All language subtitles for QEDA.2017.DANiSH.NORDiCsubs.1080p.WEBRip.x264.AAC2.0-PTNK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,912 --> 00:00:21,849 Finché potrò ricordare 2 00:00:21,966 --> 00:00:26,380 Desidero tornare a quando la terra era verde e piena di vita... 3 00:00:26,686 --> 00:00:29,386 e c'era acqua fresca per tutti. 4 00:00:40,560 --> 00:00:45,120 Nel 2095 la Terra è stata contaminata dal sale degli oceani, che sono cresciuti. 5 00:00:45,200 --> 00:00:49,200 Molti animali e piante si sono estinti, interi continenti sono scomparsi. 6 00:00:49,280 --> 00:00:51,640 L'acqua dolce è diventata un bene di lusso. 7 00:00:55,040 --> 00:00:58,200 L' uomo ha sviluppato una tecnologia per viaggiare nel tempo. 8 00:00:58,280 --> 00:01:02,120 Richiede un QEDA, un agente che si suddivide in due parti 9 00:01:02,200 --> 00:01:06,000 connesse tra loro attraverso il tempo e lo spazio. 10 00:01:09,400 --> 00:01:14,400 Ma il rischio di variazioni nel tempo attuale si è rivelato elevato. 11 00:01:14,425 --> 00:01:19,705 I viaggi nel tempo e i QEDA sono stati vietati. 12 00:01:26,930 --> 00:01:30,930 Stiamo aspettando Fang Rung. Entreremo assieme. 13 00:01:31,350 --> 00:01:33,710 - Fang Rung. - Signora Ministro. 14 00:01:34,278 --> 00:01:36,838 - Sei stato informato? - Si. 15 00:01:41,216 --> 00:01:45,481 A nome del Ministro della Difesa, vi do il benvenuto alla riunione. 16 00:01:45,841 --> 00:01:50,606 Oggi abbiamo il capitano Fang Rung, capo della sicurezza scientifica. 17 00:01:51,360 --> 00:01:56,620 Nel 2092, l'agente Gil Bingwen fu condannato a morte per tradimento. 18 00:01:56,987 --> 00:02:00,979 Oggi, il suo ricorso è stato accettato dalla Corte Suprema. 19 00:02:01,190 --> 00:02:06,521 Con cinque voti contro due, l'agente Bingwen è stato graziato 20 00:02:06,583 --> 00:02:10,982 a condizione del recupero della sua fase molecolare. 21 00:02:11,007 --> 00:02:15,628 Finché l'agente Bingwen rimarrà diviso nella condizione quantistica di Entangled, 22 00:02:15,995 --> 00:02:21,011 un cosiddetto QEDA, dovrà rimanere agli arresti domiciliari. 23 00:02:21,183 --> 00:02:25,908 Fang Rung, lei ha guidato la sicurezza scientifica nell' ultimo anno. 24 00:02:26,142 --> 00:02:30,830 Che cosa ha fatto per prevenire ulteriori problemi di sicurezza? 25 00:02:31,742 --> 00:02:33,867 Come tutti qui sanno molto bene, 26 00:02:34,172 --> 00:02:38,976 il nostro compito principale è stato quello di smantellare il programma di viaggio nel tempo. 27 00:02:39,244 --> 00:02:43,811 Abbiamo distrutto gli ultimi test e chiuso i laboratori. 28 00:02:44,042 --> 00:02:48,962 I nostri sforzi sono stati implementati con successo dal Dip. di Cybersecurity.. 29 00:02:49,114 --> 00:02:53,422 il ramo operativo dell'intelligence militare e Time Guard. (Guardiani del tempo) 30 00:02:54,180 --> 00:02:58,736 Quanto è grande il rischio, che altri abbiano la tecnologia dei viaggi nel tempo? 31 00:02:59,189 --> 00:03:03,480 Attivare un ponte Bose-Einstein richiede l'energia 32 00:03:03,640 --> 00:03:07,400 equivalente a dieci mega-litri di acqua dolce, cioè dieci milioni di litri. 33 00:03:07,520 --> 00:03:11,176 E sebbene altri paesi, ipoteticamente possano attivarlo, 34 00:03:11,208 --> 00:03:13,796 sarebbe inutile senza un QEDA. 35 00:03:14,030 --> 00:03:18,489 Viene quindi eliminato tutto il rischio di cambiamenti, nello spazio-tempo. 36 00:03:18,793 --> 00:03:23,736 - Altre domande? - Ma era tutto uno spettacolo. 37 00:03:23,819 --> 00:03:27,158 C'era già un nuovo QEDA. 38 00:03:27,605 --> 00:03:31,885 Perdonami, Yin. Pensavo che tu sapessi cosa stessi facendo. 39 00:05:10,654 --> 00:05:15,201 La prima cosa che ho notato è stato l'odore. 40 00:05:15,679 --> 00:05:20,280 Una dolcezza fresca dietro il tono di sale marino. 41 00:05:20,638 --> 00:05:22,769 La primavera, forse. 42 00:05:26,317 --> 00:05:31,090 L'anno era il 2017 e avevo viaggiato per salvare il mondo. 43 00:05:50,965 --> 00:05:56,215 Sapevo che dovevo stare attento. Non cambiare nulla. 44 00:05:56,240 --> 00:05:59,720 Non dovevo essere la causa del minimo cambiamento. 45 00:06:00,828 --> 00:06:05,195 Ho cercato di ricordare ogni cosa, per poi poterne riferire. 46 00:06:05,554 --> 00:06:08,360 Un giorno 47 00:06:13,332 --> 00:06:18,621 Ho attraversato la nostra città, Yin. La tua e la mia città. 48 00:06:19,316 --> 00:06:24,040 Così familiare, eppure così diversa. 49 00:06:30,414 --> 00:06:35,400 Mentre passavo davanti al ministero ho guardato verso il mio ufficio 50 00:06:35,560 --> 00:06:39,640 e ho immaginato di guardare attraverso il tempo e di incontrare i miei stessi occhi. 51 00:06:40,300 --> 00:06:43,960 E in un certo modo l'ho fatto. 52 00:07:18,123 --> 00:07:21,530 Ho riconosciuto subito la nonna di tua nonna. 53 00:07:21,812 --> 00:07:25,030 Era come nelle vecchie fotografie. 