
00:03:11,262 --> 00:03:13,387
Так. А я?
30
00:03:16,304 --> 00:03:20,306
А Ты здесь останешься.
У дяди Осипа только один племянник.
31
00:03:20,689 --> 00:03:23,122
Нет, так не пойдет.
32
00:03:30,020 --> 00:03:31,618
Достал ты меня до
самой крайности.
33
00:03:31,805 --> 00:03:34,565
Ты сам посуди, ты хромой, немецкого
не знаешь, польского не знаешь.
34
00:03:34,566 --> 00:03:37,858
Эта вся история до первого патруля!
Провалишь нам операцию.
35
00:03:41,054 --> 00:03:48,538
Я тебе обещаю, найду Сушкова,
доставлю его сюда. Договор?
36
00:03:52,663 --> 00:03:54,651
Договор.
37
00:03:54,676 --> 00:03:55,796
Поехали.
38
00:04:09,122 --> 00:04:12,406
И помните товарищ Семенов,
нам нужна правда, и только правда.
39
00:04:13,026 --> 00:04:16,571
Есть основания полагать, что
Волков, может подыгрывать Лосеву,
40
00:04:16,887 --> 00:04:18,482
этого допустить нельзя.
41
00:04:19,786 --> 00:04:21,466
На кону судьба фронта.
42
00:04:23,944 --> 00:04:25,816
Вам ясно?
43
00:04:25,947 --> 00:04:31,160
Хозяйка?
Адрес у этой парикмахерской есть?
44
00:04:32,310 --> 00:04:33,826
Грожецкая, 2.
45
00:04:37,872 --> 00:04:39,940
Знаешь где это?
46
00:05:09,314 --> 00:05:17,338
Стой. Дальше я сам. Отсюда никуда.
Следи за домом. Потом расскажешь.
47
00:05:18,394 --> 00:05:20,554
Держи. Все понял?
48
00:05:35,082 --> 00:05:37,574
А я бы мог помочь тебе с братом.
49
00:05:38,656 --> 00:05:39,736
Ну, так помоги.
50
00:05:41,814 --> 00:05:43,334
Всё в твоих руках.
51
00:05:44,992 --> 00:05:50,309
Например, бритва. Вот дрогнет моя рука,
и будешь до конца жизни улыбаться широко.
52
00:05:52,058 --> 00:05:53,698
Ну, ты всё-таки ты подумай.
53
00:05:57,024 --> 00:05:58,584
Здравствуй, Олесь.
54
00:05:58,911 --> 00:06:04,283
А, самогонщик.
Задрали твоего петуха вчера. Задрали.
55
00:06:04,910 --> 00:06:07,199
Так это.
Мы может, попозже зайдём.
56
00:06:07,355 --> 00:06:08,555
Стоять.
57
00:06:10,927 --> 00:06:13,904
Тебя, самогонщик, я
знаю, а это кто такой?
58
00:06:14,632 --> 00:06:16,148
Вацлав. Племянник мой.
59
00:06:16,891 --> 00:06:18,563
Приехали на заработки.
60
00:06:19,428 --> 00:06:21,939
Приехали? С кем приехали?
61
00:06:22,294 --> 00:06:24,374
Так это... Одни и приехали.
62
00:06:25,492 --> 00:06:26,932
А че случилось то?
63
00:06:28,967 --> 00:06:31,683
- Документы есть? Вацлав?
- Конечно.
64
00:06:32,014 --> 00:06:33,220
Медленно.
65
00:06:39,772 --> 00:06:42,000
Из кармана все на стол.
66
00:06:42,887 --> 00:06:46,763
В Борках просто голод был.
Вот я и болтаюсь туда-сюда.
67
00:06:46,931 --> 00:06:49,167
А дядя Осип обещал помочь.
68
00:06:51,922 --> 00:06:55,042
Срамотаться не буду,
с голоду ноги протяну.
69
00:06:58,260 --> 00:06:59,559
А в цирюльне что забыли?
70
00:06:59,686 --> 00:07:00,766
Так ведь...
71
00:07:00,865 --> 00:07:04,385
Помощник мне нужен. До войны здесь
пять человек работало, а сейчас я одна.
72
00:07:04,608 --> 00:07:08,230
Воды принеси. Нагрей.
Бритвы наточи. Я Осипу давно говорила.
73
00:07:08,231 --> 00:07:10,594
Как есть говорила,
вот я и подумал...
74
00:07:11,792 --> 00:07:13,312
А мне почему не сказала?
75
00:07:14,094 --> 00:07:15,694
А ты не о том спрашивал.
76
00:07:15,931 --> 00:07:19,563
Только это, хозяйка,
нам по деньгам бы договориться,
77
00:07:20,155 --> 00:07:22,097
мне бы самому с
дороги побриться.
78
00:07:22,277 --> 00:07:27,357
Ну, это можно. Только за работу
денег много не дам. Так что твое дело.
79
00:07:29,895 --> 00:07:31,683
Как мои документы, в порядке пан?
