All language subtitles for S03E36 Dig a Grave for Ben Thompson ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:12,850 Debería dispararte, Ben Thompson. 2 00:00:13,250 --> 00:00:15,530 No, debería hacerlo yo. 3 00:00:15,770 --> 00:00:18,330 Doc, esto es un simple asesinato. 4 00:00:18,470 --> 00:00:19,830 ¿No puedes calmar a estos dos? 5 00:00:20,910 --> 00:00:22,510 Te mereces que te maten, Ben. 6 00:00:23,850 --> 00:00:24,210 ¿Rita? 7 00:00:25,090 --> 00:00:25,990 No, Doc. 8 00:00:27,290 --> 00:00:32,420 Jenny, ahora voy a contar hasta tres. 9 00:00:34,000 --> 00:00:34,900 Entonces disparas. 10 00:00:42,790 --> 00:00:43,290 Dos... 11 00:00:43,790 --> 00:00:51,590 Tierra tranquila, Tierra tranquila, valiente, audaz y decidida. 12 00:00:52,150 --> 00:00:55,190 Larga vida a su fama y larga vida a su 13 00:00:55,190 --> 00:00:59,030 gloria. Y que su historia se cuente por mucho tiempo. 14 00:01:02,810 --> 00:01:05,530 Junto a Doc Holliday, el forajido Ben Thompson 15 00:01:05,530 --> 00:01:08,350 fue probablemente la prueba más dura para el sheriff Wyatt 16 00:01:08,350 --> 00:01:08,630 Earp. 17 00:01:09,330 --> 00:01:11,690 Ben siempre insistió en que quería a Wyatt como 18 00:01:11,690 --> 00:01:12,110 a un hermano. 19 00:01:12,610 --> 00:01:14,610 Y según el curioso código de Ben, esto 20 00:01:14,610 --> 00:01:16,130 le daba derecho a pedirle 21 00:01:16,130 --> 00:01:18,690 ayuda a Wyatt en cualquier asunto personal que no tuviera que ver con 22 00:01:18,690 --> 00:01:19,450 infringir la ley. 23 00:01:20,290 --> 00:01:23,330 Un día de 1878, Wyatt se vio envuelto 24 00:01:23,330 --> 00:01:25,570 en un auténtico lío con Ben Thompson, Doc 25 00:01:25,570 --> 00:01:28,070 Holliday y dos mujeres enfadadas. 26 00:01:28,070 --> 00:01:30,070 Y después de que yo pusiera los 5.000 27 00:01:30,070 --> 00:01:31,790 dólares para asociarme con Ben en su 28 00:01:31,790 --> 00:01:33,530 juego de dados , me dejó tirada. 29 00:01:34,070 --> 00:01:35,930 También estaba el pequeño detalle de que me 30 00:01:35,930 --> 00:01:36,670 prometió matrimonio. 31 00:01:37,170 --> 00:01:38,690 Suena muy a Ben Thompson. 32 00:01:39,130 --> 00:01:40,590 ¿Estás segura de que está aquí en Dodge? 33 00:01:40,690 --> 00:01:41,210 ¿Dónde si 34 00:01:41,670 --> 00:01:43,250 35 00:01:43,250 --> 00:01:44,110 36 00:01:44,830 --> 00:01:46,190 37 00:01:46,190 --> 00:01:47,450 no ? Me presumió de que él y Wyatt Earp son amigos. Oye, ¿a qué clase de agente de la ley vas a contratar como sheriff? 38 00:01:47,690 --> 00:01:49,550 Vamos, vamos, controle su temperamento, señorita McCabe. 39 00:01:49,990 --> 00:01:51,330 Yo me encargaré de aclarar esto. 40 00:01:51,450 --> 00:01:51,830 ¿Con Earp? 41 00:01:52,210 --> 00:01:52,650 Sí. 42 00:01:52,830 --> 00:01:53,190 ¿Cuándo? 43 00:01:53,710 --> 00:01:54,550 Bueno, ahora mismo. 44 00:01:54,550 --> 00:01:57,250 Le he advertido repetidamente sobre Ben Thompson. 45 00:01:57,930 --> 00:02:00,070 Soy el alcalde de esta ciudad y 46 00:02:00,070 --> 00:02:01,050 aquí mando yo . 47 00:02:04,660 --> 00:02:06,860 Y no soy ninguna moza para que me traten 48 00:02:06,860 --> 00:02:07,380 así. 49 00:02:07,940 --> 00:02:09,320 Soy Rita Morales. 50 00:02:09,780 --> 00:02:12,940 Mi padre, mis tíos, mi hermano, mi primo. 51 00:02:13,020 --> 00:02:13,900 Por favor, señorita, por favor. 52 00:02:13,900 --> 00:02:15,860 Por favor, por favor, deje de decir eso. 53 00:02:16,200 --> 00:02:18,060 Demuéstreme que no 54 00:02:18,060 --> 00:02:18,840 aprueba su comportamiento. 55 00:02:19,280 --> 00:02:21,040 No soy una yanqui estúpida e indefensa. 56 00:02:21,340 --> 00:02:23,040 Le causaré problemas. 57 00:02:23,280 --> 00:02:23,960 Muchos problemas. 58 00:02:24,500 --> 00:02:27,380 Bueno, yo... yo le creo, señorita. 59 00:02:27,820 --> 00:02:29,080 Ahora, ¿dónde está Ben? 60 00:02:29,140 --> 00:02:30,060 ¿Dónde puedo encontrarlo? 61 00:02:30,520 --> 00:02:32,600 Bueno, no está en la iglesia. 62 00:02:33,220 --> 00:02:35,840 Búscalo en los salones, en los salones de baile 63 00:02:35,840 --> 00:02:37,060 o en las partidas de bifarro. 64 00:02:37,280 --> 00:02:37,840 Y date prisa. 65 00:02:38,160 --> 00:02:39,060 Tengo poca paciencia. 66 00:02:39,180 --> 00:02:41,240 Y mis vaqueros, ellos no tienen paciencia 67 00:02:41,240 --> 00:02:41,520 alguna. 68 00:02:43,520 --> 00:02:44,040 Disculpa. 69 00:02:44,720 --> 00:02:45,120 Por supuesto. 70 00:02:48,060 --> 00:02:50,500 Wyatt, tu amigo Ben Thompson está en la ciudad. 71 00:02:51,500 --> 00:02:52,280 Lo sé. 72 00:02:53,460 --> 00:02:54,440 Ella me 73 00:02:55,000 --> 00:02:55,720 lo dijo. ¿De verdad? 74 00:02:56,280 --> 00:02:57,920 Bueno, 75 00:02:57,920 --> 00:02:58,160 ¿ hay dos mujeres metidas en esto? 76 00:02:58,760 --> 00:03:00,640 Solo conocí a la señorita Morales. 