54 00:08:16,435 --> 00:08:21,873 Troverò la proteina NT11 e ne comunicherò la sequenza. 55 00:08:28,054 --> 00:08:30,867 Ma ho appena trovato il suo diario. 56 00:08:37,693 --> 00:08:40,928 Ed ha già scritto la sua ultima nota. 57 00:08:59,752 --> 00:09:04,174 Questo krill trasforma l'acqua salata in acqua dolce 58 00:09:04,510 --> 00:09:08,361 immagazzinando i cristalli di cloruro di sodio, dentro il guscio. Sì? 59 00:09:08,627 --> 00:09:13,824 Non è che al krill manchi l'energia per completare l'intero processo? 60 00:09:14,011 --> 00:09:18,000 Lavoriamo sulla sfida energetica. Nel contempo, sviluppiamo un krill... 61 00:09:18,120 --> 00:09:21,816 che possa utilizzare l'energia UV nei processi biologici. 62 00:09:23,417 --> 00:09:25,496 Ho guardato Mona. 63 00:09:26,402 --> 00:09:28,980 Ho visto tua madre in lei. 64 00:09:29,433 --> 00:09:32,600 E ho riconosciuto le tue movenze. 65 00:09:34,331 --> 00:09:39,222 Non è riuscita a salvarsi, ma la sua invenzione potrebbe salvarti. 66 00:09:43,740 --> 00:09:48,576 Il cloruro di sodio negli oceani avrà presto concentrazioni estremamente elevate. 67 00:09:48,873 --> 00:09:51,732 Ciò influirà sulla vita di tutta la terra. 68 00:09:51,881 --> 00:09:57,840 Il cambiamento sarà così veloce che solo alcune specie sopravviveranno. 69 00:09:58,194 --> 00:10:02,754 Alcuni pesci potrebbero sopravvivere, alcune meduse, krill, alghe... 70 00:10:02,891 --> 00:10:05,285 E alcuni uccelli. Fenicotteri. 71 00:10:05,633 --> 00:10:09,641 Coloro che possono bere acqua con un contenuto di sale elevato, pochi fortunati. 72 00:10:10,399 --> 00:10:14,344 Forse, dovrebbero godersi la vita il più possibile... 73 00:10:14,865 --> 00:10:17,943 perché tra dieci anni non ci sarà molto da ridere. 74 00:10:25,280 --> 00:10:28,474 Fra due giorni il suo volo sarebbe precipitato in mare 75 00:10:28,818 --> 00:10:32,120 e la sua ricerca sarebbe morta con lei. 76 00:10:32,604 --> 00:10:35,951 Ma ovviamente era sbagliato contattarla. 77 00:10:38,930 --> 00:10:43,640 - Mona Lindkvist? - Si. 78 00:10:43,720 --> 00:10:48,055 Buona giornata. Mi chiamo Gordon Thomas e vorrei chiederle del Superkrill e NT11. 79 00:10:48,203 --> 00:10:51,204 L' ho vista nell'auditorium. Non è dell'università? 80 00:10:51,454 --> 00:10:56,790 No, sono un giornalista scientifico. Ho letto di lei su Science Weekly . 81 00:10:57,880 --> 00:11:02,310 - Quindi qualcuno ha letto quell'articolo. - Non era del tutto esauriente. 82 00:11:02,560 --> 00:11:06,459 No, sarebbe audace dirlo, potrà avere un colloquio domani. 83 00:11:06,748 --> 00:11:10,780 Sono a Copenhagen solo oggi. Vivo a Seattle. 84 00:11:11,334 --> 00:11:15,440 E' venuto da Seattle per parlare del Superkrill? 85 00:11:16,230 --> 00:11:20,972 - Per quali riviste sta scrivendo? - Un giornale universitario. 86 00:11:21,589 --> 00:11:25,839 - Ha figli? - Sì, ho una figlia. 87 00:11:26,269 --> 00:11:28,720 La mia Louise è terrorizzata dal futuro. 88 00:11:29,118 --> 00:11:32,220 Ho raccontato storie dell'orrore sulla fine della terra. 89 00:11:32,615 --> 00:11:36,439 Bisogna dire la verità ai bambini anche se è crudele? 90 00:11:37,907 --> 00:11:40,119 Nessuno sa nulla del futuro. 91 00:11:40,275 --> 00:11:44,865 È vero e allo stesso tempo no. C'è molto che possiamo comprendere. 92 00:11:46,104 --> 00:11:52,080 Fra 60 anni, rimarrà solo il 40% della popolazione mondiale. 93 00:11:53,111 --> 00:11:56,760 per quel tempo, gran parte del Giappone 94 00:11:56,920 --> 00:11:59,545 della Russia, l'America centrale e dell'Europa saranno sommerse. 95 00:11:59,703 --> 00:12:01,758 Dove non ci sarà l'acqua, ci sarà il deserto. 96 00:12:02,023 --> 00:12:05,148 Anche le ultime acque freatiche saranno contaminate dal sale. 97 00:12:05,805 --> 00:12:11,680 Le persone che non saranno morte vivranno tra guerre e cannibalismo. 98 00:12:13,420 --> 00:12:17,420 - Il processo funziona? - Sì, ma non è ancora ultimato. 99 00:12:17,867 --> 00:12:21,496 Lavoro soprattutto a casa ora. L'istituto ha abbandonato la mia ricerca. 100 00:12:22,255 --> 00:12:26,325 Andrò a Toronto in cerca di sovvenzioni. 101 00:12:26,599 --> 00:12:31,213 I campioni devono quindi essere a Gothersgade, nel nostro appartamento. 102 00:12:31,466 --> 00:12:33,426 Ci sentiamo. 103 00:12:42,907 --> 00:12:46,212 Sarei dovuto entrare nella mia casa. 104 00:12:46,915 --> 00:12:50,438 Avevo iniziato a camminare sui miei passi. 105 00:13:32,251 --> 00:13:36,259 Attenti al cane. 106 00:13:49,792 --> 00:13:53,338 Mi sono permesso di guardare fuori dalla finestra per un poco. 107 00:13:54,667 --> 00:13:59,784 La vista dalla tua camera, come appariva molto tempo fa. 108 00:15:25,305 --> 00:15:29,039 Ero in due corpi con un unica coscienza. 109 00:15:30,164 --> 00:15:35,151 Ero seduto nel mio ufficio e trascrivevo la sequenza su NT11. 110 00:15:35,604 --> 00:15:40,480 Allo stesso tempo, ero seduto nell'appartamento e la leggevo, 80 anni prima. 