All language subtitles for Smersh.06a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,523 --> 00:00:34,317 Ну, что там, Сапега, видел кого, нет? 2 00:00:34,549 --> 00:00:37,269 Нет! Полицаи, сука! Всех положили. Никто не выжил. 3 00:00:48,565 --> 00:00:51,471 Если б мы там были, пятерых уложить бы смогли. 4 00:00:51,529 --> 00:00:53,303 И я бы одного прихватил. А то и двух. 5 00:00:57,700 --> 00:00:58,836 Я этого Алеса найду. 6 00:00:59,360 --> 00:01:02,313 С пятью патронами? И вот энтой вот твоей секиркой? 7 00:01:03,357 --> 00:01:05,408 А я его голыми руками как вшу. 8 00:01:05,573 --> 00:01:07,584 В город соваться - петля. 9 00:01:07,585 --> 00:01:09,957 Стоп! Стоп! 10 00:01:11,480 --> 00:01:15,920 Дорога. И кажися, едет кто-то. 11 00:01:19,613 --> 00:01:26,077 Встретим, командир? Заодно и зброю добудем, а, командир? 12 00:01:28,523 --> 00:01:30,196 Решай. 13 00:01:34,569 --> 00:01:36,117 Попробуем. 14 00:02:05,515 --> 00:02:07,654 Партизан, чи шо. 15 00:02:10,919 --> 00:02:13,399 Должно, параненый, по лесу бёг и тут памёр. 16 00:02:13,895 --> 00:02:15,093 Так ты проверь его! 17 00:02:21,220 --> 00:02:25,020 Сапега? Сапега! Сапега! 18 00:02:26,569 --> 00:02:28,117 Живой? 19 00:02:31,585 --> 00:02:33,584 Трупы в лес, быстро! 20 00:02:33,585 --> 00:02:35,557 Тихо, Сапега. 21 00:02:35,582 --> 00:02:39,822 Комнадир... командир, я смог. Я смог, командир. 22 00:02:40,266 --> 00:02:43,285 У меня получилось. У меня все получилось. 23 00:02:43,286 --> 00:02:47,257 Ты молодец, Сапега. Ты все смог. Ты большой молодец. 24 00:02:47,258 --> 00:02:49,383 У тебя, у тебя все получилось. 25 00:02:56,238 --> 00:02:57,873 Легенду повтори? 26 00:02:58,262 --> 00:03:03,954 Ну, это... Вы мой племянник, Вацлав. Приехали из соседней деревни Борки на заработки... 27 00:03:05,564 --> 00:03:07,126 Только не «вы», а «ты». 28 00:03:07,479 --> 00:03:09,088 А! Ну да. 29 00:03:11,262 --> 00:03:13,387 Так. А я? 30 00:03:16,304 --> 00:03:20,306 А Ты здесь останешься. У дяди Осипа только один племянник. 31 00:03:20,689 --> 00:03:23,122 Нет, так не пойдет. 32 00:03:30,020 --> 00:03:31,618 Достал ты меня до самой крайности. 33 00:03:31,805 --> 00:03:34,565 Ты сам посуди, ты хромой, немецкого не знаешь, польского не знаешь. 34 00:03:34,566 --> 00:03:37,858 Эта вся история до первого патруля! Провалишь нам операцию. 35 00:03:41,054 --> 00:03:48,538 Я тебе обещаю, найду Сушкова, доставлю его сюда. Договор? 36 00:03:52,663 --> 00:03:54,651 Договор. 37 00:03:54,676 --> 00:03:55,796 Поехали. 38 00:04:09,122 --> 00:04:12,406 И помните товарищ Семенов, нам нужна правда, и только правда. 39 00:04:13,026 --> 00:04:16,571 Есть основания полагать, что Волков, может подыгрывать Лосеву, 40 00:04:16,887 --> 00:04:18,482 этого допустить нельзя. 41 00:04:19,786 --> 00:04:21,466 На кону судьба фронта. 42 00:04:23,944 --> 00:04:25,816 Вам ясно? 43 00:04:25,947 --> 00:04:31,160 Хозяйка? Адрес у этой парикмахерской есть? 44 00:04:32,310 --> 00:04:33,826 Грожецкая, 2. 45 00:04:37,872 --> 00:04:39,940 Знаешь где это? 46 00:05:09,314 --> 00:05:17,338 Стой. Дальше я сам. Отсюда никуда. Следи за домом. Потом расскажешь. 47 00:05:18,394 --> 00:05:20,554 Держи. Все понял? 48 00:05:35,082 --> 00:05:37,574 А я бы мог помочь тебе с братом. 49 00:05:38,656 --> 00:05:39,736 Ну, так помоги. 50 00:05:41,814 --> 00:05:43,334 Всё в твоих руках. 51 00:05:44,992 --> 00:05:50,309 Например, бритва. Вот дрогнет моя рука, и будешь до конца жизни улыбаться широко. 52 00:05:52,058 --> 00:05:53,698 Ну, ты всё-таки ты подумай. 53 00:05:57,024 --> 00:05:58,584 Здравствуй, Олесь. 54 00:05:58,911 --> 00:06:04,283 А, самогонщик. Задрали твоего петуха вчера. Задрали. 55 00:06:04,910 --> 00:06:07,199 Так это. Мы может, попозже зайдём. 