80
00:07:36,050 --> 00:07:37,296
Я тебе не пан.
81
00:07:52,885 --> 00:07:56,818
Говорят, в этом году
ягоды много народилось.
82
00:07:58,899 --> 00:08:00,803
Много. Но не каждый найдёт.
83
00:08:01,891 --> 00:08:03,883
Пообщаться бы.
84
00:08:06,935 --> 00:08:12,923
Не здесь. Осип покажет место.
Сегодня в два часа.
85
00:08:28,915 --> 00:08:33,661
Не смотря на приказ,
Лосев начал контрнаступление.
86
00:08:34,891 --> 00:08:37,283
И у вас что, остались какие-то сомнения?
87
00:08:37,284 --> 00:08:40,758
Да, но из его штаба доложили,
что приказ не дошёл.
88
00:08:41,487 --> 00:08:45,770
Я думаю следует дождаться выхода на
связь нашей группы - Семенова и Волкова.
89
00:08:46,076 --> 00:08:49,588
Сколько можно ждать? А если они
вообще погибли?
90
00:08:49,867 --> 00:08:53,827
Товарищ комиссар, прошу вас хотя бы
двое суток! Мало ли что могло произойти.
91
00:08:53,895 --> 00:08:56,822
Рация могла выйти из строя. Надо подождать.
92
00:08:57,406 --> 00:09:00,846
А за это время, Лосев твой
ещё что-нибудь натворит?
93
00:09:00,915 --> 00:09:03,448
Ты знаешь,
сколько людей за ночь потерял?
94
00:09:03,891 --> 00:09:07,050
А начальника штаба Гончара,
который попытался ему возразить,
95
00:09:07,051 --> 00:09:08,632
отправил в самое пекло!
96
00:09:08,633 --> 00:09:09,805
Я понимаю, но...
97
00:09:09,931 --> 00:09:15,051
Что вы понимаете, товарищ Ермаков?
Он завтра пол-армии угробит!
98
00:09:17,791 --> 00:09:21,156
Виктор Семеныч, пока еще нет
доказательств, предательства Лосева.
99
00:09:21,181 --> 00:09:26,918
Я понимаю, что к его плану
контрнаступления есть вопросы, но я верю...
100
00:09:27,325 --> 00:09:30,504
У нас нет времени играть:
в верю или не верю.
101
00:09:30,848 --> 00:09:33,568
Езжайте туда, и на месте
разберитесь, что происходит!
102
00:09:33,807 --> 00:09:37,166
Получал Лосев приказ,
не получал Лосев приказ?
103
00:09:37,429 --> 00:09:40,426
И если у вас возникнут
хоть малейшее сомнения,
104
00:09:40,814 --> 00:09:46,254
отстраняйте его от командования его фронтом
и везти сюда. Полномочий у вас достаточно!
105
00:09:46,708 --> 00:09:48,056
Есть.
106
00:10:03,517 --> 00:10:06,427
Ну что? Не взяла тебя Олеся?
107
00:10:07,500 --> 00:10:08,968
По деньгам не договорились.
108
00:10:09,911 --> 00:10:11,464
Больше хочешь, да?
109
00:10:11,951 --> 00:10:13,695
Кто не хочет?
110
00:10:14,125 --> 00:10:15,205
Ну, да.
111
00:10:17,308 --> 00:10:20,828
Где руки распускать будешь... казню.
112
00:10:22,004 --> 00:10:26,244
Как можно пан. Как вы могли такую
даже мысль допустить! Я же...
113
00:10:28,912 --> 00:10:31,184
Как вас зовут, простите?
114
00:10:31,209 --> 00:10:34,909
Алес меня зовут. Выпьешь?
115
00:10:34,939 --> 00:10:38,323
Или ты Осиповскую
отраву предпочитаешь?
116
00:10:40,376 --> 00:10:42,675
За знакомство - святое дело.
117
00:10:43,635 --> 00:10:49,019
А, ну давай.
Говоришь, голодно в Борках?
118
00:10:52,883 --> 00:10:55,923
Партизаны одолевают.
Житья не дают никакого.
119
00:10:56,772 --> 00:10:59,172
У нас, знаешь, тоже неспокойно бывает.
120
00:11:03,748 --> 00:11:05,832
Всё ж потише как-то.
121
00:11:09,773 --> 00:11:11,845
Боксёр?
122
00:11:13,899 --> 00:11:17,144
Давай, не придуривайся.
Я тоже до войны занимался.
123
00:11:17,145 --> 00:11:20,966
А, это? Не, я не умею. Это...
124
00:11:20,967 --> 00:11:24,974
Давай-давай. Давай. Это не просьба.
125
00:11:24,975 --> 00:11:27,906
Пан, погодите, ну... как можно?
126
00:11:28,130 --> 00:11:30,747
Вы сами посудите,
такого уважаемого в городе человека,
127
00:11:30,892 --> 00:11:32,434
руками трогать, ну как я могу?