111 00:15:43,287 --> 00:15:46,435 Era come condividere un pensiero. 112 00:16:36,012 --> 00:16:41,600 - Signore, ha chiesto le previsioni dal Time Guard. - Mi piacerebbe averne uno nuova stasera. 113 00:17:46,157 --> 00:17:49,290 Hai avuto successo, l'hai ricevuto? 114 00:17:49,470 --> 00:17:53,065 L'altro ha inviato la sequenza due volte. Erano identiche. 115 00:17:53,297 --> 00:17:55,657 Spero che stia bene. 116 00:17:58,800 --> 00:18:00,534 Potrebbe essere NT11. 117 00:18:00,916 --> 00:18:02,502 - Signora. - Sì? 118 00:18:02,604 --> 00:18:06,550 - Vado al laboratorio. - Ok, grazie. 119 00:18:06,840 --> 00:18:10,480 Ufficialmente, è lo SCI SEC che esegue il controllo di sicurezza. 120 00:18:12,026 --> 00:18:14,034 Come sta Yin? 121 00:18:14,870 --> 00:18:17,893 È cosciente ma fatica ad assimilare il cibo. 122 00:18:18,560 --> 00:18:23,960 Anche Elena, quella della sua classe, è morta. Non l'ho detto a Yin. 123 00:18:31,250 --> 00:18:35,520 - Siamo pronti? - Si andiamo. 124 00:19:13,094 --> 00:19:14,797 Papà? 125 00:19:22,517 --> 00:19:25,025 Ivan era qui oggi. 126 00:19:26,322 --> 00:19:28,283 Ivan è un bravo ragazzo. 127 00:19:33,447 --> 00:19:37,200 Vuole diventare un ricercatore, come sua madre. 128 00:19:38,606 --> 00:19:41,411 Probabilmente sarà un bravo scienziato. 129 00:19:42,723 --> 00:19:46,720 - Sarai anche tu una ricercatrice? - Se vivo. 130 00:19:47,997 --> 00:19:50,037 Certo che vivrai. 131 00:19:53,923 --> 00:19:57,043 Mi piacerebbe diventare QEDA come l' agente Bingwen. 132 00:19:58,474 --> 00:19:59,966 Come ti è venuta questa idea? 133 00:20:00,068 --> 00:20:03,513 Posso immaginare di essere doppia e in grado di viaggiare nel tempo. 134 00:20:04,881 --> 00:20:09,881 Un QEDA non è doppio. Un QEDA è metà. 135 00:20:10,532 --> 00:20:14,876 Se puoi viaggiare nel tempo, puoi anche cambiare le cose. 136 00:20:15,898 --> 00:20:20,138 Noi che siamo qui oggi, ci siamo per ciò che è successo. 137 00:20:21,163 --> 00:20:24,643 Cosa succede se non vuoi cambiare nulla? 138 00:20:24,981 --> 00:20:29,496 Se vuoi solo sederti e guardare ciò che è stato. 139 00:20:30,883 --> 00:20:32,176 Un cane 140 00:20:34,066 --> 00:20:38,883 Dovrei dirlo al ministro? "Mia figlia vuole un ponte temporale" 141 00:20:38,908 --> 00:20:41,539 "in modo da poter viaggiare nel tempo e vedere un cane". 142 00:20:49,489 --> 00:20:54,217 Forse non puoi più diventare un QEDA quando hai l'avvelenamento da sale. 143 00:20:57,598 --> 00:21:00,958 Ecco, per favore. Bevi un po' d'acqua. 144 00:21:02,087 --> 00:21:04,447 Lentamente. 145 00:21:13,742 --> 00:21:16,862 Tra poche ore avremmo aperto il ponte temporale. 146 00:21:17,069 --> 00:21:20,149 Stavo per tornare a casa. 147 00:21:23,244 --> 00:21:25,804 Poi è arrivata la pioggia. 148 00:21:31,893 --> 00:21:34,813 Era una pioggia diversa. 149 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 Tranquilla e silenziosa. 150 00:21:41,649 --> 00:21:44,849 Era acqua fresca che cadeva dal cielo. 151 00:21:52,654 --> 00:21:56,374 Mi sono chiesto se tu avresti mai potuto avere una simile esperienza. 152 00:22:00,000 --> 00:22:02,320 Per un istante, ho dimenticato di dover andare. 153 00:22:05,057 --> 00:22:07,657 Andiamo, piccola! 154 00:22:13,282 --> 00:22:16,762 - Mi scusi - Gordon? 155 00:22:17,634 --> 00:22:23,354 - Non doveva partire? - Sì, ma il mio volo è stato cancellato. 156 00:22:24,033 --> 00:22:28,713 Che cosa fastidiosa. Questa è mia figlia, Louise. 157 00:22:28,794 --> 00:22:32,070 - Ciao. - Noi viviamo qui. 158 00:22:32,687 --> 00:22:35,840 - Capisco. - Posso avere un'arancia, mamma? 159 00:22:44,082 --> 00:22:46,842 Non te ne andare, piccola 160 00:22:57,598 --> 00:23:01,198 L'ultima cosa che ho sentito sono state le gocce di pioggia sulla mia faccia... 161 00:23:01,389 --> 00:23:04,829 e il profumo di un'arancia. 162 00:23:05,060 --> 00:23:07,780 Ho perso qualcosa in quel momento. 163 00:23:09,030 --> 00:23:12,074 Ma ancora non capivo cosa fosse. 164 00:23:14,263 --> 00:23:18,783 Ho ricevuto la sequenza. Neli la sta guardando e la processerà presto. 165 00:23:19,139 --> 00:23:21,680 - Bel lavoro, Rung. - Grazie. 166 00:23:22,621 --> 00:23:25,261 - C'è qual cosa d'altro? - No. 167 00:23:25,670 --> 00:23:29,910 - Ma? - Una cosa. 168 00:23:30,235 --> 00:23:32,668 Abbiamo dovuto contattare Mona Lindkvist. 169 00:23:32,905 --> 00:23:38,585 - Lei non doveva essere contattata. - Avevamo bisogno di ottenere la sequenza. 170 00:23:39,460 --> 00:23:43,280 - Spero tu sia con lui. - Si lo sono. 171 00:23:51,810 --> 00:23:55,040 Ma non avevo contatti con lui. 172 00:24:09,209 --> 00:24:11,936 Non potevo essere tranquillo finché non sarebbe tornato 173 00:24:12,140 --> 00:24:16,720 e finché non si sarebbe riunito a me in un unica persona. 174 00:24:30,144 --> 00:24:32,949 Come ci avvicinammo alle coordinate... 