56 00:06:07,355 --> 00:06:08,555 Стоять. 57 00:06:10,927 --> 00:06:13,904 Тебя, самогонщик, я знаю, а это кто такой? 58 00:06:14,632 --> 00:06:16,148 Вацлав. Племянник мой. 59 00:06:16,891 --> 00:06:18,563 Приехали на заработки. 60 00:06:19,428 --> 00:06:21,939 Приехали? С кем приехали? 61 00:06:22,294 --> 00:06:24,374 Так это... Одни и приехали. 62 00:06:25,492 --> 00:06:26,932 А че случилось то? 63 00:06:28,967 --> 00:06:31,683 - Документы есть? Вацлав? - Конечно. 64 00:06:32,014 --> 00:06:33,220 Медленно. 65 00:06:39,772 --> 00:06:42,000 Из кармана все на стол. 66 00:06:42,887 --> 00:06:46,763 В Борках просто голод был. Вот я и болтаюсь туда-сюда. 67 00:06:46,931 --> 00:06:49,167 А дядя Осип обещал помочь. 68 00:06:51,922 --> 00:06:55,042 Срамотаться не буду, с голоду ноги протяну. 69 00:06:58,260 --> 00:06:59,559 А в цирюльне что забыли? 70 00:06:59,686 --> 00:07:00,766 Так ведь... 71 00:07:00,865 --> 00:07:04,385 Помощник мне нужен. До войны здесь пять человек работало, а сейчас я одна. 72 00:07:04,608 --> 00:07:08,230 Воды принеси. Нагрей. Бритвы наточи. Я Осипу давно говорила. 73 00:07:08,231 --> 00:07:10,594 Как есть говорила, вот я и подумал... 74 00:07:11,792 --> 00:07:13,312 А мне почему не сказала? 75 00:07:14,094 --> 00:07:15,694 А ты не о том спрашивал. 76 00:07:15,931 --> 00:07:19,563 Только это, хозяйка, нам по деньгам бы договориться, 77 00:07:20,155 --> 00:07:22,097 мне бы самому с дороги побриться. 78 00:07:22,277 --> 00:07:27,357 Ну, это можно. Только за работу денег много не дам. Так что твое дело. 79 00:07:29,895 --> 00:07:31,683 Как мои документы, в порядке пан? 80 00:07:36,050 --> 00:07:37,296 Я тебе не пан. 81 00:07:52,885 --> 00:07:56,818 Говорят, в этом году ягоды много народилось. 82 00:07:58,899 --> 00:08:00,803 Много. Но не каждый найдёт. 83 00:08:01,891 --> 00:08:03,883 Пообщаться бы. 84 00:08:06,935 --> 00:08:12,923 Не здесь. Осип покажет место. Сегодня в два часа. 85 00:08:28,915 --> 00:08:33,661 Не смотря на приказ, Лосев начал контрнаступление. 86 00:08:34,891 --> 00:08:37,283 И у вас что, остались какие-то сомнения? 87 00:08:37,284 --> 00:08:40,758 Да, но из его штаба доложили, что приказ не дошёл. 88 00:08:41,487 --> 00:08:45,770 Я думаю следует дождаться выхода на связь нашей группы - Семенова и Волкова. 89 00:08:46,076 --> 00:08:49,588 Сколько можно ждать? А если они вообще погибли? 90 00:08:49,867 --> 00:08:53,827 Товарищ комиссар, прошу вас хотя бы двое суток! Мало ли что могло произойти. 91 00:08:53,895 --> 00:08:56,822 Рация могла выйти из строя. Надо подождать. 92 00:08:57,406 --> 00:09:00,846 А за это время, Лосев твой ещё что-нибудь натворит? 93 00:09:00,915 --> 00:09:03,448 Ты знаешь, сколько людей за ночь потерял? 94 00:09:03,891 --> 00:09:07,050 А начальника штаба Гончара, который попытался ему возразить, 95 00:09:07,051 --> 00:09:08,632 отправил в самое пекло! 96 00:09:08,633 --> 00:09:09,805 Я понимаю, но... 97 00:09:09,931 --> 00:09:15,051 Что вы понимаете, товарищ Ермаков? Он завтра пол-армии угробит! 98 00:09:17,791 --> 00:09:21,156 Виктор Семеныч, пока еще нет доказательств, предательства Лосева. 99 00:09:21,181 --> 00:09:26,918 Я понимаю, что к его плану контрнаступления есть вопросы, но я верю... 100 00:09:27,325 --> 00:09:30,504 У нас нет времени играть: в верю или не верю. 101 00:09:30,848 --> 00:09:33,568 Езжайте туда, и на месте разберитесь, что происходит! 102 00:09:33,807 --> 00:09:37,166 Получал Лосев приказ, не получал Лосев приказ? 103 00:09:37,429 --> 00:09:40,426 И если у вас возникнут хоть малейшее сомнения, 104 00:09:40,814 --> 00:09:46,254 отстраняйте его от командования его фронтом и везти сюда. Полномочий у вас достаточно! 105 00:09:46,708 --> 00:09:48,056 Есть. 106 00:10:03,517 --> 00:10:06,427 Ну что? Не взяла тебя Олеся? 