Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,805 --> 00:00:58,013
Не двигайтесь, черти!
2
00:00:58,069 --> 00:00:59,094
Не стрелять!
3
00:00:59,095 --> 00:01:00,940
Не стрелять!
4
00:01:01,657 --> 00:01:04,612
Что, бойцы, нервы сдали?!
Сказано взять живыми!
5
00:01:05,331 --> 00:01:07,442
Не стрелять. Он мой!
6
00:01:15,525 --> 00:01:17,692
Понял вас, товарищ генерал.
7
00:01:23,352 --> 00:01:26,411
Браток, горючки не найдется?
Боюсь, не дотянем.
8
00:01:26,436 --> 00:01:27,881
Найдется.
9
00:02:11,094 --> 00:02:12,830
Товарищ генерал?
10
00:02:15,545 --> 00:02:16,763
Чего это он?
11
00:02:19,488 --> 00:02:22,480
Пока не вижу ориентир.
12
00:02:22,505 --> 00:02:25,566
Сигнал будет с минуты на минуту.
Давай подождем.
13
00:02:25,591 --> 00:02:28,161
Хорошо. Захожу на второй круг.
14
00:02:39,782 --> 00:02:41,031
Черт.
15
00:02:45,932 --> 00:02:48,099
Хэндэ хок.
16
00:03:16,156 --> 00:03:18,281
Цель видна! Открыть бомболюки.
17
00:03:25,379 --> 00:03:26,995
Отхода нет!
18
00:04:58,532 --> 00:05:01,295
Красные партизаны несут вам смерть,
19
00:05:04,495 --> 00:05:08,719
ваши дома, ваши семьи,
20
00:05:08,744 --> 00:05:10,451
все будет уничтожено.
21
00:05:13,234 --> 00:05:17,014
Любая помощь, оказываемая партизанам,
22
00:05:18,286 --> 00:05:22,998
будет расценена как угроза
безопасности великому рейху
23
00:05:23,076 --> 00:05:24,787
со всеми
вытекающими последствиями.
24
00:05:30,374 --> 00:05:31,890
Хайль, Гитлер!
25
00:05:32,210 --> 00:05:34,314
Рад вас видеть, господин Эркерт,
26
00:05:34,315 --> 00:05:36,770
мы в этой глуши уже отвыкли
от официальных приветствий.
27
00:05:37,255 --> 00:05:41,289
А вы привыкайте.
А это звучит так, будто вы гордитесь этим.
28
00:05:41,365 --> 00:05:45,281
Да, ну что вы! Говорят же,
если ты в Риме, веди себя как римлянин.
29
00:05:47,573 --> 00:05:50,158
У меня к вам личное сообщение
от фельдмаршала Фон Кюхлера.
30
00:05:50,254 --> 00:05:51,572
Оставьте нас одних.
31
00:05:51,631 --> 00:05:52,711
Так точно.
32
00:05:54,214 --> 00:05:59,229
Генеральный фельдмаршал герр Фон Кюхлер
передает вам свою благодарность.
33
00:05:59,230 --> 00:06:01,312
Ваш агент сработал филигранно!
34
00:06:01,765 --> 00:06:04,887
В результате ночной бомбардировке уничтожен
дивизион «Катюш»
35
00:06:05,073 --> 00:06:07,431
и еще много новой русской техники.
36
00:06:08,792 --> 00:06:10,284
Но, это даже не половина успеха.
37
00:06:10,285 --> 00:06:12,660
Если агент сделает всё,
как мы договорились,
38
00:06:12,907 --> 00:06:15,987
то все пути к Ленинграду для
советских войск будут отрезаны.
39
00:06:18,204 --> 00:06:21,795
Ваш агент действительно
имеет такое значение в русском штабе?
40
00:06:21,796 --> 00:06:24,222
Более чем.
Самый настоящий генерал.
41
00:06:24,223 --> 00:06:27,573
Если хотите, можете ознакомиться
с его досье. Оно у меня на столе.
42
00:06:27,617 --> 00:06:28,678
Чуть позже.
43
00:06:28,704 --> 00:06:32,864
Детали конечно, очень интересны.
Но результат - вот что имеет значение.
44
00:06:33,242 --> 00:06:36,330
На Волховском фронте будет всё
так, как решит наш агент.
45
00:06:36,355 --> 00:06:39,337
Не сомневайтесь... В ближайшее время
мы рассчитываем с его помощью
46
00:06:39,338 --> 00:06:42,319
нанести русским такой удар,
от которого они уже не оправятся.
47
00:06:43,270 --> 00:06:48,678
А пока будьте нашим почётным гостем.
Не хотите отобедать с дороги?
48
00:06:48,949 --> 00:06:52,483
Местная кухня вполне сносная.
Рекомендую попробовать бигос.
49
00:06:52,590 --> 00:06:56,230
Не мюнхенская капуста, конечно,
но очень не дурно, на мой вкус.
50
00:06:56,295 --> 00:06:57,460
А вы как считаете, майор?
51
00:06:57,461 --> 00:07:00,015
Абсолютно согласен,
господин генерал.
52
00:08:04,226 --> 00:08:06,062
Охрана.
53
00:08:10,206 --> 00:08:12,523
Срочно! Передай это в отряд!
Генерал Лосев-предатель.
54
00:08:12,524 --> 00:08:15,076
Здесь доказательства.
55
00:08:23,234 --> 00:08:28,039
Вы меня сильно разочаровали,
господин Сушков.
56
00:08:29,439 --> 00:08:30,641
Заберите.
57
00:08:39,453 --> 00:08:41,706
Разрешите, Алексей Емельяныч?
58
00:08:42,206 --> 00:08:44,555
Заходи-заходи.
59
00:08:45,270 --> 00:08:48,958
Черт живучий!
Я уж думал, что больше не свидимся.
60
00:08:49,234 --> 00:08:51,798
Так ведь приказа помирать
то вроде не было.