175 00:24:33,183 --> 00:24:36,783 una strana sensazione di abbandono crebbe in me. 176 00:24:51,218 --> 00:24:54,054 Abbiamo aperto il ponte temporale come concordato. 177 00:25:03,499 --> 00:25:06,179 Gli rimangono otto minuti. 178 00:26:05,019 --> 00:26:07,579 È ora 179 00:26:36,426 --> 00:26:40,069 Abbiamo ancora due tentativi prima che la batteria si scarichi. 180 00:26:40,413 --> 00:26:42,493 Riproviamo di nuovo? 181 00:26:47,387 --> 00:26:49,387 Ha detto qualcosa? 182 00:27:15,685 --> 00:27:17,605 Rung? 183 00:27:20,104 --> 00:27:22,544 Non è venuto? 184 00:27:23,252 --> 00:27:24,359 No. 185 00:27:26,248 --> 00:27:29,773 - Come va l'acqua dolce? - Tutte le piscine sono piene. 186 00:27:29,844 --> 00:27:33,480 Senza effetti collaterali, pubblicheremo la sequenza la prossima settimana. 187 00:27:33,559 --> 00:27:36,880 - Cosa significa che non è venuto? - Yin ha mangiato? 188 00:27:37,080 --> 00:27:41,576 - Da cosa è dipeso il problema? - Non lo so! 189 00:27:49,508 --> 00:27:52,308 Ho perso i contatti con lui. 190 00:27:54,479 --> 00:27:57,279 Ci sto lavorando. 191 00:28:07,828 --> 00:28:10,548 Tua madre aveva il diritto di arrabbiarsi. 192 00:28:10,694 --> 00:28:15,226 Eravamo così vicini all'obiettivo, e poi ho perso il controllo. 193 00:28:15,948 --> 00:28:19,976 Sembra avere successo. Presto lo porteremo alle grandi piscine. 194 00:28:20,193 --> 00:28:24,633 - Hai controllato i dati del Time Guards? - Solo un po' oltre il normale. 195 00:28:24,856 --> 00:28:27,296 - Quanto? - Molto poco. 196 00:28:38,505 --> 00:28:41,372 Se non avessi avuto più contatti con me stesso, 197 00:28:42,092 --> 00:28:45,122 significava che non ero più un umano? 198 00:28:46,719 --> 00:28:49,839 Sarei stato considerato, due persone? 199 00:28:52,897 --> 00:28:56,777 Yin, pensi che sia possibile auto-lasciarsi? 200 00:29:15,480 --> 00:29:18,147 Tragico disastro aereo costa 118 morti. 201 00:29:18,783 --> 00:29:20,532 Ora non ha più nessuno. 202 00:29:33,899 --> 00:29:35,939 Prendi qualcosa. 203 00:29:39,300 --> 00:29:42,900 19 maggio. Due giorni prima che Mona si schianti. 204 00:29:50,451 --> 00:29:55,011 Stavo cercando qualcosa. Uno o più, 205 00:29:55,235 --> 00:30:01,315 segni di cambiamento, avevo iniziato a temere delle mie stesse azioni. 206 00:30:01,473 --> 00:30:04,233 18 maggio 2017. So che funziona. 207 00:30:04,346 --> 00:30:09,106 - Può essere morto? - No, lo sarei anche io. 208 00:30:09,226 --> 00:30:13,666 - Incosciente? - Forse. 209 00:30:24,283 --> 00:30:26,963 Parlerò con l' agente Bingwen. 210 00:30:30,882 --> 00:30:33,042 Passiamo prima al mercato. 211 00:31:40,000 --> 00:31:44,200 Buon giorno, prego guardi pure. 212 00:31:50,157 --> 00:31:55,437 - Quanto? - Sono belle, sono tue per un buon prezzo. 213 00:31:55,536 --> 00:31:58,256 Circa 100 litri al paio. 214 00:31:58,680 --> 00:32:03,280 Il pagamento al deposito sud. 215 00:32:03,834 --> 00:32:07,794 È quasi una truffa. In una settimana, un litro è meno di niente. 216 00:32:08,445 --> 00:32:11,480 Tra una settimana, sì. Oggi è oggi 217 00:32:17,971 --> 00:32:20,931 Acqua, per favore! Ti prego 218 00:33:12,482 --> 00:33:17,524 Guarda, abbiamo visite. Fang Rung. Vieni qui, Capitano. 219 00:33:21,000 --> 00:33:24,867 - Bingwen. - Scusa, abbiamo già bevuto la razione di oggi. 220 00:33:25,133 --> 00:33:26,599 Sono a posto, grazie. 221 00:33:28,922 --> 00:33:32,402 - Hai smesso di suonare il violino? - Sai cosa ha scritto Rumi. 222 00:33:32,593 --> 00:33:34,394 Ci sono centinaia di modi per ringraziare Dio. 223 00:33:35,539 --> 00:33:38,339 Hai sentito la notizia? 224 00:33:39,155 --> 00:33:43,195 - Abbiamo la nostra condanna a morte. - Scusa, cosa intendi? 225 00:33:43,972 --> 00:33:47,812 - Sono venuto a congratularmi con voi. - Molto inappropriato. 226 00:33:49,954 --> 00:33:53,114 L'aria è diversa lì, Capitano. 227 00:33:53,289 --> 00:33:58,489 - Ho un regalo, per voi. - Entrambi noi? 228 00:33:58,742 --> 00:34:01,027 Siamo solo uno. 229 00:34:01,808 --> 00:34:03,848 Non l'hai sentito? 230 00:34:06,492 --> 00:34:09,652 Presto lo vedrai anche tu. 231 00:34:10,007 --> 00:34:11,899 Non è meglio dell'esecuzione? 232 00:34:11,993 --> 00:34:18,713 Non ti abbiamo mai visto in sei mesi e ora vieni come un amante. 233 00:34:19,079 --> 00:34:22,899 - Con le scarpe. - Sono nuove, devono essere costate. 234 00:34:25,071 --> 00:34:30,831 Questa non è una festa. E non dobbiamo sposarci. 235 00:34:32,125 --> 00:34:34,651 Allora perché sei qui? 236 00:34:35,003 --> 00:34:39,923 Ho alcune domande, sulla vostra comunicazione. 237 00:34:40,120 --> 00:34:43,238 - Prima di sparire ancora... - Come si dice elegantemente. 238 00:34:43,643 --> 00:34:47,996 Voglio sapere di più sulla vostra comunicazione durante il viaggio. 239 00:34:52,806 --> 00:34:56,419 - E' stata sempre perfetta, vero? - Assolutamente. 