107 00:10:07,500 --> 00:10:08,968 По деньгам не договорились. 108 00:10:09,911 --> 00:10:11,464 Больше хочешь, да? 109 00:10:11,951 --> 00:10:13,695 Кто не хочет? 110 00:10:14,125 --> 00:10:15,205 Ну, да. 111 00:10:17,308 --> 00:10:20,828 Где руки распускать будешь... казню. 112 00:10:22,004 --> 00:10:26,244 Как можно пан. Как вы могли такую даже мысль допустить! Я же... 113 00:10:28,912 --> 00:10:31,184 Как вас зовут, простите? 114 00:10:31,209 --> 00:10:34,909 Алес меня зовут. Выпьешь? 115 00:10:34,939 --> 00:10:38,323 Или ты Осиповскую отраву предпочитаешь? 116 00:10:40,376 --> 00:10:42,675 За знакомство - святое дело. 117 00:10:43,635 --> 00:10:49,019 А, ну давай. Говоришь, голодно в Борках? 118 00:10:52,883 --> 00:10:55,923 Партизаны одолевают. Житья не дают никакого. 119 00:10:56,772 --> 00:10:59,172 У нас, знаешь, тоже неспокойно бывает. 120 00:11:03,748 --> 00:11:05,832 Всё ж потише как-то. 121 00:11:09,773 --> 00:11:11,845 Боксёр? 122 00:11:13,899 --> 00:11:17,144 Давай, не придуривайся. Я тоже до войны занимался. 123 00:11:17,145 --> 00:11:20,966 А, это? Не, я не умею. Это... 124 00:11:20,967 --> 00:11:24,974 Давай-давай. Давай. Это не просьба. 125 00:11:24,975 --> 00:11:27,906 Пан, погодите, ну... как можно? 126 00:11:28,130 --> 00:11:30,747 Вы сами посудите, такого уважаемого в городе человека, 127 00:11:30,892 --> 00:11:32,434 руками трогать, ну как я могу? 128 00:11:32,435 --> 00:11:34,222 Это не просьба. 129 00:11:36,571 --> 00:11:39,205 Видишь, все по честному будет. 130 00:11:40,911 --> 00:11:42,395 Давай-давай. 131 00:11:42,476 --> 00:11:43,836 Не буду я пан, ну что вы? 132 00:11:55,629 --> 00:11:57,577 Ну, давай-давай-давай. 133 00:11:57,845 --> 00:11:59,405 Давай-давай. Иди сюда. 134 00:12:08,715 --> 00:12:10,103 Ну, вставай-вставай! 135 00:12:13,611 --> 00:12:15,827 Вставай, подъем! Ну? 136 00:12:18,959 --> 00:12:21,022 Да не умею я, пан. 137 00:12:25,915 --> 00:12:28,203 Давай-давай. Иди сюда. Ну? 138 00:12:30,932 --> 00:12:32,892 Хватит плясать, давай бейся. 139 00:12:40,322 --> 00:12:42,322 Вставай-вставай! Че ты разлегся? 140 00:12:51,305 --> 00:12:54,145 Простите, пан Алес. Я, я нечайно. 141 00:12:55,947 --> 00:12:58,683 Вацлав - дубина! Вы уж простите его. 142 00:12:58,805 --> 00:13:00,935 Случайно он это. Не рассчитал. 143 00:13:01,932 --> 00:13:04,492 Простите, пожалуйста, ну... сам не понимаю как оно... 144 00:13:08,911 --> 00:13:11,755 пан Алес... Вы же обещали, 145 00:13:15,935 --> 00:13:19,843 Волков, уйди. Уйди! 146 00:13:20,156 --> 00:13:24,404 Вы же обещали, ради Бога, простите. Я не хотел. 147 00:13:28,265 --> 00:13:29,465 А ты не трус. 148 00:13:41,625 --> 00:13:44,817 Разве можно доверять оружие самогонщику? 149 00:13:48,426 --> 00:13:51,302 - Ты вроде как работу ищешь? - Ага. 150 00:13:51,294 --> 00:13:52,534 В комендатуру ко мне пойдешь? 151 00:13:53,996 --> 00:13:56,585 Да я не умею, мне попроще бы что-нибудь. 152 00:13:56,942 --> 00:13:58,734 Я порядков ваших не знаю совсем. 153 00:13:58,978 --> 00:14:02,254 Но если с дядей Осипом не получится ничего, то я сразу к вам. 154 00:14:02,255 --> 00:14:03,785 - Ну да. - Ага. 155 00:14:03,857 --> 00:14:06,066 Тем более платят все равно побольше, чем в цирюльне. 156 00:14:06,106 --> 00:14:07,219 Ну, да. 157 00:14:07,982 --> 00:14:10,574 Алес, надо поговорить. Срочно. 158 00:14:11,332 --> 00:14:13,004 Ну, увидимся еще! Вацлав. 159 00:14:24,074 --> 00:14:25,191 Пойдем. 160 00:14:27,885 --> 00:14:29,079 Что случилось? 161 00:14:29,104 --> 00:14:31,292 Один наш патруль пропал. 162 00:14:31,317 --> 00:14:32,597 Как пропал? 163 00:14:33,263 --> 00:14:34,623 К лесу они поехали. 164 00:14:35,240 --> 00:14:37,236 Дуй в комендатуру. 