77 00:03:01,500 --> 00:03:04,260 Bueno, yo conocí a otra, llamada Jenny McCabe. 78 00:03:04,920 --> 00:03:06,260 Una chica muy guapa, además. 79 00:03:06,960 --> 00:03:08,700 Debe de serlo si es tan guapa como 80 00:03:08,700 --> 00:03:09,160 la señorita Rita. 81 00:03:09,580 --> 00:03:10,240 Oh, más guapa. 82 00:03:10,840 --> 00:03:13,080 Una pelirroja bien proporcionada con... 83 00:03:13,080 --> 00:03:13,340 Oh. 84 00:03:14,580 --> 00:03:17,100 Wyatt, te he rogado una docena de veces 85 00:03:17,100 --> 00:03:18,600 que no te metieras con Ben Thompson. 86 00:03:19,000 --> 00:03:20,960 Ahora ha traído consigo los ingredientes para un escándalo. 87 00:03:21,280 --> 00:03:22,260 Quizá incluso un derramamiento de sangre. 88 00:03:22,260 --> 00:03:23,600 Justo en tu propia puerta. 89 00:03:24,060 --> 00:03:25,860 Señor alcalde, tendré una pequeña charla con 90 00:03:25,860 --> 00:03:26,420 Ben, y si... 91 00:03:27,040 --> 00:03:28,700 Bueno, si veo que los hechos 92 00:03:28,700 --> 00:03:31,000 lo justifican , haré que se vaya de la ciudad. 93 00:03:31,180 --> 00:03:31,940 ¿Necesitas hechos? 94 00:03:32,320 --> 00:03:34,080 95 00:03:34,080 --> 00:03:35,040 ¿ Un hombre que se ha acostado con todas las mujeres de este lado de la ciudad? 96 00:03:35,060 --> 00:03:36,460 Lo sé, señor alcalde, lo sé. 97 00:03:36,520 --> 00:03:38,040 Pero intentemos dejar a las damas al margen 98 00:03:38,040 --> 00:03:38,500 de esto, ¿eh? 99 00:03:38,700 --> 00:03:40,640 No son ningún angelito, ya sabe, y pueden... 100 00:03:40,640 --> 00:03:42,100 Bueno, ellas también pueden jugar sucio. 101 00:03:42,980 --> 00:03:44,820 Bueno, lo dejo en sus manos, Wyatt. 102 00:03:53,700 --> 00:03:55,280 Oye, Don, tengo que hablar contigo, tío. 103 00:03:55,460 --> 00:03:56,360 Espera a que termine aquí. 104 00:03:57,540 --> 00:03:58,760 ¿Has venido a jugar o a cotillear? 105 00:04:01,730 --> 00:04:02,850 Ben Thompson está en la ciudad. 106 00:04:03,610 --> 00:04:05,070 Charter y yo tenemos unos asuntos que tratar con él. 107 00:04:05,530 --> 00:04:07,530 Acaba de entrar a caballo en la caballeriza de Durgan. 108 00:04:08,570 --> 00:04:09,390 Disculpa, Doc. 109 00:04:11,830 --> 00:04:13,330 Dame tiempo a ponerme detrás de 110 00:04:13,330 --> 00:04:13,490 él. 111 00:04:13,890 --> 00:04:14,110 De acuerdo. 112 00:04:18,930 --> 00:04:20,010 Tómate el relevo, Mike. 113 00:04:20,269 --> 00:04:21,390 Voy a conseguirte una pelea. 114 00:04:47,910 --> 00:04:49,410 ¿Me buscas, Don Birkin? 115 00:04:50,030 --> 00:04:50,610 ¡Acaba con él! 116 00:04:51,710 --> 00:04:52,830 ¡Llevas la droga encima, Ben! 117 00:04:58,940 --> 00:04:59,980 Doc, ¿cómo están? 118 00:05:02,480 --> 00:05:03,560 Muchas gracias, Doc. 119 00:05:04,020 --> 00:05:05,080 Ha estado cerca. 120 00:05:05,540 --> 00:05:06,660 Te lo agradezco. 121 00:05:07,300 --> 00:05:08,820 Me quedaré con cinco centavos por el cartucho. 122 00:05:10,300 --> 00:05:10,740 Tú... 123 00:05:11,640 --> 00:05:12,700 El mismo Doc de siempre. 124 00:05:13,380 --> 00:05:14,540 Muy bien, aquí tienes una moneda de diez centavos. 125 00:05:14,620 --> 00:05:15,440 Quédate con el cambio. 126 00:05:16,300 --> 00:05:17,380 Lárgate de la ciudad, Ben. 127 00:05:18,640 --> 00:05:19,320 Espera un momento. 128 00:05:19,440 --> 00:05:20,580 ¿Cómo es que ahora estás enfadado? 129 00:05:21,180 --> 00:05:23,280 Nunca te he considerado más que a 130 00:05:23,280 --> 00:05:23,720 uno de esta pandilla. 131 00:05:24,620 --> 00:05:25,480 Muy bien, señor. 132 00:05:26,200 --> 00:05:27,620 Charlie, tenía que caerme encima. 133 00:05:27,700 --> 00:05:28,660 ¿Por qué no dejaste que me hiciera daño? 134 00:05:28,980 --> 00:05:30,600 Sabes que no apruebo 135 00:05:30,600 --> 00:05:31,080 los tiroteos por la espalda . 136 00:05:31,380 --> 00:05:32,080 Dos contra uno. 137 00:05:33,180 --> 00:05:34,380 Es verdad, se me había olvidado. 138 00:05:35,040 --> 00:05:36,600 Bueno, en fin, muchas gracias, Hal. 139 00:05:38,640 --> 00:05:39,740 Este está muerto, Marshall. 140 00:05:40,820 --> 00:05:41,820 Ahí viene el diácono. 141 00:05:47,820 --> 00:05:48,760 Muy bien, ¿quién lo ha hecho? 142 00:05:49,980 --> 00:05:51,180 Tengo una cacería de animales salvajes en marcha 143 00:05:52,020 --> 00:05:52,680 . Hablamos luego. 144 00:05:54,000 --> 00:05:54,360 ¿Y bien? 145 00:06:02,060 --> 00:06:02,940 Bueno, 146 00:06:03,920 --> 00:06:05,760 yo ... Supongo que yo disparé a ese de ahí, amigo. 147 00:06:07,340 --> 00:06:09,460 Pero Doc Holliday, él disparó a ese de 148 00:06:09,460 --> 00:06:09,640 allá. 149 00:06:09,780 --> 00:06:11,200 Me cobró cinco centavos por el cartucho. 