240 00:34:56,674 --> 00:35:00,714 Ho parlato con lui e hai sentito i miei pensieri, parola per parola. 241 00:35:01,535 --> 00:35:04,238 Avete mai perso il contatto? 242 00:35:04,995 --> 00:35:05,668 Mai? 243 00:35:05,751 --> 00:35:07,711 - Mai. - Mai. 244 00:35:09,756 --> 00:35:14,236 Si può interrompere la comunicazione in modo che l' altro non senta? 245 00:35:15,255 --> 00:35:18,745 Puoi farlo, ma perché dovresti? 246 00:35:19,324 --> 00:35:21,684 La connessione funge da ancora di salvezza. 247 00:35:21,907 --> 00:35:25,506 - Ero la sua ancora di salvezza. - Era la mia ancora di salvezza. 248 00:35:25,763 --> 00:35:30,203 Non c'è da stupirsi che tu sia bloccato, nella tua metà migliore. 249 00:35:34,652 --> 00:35:36,849 - Grazie. - Arrivederci 250 00:35:37,263 --> 00:35:40,303 Certo. La voce dell'altro, ovviamente, diventa più debole. 251 00:35:41,538 --> 00:35:44,978 La connessione va esaurendosi. 252 00:35:47,755 --> 00:35:50,733 Come un filo, un filo sottile... 253 00:35:52,603 --> 00:35:57,884 un filo...con un piccolo orologio ...che penzola alla fine. 254 00:36:01,516 --> 00:36:04,956 Ti dico, Fang Rung, che il tempo è una distanza. 255 00:36:06,059 --> 00:36:09,339 Più indietro vai, maggiore è la distanza. 256 00:36:10,236 --> 00:36:12,796 Ieri sarà l'anno scorso. 257 00:36:12,964 --> 00:36:17,164 Per ogni respiro nell'altro tempo la distanza diventa più reale. 258 00:36:18,377 --> 00:36:21,537 Non dimentichi da dove vieni, ma... 259 00:36:24,336 --> 00:36:28,303 La nuova realtà è potente e piena di colori. 260 00:36:28,615 --> 00:36:35,535 Il vecchio è come un libro polveroso con illustrazioni in bianco e nero 261 00:36:38,548 --> 00:36:44,210 Forse mi sono confuso, ma il Consiglio di sicurezza non lo ha ingaggiato, 262 00:36:45,077 --> 00:36:49,517 per smantellare le nostre meravigliose avventure nel tempo? 263 00:36:51,587 --> 00:36:54,947 E ora chiede un consiglio. 264 00:37:00,265 --> 00:37:03,825 - Cosa? - Penso che tu abbia ragione. 265 00:37:05,432 --> 00:37:11,432 Pensa che ci sia un nuovo QEDA e crede che, tu lo sia. 266 00:37:15,068 --> 00:37:22,028 Allora, Capitano... Ha pianificato di affondare? 267 00:37:33,854 --> 00:37:36,614 Sta arrivando una tempesta, signore. 268 00:38:34,275 --> 00:38:40,076 Non potevo sentirlo, ma forse lui poteva sentirmi. 269 00:38:40,658 --> 00:38:44,734 Mi sono seduto sul tuo letto e ho cercato che ti ricordasse. 270 00:38:45,306 --> 00:38:51,706 Il tuo sorriso, il tuo coraggio, i tuoi sogni. 271 00:38:52,411 --> 00:38:54,371 Papà? 272 00:38:55,994 --> 00:38:58,114 Ho sognato un cane. 273 00:39:00,947 --> 00:39:03,307 Anche io ho sognato un cane. 274 00:39:04,236 --> 00:39:08,756 Secondo mamma, è solo questione di tempo prima che si possa ricreare le nostre intere vite. 275 00:39:10,343 --> 00:39:13,783 Allora forse non vuoi iniziare con i cani. 276 00:39:19,606 --> 00:39:22,646 Ti ricordi quando lo hai fatto? 277 00:39:35,579 --> 00:39:38,939 Ad ogni modo, forse un giorno potremo ricreare un cane. 278 00:40:09,902 --> 00:40:12,822 18 maggio 2017. So che funziona. 279 00:40:13,005 --> 00:40:18,325 19 maggio. Sarà un buddista? Inoltre, perché sta succedendo adesso? 280 00:40:25,630 --> 00:40:29,071 Presto, si sarebbero potuti misurare i cambiamenti nel Time Guard. 281 00:40:29,653 --> 00:40:34,213 Non sapevo più se ero mio amico o mio nemico. 282 00:40:46,264 --> 00:40:49,144 Bene, eccoti qui. 283 00:40:52,940 --> 00:40:58,100 Grazie per non essere venuti entrambi. Poteva non sembrare elegante. 284 00:40:59,191 --> 00:41:00,951 No, grazie. 285 00:41:05,307 --> 00:41:08,787 Non è tornato a casa. 286 00:41:12,238 --> 00:41:15,725 - Perché no? - Non lo so. 287 00:41:16,295 --> 00:41:21,175 Potrebbe esserci un errore sulla connessione, non lo sento più. 288 00:41:23,237 --> 00:41:26,317 Pensavo avessi tutto sotto controllo. 289 00:41:27,790 --> 00:41:31,830 - Voglio andare a cercarlo. - Non si può fare. 290 00:41:33,235 --> 00:41:38,343 Lascia che lo cerchi. So che posso farlo. 291 00:41:38,769 --> 00:41:43,249 Con te e lui nel passato, sarà impossibile per noi raggiungervi. 292 00:41:45,087 --> 00:41:49,447 Il ministro aveva ragione. Dovevo finirla. 293 00:41:50,642 --> 00:41:54,042 Avrei continuato a vivere, ma senza di me. 294 00:42:41,019 --> 00:42:47,379 Mi dispiace, Rung. Abbiamo fatto un accordo. 295 00:42:49,087 --> 00:42:51,367 Ha ragione. 296 00:42:54,981 --> 00:42:57,821 Seguiamo il piano. 297 00:42:59,357 --> 00:43:02,117 Il tuo sacrificio non è stato vano. 298 00:43:33,150 --> 00:43:36,390 Sarei morto per fermarlo. 299 00:43:37,193 --> 00:43:40,593 Ma non ero pronto a morire invano. 300 00:43:53,108 --> 00:43:56,080 Fang Rung. Già tornato? 301 00:44:01,380 --> 00:44:03,980 Spero tu non ti sia innamorato. 302 00:44:04,626 --> 00:44:08,750 Sarebbe complicato... un ménage à trois. 