165 00:15:32,998 --> 00:15:36,238 Наших убили в паре километров от города, всех троих. 166 00:15:36,239 --> 00:15:38,876 Машину не взяли, а вот оружие украли. 167 00:15:39,021 --> 00:15:41,461 Значит, ваш рейд, вряд ли можно назвать успешным? 168 00:15:41,939 --> 00:15:44,112 Не всех партизан уничтожили? 169 00:15:44,717 --> 00:15:48,011 А может, это и не партизаны. Нападения участились. 170 00:15:48,012 --> 00:15:51,644 Уже прямо в городе кто-то орудует. На радиоузел напали. 171 00:15:51,806 --> 00:15:56,351 А еще, сегодня в цирюльне я встретил крайне подозрительного человека. 172 00:15:56,806 --> 00:16:00,310 Некий Вацлав. Якобы племянник, самогонщика. 173 00:16:01,551 --> 00:16:03,424 А вот это уже интересно. 174 00:16:03,942 --> 00:16:08,888 Так я и говорю. Не похоже на партизан. Да, и Вацлав этот не так прост, как кажется. 175 00:16:08,990 --> 00:16:12,816 Дайте мне несколько человек. С местными каши не сваришь, нужны солдаты. 176 00:16:12,909 --> 00:16:14,277 Я переверну весь... 177 00:16:14,278 --> 00:16:16,166 Позволь-ка я сам. 178 00:16:16,510 --> 00:16:20,900 Я сам разберусь с этим Вацлавом. А вы, дорогой Алес, приведите ко мне самогонщика. 179 00:16:21,801 --> 00:16:24,050 По поводу людей я распоряжусь. Идите. 180 00:16:24,157 --> 00:16:25,317 - Я не подведу. - Идите. 181 00:16:33,936 --> 00:16:36,053 Что, бойцы, небось, заскучали уже здесь! 182 00:16:36,054 --> 00:16:37,414 Здесь заскучаешь. 183 00:16:37,415 --> 00:16:38,934 Ничего, ничего. 184 00:16:41,006 --> 00:16:44,134 - Здравия желаю, товарищ генерал. - Здравия желаю. 185 00:16:52,950 --> 00:16:54,174 За мной. 186 00:16:57,633 --> 00:16:59,278 Командующий, часто ездит на передовую? 187 00:16:59,279 --> 00:17:04,094 Да каждый день. Да вы не беспокойтесь, он к часу собирался обратно, так что скоро будет. 188 00:17:04,712 --> 00:17:07,988 Все, тормози. 189 00:17:09,518 --> 00:17:11,520 Товарищ майор государственной безопасности. 190 00:17:11,658 --> 00:17:13,979 Начальник штаба, генерал - майор Гончар, здравия желаю. 191 00:17:14,386 --> 00:17:15,906 Очень приятно. Ермаков. 192 00:17:15,942 --> 00:17:16,965 А вы к нам? 193 00:17:16,966 --> 00:17:17,989 Из Москвы. 194 00:17:17,990 --> 00:17:19,378 - А... К Лосеву? - К Лосеву. 195 00:17:19,379 --> 00:17:21,814 - Так давайте я вас провожу. - Давайте. 196 00:17:24,006 --> 00:17:28,029 Говорят, вы лично участвовали в прорыве? 197 00:17:28,030 --> 00:17:30,094 Так точно, было дело. 198 00:17:30,496 --> 00:17:32,616 - Ну что, может с дороги чайку? - Чайку! 199 00:17:32,617 --> 00:17:34,330 - Прошу. - Очень хорошо. 200 00:17:44,917 --> 00:17:48,009 Хорошо. Ну и что вы скажете? 201 00:17:48,010 --> 00:17:50,054 Оправдано это было? 202 00:17:51,946 --> 00:17:54,374 Я стараюсь не обсуждать приказы начальства. 203 00:17:56,187 --> 00:18:00,787 Не скрою, с Лосевым у нас был, небольшой конфликт по этому поводу, 204 00:18:00,788 --> 00:18:02,282 но теперь все в порядке. 205 00:18:02,283 --> 00:18:07,594 Всё-таки одно общее дело делаем. Хотя вроде Ставка против была по прорывам. 206 00:18:07,805 --> 00:18:08,937 С чего вы взяли? 207 00:18:10,730 --> 00:18:13,208 Так как, Нарочный прибыл с пакетом. 208 00:18:13,209 --> 00:18:16,814 Товарищ генерал! Вам приказ из Ставки! 209 00:18:24,966 --> 00:18:27,425 Меня там рядом не был, я разговора не слышал. 210 00:18:27,572 --> 00:18:35,040 Но будто он ему передал приказ, а тут снаряд взорвался, и приказ исчез. 211 00:18:37,167 --> 00:18:41,287 Приказ исчез. А где Нарочный? Жив? 212 00:18:42,889 --> 00:18:45,001 Жив. Ранен тяжело, но живой. 213 00:18:45,002 --> 00:18:46,814 Ну, это хорошо. 214 00:18:47,006 --> 00:18:50,655 О, а я тут вашего гостя чаем угощаю. 215 00:18:52,872 --> 00:18:55,752 Ну? Рад знакомству. 