61
00:08:52,246 --> 00:08:54,165
Не было, не было.
62
00:08:54,234 --> 00:08:56,158
Садись, Жор.
63
00:09:02,226 --> 00:09:06,438
Эх, скажи, ты видел,
как началась эта мясорубка?
64
00:09:12,024 --> 00:09:13,340
Я только первый взрыв видел.
65
00:09:13,484 --> 00:09:16,560
Он был достаточно мощным.
Из далека его было видать.
66
00:09:16,561 --> 00:09:18,715
Считаешь, была наводка?
67
00:09:21,330 --> 00:09:24,546
Алексей Емельяныч, если
вас интересует моё мнение
68
00:09:24,605 --> 00:09:27,650
- я думаю, что информация о диверсионной
группе была наживкой.
69
00:09:27,651 --> 00:09:33,273
А главной целью была бомбёжка. Мало того,
они знали, что бомбить. Где и когда.
70
00:09:33,274 --> 00:09:35,507
Так вот, от куда они знали?
71
00:09:36,969 --> 00:09:38,234
Хороший вопрос.
72
00:09:38,235 --> 00:09:41,164
О том, что секретный полк
Катюш прибыл на Волховский,
73
00:09:41,189 --> 00:09:42,822
знало только
командование фронта.
74
00:09:44,267 --> 00:09:47,827
И если ты прав, значит,
в штабе фронта окопался крот.
75
00:10:01,514 --> 00:10:03,102
Его взяли?
76
00:10:03,127 --> 00:10:04,518
Я не уверена, но...
77
00:10:04,759 --> 00:10:06,064
Так взяли или нет?
78
00:10:06,296 --> 00:10:07,617
Сама я не видела.
79
00:10:08,530 --> 00:10:10,970
Но думаю, что да.
В город он не вернулся.
80
00:10:11,955 --> 00:10:13,520
Ты можешь узнать, что с Сушковым?
81
00:10:13,923 --> 00:10:17,207
Этого не достаточно.
Если это липа? Ты же вхожа в замок, так?
82
00:10:17,208 --> 00:10:20,198
Сушков сказал,
что все доказательства здесь.
83
00:10:20,214 --> 00:10:22,222
Он был приближённым самого Бергера.
84
00:10:22,223 --> 00:10:26,678
А я просто брею начальника охраны
каждый четверг, я больше ничего не могу.
85
00:10:26,803 --> 00:10:30,803
Ничего-ничего, Олеся.
Товарищ чекист не в тебе сомневается.
86
00:10:30,804 --> 00:10:32,558
Этого уже достаточно.
87
00:10:34,230 --> 00:10:36,099
Большего пока и не надо.
88
00:10:39,202 --> 00:10:40,492
Свободна.
89
00:10:42,209 --> 00:10:44,362
Петька? Проводи.
90
00:10:49,710 --> 00:10:53,951
Если Сушкова арестовали, здесь
оставаться больше нельзя. Слишком опасно.
91
00:10:55,254 --> 00:10:59,310
Нам нужно проявить пленку
и отдать материал в центр.
92
00:10:59,917 --> 00:11:01,860
О фронте есть кому позаботиться.
93
00:11:05,200 --> 00:11:06,692
Поумней там меня.
94
00:11:07,290 --> 00:11:12,998
А вот за этих людей я отвечаю.
Только я, и больше некому.
95
00:11:18,274 --> 00:11:20,184
Значит так.
96
00:11:21,060 --> 00:11:25,389
Берёшь двух бойцов, идете в лес,
ищете новое место для лагеря. Ясно?
97
00:11:26,589 --> 00:11:28,189
А я позабочусь о пленке.
98
00:11:28,246 --> 00:11:30,118
- Есть.
- Выполняй.
99
00:11:32,241 --> 00:11:34,849
Сапега! Окулич! За мной!
100
00:11:42,254 --> 00:11:45,322
Выходи на связь с центром. Срочно.
101
00:11:55,234 --> 00:11:57,083
Где Варшевский?
102
00:11:57,469 --> 00:11:58,984
Да вот, товарищ командующий.
103
00:12:00,957 --> 00:12:02,423
Ну что, адъютант?
104
00:12:02,968 --> 00:12:06,080
Отлежаться решил?
Ну, что же, тоже дело. Как ты?
105
00:12:06,108 --> 00:12:10,227
Держусь, товарищ командующий.
Данные по разведке - здесь.
106
00:12:13,096 --> 00:12:15,158
Простите, что я...
107
00:12:15,850 --> 00:12:19,204
Перестань! Перестань.
Заштопают, будешь как новенький.
108
00:12:19,205 --> 00:12:21,440
Мы с тобой еще таких дел натворим!
109
00:12:24,120 --> 00:12:26,600
Жене, прошу.
110
00:12:27,167 --> 00:12:28,564
Передайте.
111
00:12:33,148 --> 00:12:36,732
Вот что, адъютант.
Слушай мою команду.
112
00:12:37,161 --> 00:12:40,999
Приказываю выздороветь, и вернуться
в строй. Срок неделя. Как понял?
113
00:12:41,168 --> 00:12:42,972
Так точно.
114
00:12:43,007 --> 00:12:44,723
Вот, молодец.
115
00:12:45,378 --> 00:12:49,575
Ну... письмо, пусть у меня побудет.
Ну так, для сохранности.
116
00:12:49,777 --> 00:12:52,736
Сам его передашь ей, так что ты...
117
00:12:54,128 --> 00:12:55,682
Коля?
118
00:12:57,091 --> 00:12:59,179
Коль, ты чего? Коля? Сестра!
119
00:12:59,180 --> 00:13:02,732
Сестра! Сделайте что-нибуть!
120
00:13:04,718 --> 00:13:07,993
Ну, что? Что вы на меня смотрите?
121
00:13:08,083 --> 00:13:09,323
Быстро врача зовите!