128
00:11:32,435 --> 00:11:34,222
Это не просьба.
129
00:11:36,571 --> 00:11:39,205
Видишь, все по честному будет.
130
00:11:40,911 --> 00:11:42,395
Давай-давай.
131
00:11:42,476 --> 00:11:43,836
Не буду я пан, ну что вы?
132
00:11:55,629 --> 00:11:57,577
Ну, давай-давай-давай.
133
00:11:57,845 --> 00:11:59,405
Давай-давай. Иди сюда.
134
00:12:08,715 --> 00:12:10,103
Ну, вставай-вставай!
135
00:12:13,611 --> 00:12:15,827
Вставай, подъем! Ну?
136
00:12:18,959 --> 00:12:21,022
Да не умею я, пан.
137
00:12:25,915 --> 00:12:28,203
Давай-давай. Иди сюда. Ну?
138
00:12:30,932 --> 00:12:32,892
Хватит плясать, давай бейся.
139
00:12:40,322 --> 00:12:42,322
Вставай-вставай! Че ты разлегся?
140
00:12:51,305 --> 00:12:54,145
Простите, пан Алес. Я, я нечайно.
141
00:12:55,947 --> 00:12:58,683
Вацлав - дубина! Вы уж простите его.
142
00:12:58,805 --> 00:13:00,935
Случайно он это. Не рассчитал.
143
00:13:01,932 --> 00:13:04,492
Простите, пожалуйста,
ну... сам не понимаю как оно...
144
00:13:08,911 --> 00:13:11,755
пан Алес... Вы же обещали,
145
00:13:15,935 --> 00:13:19,843
Волков, уйди. Уйди!
146
00:13:20,156 --> 00:13:24,404
Вы же обещали, ради Бога, простите.
Я не хотел.
147
00:13:28,265 --> 00:13:29,465
А ты не трус.
148
00:13:41,625 --> 00:13:44,817
Разве можно доверять
оружие самогонщику?
149
00:13:48,426 --> 00:13:51,302
- Ты вроде как работу ищешь?
- Ага.
150
00:13:51,294 --> 00:13:52,534
В комендатуру ко мне пойдешь?
151
00:13:53,996 --> 00:13:56,585
Да я не умею,
мне попроще бы что-нибудь.
152
00:13:56,942 --> 00:13:58,734
Я порядков ваших не знаю совсем.
153
00:13:58,978 --> 00:14:02,254
Но если с дядей Осипом не
получится ничего, то я сразу к вам.
154
00:14:02,255 --> 00:14:03,785
- Ну да.
- Ага.
155
00:14:03,857 --> 00:14:06,066
Тем более платят все равно
побольше, чем в цирюльне.
156
00:14:06,106 --> 00:14:07,219
Ну, да.
157
00:14:07,982 --> 00:14:10,574
Алес, надо поговорить. Срочно.
158
00:14:11,332 --> 00:14:13,004
Ну, увидимся еще! Вацлав.
159
00:14:24,074 --> 00:14:25,191
Пойдем.
160
00:14:27,885 --> 00:14:29,079
Что случилось?
161
00:14:29,104 --> 00:14:31,292
Один наш патруль пропал.
162
00:14:31,317 --> 00:14:32,597
Как пропал?
163
00:14:33,263 --> 00:14:34,623
К лесу они поехали.
164
00:14:35,240 --> 00:14:37,236
Дуй в комендатуру.
165
00:15:32,998 --> 00:15:36,238
Наших убили в паре километров от
города, всех троих.
166
00:15:36,239 --> 00:15:38,876
Машину не взяли,
а вот оружие украли.
167
00:15:39,021 --> 00:15:41,461
Значит, ваш рейд,
вряд ли можно назвать успешным?
168
00:15:41,939 --> 00:15:44,112
Не всех партизан уничтожили?
169
00:15:44,717 --> 00:15:48,011
А может, это и не партизаны.
Нападения участились.
170
00:15:48,012 --> 00:15:51,644
Уже прямо в городе кто-то орудует.
На радиоузел напали.
171
00:15:51,806 --> 00:15:56,351
А еще, сегодня в цирюльне я встретил
крайне подозрительного человека.
172
00:15:56,806 --> 00:16:00,310
Некий Вацлав.
Якобы племянник, самогонщика.
173
00:16:01,551 --> 00:16:03,424
А вот это уже интересно.
174
00:16:03,942 --> 00:16:08,888
Так я и говорю. Не похоже на партизан. Да,
и Вацлав этот не так прост, как кажется.
175
00:16:08,990 --> 00:16:12,816
Дайте мне несколько человек.
С местными каши не сваришь, нужны солдаты.
176
00:16:12,909 --> 00:16:14,277
Я переверну весь...
177
00:16:14,278 --> 00:16:16,166
Позволь-ка я сам.
178
00:16:16,510 --> 00:16:20,900
Я сам разберусь с этим Вацлавом. А вы,
дорогой Алес, приведите ко мне самогонщика.