216 00:18:59,175 --> 00:19:02,487 - Здорово. - Лёха! Что ты здесь делаешь? 217 00:19:02,512 --> 00:19:04,032 Ну, хотя бы предупредил, а! 218 00:19:06,831 --> 00:19:08,351 Плохо дело, Володь. 219 00:19:09,934 --> 00:19:12,734 В Москве есть мнение, что ты работаешь на немцев. 220 00:19:13,885 --> 00:19:15,085 Что за чушь! 221 00:19:18,360 --> 00:19:21,804 Ты... ты серьёзно, что ли? 222 00:19:25,045 --> 00:19:26,885 Ты почему приказ Ставки не выполнил? 223 00:19:27,002 --> 00:19:30,029 Какой приказ? Я ничего не получил. 224 00:19:30,030 --> 00:19:32,602 Кто-то может это подтвердить? 225 00:19:36,001 --> 00:19:37,961 А моего слова тебе недостаточно? 226 00:19:39,555 --> 00:19:43,195 Мне достаточно, Володь, Москве не достаточно. 227 00:19:43,934 --> 00:19:45,054 Сам знаешь. 228 00:19:46,953 --> 00:19:49,524 Мне, в общем нужно поговорить с этим Нарочным, 229 00:19:49,936 --> 00:19:53,894 я очень надеюсь, что он подтвердит, то что ты рассказываешь. 230 00:19:54,903 --> 00:19:58,029 Поговорим. Правда, он сейчас без сознания. 231 00:19:58,030 --> 00:20:01,254 Ладно, Леша. Что-то мы не с того начали разговор. 232 00:20:01,255 --> 00:20:05,974 У меня сейчас серьезное дело, ты давай, допивай свой чай. 233 00:20:05,982 --> 00:20:08,742 Я адъютанта к тебе пришлю. Он проводит тебя в лазарет. 234 00:20:08,980 --> 00:20:12,380 А потом, когда уже всё утрясётся, посидим поговорим, без нервов. 235 00:20:14,525 --> 00:20:19,022 Надо же.. Я работаю на немцев. 236 00:20:39,721 --> 00:20:42,033 Ч-ч-ч. 237 00:20:42,058 --> 00:20:43,432 Ч-ч-ч. 238 00:20:51,203 --> 00:20:52,535 Свои. 239 00:20:53,282 --> 00:20:55,402 Боюсь, здесь уже таких не осталось... 240 00:20:56,018 --> 00:21:00,734 Нас из Москвы прислали проверить некоторую информацию. 241 00:21:01,773 --> 00:21:03,373 Вы про Сушкова что-нибудь знаете? 242 00:21:04,690 --> 00:21:06,770 Он был переводчиком в замке у немцев. 243 00:21:07,029 --> 00:21:08,945 Доверяли ему абсолютно. 244 00:21:08,946 --> 00:21:11,174 Срочно, передай это в отряд генералу Лосев предатель. 245 00:21:11,875 --> 00:21:13,875 Он передал мне какой-то фотоаппарат. 246 00:21:15,946 --> 00:21:17,134 Заберите. 247 00:21:17,275 --> 00:21:18,875 Где теперь этот фотоаппарат? 248 00:21:20,027 --> 00:21:22,652 Я сразу передала его Колесову в партизанский отряд. 249 00:21:24,982 --> 00:21:27,654 А на следующий день они висели... 250 00:21:29,938 --> 00:21:31,574 С Сушковым что было дальше? 251 00:21:33,201 --> 00:21:37,441 За ним гнались. Но на виселице его не было. Это точно. 252 00:21:37,950 --> 00:21:41,385 Если он жив, то, скорее всего, его держат в замке. 253 00:21:41,677 --> 00:21:43,070 Но точно я не знаю... 254 00:21:46,026 --> 00:21:50,334 Ты то чего в замке делала, когда тебе Сушков фотоаппарат передал? 255 00:21:51,170 --> 00:21:52,299 А мы уже на ты? 256 00:21:53,606 --> 00:21:54,745 Угу. 257 00:21:55,475 --> 00:21:59,305 Каждый четверг, я брею Клюге, начальника охраны. 258 00:22:02,986 --> 00:22:04,580 Понятно. 259 00:22:05,940 --> 00:22:09,814 Встречаться будем у тебя в парикмахерской, Алес вроде мне поверил, 260 00:22:10,058 --> 00:22:11,978 на всякий случай нужен твой домашний адрес. 261 00:22:12,658 --> 00:22:16,178 Волошинская, 23. Квартиры нет. Это дом. 262 00:22:19,490 --> 00:22:21,818 Женишок то как, заходит? 263 00:22:22,015 --> 00:22:23,615 А то, как бы не столкнуться, не на роком. 264 00:22:26,962 --> 00:22:28,814 Спасибо, добавки не надо. 265 00:22:30,053 --> 00:22:34,733 А, вам кажется это смешным? А ты хоть знаешь, каково это? 266 00:22:34,938 --> 00:22:41,454 Ежедневно терпеть приставания Алеса, и подобно ему, когда в руках у тебя бритва. 267 00:22:46,982 --> 00:22:49,214 Простите, ляпнул не подумав. 