122
00:13:09,410 --> 00:13:10,749
- Товарищ командующий...
- Что?!
123
00:13:10,750 --> 00:13:13,023
Я боюсь, что уже ничего не поделать.
124
00:13:19,801 --> 00:13:21,401
Получена плёнка
125
00:13:23,359 --> 00:13:24,959
с доказательствами того,
126
00:13:27,856 --> 00:13:29,379
что генерал Лосев
127
00:13:31,161 --> 00:13:33,514
был завербован немцами.
128
00:14:50,140 --> 00:14:51,904
Вызывали?
129
00:14:52,063 --> 00:14:53,463
Заходи-заходи.
130
00:15:00,096 --> 00:15:01,252
Что-то случилось?
131
00:15:02,419 --> 00:15:03,659
Случилось.
132
00:15:04,098 --> 00:15:09,099
Помнишь, мы с тобой гадали,
кто можеь быть кротом в штабе фронта?
133
00:15:09,100 --> 00:15:10,845
- Так точно.
- Так вот.
134
00:15:11,714 --> 00:15:13,874
Поступила непроверенная
информация,
135
00:15:14,664 --> 00:15:17,829
что предатель,
якобы - генерал Лосев.
136
00:15:24,136 --> 00:15:26,711
Я прошу прощения,
137
00:15:28,096 --> 00:15:31,779
а что значит
непроверенная информация? Это как?
138
00:15:32,164 --> 00:15:34,849
А то и значит, не проверенная.
139
00:15:35,128 --> 00:15:38,052
И тебе, капитан, придется,
ее проверить как следует.
140
00:15:38,140 --> 00:15:42,332
Мы тебя забросим в немецкий тыл. Рядом
с городом Немежем в Западной Белоруссии.
141
00:15:43,164 --> 00:15:48,044
Задача - связаться с партизанским отрядом,
из которого и поступило донесение,
142
00:15:48,436 --> 00:15:50,253
и выяснить всё досконально.
143
00:15:50,254 --> 00:15:53,925
Когда пришла информация.
Откуда, кто передавал,
144
00:15:54,369 --> 00:15:56,529
можно ли доверять источнику.
Ясно?
145
00:15:56,843 --> 00:15:57,923
Так точно.
146
00:15:57,959 --> 00:16:01,734
Пароль для партизан - «говорят,
в этом году ягоды много».
147
00:16:02,116 --> 00:16:06,252
Отзыв - «может и много,
но не каждый найдёт».
148
00:16:08,100 --> 00:16:11,834
Еще партизаны упомянули про
какую-то микроплёнку с доказательствами.
149
00:16:12,108 --> 00:16:14,852
Найди ее, Волков. Найди.
150
00:16:17,195 --> 00:16:18,645
Хорошо.
151
00:16:21,830 --> 00:16:24,137
Когда могу набирать группу?
152
00:16:25,144 --> 00:16:27,142
Уже набрали.
153
00:16:27,259 --> 00:16:29,819
Не понял. Кого?
154
00:16:55,092 --> 00:16:56,727
Лицом к стене.
155
00:17:01,379 --> 00:17:03,415
Даю вам последний шанс.
156
00:17:08,124 --> 00:17:10,132
Вы совершаете чудовищную ошибку.
157
00:17:11,843 --> 00:17:13,588
Мы офицеры красной армии.
158
00:17:14,740 --> 00:17:16,300
Товсь!
159
00:17:20,235 --> 00:17:21,346
Цельсь.
160
00:17:21,347 --> 00:17:22,432
Не бойся.
161
00:17:23,140 --> 00:17:24,654
Пли!
162
00:17:34,100 --> 00:17:37,005
Семёнов Павел
Романович, если вдруг забыл.
163
00:17:38,173 --> 00:17:40,502
То-то я смотрю - рожа знакомая.
164
00:17:41,026 --> 00:17:43,350
Послушайте, Волков,
прекратите эти истерики.
165
00:17:43,925 --> 00:17:45,387
Ведите себя подобающе.
166
00:17:46,013 --> 00:17:47,344
Слышишь, ты осторожней сейчас.
167
00:17:47,345 --> 00:17:49,443
Я ведь здесь и ответить могу.
168
00:17:50,164 --> 00:17:52,481
Что-то останавливает?
169
00:17:56,092 --> 00:17:59,030
Отставить!
Это и есть твой напарник.
170
00:18:03,094 --> 00:18:05,612
Волков, выйди на минуточку.
171
00:18:10,160 --> 00:18:12,676
Иди-ка, покури.
172
00:18:16,295 --> 00:18:21,593
Алексей Емельянович,
я вот с этим - никуда.
173
00:18:22,094 --> 00:18:25,127
Это приказ, Жора.
И он не обсуждается.
174
00:18:25,128 --> 00:18:27,154
Семёнов - человек Абакумова.
175
00:18:29,067 --> 00:18:30,689
Хорошо. Я то здесь причем?
176
00:18:30,773 --> 00:18:34,402
Да, при том!
Это моя личная, к тебе просьба.
177
00:18:35,124 --> 00:18:37,932
Лосев - мой старый боевой
товарищ, мой друг.
178
00:18:38,096 --> 00:18:40,692
Понимаешь? Я его знаю.
179
00:18:41,071 --> 00:18:43,991
Не может Лосев быть предателем.
Не может.
180
00:18:47,465 --> 00:18:49,761
А с Абакумовым у
них давние контры.
181
00:18:49,879 --> 00:18:53,386
И Семёнов будет искать любое
подтверждения того, что Лосев завербован.
182
00:18:53,387 --> 00:18:58,536
А этого быть не может. И в этом
деле... я могу доверять только тебе.
183
00:18:59,687 --> 00:19:00,913
Хорошо.