150 00:06:12,040 --> 00:06:13,000 151 00:06:13,180 --> 00:06:14,040 Los dos están muertos, Wyatt. Los dos han desenfundado 152 00:06:14,400 --> 00:06:16,020 . Este se las arregló para soltar un tiro. 153 00:06:17,120 --> 00:06:19,280 Muy bien, ve a buscar al forense, ¿eh? 154 00:06:19,380 --> 00:06:19,780 Vale. 155 00:06:22,160 --> 00:06:22,880 ¿Lo conocías? 156 00:06:24,160 --> 00:06:24,600 Sí. 157 00:06:25,620 --> 00:06:27,120 Ese de ahí es Don Burkett. 158 00:06:27,380 --> 00:06:27,480 ¿Don Burkett? 159 00:06:28,300 --> 00:06:30,100 Ese de ahí es Charlie Patton. 160 00:06:30,320 --> 00:06:32,080 Un par de cabras pensaron que 161 00:06:32,100 --> 00:06:32,880 le estaba haciendo trampa en una partida de póquer. 162 00:06:32,940 --> 00:06:33,980 Iré a pagar la fianza. 163 00:06:34,940 --> 00:06:36,600 Pero eso no es lo que me tiene asustado. 164 00:06:37,620 --> 00:06:39,440 Amigo, un par de novias mías 165 00:06:39,440 --> 00:06:40,380 me persiguen con armas. 166 00:06:41,680 --> 00:06:43,820 Una tal señorita Morales y una tal señorita McCabe. 167 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Ya están aquí. 168 00:06:46,740 --> 00:06:47,080 Sí. 169 00:06:49,340 --> 00:06:50,000 Wyatt, 170 00:06:50,000 --> 00:06:51,480 yo ... no debería estar aquí en la calle. 171 00:06:52,700 --> 00:06:54,100 ¿Me metes en la cárcel, eh? 172 00:06:55,800 --> 00:06:57,660 ¿Estás pidiendo custodia protectora? 173 00:06:57,660 --> 00:06:58,700 Claro, amigo. 174 00:06:59,060 --> 00:07:00,600 Corre la voz de que me han caído seis 175 00:07:00,600 --> 00:07:02,200 meses, así se cansarán de esperar 176 00:07:02,200 --> 00:07:02,820 y se irán del pueblo. 177 00:07:03,400 --> 00:07:04,980 Bueno, no es tan sencillo, Ben. 178 00:07:07,310 --> 00:07:08,270 De acuerdo, entonces, amigo. 179 00:07:09,130 --> 00:07:11,170 Busca a Rita y a Jenny y 180 00:07:11,170 --> 00:07:12,770 diles que se vayan del pueblo. 181 00:07:12,930 --> 00:07:14,530 Y diles que dejen de amenazarme. 182 00:07:17,070 --> 00:07:18,850 Wyatt, 183 00:07:18,850 --> 00:07:19,050 ¿ por qué no podemos entrar ? 184 00:07:21,970 --> 00:07:22,250 Venga ya. 185 00:07:24,930 --> 00:07:27,730 Ben, ambas mujeres afirman que les prometiste 186 00:07:27,730 --> 00:07:28,010 casarte. 187 00:07:29,510 --> 00:07:32,110 La señorita McCabe le dijo al alcalde que 188 00:07:32,110 --> 00:07:33,870 le quitaste 5.000 dólares. 189 00:07:34,050 --> 00:07:35,090 Ahora bien, ¿son ciertas sus declaraciones? 190 00:07:37,450 --> 00:07:38,330 ¿Son ciertas? 191 00:07:38,810 --> 00:07:39,470 Sí, sí. 192 00:07:39,610 --> 00:07:40,690 Sí, sí, sí. 193 00:07:42,390 --> 00:07:43,750 Sabía que mentías a las mujeres. 194 00:07:43,830 --> 00:07:44,690 Lo haces todo el tiempo. 195 00:07:44,730 --> 00:07:45,870 Pero es la primera vez 196 00:07:45,870 --> 00:07:47,210 que oigo que prometiste casarte. 197 00:07:48,230 --> 00:07:49,450 Ya estás casado. 198 00:07:49,790 --> 00:07:51,430 Bueno, esa es la cuestión, amigo. 199 00:07:51,470 --> 00:07:51,910 No lo estoy. 200 00:07:54,110 --> 00:07:55,390 Tu mujer se divorció de ti, ¿eh? 201 00:07:56,650 --> 00:07:58,070 Hace dos meses en San Antonio. 202 00:07:59,910 --> 00:08:01,130 No puedo hacer nada. 203 00:08:01,570 --> 00:08:02,990 Lo mejor que puedes hacer es 204 00:08:02,990 --> 00:08:04,130 largarte de Dodge cuanto antes 205 00:08:05,990 --> 00:08:06,390 . Vale. 206 00:08:08,150 --> 00:08:11,310 Bueno, supongo que será mejor que me cavés 207 00:08:11,310 --> 00:08:12,050 una tumba, amigo. 208 00:08:13,750 --> 00:08:14,490 Venga ya. 209 00:08:14,510 --> 00:08:16,090 No te darás miedo de dos mujeres, ¿verdad? 210 00:08:16,830 --> 00:08:18,370 ¿Alguna vez has visto disparar a una mujer? 211 00:08:18,790 --> 00:08:19,170 No. 212 00:08:19,670 --> 00:08:20,870 No te estoy tomando el pelo, Wyatt. 213 00:08:20,970 --> 00:08:21,450 Son letales. 214 00:08:22,330 --> 00:08:23,930 Nunca 215 00:08:23,930 --> 00:08:25,490 han sentido el retroceso de un arma, así que no se inmutan en absoluto. 216 00:08:25,490 --> 00:08:27,350 Simplemente te apuntan como si 217 00:08:27,350 --> 00:08:29,330 te señalaran con el dedo y ¡pum! 218 00:08:32,480 --> 00:08:33,460 Bueno, ¿qué puedo hacer? 219 00:08:33,740 --> 00:08:35,140 ¿Qué puedo hacer al respecto? 220 00:08:35,159 --> 00:08:36,360 No puedes dispararles. 221 00:08:39,610 --> 00:08:40,309 Lo siento. 222 00:08:43,000 --> 00:08:44,380 Sé que me ayudarías si pudieras, 223 00:08:44,540 --> 00:08:45,880 pero no puedes. 224 00:08:48,290 --> 00:08:49,590 225 00:08:49,590 --> 00:08:49,930 ¿ Cuánto tiempo puedo quedarme en Dodge? 226 00:08:51,890 --> 00:08:52,770 Hasta el atardecer. 227 00:08:52,850 --> 00:08:53,730 Órdenes del alcalde Kelly. 228 00:08:56,250 --> 00:08:58,770 Duro, pero justo, supongo. 