268 00:22:49,821 --> 00:22:51,221 Извините меня, Олесь. 269 00:23:15,966 --> 00:23:18,166 Я тебе что сказал? В город не соваться. 270 00:23:18,773 --> 00:23:21,333 Еще возле парикмахерской тебя срисовал, когда ты в Алеса целился. 271 00:23:21,706 --> 00:23:23,572 Ты мне чуть операцию не сорвал. 272 00:23:25,358 --> 00:23:29,902 Согласно инструкции, мы обязаны действовать вдвоем. 273 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 Да, пошел ты. Со своими инструкциями. 274 00:23:36,643 --> 00:23:39,883 Что она тебе сказала? Где Сушков? 275 00:23:41,504 --> 00:23:43,571 Где переводчик? 276 00:23:43,596 --> 00:23:47,680 Нервишки сдают, особист? Пуколку забери. 277 00:23:50,393 --> 00:23:51,513 Уходим. 278 00:24:29,445 --> 00:24:33,041 Конечно, господин фон Кюхлер, конечно. Всё идёт по графику... 279 00:24:34,986 --> 00:24:37,454 Да, операция в активном режиме... 280 00:24:39,543 --> 00:24:42,983 Но излишняя спешка может погубить все планы. 281 00:24:43,970 --> 00:24:47,002 Агент Улан продолжает работать согласно... 282 00:24:48,551 --> 00:24:51,751 Что? Я понимаю, да, но... 283 00:24:53,030 --> 00:24:55,374 да, конечно... 284 00:24:56,958 --> 00:25:04,894 Ну, что вы! Я вовсе не собирался спорить, просто... да, слушаюсь... конечно. Ясно... 285 00:25:05,984 --> 00:25:08,654 Мы подключим дополнительные ресурсы... 286 00:25:34,026 --> 00:25:39,270 Товарищ майор по безопасности! Разрешите обратиться, майор Сергеев. Вы меня помните? 287 00:25:39,271 --> 00:25:41,824 А, ну да, конечно помню майор. Как служба? 288 00:25:42,037 --> 00:25:43,377 Бьем врага, товарищ майор! 289 00:25:43,378 --> 00:25:47,934 Но, и он вас бьет, я смотрю. Повел вас Лосев в самое пекло... 290 00:25:48,200 --> 00:25:52,703 Ну, бывает. Что касается, Владимира Павловича - он нам как отец родной. 291 00:25:52,728 --> 00:25:55,113 Мы за Владимира Павловича хоть в огонь, хоть в воду. 292 00:25:55,114 --> 00:25:57,650 А, что касаемо потери, так война ж... 293 00:26:03,958 --> 00:26:08,694 Ладно-ладно, майор, спасибо тебе. Удачи! Извини, спешу. 294 00:26:09,539 --> 00:26:11,095 Спасибо вам! 295 00:26:12,962 --> 00:26:14,574 А это что за майор, ваш? 296 00:26:14,653 --> 00:26:15,733 Хороший мужик. 297 00:26:18,361 --> 00:26:19,721 Добрый день. 298 00:26:19,958 --> 00:26:21,454 Просыпайся, боец. 299 00:26:24,962 --> 00:26:26,334 Сестра! 300 00:26:27,830 --> 00:26:28,910 Когда он умер? 301 00:26:28,934 --> 00:26:31,014 Как умер? Он только что живой, я только что записала. 302 00:26:31,015 --> 00:26:33,938 Так, тихо. Кто-нибудь сюда еще заходил? 303 00:26:33,939 --> 00:26:35,989 Никого не было. Никого. 304 00:26:38,237 --> 00:26:39,597 Вы всё время здесь находились? 305 00:26:39,672 --> 00:26:40,952 Я только на секунда... 306 00:26:41,032 --> 00:26:42,152 Свободны. 307 00:26:42,843 --> 00:26:45,363 - Майор, охрану сюда быстро. - Есть. 308 00:26:45,891 --> 00:26:48,851 Что б никого не впускали. И тихо, без шума. 309 00:27:26,978 --> 00:27:28,480 Давай уедем? 310 00:27:28,711 --> 00:27:30,311 Куда? Куда мы уедем? 311 00:27:30,587 --> 00:27:32,427 Да, всё равно. Лишь бы, подальше отсюда. 312 00:27:32,617 --> 00:27:35,780 Ничего-ничего. Всё будет хорошо. Мы и это переживём. 313 00:27:36,149 --> 00:27:41,269 - Да как ты не понимаешь? Или те, или эти. - всё равно убьют. Ты никому не свой. 314 00:27:45,528 --> 00:27:50,280 Ты о Варе подумай! Осип... 315 00:27:50,481 --> 00:27:54,278 Давай уедем. Всё это добром не кончится. 316 00:27:56,937 --> 00:27:59,605 Короче, если Сушков живой, то он в замке. 317 00:27:59,966 --> 00:28:03,984 Туда не попасть. Это ж крепость. Самая настоящая. 318 00:28:04,269 --> 00:28:05,507 Я не понял. 319 00:28:05,966 --> 00:28:08,133 Задание собираешься выполнять или нет? 320 00:28:08,134 --> 00:28:12,174 Надо всё как следует обдумать. Хорошо бы с центром связаться. 