303 00:44:09,020 --> 00:44:12,420 O dovrei dire... quatre? 304 00:44:15,780 --> 00:44:19,620 - Grazie per le scarpe, Fang Rung. - Sì, grazie per le belle scarpe. 305 00:44:19,780 --> 00:44:21,940 - Abbiamo iniziato ad usarle. - Quando possiamo. 306 00:44:22,060 --> 00:44:25,820 Quindi l'altro non è ancora tornato? 307 00:44:30,700 --> 00:44:34,260 Il mondo non sarà più lo stesso. 308 00:44:39,140 --> 00:44:44,020 Il grande Fang Rung ha anche i suoi difetti, dopo tutto. 309 00:44:51,900 --> 00:44:56,460 L'orgoglio arriva prima della caduta. 310 00:44:58,820 --> 00:45:02,220 Credo abbia preso un biglietto di sola andata. 311 00:45:03,780 --> 00:45:07,060 Un viaggio nel Paese delle Meraviglie. 312 00:45:07,220 --> 00:45:12,900 "Segui il coniglio bianco." 313 00:45:19,620 --> 00:45:22,060 Ma chi è la regina? 314 00:45:23,980 --> 00:45:27,420 E a chi viene tagliata la testa? 315 00:45:28,220 --> 00:45:29,980 Mi dispiace 316 00:46:17,780 --> 00:46:20,620 Come stai? 317 00:46:21,740 --> 00:46:23,820 Comme ci, comme ça. 318 00:46:29,420 --> 00:46:31,900 Potrebbe essere una benedizione. 319 00:46:32,940 --> 00:46:36,700 Potrebbero lasciarmi andare ora. Non credi, Fang Rung? 320 00:46:47,820 --> 00:46:50,220 Gli ho detto che era troppo negativo. 321 00:46:54,060 --> 00:46:57,380 Avrei voluto che viaggiasse. 322 00:46:58,900 --> 00:47:03,140 C'erano così tante cose che ha vissuto solo di seconda mano. 323 00:47:04,354 --> 00:47:08,194 Non era così diverso da te, Capitano. 324 00:47:08,580 --> 00:47:12,100 O la parte di te con cui sto parlando ora. 325 00:47:12,260 --> 00:47:15,460 Era spaventato dal presente. 326 00:47:16,660 --> 00:47:20,620 Eravamo così spaventati dal tornare di nuovo uno. 327 00:47:29,500 --> 00:47:31,740 Capitano... 328 00:47:50,460 --> 00:47:54,580 Dobbiamo contattare il ministro e dirle che non ha funzionato. 329 00:47:57,980 --> 00:48:01,500 Hai sentito? Time Guard ha trovato deviazioni di circa 3 per mille. 330 00:48:01,660 --> 00:48:06,460 Il ministro ha convocato una conferenza stampa tra mezz'ora. Il mondo sta affondando. 331 00:48:12,814 --> 00:48:15,094 Sono qui per ucciderti. 332 00:48:31,860 --> 00:48:35,580 Dirò al ministro che sei morto. 333 00:49:08,470 --> 00:49:10,750 Buonasera, signore. 334 00:49:12,319 --> 00:49:15,879 Mi piacerebbe rimanere solo con Yin. 335 00:49:39,613 --> 00:49:43,933 - Papà? - Si. 336 00:49:44,140 --> 00:49:46,860 Sta succedendo qualcosa? 337 00:49:48,078 --> 00:49:49,758 Dormi dai. 338 00:49:58,461 --> 00:50:00,221 Yin? 339 00:50:52,500 --> 00:50:57,060 Quando ti fermerai, usa l'ultima energia per abilitare il ponte. 340 00:50:57,180 --> 00:51:01,420 Guarda qui ogni mezz'ora. Saprai esattamente cosa intendo, quando lo farai. 341 00:51:03,300 --> 00:51:06,420 Dì loro che se non fanno quello che tu gli dirai... 342 00:51:06,620 --> 00:51:10,780 Fang Rung metterà il mondo sotto sopra. Qui! 343 00:51:10,900 --> 00:51:13,660 Fermati qui. 344 00:53:20,310 --> 00:53:23,910 Mi sono ricordato che tutto questo non esisteva. 345 00:53:30,965 --> 00:53:33,565 Gli alberi non c' erano. 346 00:53:35,980 --> 00:53:39,660 Le macchine, le case. 347 00:53:40,780 --> 00:53:44,940 La gente. Niente esisteva. 348 00:54:27,980 --> 00:54:33,700 La panchina su cui ero seduto non c' era. L'uomo... 349 00:54:33,900 --> 00:54:39,824 - Gli uccelli... piccioni, credo. - Venite, venite su. 350 00:54:40,239 --> 00:54:42,839 Erano scomparsi tanto tempo fa. 351 00:54:44,470 --> 00:54:46,910 Ne vuoi un po '? 352 00:54:47,933 --> 00:54:50,853 Ecco. 353 00:54:58,535 --> 00:55:01,215 È fresco 354 00:55:13,820 --> 00:55:16,540 Sì, sì, sì. 355 00:56:11,959 --> 00:56:14,639 Era spaventoso, Yin. 356 00:56:14,980 --> 00:56:20,540 Era lì con la tua bisnonna, così indifferente e spensierato. 357 00:56:23,654 --> 00:56:26,734 Non mi riconoscevo. 358 00:56:29,889 --> 00:56:32,449 Era come vedere un estraneo. 359 00:56:51,540 --> 00:56:53,340 Ciao a dopo. 360 00:56:58,100 --> 00:56:59,540 Andiamo, piccola. 361 00:58:31,237 --> 00:58:32,877 Sei venuto. 362 00:58:40,871 --> 00:58:42,951 Questo è strano 363 00:58:44,735 --> 00:58:49,535 Abbiamo la sequenza che funziona. Neli c'è riuscita. 364 00:58:49,959 --> 00:58:53,239 Sono venuto qui per venirti a prendere. 365 00:58:54,285 --> 00:58:57,885 - Sembri stanco. - Cosa è successo? 366 00:58:59,310 --> 00:59:02,430 - Perché non sei tornato? - Prendi. 367 00:59:02,740 --> 00:59:05,820 Prendi un po' di caffè. Qui lo bevono sempre. 368 00:59:07,081 --> 00:59:12,081 - Perché non hai comunicato? - Una tazza richiede 40 litri di acqua pura 369 00:59:12,318 --> 00:59:18,187 Rispondi! Perché non hai comunicato? 370 00:59:18,478 --> 00:59:21,078 Non potevo. 371 00:59:25,181 --> 00:59:28,861 - Pensi che io sia un traditore. - Cosa pensi di te stesso? 372 00:59:32,612 --> 00:59:37,292 Lo so, ma sembra un tradimento. 