229 00:09:06,880 --> 00:09:08,000 Aquí hay 6.000 230 00:09:09,600 --> 00:09:12,320 231 00:09:12,320 --> 00:09:15,760 dólares . Encuentra a Jenny y devuélvele sus cinco mil, y los otros mil deberían 232 00:09:15,760 --> 00:09:17,420 cubrir más o menos mi entierro. 233 00:09:19,560 --> 00:09:20,680 Debería cubrirlo más o menos. 234 00:09:23,940 --> 00:09:25,420 ¿Me devuelves mi pistola, amigo? 235 00:09:25,740 --> 00:09:26,700 Oh, claro, claro. 236 00:09:27,200 --> 00:09:29,260 Pero tú, eh, no la llevarías por 237 00:09:29,260 --> 00:09:29,920 la calle, ¿verdad? 238 00:09:30,460 --> 00:09:31,980 Oh, no. 239 00:09:32,300 --> 00:09:33,340 No, yo... 240 00:09:36,440 --> 00:09:39,700 Bueno, hasta luego, amigo. 241 00:09:39,820 --> 00:09:40,260 Hasta luego, Ben. 242 00:09:49,690 --> 00:09:50,130 Wyatt. 243 00:10:06,100 --> 00:10:06,580 Wyatt. 244 00:10:14,910 --> 00:10:17,270 Soy Jenny McCabe, la nueva secretaria municipal. 245 00:10:17,770 --> 00:10:20,410 Oh, el alcalde Kelly debe de haberte contratado hace poco. 246 00:10:20,910 --> 00:10:22,610 Bueno, 247 00:10:22,610 --> 00:10:24,050 el sheriff Earp dejó su hoja de registro nocturno en su habitación y me pidió que 248 00:10:24,050 --> 00:10:24,890 la recogiera para el archivo. 249 00:10:25,390 --> 00:10:26,110 Ya veo. 250 00:10:26,870 --> 00:10:30,610 Bueno, eh, supongo que no pasa nada, señorita. 251 00:10:30,610 --> 00:10:32,310 Solo será un segundo. 252 00:10:39,260 --> 00:10:39,960 Espere aquí. 253 00:11:09,740 --> 00:11:10,880 ¿Quién es? 254 00:11:11,300 --> 00:11:12,100 Rita Morales. 255 00:11:13,180 --> 00:11:13,520 Oh. 256 00:11:14,960 --> 00:11:15,940 De acuerdo. 257 00:11:20,200 --> 00:11:21,260 ¿Qué quiere? 258 00:11:21,840 --> 00:11:24,520 Oiga, señorita, tengo que encontrar a Ben. 259 00:11:26,740 --> 00:11:27,540 ¿Satisfecha? 260 00:11:28,100 --> 00:11:28,800 No. 261 00:11:29,980 --> 00:11:32,200 Esta es la habitación del sheriff Earp. 262 00:11:32,200 --> 00:11:34,900 Has venido aquí para sacarle información. 263 00:11:35,520 --> 00:11:36,680 Ha sido idea mía. 264 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 Yo también necesito la información. 265 00:11:47,370 --> 00:11:48,890 Y reclamo el derecho a ajustar cuentas con 266 00:11:48,890 --> 00:11:49,290 Ben primero. 267 00:11:49,370 --> 00:11:50,490 Tiene mucho dinero que 268 00:11:50,490 --> 00:11:50,870 me pertenece. 269 00:11:51,070 --> 00:11:52,730 Ben me pidió matrimonio primero a mí. 270 00:11:52,910 --> 00:11:54,070 Es una vergüenza para mi familia. 271 00:11:54,150 --> 00:11:55,430 No quiero 272 00:11:55,430 --> 00:11:56,930 que mis tíos y hermanos acaben en la cárcel por disparar a ese 273 00:11:56,930 --> 00:11:57,230 hombre. 274 00:11:57,350 --> 00:11:58,190 Entonces lárgate. 275 00:11:58,390 --> 00:11:59,230 Yo me encargaré del asunto. 276 00:11:59,410 --> 00:12:00,710 No confío en ti. 277 00:12:00,850 --> 00:12:01,990 ¿Me estás llamando mentirosa? 278 00:12:02,210 --> 00:12:03,270 Eres peor que eso. 279 00:12:03,470 --> 00:12:05,550 Eres un simple jugador de salón de baile. 280 00:12:05,670 --> 00:12:05,890 ¡Oh! 281 00:12:16,240 --> 00:12:17,240 Sr. Earp. 282 00:12:19,870 --> 00:12:20,350 Sí, Charlie. 283 00:12:22,310 --> 00:12:24,370 Le di a esa nueva empleada la llave de 284 00:12:24,370 --> 00:12:24,850 tu habitación. 285 00:12:25,710 --> 00:12:26,490 ¿Nueva empleada? 286 00:12:26,830 --> 00:12:28,830 287 00:12:29,170 --> 00:12:30,850 La Srta. McKee, de la oficina del alcalde. Dijo que le habías pedido que recogiera 288 00:12:30,850 --> 00:12:31,830 unos expedientes policiales. 289 00:12:33,650 --> 00:12:34,070 Gracias. 290 00:12:35,050 --> 00:12:36,430 Suelta esa pistola. 291 00:12:36,510 --> 00:12:37,210 No lo haré. 292 00:12:37,250 --> 00:12:38,350 Sí, lo harás. 293 00:12:38,870 --> 00:12:39,230 ¡Oh! 294 00:12:39,570 --> 00:12:40,170 ¡Oh! 295 00:12:40,670 --> 00:12:41,270 ¡Oh 296 00:12:41,870 --> 00:12:42,310 ! ¡ 297 00:12:44,110 --> 00:12:44,550 Oh! ¡Oh 298 00:12:44,990 --> 00:12:45,210 ! ¡Oh 299 00:12:45,490 --> 00:12:45,710 ! ¡Oh! 300 00:12:46,030 --> 00:12:46,270 Muy bien. 301 00:12:47,390 --> 00:12:47,830 Basta ya. 302 00:12:48,170 --> 00:12:49,150 Basta ya, los dos. 303 00:12:49,250 --> 00:12:49,750 Basta ya. 304 00:12:50,010 --> 00:12:50,910 He dicho 305 00:12:53,000 --> 00:12:54,080 que basta ya . ¿De quién es esta pistola? 306 00:12:55,660 --> 00:12:56,760 ¿Dónde está Ben? 307 00:12:56,960 --> 00:12:57,700 ¿Lo has escondido? 308 00:12:57,840 --> 00:12:58,120 No. 309 00:12:58,260 --> 00:12:58,800 ¿Qué está pasando? 310 00:12:59,060 --> 00:13:00,100 ¿Qué está pasando aquí? 311 00:13:00,420 --> 00:13:01,400 Son dos, alguacil. 312 00:13:01,540 --> 00:13:01,980 Así es. 313 00:13:02,100 --> 00:13:02,740 Fuera de aquí. 314 00:13:03,120 --> 00:13:03,940 Cierra la puerta. 315 00:13:04,420 --> 00:13:05,260 Cierra la puerta. 