184
00:19:19,593 --> 00:19:22,432
После чего,
как сообщил старший лейтенант Семенов,
185
00:19:22,433 --> 00:19:26,732
гражданин Волков, грубо нарушив
обязанности дипломатического курьера,
186
00:19:27,160 --> 00:19:31,139
оставил ценности и пакет
с совершенно секретной информации
187
00:19:31,140 --> 00:19:32,932
в не надежном месте.
188
00:19:33,620 --> 00:19:38,740
Это поставило под удар советскую агентурную
сеть высших эшелонах власти Германии.
189
00:19:39,125 --> 00:19:43,354
При попытке исправить ошибки,
гражданина Волкова, погибли люди.
190
00:19:43,355 --> 00:19:46,853
Фашисты уничтожили целый
партизанский отряд.
191
00:19:47,100 --> 00:19:51,322
Ну, что старший лейтенант Семенов
сам это не предотвратил, а?
192
00:19:52,096 --> 00:19:53,642
Он же там был.
193
00:19:58,104 --> 00:20:00,247
По тяжести, совершенных
преступлений,
194
00:20:00,291 --> 00:20:03,821
гражданин Волков заслуживает самого
тяжелого наказания.
195
00:20:05,100 --> 00:20:07,320
Давай, не тяни, говори.
196
00:20:07,556 --> 00:20:09,003
Расстрелять бы тебя.
197
00:20:10,055 --> 00:20:13,838
Но, майор Ермаков по хадательствовал
за тебя, у товарища Абакумова.
198
00:20:14,116 --> 00:20:17,333
Поэтому отправишься в
полковую разведку одного из фронтов,
199
00:20:17,334 --> 00:20:19,412
где сможешь
искупить свою вину кровью.
200
00:20:23,233 --> 00:20:26,613
Ну, спасибо тебе,
товарищ лейтенант Семенов.
201
00:20:29,026 --> 00:20:31,356
Что, Павел Романович, хреново тебе?
202
00:20:32,976 --> 00:20:34,334
Вот погоди!
203
00:20:35,104 --> 00:20:38,157
Вернёшься, а какой-нибудь
твой сослуживец начнёт тебе
204
00:20:38,158 --> 00:20:40,116
допрос с пристрастием
устраивать.
205
00:20:40,160 --> 00:20:42,596
С какой целью заслан?
206
00:20:43,175 --> 00:20:44,819
На кого работаешь?
207
00:20:45,191 --> 00:20:48,133
Почему ровно не стоишь?
208
00:20:51,433 --> 00:20:56,383
Ты думаешь, я такие проверки ради
собственного удовольствия устраиваю?
209
00:20:57,877 --> 00:20:59,117
Война идёт.
210
00:20:59,163 --> 00:21:02,203
Ну мне расскажи,
про войну, особист.
211
00:21:04,098 --> 00:21:06,127
А как ты хотел?
212
00:21:06,128 --> 00:21:09,058
Протокол таков. Инструкции.
213
00:21:09,855 --> 00:21:11,249
Понимать надо.
214
00:21:15,128 --> 00:21:16,852
Ложись!
215
00:21:26,104 --> 00:21:27,364
Живой?
216
00:21:27,501 --> 00:21:28,924
Вроде да!
217
00:21:38,160 --> 00:21:40,163
Летчикам хана!
218
00:21:40,164 --> 00:21:41,892
Что?
219
00:21:42,479 --> 00:21:44,212
У тебя парашют разворошен!
220
00:21:44,213 --> 00:21:47,086
- Что?
- Парашют у тебя разворошен!
221
00:21:47,100 --> 00:21:49,692
И что делать будем?
222
00:21:50,041 --> 00:21:52,360
На одном прыгать будем! Снимай!
223
00:22:02,136 --> 00:22:03,936
Готов?
224
00:22:09,100 --> 00:22:11,533
Не трухай, Пал Романович.
225
00:22:11,878 --> 00:22:13,262
Погибать, команды не было!
226
00:22:19,096 --> 00:22:20,212
Давай!
227
00:22:23,098 --> 00:22:28,419
Я не остановлюсь,
пока не уничтожу не только партизан,
228
00:22:28,813 --> 00:22:33,758
и так называемое сопротивление,
но и всех сочувствующих.
229
00:22:34,156 --> 00:22:40,095
Коммунистов, комсомольцев,
активистов и прочих собак.
230
00:22:40,718 --> 00:22:47,949
Рейх - это будущее. Рейх - это
навсегда. Бороться с нами бесполезно.
231
00:22:48,140 --> 00:22:50,139
Вот, к чему это приводит!
232
00:22:50,140 --> 00:22:51,972
Убийца!
233
00:23:05,884 --> 00:23:07,644
- Вынул?
- Нет.
234
00:23:10,100 --> 00:23:11,709
Все, полюбовался?
235
00:23:14,144 --> 00:23:17,215
До лагеря партизан километров 5.
Давай рацию понесу.
236
00:23:19,092 --> 00:23:22,812
Сам справлюсь.
В Москву еще сообщить надо.
237
00:23:30,100 --> 00:23:32,593
Послал черт напарничка.
238
00:23:35,180 --> 00:23:38,107
Я вот ни как в тол не
возьму, Семенов.
239
00:23:38,553 --> 00:23:40,508
Почему тебя со мной послали?
240
00:23:40,984 --> 00:23:42,913
Опыта у тебя никакого.
241
00:23:43,687 --> 00:23:45,673
Особиста - и к немцам.
242
00:23:47,676 --> 00:23:49,705
Приземлился - и то через жопу.
243
00:23:51,019 --> 00:23:52,372
Почему ты, Семёнов?
244
00:23:52,435 --> 00:23:53,856
Не хуже других.
245
00:24:05,470 --> 00:24:06,732
Хана рации.
246
00:24:09,116 --> 00:24:10,651
Разберёмся.
247
00:24:11,109 --> 00:24:15,241
Если я не выйду на связь, в Москве
решат, что наша группа погибла.