321 00:28:12,175 --> 00:28:14,342 Согласно инструкции мы должны. 322 00:28:14,343 --> 00:28:18,334 Семёнов, ты когда подтереться собираешься, у тебя случайно рука, 323 00:28:18,451 --> 00:28:21,229 рефлекторно, не дёргается? С Центром связаться? 324 00:28:21,230 --> 00:28:24,647 Инструкции почитать, обдумать всё как следует? М? 325 00:28:24,999 --> 00:28:26,391 Дёргается. 326 00:29:05,933 --> 00:29:07,765 Собрался куда, самогонщик? 327 00:29:07,961 --> 00:29:11,745 Так это... в город. На рынок хотел. 328 00:29:13,130 --> 00:29:15,473 Чего там? На рынке то? 329 00:29:15,544 --> 00:29:16,664 Так всякое... 330 00:29:17,123 --> 00:29:19,187 А племяш твой где? 331 00:29:19,212 --> 00:29:21,452 В городе остался. Работу ищет. 332 00:29:23,966 --> 00:29:26,374 В замке Вацлав твой. 333 00:29:31,685 --> 00:29:33,605 Только никакой он ни Вацлав. 334 00:29:35,942 --> 00:29:37,651 Сдал тебя племянничек... 335 00:29:38,304 --> 00:29:40,191 Я... не понимаю... 336 00:29:41,337 --> 00:29:42,926 А чего не понятно. 337 00:29:43,261 --> 00:29:47,741 Ты, однорукий, жизнью дочери своей рисковал. А ради кого? 338 00:29:48,919 --> 00:29:51,941 И я? Не понимаю. Может, ты мне объяснишь. 339 00:29:51,966 --> 00:29:54,494 Нормальный отец так поступать не должен? 340 00:29:57,470 --> 00:29:59,021 Чистый мед. Держи. 341 00:29:59,951 --> 00:30:01,814 Беги! 342 00:30:02,948 --> 00:30:04,354 Беги! Дура! 343 00:30:07,970 --> 00:30:09,370 А-а! 344 00:30:12,462 --> 00:30:14,136 Лиза! 345 00:30:23,548 --> 00:30:25,096 Пусти! 346 00:30:26,844 --> 00:30:28,388 Пусти ее! Пусти! 347 00:30:29,970 --> 00:30:32,941 Пусти ее! Она не причем! 348 00:30:32,966 --> 00:30:34,963 Пусти ее! Я все скажу! Пусти! 349 00:30:54,247 --> 00:30:56,423 Ты мне все расскажешь. 350 00:31:06,958 --> 00:31:08,098 Пусти! 351 00:31:08,099 --> 00:31:09,654 Ты воевал, старик? 352 00:31:16,345 --> 00:31:18,185 За что же ты воевал, старик? 353 00:31:25,010 --> 00:31:27,852 Дяденьки, я партизан видел там! В лесу! 354 00:31:27,923 --> 00:31:29,134 Чего тебе надо? 355 00:31:29,246 --> 00:31:31,394 Партизаны! Там! В лесу. Ферштейн? 356 00:31:31,572 --> 00:31:33,447 Какие партизаны? О чем он? 357 00:32:09,575 --> 00:32:12,787 Я же четко ему сказал - ждать здесь. 358 00:32:13,552 --> 00:32:15,199 Не дождался. 359 00:32:15,571 --> 00:32:16,631 Пойдем. 360 00:32:16,656 --> 00:32:19,336 Стой. Куда ты идешь? 361 00:32:26,193 --> 00:32:31,313 А если там засада? Не по инструкции будет? 362 00:32:48,459 --> 00:32:50,095 Теперь пойдем. 363 00:33:21,474 --> 00:33:23,434 Хозяева? Дома кто есть? 364 00:33:23,567 --> 00:33:26,087 Руки в верх! Или я стреляю. 365 00:33:33,645 --> 00:33:36,037 Руки можешь опустить. 366 00:33:43,952 --> 00:33:45,828 Нету никого здесь больше. 367 00:34:23,511 --> 00:34:25,377 Это ведь твой? 368 00:34:26,046 --> 00:34:28,267 - Да. Мой. - Нарочный мертв. 369 00:34:29,053 --> 00:34:30,260 Как?! 370 00:34:30,285 --> 00:34:33,199 Да, вот так. Был жив, а через минуту мертв. 371 00:34:33,980 --> 00:34:39,509 И это при том, что он единственный, кто мог бы подтвердить или опровергнуть, 372 00:34:40,031 --> 00:34:42,631 получил ты приказ из Ставки или не получил. 373 00:34:43,113 --> 00:34:46,273 А ко всему еще, недалеко от тела, я нахожу твой портсигар. 374 00:34:50,710 --> 00:34:54,319 Такой, значит, разговор пошёл, Алексей Емельянович? 375 00:34:54,320 --> 00:34:56,335 Вот, что я тебе скажу. 376 00:34:56,526 --> 00:35:00,366 Я командующий фронтом и отчитываться перед тобой не обязан. 377 00:35:01,952 --> 00:35:03,628 Отчитываться не обязан. 378 00:35:03,997 --> 00:35:07,357 А у меня приказ, и особое полномочие, сопроводить тебя в Москву. 