373 00:59:37,740 --> 00:59:42,819 essere qui e non guardare i fiori. 374 00:59:43,061 --> 00:59:49,054 Non godere dell'aria fresca. Non potrei andarmene da qui. 375 00:59:49,562 --> 00:59:53,906 - Dobbiamo andare ora. - Sta arrivando Mona. 376 00:59:54,411 --> 00:59:58,051 L'ho appena invitata a pranzo. 377 00:59:58,500 --> 01:00:03,540 - È la tua amante? - Cosa pensi? 378 01:00:16,050 --> 01:00:20,034 - Quando si aprirà il ponte? - Il prima possibile. 379 01:00:20,368 --> 01:00:25,488 Manderò un messaggio a Neli tramite il diario di Mona. È nell'appartamento? 380 01:00:25,860 --> 01:00:29,180 Credo di si se non lo sta usando. 381 01:00:33,213 --> 01:00:37,373 Tutto è pazzesco, QEDA. Il mondo intero è sottosopra. 382 01:00:56,129 --> 01:01:00,466 Castagni. Ti ricordi l'ultimo Castagno di Copenaghen? 383 01:01:01,110 --> 01:01:04,741 Lo hanno aerotrasportato via, che avevamo 7-8 anni. 384 01:01:04,881 --> 01:01:09,561 Radici enormi e milioni di litri d'acqua per cercare di salvarlo. 385 01:01:09,940 --> 01:01:12,900 Sai dove sono stato ieri? Allo zoo 386 01:01:14,180 --> 01:01:17,540 Ho visto tigri, elefanti, orsi polari. 387 01:01:19,900 --> 01:01:22,340 Non saprei spiegarlo 388 01:01:23,620 --> 01:01:29,764 Possiamo andare lì ora. Posso mostrarti le giraffe, le scimmie... 389 01:01:29,958 --> 01:01:32,638 Possiamo recuperare il suo diario più tardi. 390 01:01:35,831 --> 01:01:40,671 Non abbiamo più tempo. Hanno già misurato un cambiamento del tre per mille. 391 01:01:42,022 --> 01:01:45,982 La nostra presenza qui ha iniziato a influenzare la storia. 392 01:01:50,975 --> 01:01:55,655 - Che cosa hai detto a Mona? - Niente. 393 01:01:55,940 --> 01:01:59,380 Ho detto che il mio volo era stato cancellato, mi ha lasciato dormire per la notte. 394 01:01:59,406 --> 01:02:02,654 Ma ha raccontato molto ai suoi familiari della sua ricerca. 395 01:02:02,894 --> 01:02:06,694 Gli ho detto che ero un giornalista. Che sarebbe stata una intervista personale. 396 01:02:06,918 --> 01:02:09,558 O una storia d'amore. 397 01:02:14,303 --> 01:02:18,157 Possiamo rimanere qui e salvarla ugualmente. 398 01:02:18,560 --> 01:02:21,079 - Vai allo zoo ogni giorno? - No. 399 01:02:21,441 --> 01:02:25,081 Aiutala nella ricerca prima che tutto vada all'inferno. 400 01:02:35,009 --> 01:02:37,609 Domani saremo di nuovo un essere umano. 401 01:02:44,189 --> 01:02:46,989 Temo di non potere. 402 01:03:11,140 --> 01:03:14,620 Tu sei Fang Rung! 403 01:03:14,897 --> 01:03:17,657 Non mi sono mai sentito così solo prima. 404 01:03:19,782 --> 01:03:23,782 - Portami a casa. - Ti porto a casa. 405 01:03:24,820 --> 01:03:29,060 - Ma non mi fido di te. - No. 406 01:03:29,220 --> 01:03:33,180 Non devi fidarti di me. 407 01:03:38,024 --> 01:03:40,919 Troverò il diario e scriverò Neli. 408 01:03:41,137 --> 01:03:43,337 Ti verrò a prendere domani quando Mona se ne sarà andata. 409 01:03:44,153 --> 01:03:48,313 Voglio essere sicuro che lei prenda il suo volo. 410 01:04:01,484 --> 01:04:05,084 Scusami. Mi dispiace davvero di non essere venuto. 411 01:04:07,989 --> 01:04:10,901 - Cosa è successo? - Ho preso un colpo. 412 01:04:11,181 --> 01:04:15,061 Un colpo? Hai sbattuto su una porta, o cosa? 413 01:04:16,100 --> 01:04:19,380 Sono stato attaccato da due giovani nel parco. 414 01:04:19,540 --> 01:04:22,860 - Questo è pazzesco. - Si. 415 01:04:24,149 --> 01:04:29,829 Ed io che ero così arrabbiata con te. Dai, entra. 416 01:04:31,300 --> 01:04:35,071 - Hai bisogno di qualcosa di freddo? - No, non c'è problema. 417 01:04:35,333 --> 01:04:38,453 Sei sicuro? 418 01:04:38,970 --> 01:04:42,370 - Posso usare il bagno? - Sì 419 01:05:17,780 --> 01:05:22,740 - Prendi questo, è per il freddo - Grazie. 420 01:05:22,900 --> 01:05:25,802 È la migliore medicina. 421 01:05:26,005 --> 01:05:28,325 - Louise? - Ciao. 422 01:05:30,140 --> 01:05:33,140 Cosa stai facendo qui, non dovevi dormire da Sarah? 423 01:05:33,300 --> 01:05:36,980 Sì, ma volevo stare con te adesso, prima della tua partenza. 424 01:05:37,092 --> 01:05:41,279 - Non avrete litigato, vero? - No, ci vado dopo che sei partita. 425 01:05:41,474 --> 01:05:45,874 Sapevo che Louise avrebbe dormito da una amica mentre l'aereo precipitava. 426 01:05:46,660 --> 01:05:50,430 Era un piccolo cambiamento, ma era ancora un cambiamento. 427 01:05:50,768 --> 01:05:55,568 Oggi Gordon rimarrà qui di nuovo. È stato aggredito. 428 01:05:55,940 --> 01:05:58,500 - Dove? - Nel parco. 429 01:05:58,683 --> 01:06:02,363 - Sono appena stata lì. - Sì, ma eri con una bambina. 430 01:06:02,420 --> 01:06:08,500 - Mi prendi sempre in giro. - Louise... Louise? 431 01:06:17,220 --> 01:06:22,540 Si arrabbia per qualsiasi cosa. Ordino cibo tailandese. Ti piace? 432 01:06:29,990 --> 01:06:33,910 - Non lo fanno molto speziato. - Grazie. 433 01:06:34,440 --> 01:06:37,612 - Non hai vissuto in ​​Cina? - Si. 434 01:06:38,174 --> 01:06:41,995 Parli cinese? 