248
00:24:16,140 --> 00:24:19,770
Согласно инструкции я во
что бы то ни стало, обязан сообщить,
249
00:24:19,891 --> 00:24:22,651
что мы на месте, что приступили к
выполнению.
250
00:24:27,027 --> 00:24:28,776
Ну раз согласно инструкции.
251
00:24:34,168 --> 00:24:38,449
Слушай, я серьёзно.
Москва теперь далеко.
252
00:24:39,091 --> 00:24:40,891
Нам с тобой
неизвестно, что предстоит.
253
00:24:41,508 --> 00:24:43,144
Мне не в первой за линией фронта.
254
00:24:45,083 --> 00:24:46,697
И в таких делах
без доверия ни как.
255
00:24:47,444 --> 00:24:50,161
Поэтому, давай без инструкций.
256
00:24:51,128 --> 00:24:52,772
Зачем тебя послали?
257
00:24:53,467 --> 00:24:56,104
С такими вопросами
тебе бы самому в особисты.
258
00:24:58,557 --> 00:25:00,031
Это все лирика, Семёнов.
259
00:25:01,100 --> 00:25:03,372
Почему ты?
260
00:25:04,180 --> 00:25:06,372
Не хуже других.
261
00:25:24,160 --> 00:25:26,485
Да, погоди ты!
262
00:25:40,638 --> 00:25:43,638
Кто вам отдал приказ напасть
на партизанский отряд?
263
00:25:43,639 --> 00:25:47,111
Никто... Мы его просто
случайно его обнаружили и...
264
00:25:47,357 --> 00:25:49,531
а ведь есть директива о том,
чтобы уничтожать партизан,
265
00:25:49,532 --> 00:25:52,892
Запомните, Алес,
Рейх - это дисциплина.
266
00:25:53,320 --> 00:25:55,400
Дисциплина не предполагает
случайностей.
267
00:25:55,401 --> 00:25:58,886
Ничто - не в этом городе,
ни за его пределами
268
00:25:59,551 --> 00:26:02,557
- не должно происходить
без моего ведома. Это ясно?
269
00:26:02,558 --> 00:26:04,081
Да. Так точно.
270
00:26:05,124 --> 00:26:08,492
Это я обнаружил у
одного из партизан.
271
00:26:18,144 --> 00:26:20,532
Похоже, нет больше лагеря.
272
00:26:22,124 --> 00:26:24,939
Тела где? Ни одного...
273
00:26:27,128 --> 00:26:28,692
Тихо.
274
00:26:34,096 --> 00:26:35,938
- Видел от куда?
- Нет.
275
00:26:37,104 --> 00:26:39,892
По-моему он там один.
По верху дай.
276
00:26:40,884 --> 00:26:42,171
Я попробую обойти.
277
00:27:01,399 --> 00:27:04,167
Тихо-тихо. Тихо.
278
00:27:05,106 --> 00:27:08,361
Ты дурак, что ли? А если бы я тебя?
279
00:27:19,268 --> 00:27:20,744
Партизан?
280
00:27:22,966 --> 00:27:24,431
Семёнов, дуй сюда!
281
00:27:25,161 --> 00:27:26,601
Тихо-тихо.
282
00:27:27,148 --> 00:27:30,892
Тихо. Успокойся.
283
00:27:37,096 --> 00:27:39,932
Колесова точно убили. Сам видел.
284
00:27:40,128 --> 00:27:42,771
А Чернова, командира
нашего, не знаю. Может и жив.
285
00:27:44,917 --> 00:27:46,947
Предали нас.
286
00:27:47,858 --> 00:27:50,115
Не могли полицаи знать.
287
00:27:50,140 --> 00:27:53,197
В городе сопротивление есть.
Наверняка из них кто-то.
288
00:27:53,653 --> 00:27:54,997
Наши не могли.
289
00:27:55,191 --> 00:27:57,911
А про генерала ничего не слышал?
290
00:27:58,216 --> 00:28:02,099
Какого генерала?
Мне так-то никто ничего не говорил.
291
00:28:02,100 --> 00:28:04,892
У нас Колесов
всеми делами занимался.
292
00:28:08,070 --> 00:28:11,382
А из сопротивления
знаешь кого-нибудь?
293
00:28:12,545 --> 00:28:15,345
Девушка в отряд приходила.
Но я не знаком с ней.
294
00:28:17,691 --> 00:28:21,376
А вот Осипа - в прошлом
соседями были - знаю.
295
00:28:22,696 --> 00:28:24,140
Отвести к нему, можешь?
296
00:28:24,924 --> 00:28:26,868
Могу.
297
00:28:27,034 --> 00:28:28,879
Только может это он и сдал нас?
298
00:28:29,096 --> 00:28:30,764
Соображает.
299
00:28:31,811 --> 00:28:33,513
Не вчера родился.
300
00:28:33,741 --> 00:28:35,647
В отряде вроде рация была?
301
00:28:35,985 --> 00:28:37,087
Известное дело!
302
00:28:37,095 --> 00:28:38,831
А мы ничего не нашли...
303
00:28:39,066 --> 00:28:40,786
может, какие детали остались?
304
00:28:43,175 --> 00:28:44,995
Тебя как зовут-то, боец?
305
00:28:45,774 --> 00:28:46,854
Петька.
306
00:28:47,628 --> 00:28:48,708
Васильев.
307
00:28:50,487 --> 00:28:53,342
Давай, Петька Васильев,
веди нас, к этому Осипу.
308
00:28:55,156 --> 00:28:57,087
А вдруг он?
309
00:28:57,199 --> 00:28:58,479
Вот и узнаем.
310
00:29:05,180 --> 00:29:07,972
Петька, погоди.
311
00:29:09,108 --> 00:29:10,812
Не так быстро.
312
00:29:11,123 --> 00:29:13,355
- Нормально все со мной.