179
00:16:21,801 --> 00:16:24,050
По поводу людей я распоряжусь.
Идите.
180
00:16:24,157 --> 00:16:25,317
- Я не подведу.
- Идите.
181
00:16:33,936 --> 00:16:36,053
Что, бойцы, небось,
заскучали уже здесь!
182
00:16:36,054 --> 00:16:37,414
Здесь заскучаешь.
183
00:16:37,415 --> 00:16:38,934
Ничего, ничего.
184
00:16:41,006 --> 00:16:44,134
- Здравия желаю, товарищ генерал.
- Здравия желаю.
185
00:16:52,950 --> 00:16:54,174
За мной.
186
00:16:57,633 --> 00:16:59,278
Командующий, часто ездит на передовую?
187
00:16:59,279 --> 00:17:04,094
Да каждый день. Да вы не беспокойтесь, он к
часу собирался обратно, так что скоро будет.
188
00:17:04,712 --> 00:17:07,988
Все, тормози.
189
00:17:09,518 --> 00:17:11,520
Товарищ майор
государственной безопасности.
190
00:17:11,658 --> 00:17:13,979
Начальник штаба, генерал - майор
Гончар, здравия желаю.
191
00:17:14,386 --> 00:17:15,906
Очень приятно. Ермаков.
192
00:17:15,942 --> 00:17:16,965
А вы к нам?
193
00:17:16,966 --> 00:17:17,989
Из Москвы.
194
00:17:17,990 --> 00:17:19,378
- А... К Лосеву?
- К Лосеву.
195
00:17:19,379 --> 00:17:21,814
- Так давайте я вас провожу.
- Давайте.
196
00:17:24,006 --> 00:17:28,029
Говорят, вы лично участвовали в прорыве?
197
00:17:28,030 --> 00:17:30,094
Так точно, было дело.
198
00:17:30,496 --> 00:17:32,616
- Ну что, может с дороги чайку?
- Чайку!
199
00:17:32,617 --> 00:17:34,330
- Прошу.
- Очень хорошо.
200
00:17:44,917 --> 00:17:48,009
Хорошо. Ну и что вы скажете?
201
00:17:48,010 --> 00:17:50,054
Оправдано это было?
202
00:17:51,946 --> 00:17:54,374
Я стараюсь не обсуждать
приказы начальства.
203
00:17:56,187 --> 00:18:00,787
Не скрою, с Лосевым у нас был,
небольшой конфликт по этому поводу,
204
00:18:00,788 --> 00:18:02,282
но теперь все в порядке.
205
00:18:02,283 --> 00:18:07,594
Всё-таки одно общее дело делаем.
Хотя вроде Ставка против была по прорывам.
206
00:18:07,805 --> 00:18:08,937
С чего вы взяли?
207
00:18:10,730 --> 00:18:13,208
Так как, Нарочный прибыл с пакетом.
208
00:18:13,209 --> 00:18:16,814
Товарищ генерал!
Вам приказ из Ставки!
209
00:18:24,966 --> 00:18:27,425
Меня там рядом не
был, я разговора не слышал.
210
00:18:27,572 --> 00:18:35,040
Но будто он ему передал приказ,
а тут снаряд взорвался, и приказ исчез.
211
00:18:37,167 --> 00:18:41,287
Приказ исчез. А где Нарочный? Жив?
212
00:18:42,889 --> 00:18:45,001
Жив. Ранен тяжело, но живой.
213
00:18:45,002 --> 00:18:46,814
Ну, это хорошо.
214
00:18:47,006 --> 00:18:50,655
О, а я тут вашего гостя чаем угощаю.
215
00:18:52,872 --> 00:18:55,752
Ну? Рад знакомству.
216
00:18:59,175 --> 00:19:02,487
- Здорово.
- Лёха! Что ты здесь делаешь?
217
00:19:02,512 --> 00:19:04,032
Ну, хотя бы предупредил, а!
218
00:19:06,831 --> 00:19:08,351
Плохо дело, Володь.
219
00:19:09,934 --> 00:19:12,734
В Москве есть мнение,
что ты работаешь на немцев.
220
00:19:13,885 --> 00:19:15,085
Что за чушь!
221
00:19:18,360 --> 00:19:21,804
Ты... ты серьёзно, что ли?
222
00:19:25,045 --> 00:19:26,885
Ты почему приказ
Ставки не выполнил?
223
00:19:27,002 --> 00:19:30,029
Какой приказ?
Я ничего не получил.
224
00:19:30,030 --> 00:19:32,602
Кто-то может это подтвердить?
225
00:19:36,001 --> 00:19:37,961
А моего слова тебе недостаточно?
226
00:19:39,555 --> 00:19:43,195
Мне достаточно, Володь,
Москве не достаточно.
227
00:19:43,934 --> 00:19:45,054
Сам знаешь.
228
00:19:46,953 --> 00:19:49,524
Мне, в общем нужно поговорить с
этим Нарочным,
229
00:19:49,936 --> 00:19:53,894
я очень надеюсь, что он подтвердит,
то что ты рассказываешь.