316 00:13:05,320 --> 00:13:06,280 El diácono de la iglesia. 317 00:13:06,500 --> 00:13:08,320 El ideal de tal cosa. 318 00:13:14,550 --> 00:13:17,010 Señorita Morales, señorita McCabe, tengo buenas noticias 319 00:13:17,010 --> 00:13:17,390 para ustedes. 320 00:13:18,170 --> 00:13:19,670 Ben Thompson se ha marchado de Dodge. 321 00:13:20,250 --> 00:13:21,690 Les ha devuelto sus 5.000 dólares. 322 00:13:22,370 --> 00:13:24,090 Los tengo para ustedes en mi oficina. 323 00:13:24,910 --> 00:13:25,990 ¿Ben se ha escapado? 324 00:13:26,790 --> 00:13:28,050 ¿No le cree? 325 00:13:28,850 --> 00:13:30,170 Usted es un agente de la ley. 326 00:13:30,630 --> 00:13:32,030 ¿Qué tiene que ver esto con usted? 327 00:13:32,790 --> 00:13:34,530 El alcalde Kelly dice que le pidió 328 00:13:34,530 --> 00:13:34,810 ayuda. 329 00:13:35,010 --> 00:13:35,790 No lo hice. 330 00:13:36,370 --> 00:13:37,910 Solo le advertí de que usted y Ben 331 00:13:37,910 --> 00:13:39,050 son viejos amigos. 332 00:13:39,170 --> 00:13:39,790 Un momento. 333 00:13:40,230 --> 00:13:42,170 El señor Thompson nunca me ha causado más que 334 00:13:42,170 --> 00:13:43,610 problemas, y le ordené que abandonara la ciudad. 335 00:13:45,090 --> 00:13:46,690 Voy a pedirle que salga de mi 336 00:13:46,690 --> 00:13:47,030 habitación. 337 00:13:47,430 --> 00:13:47,910 Los dos. 338 00:13:52,480 --> 00:13:53,900 Pasaré a recoger el dinero. 339 00:13:59,840 --> 00:14:01,800 340 00:14:01,800 --> 00:14:02,640 ¿ No me dejarás hablar con Ben solo unos minutos? 341 00:14:02,940 --> 00:14:04,640 Señorita Morales, no sé dónde está. 342 00:14:06,440 --> 00:14:08,500 ¿Me devuelves mi pistola, por favor? 343 00:14:13,650 --> 00:14:14,070 De acuerdo 344 00:14:15,150 --> 00:14:15,550 . Gracias. 345 00:14:17,660 --> 00:14:19,280 Estás en un buen lío. 346 00:14:20,480 --> 00:14:21,540 Lo siento. 347 00:14:32,200 --> 00:14:32,920 Alerta de sheriff. 348 00:14:33,640 --> 00:14:34,240 Alerta de sheriff. 349 00:14:34,640 --> 00:14:36,720 Unos tipos de Dog Holidays pretenden masacrar a unos cuantos 350 00:14:36,720 --> 00:14:37,420 en Long Branch 351 00:14:42,270 --> 00:14:42,870 . No te muevas. 352 00:14:43,030 --> 00:14:43,270 ¡Alto! 353 00:14:47,760 --> 00:14:49,100 ¿Podemos matar a unos cuantos apestosos, Ben? 354 00:14:49,280 --> 00:14:50,640 Solo voy a sacar este cuerno. 355 00:14:50,660 --> 00:14:50,900 ¡Alto! 356 00:14:53,890 --> 00:14:55,010 ¿De qué va todo esto? 357 00:14:55,010 --> 00:14:57,030 Han estado mintiendo sobre ti, Wyatt. 358 00:14:57,510 --> 00:14:59,350 Dicen que estás liado con dos mujeres. 359 00:15:00,450 --> 00:15:01,410 Ben conoce a las mujeres. 360 00:15:02,110 --> 00:15:03,370 Creía que te había dicho que te fueras de la ciudad. 361 00:15:04,050 --> 00:15:06,030 Bueno, aún no ha anochecido, amigo. 362 00:15:06,270 --> 00:15:07,890 Sr. Thompson, vaya a mis habitaciones en 363 00:15:07,890 --> 00:15:08,670 la casa Dodge. 364 00:15:08,990 --> 00:15:09,730 Refrescate. 365 00:15:11,390 --> 00:15:12,850 Yo arreglaré esto con el diácono Hood. 366 00:15:14,170 --> 00:15:14,850 Lárgate de aquí. 367 00:15:15,850 --> 00:15:16,550 Basta ya, tío. 368 00:15:20,090 --> 00:15:22,090 No tengo nada que ver con Ben Thompson. 369 00:15:22,210 --> 00:15:22,930 Es un sinvergüenza. 370 00:15:23,790 --> 00:15:25,890 ¿Te has parado a pensar en tu propio comportamiento idiota? 371 00:15:26,970 --> 00:15:29,330 Has dejado que Jim Kelly te metiera en 372 00:15:29,330 --> 00:15:30,490 líos con Ben y sus mujeres. 373 00:15:31,450 --> 00:15:32,810 El señor Kelly es el hombre. 374 00:15:33,390 --> 00:15:33,730 Sí. 375 00:15:34,830 --> 00:15:36,690 También es el primero que se volverá contra 376 00:15:36,690 --> 00:15:37,950 ti cuando estas mentiras salgan en los 377 00:15:37,950 --> 00:15:38,390 periódicos. 378 00:15:39,930 --> 00:15:41,570 Wyatt, he llegado a la conclusión de que necesitas 379 00:15:41,570 --> 00:15:43,650 un escándalo en toda regla para salir airoso de este 380 00:15:43,650 --> 00:15:43,950 asunto. 381 00:15:46,270 --> 00:15:47,490 Ben Thompson, supongo, ¿eh? 382 00:15:48,250 --> 00:15:48,570 Sí. 383 00:15:49,630 --> 00:15:51,610 Sí, Ben es un cachorro de Terranova de corazón. 384 00:15:53,090 --> 00:15:54,470 Te ofrezco mi ayuda. 385 00:15:57,120 --> 00:15:57,800 Oh, gracias. 386 00:15:58,680 --> 00:15:59,900 Entonces daré por aceptada mi oferta. 387 00:16:00,700 --> 00:16:02,480 Mira, Doc, le he dicho a Ben que se vaya 388 00:16:02,480 --> 00:16:02,920 de la ciudad. 389 00:16:03,080 --> 00:16:04,520 Ahora, cuando se marche, las mujeres 390 00:16:04,520 --> 00:16:05,780 irán tras él y todo 391 00:16:05,780 --> 00:16:06,220 habrá terminado. 392 00:16:07,200 --> 00:16:08,740 Eso no acabará con el rumor 393 00:16:08,740 --> 00:16:10,020 de que eres un padre elegante. 