- Сам понимаешь.
313
00:29:16,656 --> 00:29:18,985
Это тебе не по коридорам ходить.
314
00:29:19,010 --> 00:29:20,720
- Лучше б ты заткнулся.
- А то что?
315
00:29:22,594 --> 00:29:24,414
Пойдем.
316
00:29:58,148 --> 00:30:00,092
Мартин?
317
00:30:03,108 --> 00:30:04,572
Мартин?!
318
00:30:13,098 --> 00:30:15,131
Хайль, Гитлер.
319
00:30:21,124 --> 00:30:24,130
Оружие забрать.
Мотоцикл с дороги убрать.
320
00:30:28,092 --> 00:30:29,729
Не учат этому в особом отделе?
321
00:30:30,116 --> 00:30:31,488
Давай.
322
00:30:34,519 --> 00:30:37,358
Я всё надеялся,
что он тебя струёй заденет.
323
00:30:46,272 --> 00:30:47,873
Отделение смирно!
324
00:30:47,898 --> 00:30:49,321
Вольно бойцы, отдыхайте!
325
00:30:49,322 --> 00:30:51,232
Здравия желаю товарищ генерал.
326
00:30:51,233 --> 00:30:52,852
В четыре часа атакуем.
327
00:30:53,010 --> 00:30:54,299
Как вы себе это представляете?
328
00:30:54,300 --> 00:30:57,106
Я сейчас с передовой.
Люди устали ждать.
329
00:30:57,116 --> 00:30:59,012
И немцы тоже устали.
330
00:30:59,156 --> 00:31:02,304
Мы все теряем бдительность,
и мы можем этим воспользоваться.Мы.
331
00:31:02,305 --> 00:31:05,060
Мы слишком слабы, что
бы идти на такой шаг.
332
00:31:05,144 --> 00:31:06,685
Смотрите...
333
00:31:09,740 --> 00:31:11,123
пойдем от сюда.
334
00:31:11,124 --> 00:31:14,618
Здесь нас прикроют. Поэтому
должно получиться.
335
00:31:14,857 --> 00:31:19,899
Когда дойдем сюда, уходим в лево,
и потом проводим атаку с фланга.
336
00:31:21,104 --> 00:31:23,132
Да это самоубийство.
337
00:31:24,593 --> 00:31:29,007
Ну, а что же товарищ генерал майор,
я ваше мнение выслушал, но это приказ.
338
00:31:30,128 --> 00:31:32,718
Вы что, не понимаете?
Что мы батальон угробим?
339
00:31:32,853 --> 00:31:34,643
Мы дивизию здесь положим.
340
00:31:35,114 --> 00:31:38,304
Нам их даже артиллерией нельзя поддержать,
у нас Катюши все уничтожены.
341
00:31:39,092 --> 00:31:41,416
Что, хотите смерти людей?
342
00:31:42,193 --> 00:31:44,139
Я хочу победы.
343
00:31:44,140 --> 00:31:47,532
Это ясно? Любой ценой.
344
00:31:47,650 --> 00:31:51,095
Если я здесь должен умереть, я умру.
345
00:31:51,096 --> 00:31:55,852
Угу, только умирать не вам.
Вы туда не пойдете. Зато пойдете вы.
346
00:31:56,662 --> 00:31:58,668
Не понял?
347
00:31:58,693 --> 00:32:00,145
Вы меня услышали.
348
00:32:00,313 --> 00:32:03,096
Отправляйтесь вместе
со всеми на передовую,
349
00:32:03,097 --> 00:32:05,906
и обеспечьте успешное
проведение операции. Выполнять!
350
00:32:26,100 --> 00:32:27,135
Он один живет?
351
00:32:27,136 --> 00:32:28,692
С женой и с дочкой.
352
00:32:29,696 --> 00:32:32,331
Семенов? Здесь останешься.
353
00:32:33,010 --> 00:32:37,292
Если что, подашь сигнал.
Кстати, мычать умеешь?
354
00:32:38,092 --> 00:32:39,116
Ага.
355
00:32:39,117 --> 00:32:44,702
Так я и остался! Нас вдвоём на
задание отправили, вдвоём и в дом мы пойдём.
356
00:32:47,160 --> 00:32:50,332
Если хочешь, что бы мы подохли
вдвоём, то пошли.
357
00:32:51,226 --> 00:32:54,961
А если там враг?
Меня прикрывать кто будет?
358
00:33:14,800 --> 00:33:17,204
- Кто?
- Петька.
359
00:33:20,092 --> 00:33:22,732
Господи!
Что у вас там стряслось то?!
360
00:33:27,096 --> 00:33:28,723
В дом зайди.
361
00:33:41,156 --> 00:33:43,532
За стол сели все быстро.
362
00:33:45,019 --> 00:33:46,899
Если кто дёрнется, пристрелю.
363
00:33:55,627 --> 00:33:57,668
Краснов? Атаман Краснов?
364
00:33:58,078 --> 00:34:00,083
Он самый.
365
00:34:00,108 --> 00:34:04,701
Ну вот.
А ты спрашиваешь, кто на партизан навел.
366
00:34:05,743 --> 00:34:10,134
Это в прошлом.
Я после Краснова сюда бежал, женился...
367
00:34:12,287 --> 00:34:13,667
И я никого сдавал.
368
00:34:16,120 --> 00:34:20,386
Это, мил человек, мы еще выясним.
А пока есть у меня к тебе ряд вопросов.
369
00:34:21,676 --> 00:34:24,423
И отвечать советую
искренне, потому что соврёшь ты,
370
00:34:24,718 --> 00:34:26,718
а пострадают остальные.
371
00:34:29,796 --> 00:34:33,549
Мне скрывать нечего. Спрашивай.
372
00:34:59,851 --> 00:35:01,893
Полицаи.
373
00:35:02,160 --> 00:35:04,501
Эй-эй. Мы им сообщить никак не мог.