435 01:06:42,194 --> 01:06:46,434 - Cosa significa? - Certo che parlo cinese. 436 01:06:47,860 --> 01:06:53,060 Avremmo potuto riderci sopra, Yin. Tu ed io 437 01:06:53,430 --> 01:06:57,750 Ero seduto lì a parlare con due persone che non esistevano più. 438 01:07:00,383 --> 01:07:03,863 Ho bisogno di alcune note dai tuoi appunti per l'articolo. 439 01:07:04,905 --> 01:07:08,749 Il mio taccuino è molto privato. 440 01:07:09,054 --> 01:07:14,100 Pensavo potessi darmi qualche nota rilevante. 441 01:07:14,260 --> 01:07:17,140 Forse, ci guarderò. 442 01:07:19,759 --> 01:07:22,759 - Buona notte, vecchia, dormi bene. - Anche tu. 443 01:07:22,897 --> 01:07:26,972 Non sarò qui domani quando ti alzerai. Parto alle sette. 444 01:07:27,214 --> 01:07:31,620 Ricorda le chiavi, il cellulare e dai da mangiare a Baby. 445 01:07:31,870 --> 01:07:36,589 - E ricorda che ti amo. - Buona notte. 446 01:07:38,094 --> 01:07:41,777 - Buona notte, Gordon. - Buonanotte, Louise. 447 01:07:42,206 --> 01:07:43,964 Buona notte, piccola. 448 01:07:59,401 --> 01:08:05,521 Forse dovrei rinunciare. Cosa dovrei fare Toronto? 449 01:08:05,715 --> 01:08:10,021 - Perché dici così? - Perché è così complicato. 450 01:08:10,493 --> 01:08:14,533 Toronto è così lontana e io sto così troppo poco tempo con Louise. 451 01:08:14,875 --> 01:08:19,438 Potrei insegnare dalle 10 alle 14 e poi stare con Louise. 452 01:08:19,539 --> 01:08:23,099 Ma quello che puoi fare è molto importante e nessun altro può farlo. 453 01:08:24,164 --> 01:08:28,044 Sì, ma nessun altro può essere la madre di Louise. 454 01:08:33,833 --> 01:08:37,353 Come posso spiegare qualcosa che io stesso non capisco? 455 01:08:38,449 --> 01:08:45,409 Mi chiedevo se fosse stato meglio salvare il mondo prima del disastro. 456 01:08:45,575 --> 01:08:49,292 Per un attimo sono stato tentato di sacrificarmi per loro 457 01:08:49,746 --> 01:08:54,786 Se potessi farlo, cambieresti il ​​passato? 458 01:08:55,509 --> 01:08:57,509 Puramente ipotetico 459 01:09:02,341 --> 01:09:04,341 No, non lo farei. 460 01:09:06,029 --> 01:09:09,389 Se ad esempio tu potessi evitare la catastrofe climatica? 461 01:09:09,620 --> 01:09:14,780 Se potessi tornare indietro e cambiare tutto, allora tutto non avrebbe senso. 462 01:09:14,900 --> 01:09:20,140 - Niente avrebbe più importanza. - No. 463 01:09:20,707 --> 01:09:24,310 Questo è ciò che ci separa dagli animali, possiamo prendere decisioni consapevoli. 464 01:09:24,597 --> 01:09:27,397 E tu devi prendere una decisione. 465 01:09:28,189 --> 01:09:32,189 Ma ovviamente andrò a Toronto. Devo. 466 01:09:41,512 --> 01:09:45,272 Ho capito cosa deve essere successo alla mia altra metà. 467 01:09:54,358 --> 01:09:58,118 Questo mondo stava mettendo radici in me. 468 01:09:58,300 --> 01:10:04,440 Forse era il tempo stesso, questo passato, con i suoi colori, 469 01:10:04,678 --> 01:10:07,438 e i suoi profumi. 470 01:10:45,378 --> 01:10:47,258 Papà? 471 01:11:16,180 --> 01:11:19,100 Amor mio. 472 01:11:56,022 --> 01:12:02,944 E' tutto a posto. Apri il ponte alle 12. 473 01:12:34,024 --> 01:12:39,104 Avrei volevo dire a Mona che la sua invenzione avrebbe salvato te 474 01:12:39,420 --> 01:12:42,060 e molte altre persone. 475 01:12:44,513 --> 01:12:48,473 Ma, naturalmente, non l'ho fatto. 476 01:13:38,340 --> 01:13:42,460 Odio gli addii. Grazie per ora M. 477 01:14:14,488 --> 01:14:20,488 Stavo pensando a Louise. Come si sarebbe svegliata in un'altra realtà. 478 01:14:20,726 --> 01:14:23,366 Un futuro senza sua madre. 479 01:14:31,091 --> 01:14:35,051 - Ciao. - Non sapevo che ci fosse qualcuno qui. 480 01:14:35,407 --> 01:14:38,771 - Sono Gordon, un amico di Mona. - Sarah abito al piano di sotto. 481 01:14:39,146 --> 01:14:42,226 Terrò Baby fino a quando Louise è a Toronto. 482 01:14:42,660 --> 01:14:44,941 Mentre Mona è a Toronto. 483 01:14:45,217 --> 01:14:47,668 - Louise è andata con lei. - Non può essere. 484 01:14:47,937 --> 01:14:52,894 Le ho parlato stamattina, darò da mangiare ai pesci domenica. 485 01:15:02,806 --> 01:15:05,486 L'ha portata con lei. 486 01:16:03,252 --> 01:16:07,412 Sapevo che esistevamo. 487 01:16:07,830 --> 01:16:11,310 Esistiamo perché tutto è successo come sarebbe dovuto succedere. 488 01:17:30,314 --> 01:17:34,554 Perdonami, Yin. Pensavo di sapere cosa stavo facendo. 489 01:17:53,943 --> 01:17:57,103 Non c'è nulla, per cui nuotare. 490 01:17:58,300 --> 01:18:01,500 Nessuno a cui tornare. 491 01:18:03,425 --> 01:18:06,345 Tutto ciò che ho amato è perduto. 492 01:18:16,895 --> 01:18:19,775 Mi chiamavo Fang Rung. 493 01:18:20,893 --> 01:18:27,253 Ho fatto precipitare lo spazio-tempo e sta piovendo. 494 01:18:37,025 --> 01:18:40,265 Penso che resterò per un po'. 495 01:18:42,000 --> 01:18:47,000 Traduzione: Cipollotta 42385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.