394 00:16:10,660 --> 00:16:12,420 Los cien vaqueros de Texas a los que metiste en la cárcel 395 00:16:12,420 --> 00:16:13,800 estarán encantados de repetir esa 396 00:16:13,800 --> 00:16:14,100 calumnia. 397 00:16:14,480 --> 00:16:15,860 Bueno, los rumores nunca me han molestado. 398 00:16:15,920 --> 00:16:16,500 Que parloteen. 399 00:16:20,140 --> 00:16:21,560 Si esa va a ser tu actitud, 400 00:16:21,560 --> 00:16:23,020 tendré que actuar sin tu consentimiento. 401 00:16:23,020 --> 00:16:24,520 Mira, Doc, ¿por qué no eres sensato? 402 00:16:24,660 --> 00:16:26,000 403 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 ¿ Qué más da si dicen que tenía a 50 mujeres en mi habitación de hotel? 404 00:16:28,140 --> 00:16:28,900 ¿Qué más da? 405 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 Bueno, si los hombres como yo tenemos una curiosa 406 00:16:31,500 --> 00:16:33,580 obligación con la verdad, me repugnaría 407 00:16:33,580 --> 00:16:35,240 que me llamaran bueno y, a la inversa, no 408 00:16:35,240 --> 00:16:36,740 pretendo que te llamen malo. 409 00:16:39,590 --> 00:16:39,950 Eres... 410 00:16:39,950 --> 00:16:41,630 a menudo eres un idiota sentimental. 411 00:16:43,330 --> 00:16:44,770 Pero no eres malo. 412 00:16:52,370 --> 00:16:52,730 ¡Wyatt! 413 00:16:52,730 --> 00:16:52,950 ¡Wyatt! 414 00:16:56,610 --> 00:16:57,370 Más problemas. 415 00:16:57,750 --> 00:16:59,130 Acaba de llegar un grupo de mexicanos. 416 00:16:59,730 --> 00:17:00,770 Están vigilando la casa de los Dodge. 417 00:17:00,930 --> 00:17:01,210 ¿Cuántos? 418 00:17:01,770 --> 00:17:02,450 ¿Cinco o seis? 419 00:17:02,750 --> 00:17:03,930 Bueno, desármalos, alguacil. 420 00:17:04,109 --> 00:17:04,730 Desármalos. 421 00:17:05,930 --> 00:17:07,589 Me ocuparé de ello, señor. 422 00:17:07,869 --> 00:17:08,170 Bien. 423 00:17:10,339 --> 00:17:11,560 Mira, 424 00:17:11,560 --> 00:17:13,180 ¿ no crees que deberías dar un empujón a la oficina del periódico, señor alcalde? 425 00:17:15,020 --> 00:17:15,460 Bien. 426 00:17:19,079 --> 00:17:21,240 Wyatt, Ben Thompson no merece un tiroteo. 427 00:17:22,520 --> 00:17:24,480 Se ha atrincherado en la habitación de Doc en el 428 00:17:24,480 --> 00:17:24,960 hotel. 429 00:17:25,700 --> 00:17:27,780 Y Doc se unirá a cualquier acción que se emprenda contra 430 00:17:27,780 --> 00:17:27,940 él. 431 00:17:28,780 --> 00:17:30,640 Odio tener que ser duro con los mexicanos. 432 00:17:31,540 --> 00:17:32,080 Sí, lo sé. 433 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Cada vez que hemos tenido que hacerlo, hemos 434 00:17:34,160 --> 00:17:35,220 descubierto que tenían razón. 435 00:17:35,980 --> 00:17:37,400 Mira, quiero hablar con las 436 00:17:37,400 --> 00:17:37,680 chicas Morales . 437 00:17:37,780 --> 00:17:38,680 A ver si puedes encontrarlas, ¿quieres? 438 00:17:38,760 --> 00:17:39,000 De acuerdo. 439 00:18:02,060 --> 00:18:02,480 Ben. 440 00:18:03,880 --> 00:18:04,620 Los chicos de Rita. 441 00:18:05,360 --> 00:18:07,160 Parece que me tienen rodeado, Doc. 442 00:18:11,370 --> 00:18:12,970 Deja que Wyatt se encargue de ellos. 443 00:18:14,730 --> 00:18:16,490 Bueno, es la verdad que hay detrás de todo esto, Ben. 444 00:18:17,590 --> 00:18:18,470 ¿Te interesa? 445 00:18:19,730 --> 00:18:22,030 Cualquier relación que puedas tener con mujeres 446 00:18:22,030 --> 00:18:24,050 despertaría una cierta curiosidad morbosa, sí. 447 00:18:24,830 --> 00:18:25,410 Siéntate. 448 00:18:26,090 --> 00:18:26,670 ¿Tienes algo de beber? 449 00:18:27,630 --> 00:18:28,150 Siempre. 450 00:18:32,380 --> 00:18:36,790 Ahora, dime exactamente cómo te has 451 00:18:36,790 --> 00:18:37,550 metido en este lío. 452 00:18:41,050 --> 00:18:41,570 Bueno... 453 00:18:41,570 --> 00:18:42,270 te lo diré. 454 00:18:44,900 --> 00:18:46,220 He venido a por mi dinero. 455 00:18:47,720 --> 00:18:49,660 Bueno, ha habido un pequeño contratiempo. 456 00:18:49,980 --> 00:18:51,260 Oh, no, nada de eso. 457 00:18:51,580 --> 00:18:52,380 5.000 dólares. 458 00:18:52,700 --> 00:18:53,820 Dijiste que Ben me los había dejado. 459 00:18:54,580 --> 00:18:57,420 Sí, bueno, Ben no se ha ido de la ciudad. 460 00:18:58,020 --> 00:18:59,340 ¿Qué tiene eso que ver con... 461 00:18:59,340 --> 00:19:00,600 Mira, señorita McKay, hay un grupo de 462 00:19:00,600 --> 00:19:03,260 pistoleros de Morales que tienen a Ben rodeado. 463 00:19:03,560 --> 00:19:03,900 ¿Dónde? 464 00:19:04,520 --> 00:19:05,360 En el Hotel Dodge. 465 00:19:05,980 --> 00:19:07,340 Ella no puede hacer eso. 466 00:19:07,380 --> 00:19:08,740 Yo voy a ajustar cuentas con Ben, no con ella. 467 00:19:10,140 --> 00:19:11,260 ¿Quieres casarte con él? 468 00:19:12,300 --> 00:19:14,300 Puede que tenga mis sueños infantiles. 