379 00:35:07,672 --> 00:35:09,912 И в этом ты подчиниться будешь должен. 380 00:35:12,952 --> 00:35:15,621 Ты с ума сошёл? Уехать?! Сейчас?! 381 00:35:16,421 --> 00:35:20,381 Ты понимаешь, если я покину фронт и не приведу свой план в действия, 382 00:35:20,526 --> 00:35:22,966 погибнут сотни тысяч людей! Сотни! 383 00:35:23,917 --> 00:35:26,237 - Володь, я папироску возьму? - Возьми! 384 00:35:27,437 --> 00:35:31,609 Я надеюсь, в Москве быстро разберутся, и ты вернёшься. 385 00:35:40,067 --> 00:35:41,947 Угу, разберутся. 386 00:35:51,604 --> 00:35:56,270 Мы разминулись буквально на полчаса. Что там произошло, до конца не ясно. 387 00:35:56,295 --> 00:35:59,314 Осип, его жена и ребенок исчезли... 388 00:36:00,069 --> 00:36:01,632 Что же с ними стало? 389 00:36:04,339 --> 00:36:09,875 Олеся, нам очень надо попасть в замок. 390 00:36:13,394 --> 00:36:15,477 В замок? Но... Это невозможно! 391 00:36:15,478 --> 00:36:20,790 Тем не менее. Может, вы знаете, как туда попасть, не привлекая внимания? 392 00:36:21,148 --> 00:36:26,604 Но... Есть один способ, но я не уверена, что получится. 393 00:36:27,474 --> 00:36:30,230 Волков бояться - в лес не соваться. 394 00:36:37,466 --> 00:36:42,390 В конце туннеля, с правой стороны, будет проход. Его недавно заделали. 395 00:36:42,895 --> 00:36:47,095 Он ведет во внутренний двор тюрьмы. К камерам смертников. 396 00:36:47,235 --> 00:36:48,471 - Сюда? - Да. 397 00:36:51,488 --> 00:36:52,685 Я первый. 398 00:37:28,353 --> 00:37:32,273 Думаешь, ей можно доверять? Согласно инструкциям... 399 00:37:32,843 --> 00:37:35,368 Семенов, Я тебе сказал: не хочешь, не ходи. 400 00:37:36,177 --> 00:37:37,857 Я тебя не об этом спросил. 401 00:37:46,668 --> 00:37:51,327 Ну вот, как она и говорила. 402 00:37:52,329 --> 00:37:58,753 Я первый пойду. Ты, меня прикроешь. Если всё будет совсем плохо, возвращайся один. 403 00:37:58,778 --> 00:37:59,858 Понял? 404 00:38:00,674 --> 00:38:01,874 Давай, ломай. 405 00:38:53,979 --> 00:38:55,567 Ты что, дурак что ли. 406 00:38:55,568 --> 00:38:57,833 Уходи! Уходи! 407 00:40:09,023 --> 00:40:13,887 Спаси меня от моих друзей, Господи, а с врагами я сам справлюсь. 408 00:40:13,983 --> 00:40:16,287 Ну, здравствуй, Волков. 409 00:40:30,390 --> 00:40:32,762 Что случилось? Где Вацлав? 410 00:40:33,413 --> 00:40:36,573 Не знаю. Мне нужен врач. 411 00:40:37,089 --> 00:40:41,163 Осип говорил про какую-то Барбару. Знаешь её? 412 00:40:41,188 --> 00:40:47,508 Да. Но, что произошло? У меня нет полномочий вводить вас в курс дела. 413 00:40:48,157 --> 00:40:51,957 У меня есть аптечка. Ну, может, я сама смогу вам помочь... 414 00:40:52,711 --> 00:40:56,591 От вас требуется отвести меня к врачу и все. 415 00:41:03,745 --> 00:41:11,941 Наконец-то. А то я уж скучать начал. Не думал, что снова встретимся? 416 00:41:13,244 --> 00:41:15,404 Как там сказал, Конфуций? 417 00:41:17,104 --> 00:41:21,668 Сиди на берегу реки, и жди, пока мимо проплывёт труп твоего врага. 418 00:41:22,346 --> 00:41:23,948 Так и получилось. 419 00:41:36,800 --> 00:41:38,514 Спасибо. Добавки не надо. 420 00:41:38,539 --> 00:41:39,901 Что ты забыл в Немеже? 421 00:41:43,232 --> 00:41:46,024 Тебя, суку забыл кончить. Поэтому и вернулся. 422 00:41:49,223 --> 00:41:52,311 Юмор, тебя не спасет, Волков. 423 00:41:53,080 --> 00:41:59,668 Ты сдохнешь в этом подвале. Страшной, мучительной смертью. 424 00:42:03,085 --> 00:42:07,325 Мне все плевать, расскажешь ты мне что-нибудь или нет. 425 00:42:09,585 --> 00:42:11,185 Мне важен процесс. 426 00:42:14,444 --> 00:42:16,157 Так. 427 00:42:18,616 --> 00:42:20,176 На раз-два-три. 428 00:42:24,469 --> 00:42:25,589 Раз. 429 00:42:29,250 --> 00:42:30,330 Два... 43409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.