Клянусь.
374
00:35:04,502 --> 00:35:08,806
Ну, бывает, они ко мне за
самогонкой ходят. Дам им бутылку - уйдут.
375
00:35:09,124 --> 00:35:11,119
Тогда спрячь нас.
376
00:35:11,120 --> 00:35:15,052
Можно в курятник. Только выход один...
377
00:35:15,301 --> 00:35:16,759
Через окно.
378
00:35:19,144 --> 00:35:21,412
Нет! Нет-нет!
379
00:35:22,098 --> 00:35:25,495
Её я возьму с собой. Открывай.
380
00:35:46,415 --> 00:35:47,495
Осип!
381
00:35:48,551 --> 00:35:49,631
А ну, открывай!
382
00:35:49,632 --> 00:35:51,692
Иду-иду!
383
00:35:51,904 --> 00:35:52,984
Открывай!
384
00:35:53,140 --> 00:35:55,939
Иду-иду! Иду! Иду.
385
00:35:57,108 --> 00:35:59,953
- Открывай!
- Иду-иду.
386
00:36:00,175 --> 00:36:01,725
Осип!
387
00:36:02,096 --> 00:36:05,811
О! А я как чувствовал,
что зайдёте, самогоночки вам приготовил.
388
00:36:05,812 --> 00:36:07,136
А мы не за ней.
389
00:36:07,156 --> 00:36:10,332
Так её тоже забрать можем.
Раз уж приготовил, а?
390
00:36:10,404 --> 00:36:14,658
Так а нам и не жалко.
Угощайтесь на здоровье.
391
00:36:29,128 --> 00:36:30,852
А Варвара где?
392
00:36:30,991 --> 00:36:34,505
Варвара? Варвара... стирает.
393
00:36:35,817 --> 00:36:38,689
На озеро пошла,
белья накопилось, вот она и пошла.
394
00:36:39,658 --> 00:36:42,058
Так чем я вам могу...
395
00:36:44,791 --> 00:36:46,529
Нам петух твой нужен.
396
00:36:49,181 --> 00:36:50,371
Петух?
397
00:36:52,094 --> 00:36:53,932
Да. Петух.
398
00:37:02,010 --> 00:37:04,278
Человек в Немеж приехал,
слышал наверное?
399
00:37:05,048 --> 00:37:08,051
Вот, вздумалось ему
петушиные бои посмотреть.
400
00:37:14,148 --> 00:37:17,434
Только... Вы сами-то туда не лезьте,
401
00:37:18,649 --> 00:37:23,498
сами-то туда не лезьте, а то мор какой-то
начался, вчера двух несушек схоронил.
402
00:37:26,156 --> 00:37:28,179
Так а людям это безопасно.
403
00:37:28,180 --> 00:37:31,492
У самого раньше мать курей держала,
404
00:37:31,689 --> 00:37:33,316
так что знаю.
405
00:37:34,524 --> 00:37:36,283
Давай-ка сюда.
406
00:37:37,156 --> 00:37:39,979
Вот он, красавец.
407
00:37:42,109 --> 00:37:44,662
Всё, Алес, можем идти.
408
00:38:24,914 --> 00:38:26,651
Нам радиодетали нужны.
409
00:38:27,250 --> 00:38:28,852
В городе был радиоузел.
410
00:38:29,160 --> 00:38:32,212
Только я не уверен,
что вы там сможете что-то найти.
411
00:38:32,213 --> 00:38:34,732
Тем более там теперь сидят немцы.
412
00:38:34,761 --> 00:38:36,972
Это уже наша забота.
На карте показать сможешь?
413
00:38:37,098 --> 00:38:39,002
Могу.
414
00:38:40,089 --> 00:38:43,249
Расскажи,
кто там к кому приехал.
415
00:38:44,175 --> 00:38:46,335
Говорят, какая-то шишка важная.
416
00:38:46,884 --> 00:38:48,584
Кто - не знаю.
417
00:38:49,201 --> 00:38:51,405
Говорят, из Берлина. Кто-то из Абвера.
418
00:38:51,406 --> 00:38:54,723
То ли правая рука Фон
Кюхлера, то ли сам Кюхлер.
419
00:38:55,096 --> 00:38:56,932
И что ему здесь нужно?
420
00:38:57,098 --> 00:39:02,073
Я не знаю. Но петухи - это для него.
Хочет бои петушиные устроить.
421
00:39:02,884 --> 00:39:05,289
А для него здесь
всё, что он ни потребует, всё делают.
422
00:39:06,108 --> 00:39:09,172
Я видел, его
по городу водили, так у него охраны,
423
00:39:09,217 --> 00:39:10,779
будто сам Гитлер пожаловал.
424
00:39:10,855 --> 00:39:14,005
Но есть какая-то возможность узнать,
кто это на самом деле?
425
00:39:14,487 --> 00:39:16,714
Ну, есть один человек.
426
00:39:18,293 --> 00:39:22,537
Переводчик, Сушков его фамилия. Он там
прямо в штабе при немцах и работает.
427
00:39:22,884 --> 00:39:24,625
А нашим передаёт информацию.
428
00:39:24,871 --> 00:39:27,697
Вот он бы узнать мог,
но только я его не знаю.
429
00:39:29,594 --> 00:39:31,306
А как же он информацию передавал?
430
00:39:31,307 --> 00:39:34,319
Так при парикмахерской девушка есть одна.
Олеся.
431
00:39:34,859 --> 00:39:36,905
Вот она у них и была связной.
432
00:39:40,160 --> 00:39:42,259
Господи! Ты чего вырядилась-то?
433
00:39:45,156 --> 00:39:48,412
Так вы здесь не потому, что партизан убили.
434
00:39:48,860 --> 00:39:50,718
А это уже не твоё дело.
435
00:39:53,227 --> 00:39:55,059
Сейчас нам нужна эта Олеся.