469 00:19:14,380 --> 00:19:14,920 ¿Quién sabe? 470 00:19:15,740 --> 00:19:17,460 Bueno, creo que quieres disparar a Ben. 471 00:19:17,580 --> 00:19:19,080 Creo que la señorita Rita podría tener la misma 472 00:19:19,080 --> 00:19:19,500 idea. 473 00:19:19,820 --> 00:19:21,580 Está tan enfadada con Ben 474 00:19:21,580 --> 00:19:22,460 como yo, y es aún más malvada. 475 00:19:22,560 --> 00:19:24,800 Vaya, ella le dispararía y... 476 00:19:24,800 --> 00:19:26,840 Les dije a mis vaqueros que se mantuvieran fuera de 477 00:19:26,840 --> 00:19:27,060 la ciudad. 478 00:19:27,860 --> 00:19:29,900 ¿Cómo te atreves a culparme por lo que pasó? 479 00:19:30,240 --> 00:19:31,400 Os culpo a los tres. 480 00:19:31,660 --> 00:19:32,600 Ahora, os voy a dar diez minutos 481 00:19:32,600 --> 00:19:33,800 para sacar a vuestros hombres de Dodge. 482 00:19:34,180 --> 00:19:34,580 ¿Qué? 483 00:19:35,700 --> 00:19:36,940 ¿Y si se niegan? 484 00:19:37,720 --> 00:19:39,000 Entonces los meteré a todos en 485 00:19:39,000 --> 00:19:39,280 la cárcel. 486 00:19:40,440 --> 00:19:42,580 Pero lo único que quiero es ver a Ben. 487 00:19:43,060 --> 00:19:43,840 Hablar con él. 488 00:19:44,380 --> 00:19:44,780 Claro. 489 00:19:45,820 --> 00:19:47,460 Y acribillarlo con esa Derringer. 490 00:19:47,740 --> 00:19:49,720 Tienes un arma, una grande, ahí dentro. 491 00:19:50,440 --> 00:19:51,480 Es ilegal, sheriff. 492 00:19:52,000 --> 00:19:53,060 Sí, claro que lo es. 493 00:19:53,120 --> 00:19:54,040 Llevarlas por la calle, ¿de acuerdo? 494 00:19:54,320 --> 00:19:55,460 Entregad vuestras armas. 495 00:19:55,560 --> 00:19:55,820 Vamos. 496 00:19:55,960 --> 00:19:56,560 Ponedlas sobre la mesa. 497 00:19:58,000 --> 00:19:59,020 Basta ya de tonterías. 498 00:19:59,620 --> 00:20:01,140 Ahora sacad a vuestros vaqueros de Dodge. 499 00:20:01,300 --> 00:20:03,000 Yo la acompañaré para asegurarme 500 00:20:03,000 --> 00:20:03,580 de que lo hace. 501 00:20:04,040 --> 00:20:07,710 Hal, escolta a las damas. 502 00:20:08,150 --> 00:20:08,390 De acuerdo. 503 00:20:09,010 --> 00:20:10,690 Yo iré más tarde con Vic y Chuck. 504 00:20:11,570 --> 00:20:12,790 Diez minutos, señorita. 505 00:20:12,790 --> 00:20:13,650 Diez minutos. 506 00:20:13,790 --> 00:20:13,930 ¡Ja! 507 00:20:17,560 --> 00:20:20,280 Así que ya ves, Doc, esas cosas me tienen 508 00:20:20,280 --> 00:20:21,900 un poco desconcertado. 509 00:20:22,940 --> 00:20:24,840 510 00:20:24,840 --> 00:20:25,440 ¿ Me quieren las dos o ninguna de las dos? 511 00:20:25,440 --> 00:20:27,000 Y si solo una de ellas me quiere, 512 00:20:27,060 --> 00:20:28,160 ¿cómo sé cuál es? 513 00:20:29,580 --> 00:20:30,920 ¿Estás dispuesto a casarte con una de ellas? 514 00:20:33,500 --> 00:20:35,280 Claro, supongo, si ella me quiere. 515 00:20:35,280 --> 00:20:36,240 Te vas a casar con Ben. 516 00:20:37,160 --> 00:20:38,620 Te han acorralado en esta situación. 517 00:20:38,700 --> 00:20:39,620 Depende de ti sacarlo de ahí. 518 00:20:40,260 --> 00:20:42,540 519 00:20:42,540 --> 00:20:43,920 ¿ Quieres decir que si me caso con una de ellas le haré justicia a mi viejo amigo? 520 00:20:43,920 --> 00:20:44,560 Hmm. 521 00:20:46,720 --> 00:20:47,960 Bueno, tiene que ser así. 522 00:20:48,120 --> 00:20:49,260 Tiene que ser así. 523 00:20:50,000 --> 00:20:52,300 Oh, haría cosas peores que casarme por Wyatt. 524 00:20:52,400 --> 00:20:52,980 Ya lo sabes. 525 00:20:56,090 --> 00:20:56,490 Bien. 526 00:20:56,490 --> 00:20:56,890 Jabber. 527 00:21:00,410 --> 00:21:01,050 Ven aquí, Ben. 528 00:21:11,230 --> 00:21:11,810 ¿Quién es esa? 529 00:21:12,530 --> 00:21:15,130 Oh, ese Valdez y tiene un par 530 00:21:15,130 --> 00:21:15,270 de... 531 00:21:15,270 --> 00:21:15,490 No, no. 532 00:21:15,610 --> 00:21:16,490 Me refiero a la otra chica. 533 00:21:18,230 --> 00:21:18,930 Esa es Jenny. 534 00:21:20,950 --> 00:21:22,210 Les he pedido que suban aquí. 535 00:21:22,810 --> 00:21:23,290 ¿Las dos? 536 00:21:23,550 --> 00:21:24,110 Las dos. 537 00:21:24,190 --> 00:21:24,930 ¿A la vez? 538 00:21:24,950 --> 00:21:25,490 Sí, Ben. 539 00:21:25,490 --> 00:21:26,350 A la vez. 540 00:21:27,510 --> 00:21:29,110 Espero que sepas lo que estás haciendo. 541 00:21:34,480 --> 00:21:34,960 Rita. 542 00:21:35,880 --> 00:21:36,360 Jenny. 543 00:21:37,200 --> 00:21:39,160 Subid a las habitaciones de Doc Holliday. 544 00:21:39,280 --> 00:21:40,160 Quiero hablar con vosotras. 545 00:21:41,820 --> 00:21:42,580 Voy. 546 00:21:42,960 --> 00:21:43,640 Dejad de pelear. 547 00:21:47,470 --> 00:21:47,950 548 00:21:47,950 --> 00:21:48,430 Están... están... 