230
00:19:54,903 --> 00:19:58,029
Поговорим.
Правда, он сейчас без сознания.
231
00:19:58,030 --> 00:20:01,254
Ладно, Леша.
Что-то мы не с того начали разговор.
232
00:20:01,255 --> 00:20:05,974
У меня сейчас серьезное
дело, ты давай, допивай свой чай.
233
00:20:05,982 --> 00:20:08,742
Я адъютанта к тебе пришлю.
Он проводит тебя в лазарет.
234
00:20:08,980 --> 00:20:12,380
А потом, когда уже всё утрясётся,
посидим поговорим, без нервов.
235
00:20:14,525 --> 00:20:19,022
Надо же.. Я работаю на немцев.
236
00:20:39,721 --> 00:20:42,033
Ч-ч-ч.
237
00:20:42,058 --> 00:20:43,432
Ч-ч-ч.
238
00:20:51,203 --> 00:20:52,535
Свои.
239
00:20:53,282 --> 00:20:55,402
Боюсь,
здесь уже таких не осталось...
240
00:20:56,018 --> 00:21:00,734
Нас из Москвы прислали
проверить некоторую информацию.
241
00:21:01,773 --> 00:21:03,373
Вы про Сушкова
что-нибудь знаете?
242
00:21:04,690 --> 00:21:06,770
Он был переводчиком
в замке у немцев.
243
00:21:07,029 --> 00:21:08,945
Доверяли ему абсолютно.
244
00:21:08,946 --> 00:21:11,174
Срочно, передай это в отряд
генералу Лосев предатель.
245
00:21:11,875 --> 00:21:13,875
Он передал мне какой-то фотоаппарат.
246
00:21:15,946 --> 00:21:17,134
Заберите.
247
00:21:17,275 --> 00:21:18,875
Где теперь этот фотоаппарат?
248
00:21:20,027 --> 00:21:22,652
Я сразу передала его Колесову в
партизанский отряд.
249
00:21:24,982 --> 00:21:27,654
А на следующий день они висели...
250
00:21:29,938 --> 00:21:31,574
С Сушковым что было дальше?
251
00:21:33,201 --> 00:21:37,441
За ним гнались.
Но на виселице его не было. Это точно.
252
00:21:37,950 --> 00:21:41,385
Если он жив, то, скорее
всего, его держат в замке.
253
00:21:41,677 --> 00:21:43,070
Но точно я не знаю...
254
00:21:46,026 --> 00:21:50,334
Ты то чего в замке делала,
когда тебе Сушков фотоаппарат передал?
255
00:21:51,170 --> 00:21:52,299
А мы уже на ты?
256
00:21:53,606 --> 00:21:54,745
Угу.
257
00:21:55,475 --> 00:21:59,305
Каждый четверг, я брею
Клюге, начальника охраны.
258
00:22:02,986 --> 00:22:04,580
Понятно.
259
00:22:05,940 --> 00:22:09,814
Встречаться будем у тебя в
парикмахерской, Алес вроде мне поверил,
260
00:22:10,058 --> 00:22:11,978
на всякий случай нужен
твой домашний адрес.
261
00:22:12,658 --> 00:22:16,178
Волошинская, 23.
Квартиры нет. Это дом.
262
00:22:19,490 --> 00:22:21,818
Женишок то как, заходит?
263
00:22:22,015 --> 00:22:23,615
А то, как бы не
столкнуться, не на роком.
264
00:22:26,962 --> 00:22:28,814
Спасибо, добавки не надо.
265
00:22:30,053 --> 00:22:34,733
А, вам кажется это смешным?
А ты хоть знаешь, каково это?
266
00:22:34,938 --> 00:22:41,454
Ежедневно терпеть приставания Алеса,
и подобно ему, когда в руках у тебя бритва.
267
00:22:46,982 --> 00:22:49,214
Простите, ляпнул не подумав.
268
00:22:49,821 --> 00:22:51,221
Извините меня, Олесь.
269
00:23:15,966 --> 00:23:18,166
Я тебе что сказал?
В город не соваться.
270
00:23:18,773 --> 00:23:21,333
Еще возле парикмахерской тебя
срисовал, когда ты в Алеса целился.
271
00:23:21,706 --> 00:23:23,572
Ты мне чуть операцию не сорвал.
272
00:23:25,358 --> 00:23:29,902
Согласно инструкции,
мы обязаны действовать вдвоем.
273
00:23:34,200 --> 00:23:36,200
Да, пошел ты.
Со своими инструкциями.
274
00:23:36,643 --> 00:23:39,883
Что она тебе сказала? Где Сушков?
275
00:23:41,504 --> 00:23:43,571
Где переводчик?
276
00:23:43,596 --> 00:23:47,680
Нервишки сдают, особист?
Пуколку забери.
277
00:23:50,393 --> 00:23:51,513
Уходим.