436
00:39:55,261 --> 00:39:57,541
Завтра утром смогу вас
отвести в парикмахерскую.
437
00:39:58,253 --> 00:40:01,693
Да, кстати,
доктор у вас тут есть местный?
438
00:40:01,984 --> 00:40:03,112
Не нужен мне доктор!
439
00:40:03,113 --> 00:40:05,284
Есть ветеринарша одна. Барбара.
440
00:40:05,351 --> 00:40:07,784
Я сказал, никто мне не нужен.
441
00:40:11,094 --> 00:40:12,879
Где радио узел?
442
00:40:17,554 --> 00:40:19,562
Вот здесь.
443
00:40:20,092 --> 00:40:22,766
Добро. Мы еще вернёмся.
444
00:40:34,098 --> 00:40:37,892
Интересно, все приближённые Фон Кюхлера
такие, как этот Эркерт.
445
00:40:39,981 --> 00:40:43,061
Никто не выберает своих протеже так
внимательно, как это делаете вы.
446
00:40:45,100 --> 00:40:49,212
Вы совершенно правы, мой дорогой Конрад.
Я не люблю дураков.
447
00:40:50,036 --> 00:40:52,276
И всё же, до окончательного
решения на Волховском фронте,
448
00:40:52,356 --> 00:40:54,036
нам придётся терпеть
его общество.
449
00:40:56,124 --> 00:40:57,612
Алес?
450
00:40:59,164 --> 00:41:02,892
Господин Эркерт, у нас есть ещё один
сюрприз для вас. Позвольте?
451
00:41:03,223 --> 00:41:05,119
Что, ещё один петушиный бой?
452
00:41:05,120 --> 00:41:08,354
Нет, гораздо интересней.
Давай его сюда. Ну что?
453
00:41:09,092 --> 00:41:12,212
Есть кто-нибудь желающий
показать всю мощь Германии?
454
00:41:13,144 --> 00:41:14,692
Я хочу!
455
00:41:14,765 --> 00:41:16,564
Давай, мы поддержим тебя!
456
00:41:24,136 --> 00:41:28,146
Есть еще один не маловажный
момент - успех на Волховском фронте
457
00:41:28,147 --> 00:41:30,412
- это успех не только
Кюхлера и нашей армии.
458
00:41:31,224 --> 00:41:34,336
То, что гораздо важнее,
это наш личный с вами успех.
459
00:41:34,337 --> 00:41:37,692
Я делаю для этого всё
возможное, дорогой фон Бергер.
460
00:42:05,732 --> 00:42:06,932
Лампу ищи!
461
00:42:25,476 --> 00:42:27,466
Нашел!
462
00:42:31,789 --> 00:42:33,928
Добавки не надо. Уходим!
463
00:42:47,092 --> 00:42:49,624
Ого! Ничего себе вам досталось.
464
00:42:50,098 --> 00:42:58,175
Главное - дело сделали. А это все пустяки.
Шрамы украшают мужчину, да, красавица?
465
00:42:58,492 --> 00:43:00,528
Давайте я зашью.
466
00:43:00,553 --> 00:43:03,147
Зашей. Спасибо.
467
00:43:03,148 --> 00:43:04,732
Сейчас.
468
00:43:07,569 --> 00:43:08,969
Ну, и что дальше?
469
00:43:10,120 --> 00:43:14,332
Завтра к этой вашей Олесе пойдем.
А сейчас всем спать.
470
00:43:16,004 --> 00:43:21,444
Кроме нас с тобой. Спать будем по очереди.
Пересмена через три часа.
471
00:43:23,128 --> 00:43:24,566
Уверен?
472
00:43:26,187 --> 00:43:31,707
А то ведь нас и послали сюда вдвоём, так,
может, и спать вдвоём будем, а? Семенов?
473
00:43:34,781 --> 00:43:36,261
Ты первый дежуришь.
474
00:43:49,160 --> 00:43:50,872
Что это?
475
00:43:50,937 --> 00:43:53,034
Это приказ Ставки
не проводить контратаку.
476
00:43:55,562 --> 00:43:59,119
Если Лосев предатель, он сделает всё,
чтобы его проигнорировать.
477
00:43:59,746 --> 00:44:01,574
А там и посмотрим.
478
00:44:05,136 --> 00:44:08,332
Не спать, не спать!
Давайте, ребятки. Приготовились.
479
00:44:08,746 --> 00:44:10,946
Прошу вас, лучше вернутся в штаб,
здесь небезопасно!
480
00:44:11,096 --> 00:44:12,492
Готовность полчаса.
481
00:44:12,923 --> 00:44:15,883
Товарищ генерал! Вам приказ из Ставки.
482
00:44:32,108 --> 00:44:33,358
Держи.
483
00:44:37,143 --> 00:44:40,848
“НИКАКИХ КОНТРАТАК НЕ ПРОВОДИТЬ.
ДЕРЖАТЬ ПОЗИЦИИ”
484
00:45:00,140 --> 00:45:03,212
Как вы? Я помогу встать.
485
00:45:08,441 --> 00:45:10,594
Грузите его в лазарет быстрее!
486
00:45:13,276 --> 00:45:16,248
Дальше то как? Товарищ генерал?
487
00:45:17,070 --> 00:45:18,550
Что Ставка говорит?
488
00:45:19,107 --> 00:45:24,939
Что? А... Не знаю.
Не успел доложить.
489
00:45:25,990 --> 00:45:29,247
Давай, дуй в лазарет, узнай,
когда Нарочного на ноги поднимут.
490
00:45:29,350 --> 00:45:30,492
Есть.
491
00:45:30,493 --> 00:45:33,249
Не стойте здесь, шальные летают.
Я мигом!
492
00:45:37,096 --> 00:45:38,896
Двадцать пять минут, осталось.
493
00:45:48,471 --> 00:45:50,017
Всем приготовиться.
48597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.