549 00:21:49,130 --> 00:21:50,130 Vienen las dos. 550 00:21:51,090 --> 00:21:52,170 A la vez. 551 00:21:53,510 --> 00:21:53,990 552 00:21:54,630 --> 00:21:55,790 Yo ... no sé, Doc. 553 00:21:55,850 --> 00:21:57,190 Esto me parece demasiado 554 00:21:57,190 --> 00:21:58,790 incluso para un amigo como Wyatt. 555 00:21:59,610 --> 00:22:00,830 Vas a hacer mucho más. 556 00:22:02,170 --> 00:22:02,630 Prepárate para ello. 557 00:22:04,270 --> 00:22:05,990 Oh, tienes que estar bromeando. 558 00:22:09,140 --> 00:22:10,060 Supongo que quizá no. 559 00:22:10,880 --> 00:22:11,940 Siéntate en esa silla. 560 00:22:13,100 --> 00:22:14,180 Es una gran idea. 561 00:22:14,540 --> 00:22:15,120 Siéntate. 562 00:22:19,770 --> 00:22:20,810 ¿Estás loco? 563 00:22:23,450 --> 00:22:23,770 Ben. 564 00:22:25,130 --> 00:22:27,150 Toda tu vida has estado tomando el pelo 565 00:22:27,150 --> 00:22:27,430 a las mujeres. 566 00:22:29,270 --> 00:22:30,610 Ahora dos de esas mujeres van a 567 00:22:30,610 --> 00:22:31,810 convertirte en un hombre muerto. 568 00:22:38,290 --> 00:22:39,290 Está bien, me encargaré de ellas. 569 00:22:39,610 --> 00:22:40,050 Levántalas. 570 00:22:40,870 --> 00:22:42,390 Vamos, vamos, vamos, vamos. 571 00:22:42,410 --> 00:22:43,590 Lánzalas hacia atrás, por el lateral. 572 00:22:47,050 --> 00:22:48,350 Hay problemas abajo. 573 00:22:48,970 --> 00:22:49,330 Fuera. 574 00:22:50,190 --> 00:22:50,990 Tú quédate aquí conmigo. 575 00:22:52,290 --> 00:22:52,650 ¿Ben? 576 00:22:55,530 --> 00:22:56,010 Déjalo. 577 00:23:01,600 --> 00:23:02,400 Muy bien, señoritas. 578 00:23:03,080 --> 00:23:03,180 Voy a sacarlas de aquí. 579 00:23:04,140 --> 00:23:06,120 Tengo entendido que vinieron aquí para disparar a Ben 580 00:23:06,120 --> 00:23:06,460 Thompson. 581 00:23:07,840 --> 00:23:09,640 582 00:23:09,640 --> 00:23:09,800 583 00:23:10,260 --> 00:23:10,920 No os estaríamos haciendo un favor, ¿verdad? En absoluto. 584 00:23:12,560 --> 00:23:14,420 Pero te mereces que te mate una 585 00:23:14,420 --> 00:23:15,580 mujer enfadada, ¿no, Ben? 586 00:23:17,120 --> 00:23:18,460 Supongo que sí. 587 00:23:20,000 --> 00:23:21,980 Por supuesto, respetaría 588 00:23:21,980 --> 00:23:23,660 mucho más vuestro deseo de matar a Ben... 589 00:23:23,660 --> 00:23:25,020 si dejaseis al marshal Earp fuera de vuestro 590 00:23:25,020 --> 00:23:25,360 problema. 591 00:23:26,940 --> 00:23:27,240 Rita. 592 00:23:29,990 --> 00:23:30,470 Doc. 593 00:23:32,860 --> 00:23:33,280 Jenny. 594 00:23:36,990 --> 00:23:38,510 Voy a contar hasta tres. 595 00:23:40,130 --> 00:23:41,050 Rita, cariño. 596 00:23:43,220 --> 00:23:43,760 Jenny. 597 00:23:47,390 --> 00:23:48,990 No voy a suplicarles a ninguna de las dos. 598 00:23:51,120 --> 00:23:51,500 Señoras. 599 00:23:53,160 --> 00:23:54,540 Voy a empezar a contar. 600 00:23:55,960 --> 00:23:56,500 Uno. 601 00:23:59,420 --> 00:23:59,960 Dos. 602 00:24:03,000 --> 00:24:03,540 Cariño. 603 00:24:04,040 --> 00:24:05,320 No te voy a disparar. 604 00:24:05,560 --> 00:24:07,000 Nunca te dispararé. 605 00:24:07,160 --> 00:24:08,040 No pasa nada, querida. 606 00:24:08,120 --> 00:24:10,140 Ahora, no te pongas nerviosa. 607 00:24:10,280 --> 00:24:11,480 Todo va a salir bien. 608 00:24:12,900 --> 00:24:14,340 Doc, ¿qué está pasando aquí? 609 00:24:15,240 --> 00:24:16,220 Felicidad, Wyatt. 610 00:24:16,220 --> 00:24:18,020 Felicidad y alegría. 611 00:24:19,020 --> 00:24:20,860 Acaban de organizar una boda. 612 00:24:21,720 --> 00:24:22,560 ¿Una qué? 613 00:24:23,780 --> 00:24:24,600 Una boda. 614 00:24:32,820 --> 00:24:37,620 Un momento, cariño. 615 00:24:38,300 --> 00:24:39,040 Tranquilo, viejo amigo. 616 00:24:39,360 --> 00:24:40,060 ¿Sin rencor? 617 00:24:40,400 --> 00:24:41,340 Sin rencor, Ben. 618 00:24:41,960 --> 00:24:43,800 Eso es lo que significa, amigo. 619 00:24:44,740 --> 00:24:45,240 Amigo. 620 00:24:45,700 --> 00:24:46,260 Shh, ángel. 621 00:24:47,120 --> 00:24:48,380 Pásalo bien. 622 00:24:49,380 --> 00:24:50,260 Adiós, cariño. 623 00:24:51,440 --> 00:24:52,660 Adiós. 624 00:24:56,920 --> 00:24:59,680 Bueno, él limpió el país. 625 00:25:00,140 --> 00:25:01,760 El viejo país del salvaje oeste. 626 00:25:02,160 --> 00:25:04,360 Hizo que prevalecieran la ley y el orden. 627 00:25:05,940 --> 00:25:08,040 Y nadie puede negarlo. 628 00:25:08,160 --> 00:25:12,160 La leyenda de Wyatt vivirá para siempre en 629 00:25:12,160 --> 00:25:13,180 la ruta. 630 00:25:13,560 --> 00:25:16,320 Oh, Wyatt Earp. 631 00:25:16,680 --> 00:25:18,560 Wyatt Earp. 632 00:25:18,820 --> 00:25:21,660 Valiente, audaz y intrépido. 633 00:25:21,660 --> 00:25:25,780 Larga vida a su fama y larga vida a su 634 00:25:25,780 --> 00:25:26,380 gloria. 635 00:25:26,660 --> 00:25:30,000 Y que su historia se cuente por mucho tiempo. 636 00:25:31,320 --> 00:25:38,280 Que su historia se cuente por mucho tiempo.41499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.