278
00:24:29,445 --> 00:24:33,041
Конечно, господин фон Кюхлер, конечно.
Всё идёт по графику...
279
00:24:34,986 --> 00:24:37,454
Да, операция в активном режиме...
280
00:24:39,543 --> 00:24:42,983
Но излишняя спешка может
погубить все планы.
281
00:24:43,970 --> 00:24:47,002
Агент Улан продолжает
работать согласно...
282
00:24:48,551 --> 00:24:51,751
Что? Я понимаю, да, но...
283
00:24:53,030 --> 00:24:55,374
да, конечно...
284
00:24:56,958 --> 00:25:04,894
Ну, что вы! Я вовсе не собирался спорить,
просто... да, слушаюсь... конечно. Ясно...
285
00:25:05,984 --> 00:25:08,654
Мы подключим
дополнительные ресурсы...
286
00:25:34,026 --> 00:25:39,270
Товарищ майор по безопасности! Разрешите
обратиться, майор Сергеев. Вы меня помните?
287
00:25:39,271 --> 00:25:41,824
А, ну да, конечно помню майор.
Как служба?
288
00:25:42,037 --> 00:25:43,377
Бьем врага, товарищ майор!
289
00:25:43,378 --> 00:25:47,934
Но, и он вас бьет, я смотрю.
Повел вас Лосев в самое пекло...
290
00:25:48,200 --> 00:25:52,703
Ну, бывает. Что касается, Владимира
Павловича - он нам как отец родной.
291
00:25:52,728 --> 00:25:55,113
Мы за Владимира Павловича хоть в
огонь, хоть в воду.
292
00:25:55,114 --> 00:25:57,650
А, что касаемо
потери, так война ж...
293
00:26:03,958 --> 00:26:08,694
Ладно-ладно, майор, спасибо тебе.
Удачи! Извини, спешу.
294
00:26:09,539 --> 00:26:11,095
Спасибо вам!
295
00:26:12,962 --> 00:26:14,574
А это что за майор, ваш?
296
00:26:14,653 --> 00:26:15,733
Хороший мужик.
297
00:26:18,361 --> 00:26:19,721
Добрый день.
298
00:26:19,958 --> 00:26:21,454
Просыпайся, боец.
299
00:26:24,962 --> 00:26:26,334
Сестра!
300
00:26:27,830 --> 00:26:28,910
Когда он умер?
301
00:26:28,934 --> 00:26:31,014
Как умер? Он только что
живой, я только что записала.
302
00:26:31,015 --> 00:26:33,938
Так, тихо.
Кто-нибудь сюда еще заходил?
303
00:26:33,939 --> 00:26:35,989
Никого не было. Никого.
304
00:26:38,237 --> 00:26:39,597
Вы всё время здесь находились?
305
00:26:39,672 --> 00:26:40,952
Я только на секунда...
306
00:26:41,032 --> 00:26:42,152
Свободны.
307
00:26:42,843 --> 00:26:45,363
- Майор, охрану сюда быстро.
- Есть.
308
00:26:45,891 --> 00:26:48,851
Что б никого не впускали.
И тихо, без шума.
309
00:27:26,978 --> 00:27:28,480
Давай уедем?
310
00:27:28,711 --> 00:27:30,311
Куда? Куда мы уедем?
311
00:27:30,587 --> 00:27:32,427
Да, всё равно.
Лишь бы, подальше отсюда.
312
00:27:32,617 --> 00:27:35,780
Ничего-ничего. Всё будет хорошо.
Мы и это переживём.
313
00:27:36,149 --> 00:27:41,269
- Да как ты не понимаешь? Или те, или эти.
- всё равно убьют. Ты никому не свой.
314
00:27:45,528 --> 00:27:50,280
Ты о Варе подумай! Осип...
315
00:27:50,481 --> 00:27:54,278
Давай уедем.
Всё это добром не кончится.
316
00:27:56,937 --> 00:27:59,605
Короче, если Сушков
живой, то он в замке.
317
00:27:59,966 --> 00:28:03,984
Туда не попасть. Это ж крепость.
Самая настоящая.
318
00:28:04,269 --> 00:28:05,507
Я не понял.
319
00:28:05,966 --> 00:28:08,133
Задание собираешься
выполнять или нет?
320
00:28:08,134 --> 00:28:12,174
Надо всё как следует обдумать.
Хорошо бы с центром связаться.
321
00:28:12,175 --> 00:28:14,342
Согласно инструкции мы должны.
322
00:28:14,343 --> 00:28:18,334
Семёнов, ты когда подтереться собираешься,
у тебя случайно рука,
323
00:28:18,451 --> 00:28:21,229
рефлекторно, не дёргается?
С Центром связаться?
324
00:28:21,230 --> 00:28:24,647
Инструкции почитать,
обдумать всё как следует? М?
325
00:28:24,999 --> 00:28:26,391
Дёргается.
326
00:29:05,933 --> 00:29:07,765
Собрался куда, самогонщик?
327
00:29:07,961 --> 00:29:11,745
Так это... в город. На рынок хотел.
328
00:29:13,130 --> 00:29:15,473
Чего там? На рынке то?
329
00:29:15,544 --> 00:29:16,664
Так всякое...
330
00:29:17,123 --> 00:29:19,187
А племяш твой где?
331
00:29:19,212 --> 00:29:21,452
В городе остался. Работу ищет.
332
00:29:23,966 --> 00:29:26,374
В замке Вацлав твой.
333
00:29:31,685 --> 00:29:33,605
Только никакой он ни Вацлав.
334
00:29:35,942 --> 00:29:37,651
Сдал тебя племянничек...
335
00:29:38,304 --> 00:29:40,191
Я... не понимаю...
336
00:29:41,337 --> 00:29:42,926
А чего не понятно.
337
00:29:43,261 --> 00:29:47,741
Ты, однорукий, жизнью дочери своей
рисковал. А ради кого?
338
00:29:48,919 --> 00:29:51,941
И я? Не понимаю. Может, ты мне объяснишь.
339
00:29:51,966 --> 00:29:54,494
Нормальный отец так
поступать не должен?
340
00:29:57,470 --> 00:29:59,021
Чистый мед. Держи.
341
00:29:59,951 --> 00:30:01,814
Беги!
342
00:30:02,948 --> 00:30:04,354
Беги! Дура!
343
00:30:07,970 --> 00:30:09,370
А-а!
344
00:30:12,462 --> 00:30:14,136
Лиза!
345
00:30:23,548 --> 00:30:25,096
Пусти!
346
00:30:26,844 --> 00:30:28,388
Пусти ее! Пусти!
347
00:30:29,970 --> 00:30:32,941
Пусти ее! Она не причем!
348
00:30:32,966 --> 00:30:34,963
Пусти ее! Я все скажу! Пусти!
349
00:30:54,247 --> 00:30:56,423
Ты мне все расскажешь.
350
00:31:06,958 --> 00:31:08,098
Пусти!
351
00:31:08,099 --> 00:31:09,654
Ты воевал, старик?
352
00:31:16,345 --> 00:31:18,185
За что же ты воевал, старик?
353
00:31:25,010 --> 00:31:27,852
Дяденьки, я партизан видел там!
В лесу!
354
00:31:27,923 --> 00:31:29,134
Чего тебе надо?
355
00:31:29,246 --> 00:31:31,394
Партизаны! Там! В лесу. Ферштейн?
356
00:31:31,572 --> 00:31:33,447
Какие партизаны? О чем он?
357
00:32:09,575 --> 00:32:12,787
Я же четко ему
сказал - ждать здесь.
358
00:32:13,552 --> 00:32:15,199
Не дождался.
359
00:32:15,571 --> 00:32:16,631
Пойдем.
360
00:32:16,656 --> 00:32:19,336
Стой. Куда ты идешь?
361
00:32:26,193 --> 00:32:31,313
А если там засада?
Не по инструкции будет?
362
00:32:48,459 --> 00:32:50,095
Теперь пойдем.
363
00:33:21,474 --> 00:33:23,434
Хозяева? Дома кто есть?
364
00:33:23,567 --> 00:33:26,087
Руки в верх! Или я стреляю.
365
00:33:33,645 --> 00:33:36,037
Руки можешь опустить.
366
00:33:43,952 --> 00:33:45,828
Нету никого здесь больше.
367
00:34:23,511 --> 00:34:25,377
Это ведь твой?
368
00:34:26,046 --> 00:34:28,267
- Да. Мой.
- Нарочный мертв.
369
00:34:29,053 --> 00:34:30,260
Как?!
370
00:34:30,285 --> 00:34:33,199
Да, вот так.
Был жив, а через минуту мертв.
371
00:34:33,980 --> 00:34:39,509
И это при том, что он единственный,
кто мог бы подтвердить или опровергнуть,
372
00:34:40,031 --> 00:34:42,631
получил ты приказ из Ставки или не получил.
373
00:34:43,113 --> 00:34:46,273
А ко всему еще, недалеко от
тела, я нахожу твой портсигар.
374
00:34:50,710 --> 00:34:54,319
Такой, значит, разговор
пошёл, Алексей Емельянович?
375
00:34:54,320 --> 00:34:56,335
Вот, что я тебе скажу.
376
00:34:56,526 --> 00:35:00,366
Я командующий фронтом и
отчитываться перед тобой не обязан.
377
00:35:01,952 --> 00:35:03,628
Отчитываться не обязан.
378
00:35:03,997 --> 00:35:07,357
А у меня приказ, и особое полномочие,
сопроводить тебя в Москву.
379
00:35:07,672 --> 00:35:09,912
И в этом ты подчиниться
будешь должен.
380
00:35:12,952 --> 00:35:15,621
Ты с ума сошёл?
Уехать?! Сейчас?!
381
00:35:16,421 --> 00:35:20,381
Ты понимаешь, если я покину фронт и
не приведу свой план в действия,
382
00:35:20,526 --> 00:35:22,966
погибнут сотни тысяч людей!
Сотни!
383
00:35:23,917 --> 00:35:26,237
- Володь, я папироску возьму?
- Возьми!
384
00:35:27,437 --> 00:35:31,609
Я надеюсь, в Москве быстро
разберутся, и ты вернёшься.
385
00:35:40,067 --> 00:35:41,947
Угу, разберутся.
386
00:35:51,604 --> 00:35:56,270
Мы разминулись буквально на полчаса.
Что там произошло, до конца не ясно.
387
00:35:56,295 --> 00:35:59,314
Осип, его жена и ребенок исчезли...
388
00:36:00,069 --> 00:36:01,632
Что же с ними стало?
389
00:36:04,339 --> 00:36:09,875
Олеся, нам очень надо попасть в замок.
390
00:36:13,394 --> 00:36:15,477
В замок? Но... Это невозможно!
391
00:36:15,478 --> 00:36:20,790
Тем не менее. Может, вы знаете,
как туда попасть, не привлекая внимания?
392
00:36:21,148 --> 00:36:26,604
Но... Есть один способ,
но я не уверена, что получится.
393
00:36:27,474 --> 00:36:30,230
Волков бояться - в лес не соваться.
394
00:36:37,466 --> 00:36:42,390
В конце туннеля, с правой стороны,
будет проход. Его недавно заделали.
395
00:36:42,895 --> 00:36:47,095
Он ведет во внутренний двор тюрьмы.
К камерам смертников.
396
00:36:47,235 --> 00:36:48,471
- Сюда?
- Да.
397
00:36:51,488 --> 00:36:52,685
Я первый.
398
00:37:28,353 --> 00:37:32,273
Думаешь, ей можно доверять?
Согласно инструкциям...
399
00:37:32,843 --> 00:37:35,368
Семенов, Я тебе сказал: не
хочешь, не ходи.
400
00:37:36,177 --> 00:37:37,857
Я тебя не об этом спросил.
401
00:37:46,668 --> 00:37:51,327
Ну вот, как она и говорила.
402
00:37:52,329 --> 00:37:58,753
Я первый пойду. Ты, меня прикроешь. Если
всё будет совсем плохо, возвращайся один.
403
00:37:58,778 --> 00:37:59,858
Понял?
404
00:38:00,674 --> 00:38:01,874
Давай, ломай.
405
00:38:53,979 --> 00:38:55,567
Ты что, дурак что ли.
406
00:38:55,568 --> 00:38:57,833
Уходи! Уходи!
407
00:40:09,023 --> 00:40:13,887
Спаси меня от моих друзей,
Господи, а с врагами я сам справлюсь.
408
00:40:13,983 --> 00:40:16,287
Ну, здравствуй, Волков.
409
00:40:30,390 --> 00:40:32,762
Что случилось? Где Вацлав?
410
00:40:33,413 --> 00:40:36,573
Не знаю. Мне нужен врач.
411
00:40:37,089 --> 00:40:41,163
Осип говорил про
какую-то Барбару. Знаешь её?
412
00:40:41,188 --> 00:40:47,508
Да. Но, что произошло? У меня
нет полномочий вводить вас в курс дела.
413
00:40:48,157 --> 00:40:51,957
У меня есть аптечка. Ну, может, я сама
смогу вам помочь...
414
00:40:52,711 --> 00:40:56,591
От вас требуется отвести
меня к врачу и все.
415
00:41:03,745 --> 00:41:11,941
Наконец-то. А то я уж скучать начал.
Не думал, что снова встретимся?
416
00:41:13,244 --> 00:41:15,404
Как там сказал, Конфуций?
417
00:41:17,104 --> 00:41:21,668
Сиди на берегу реки, и жди, пока мимо
проплывёт труп твоего врага.
418
00:41:22,346 --> 00:41:23,948
Так и получилось.
419
00:41:36,800 --> 00:41:38,514
Спасибо. Добавки не надо.
420
00:41:38,539 --> 00:41:39,901
Что ты забыл в Немеже?
421
00:41:43,232 --> 00:41:46,024
Тебя, суку забыл кончить.
Поэтому и вернулся.
422
00:41:49,223 --> 00:41:52,311
Юмор, тебя не спасет, Волков.
423
00:41:53,080 --> 00:41:59,668
Ты сдохнешь в этом подвале.
Страшной, мучительной смертью.
424
00:42:03,085 --> 00:42:07,325
Мне все плевать, расскажешь ты мне
что-нибудь или нет.
425
00:42:09,585 --> 00:42:11,185
Мне важен процесс.
426
00:42:14,444 --> 00:42:16,157
Так.
427
00:42:18,616 --> 00:42:20,176
На раз-два-три.
428
00:42:24,469 --> 00:42:25,589
Раз.
429
00:42:29,250 --> 00:42:30,330
Два...
43409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.