All language subtitles for My.Page.in.the.90s.S01E05.WETV.x264.720p[MkvDrama.net].[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,896 --> 00:00:28,000 ♪I woke up in a strange place♪ 2 00:00:31,123 --> 00:00:34,080 ♪The sunlight here is blindingly bright♪ 3 00:00:37,216 --> 00:00:40,736 ♪Pages rustle, and I hear a loud voice♪ 4 00:00:42,656 --> 00:00:47,712 ♪I've become the center of the story♪ 5 00:00:48,608 --> 00:00:52,978 ♪I must escape this dream♪ 6 00:00:54,560 --> 00:00:59,160 ♪Yet why does my heart surrender before you♪ 7 00:01:00,128 --> 00:01:04,032 ♪Clearly, it's a fake plot♪ 8 00:01:04,352 --> 00:01:06,528 ♪A fake world♪ 9 00:01:07,232 --> 00:01:12,224 ♪Yet eventually, my heart is open to you♪ 10 00:01:37,088 --> 00:01:40,896 =My Page in the 90s= (Adapted from "Bye, Wild Weasel") 11 00:01:41,480 --> 00:01:44,180 =Episode 5= 12 00:01:57,933 --> 00:01:58,773 Chairman Gao? 13 00:01:59,853 --> 00:02:00,493 Let's chat? 14 00:02:06,174 --> 00:02:08,893 I heard Gao Haiming is collaborating with Yunsheng, 15 00:02:09,733 --> 00:02:11,613 and requested you to handle the business. 16 00:02:13,293 --> 00:02:14,693 That's correct. 17 00:02:15,334 --> 00:02:16,934 You're the second person to approach me. 18 00:02:18,334 --> 00:02:19,054 No surprise. 19 00:02:19,133 --> 00:02:21,494 Miss Xie came to see me before you. 20 00:02:22,534 --> 00:02:23,173 Alright. 21 00:02:24,173 --> 00:02:24,974 Hand it over. 22 00:02:25,733 --> 00:02:26,413 What? 23 00:02:26,534 --> 00:02:27,334 The check. 24 00:02:29,573 --> 00:02:31,453 Didn't you come here to give me a check 25 00:02:31,453 --> 00:02:32,774 to make me leave your son? 26 00:02:35,573 --> 00:02:36,733 How much do you want? 27 00:02:39,613 --> 00:02:41,534 You business moguls 28 00:02:42,654 --> 00:02:45,453 have such a limited approach to problem-solving. 29 00:02:45,974 --> 00:02:49,254 Is marrying off your own son the only way you can solve this problem? 30 00:02:50,214 --> 00:02:53,254 What does my son's marriage have to do with you? 31 00:02:53,453 --> 00:02:54,814 Just tell me directly. 32 00:02:54,814 --> 00:02:56,054 How much money do you want? 33 00:02:58,814 --> 00:02:59,853 500,000? 34 00:03:01,094 --> 00:03:02,133 Five months. 35 00:03:03,374 --> 00:03:04,453 I need five months. 36 00:03:05,534 --> 00:03:07,133 Because the PR firm I work for 37 00:03:07,133 --> 00:03:08,974 is currently partnering with Letao. 38 00:03:09,293 --> 00:03:10,853 As the liaison, 39 00:03:11,054 --> 00:03:14,214 I'll inevitably have work interactions with your son during these months. 40 00:03:14,413 --> 00:03:15,853 I'll be doing my job. 41 00:03:16,214 --> 00:03:17,254 No need for concern. 42 00:03:17,774 --> 00:03:21,013 Someone with his brilliant, towering, perfect image 43 00:03:21,214 --> 00:03:22,814 is beyond my reach. 44 00:03:24,094 --> 00:03:25,853 But I need this job. 45 00:03:25,974 --> 00:03:27,214 Please understand. 46 00:03:27,573 --> 00:03:29,733 I need to make a living in this city. 47 00:03:31,094 --> 00:03:33,214 After that whole speech, 48 00:03:33,654 --> 00:03:36,654 you must want more than that, Miss Lin. 49 00:03:37,254 --> 00:03:38,853 Since I invited you into my car, 50 00:03:38,853 --> 00:03:41,293 it means this is a private conversation. 51 00:03:41,534 --> 00:03:44,453 Just speak plainly. 52 00:03:44,453 --> 00:03:46,334 Stop beating around the bush, okay? 53 00:03:48,934 --> 00:03:51,054 No wonder your son avoids talking with you. 54 00:03:51,573 --> 00:03:52,934 You're way too paternalistic. 55 00:03:53,853 --> 00:03:54,613 Paternalistic? 56 00:03:57,453 --> 00:03:59,054 What paternalistic or maternalistic? 57 00:03:59,214 --> 00:04:01,013 I am his father, okay? 58 00:04:01,893 --> 00:04:02,453 True. 59 00:04:02,853 --> 00:04:04,173 Forget I mentioned it. 60 00:04:04,774 --> 00:04:06,374 (If I refuse the money,) 61 00:04:06,494 --> 00:04:09,254 (he'll think I have bigger plans for Gao Haiming,) 62 00:04:09,374 --> 00:04:10,693 (making him more suspicious.) 63 00:04:10,693 --> 00:04:11,693 (Not worth the risk.) 64 00:04:12,254 --> 00:04:13,173 (I'd better) 65 00:04:14,733 --> 00:04:15,893 (take some cash) 66 00:04:15,893 --> 00:04:17,454 (and put the old man's mind at ease.) 67 00:04:17,574 --> 00:04:18,613 How much do you want? 68 00:04:18,613 --> 00:04:20,774 Does it really require this much thought? 69 00:04:24,253 --> 00:04:24,933 5,000. 70 00:04:25,613 --> 00:04:26,574 5,000? 71 00:04:26,853 --> 00:04:28,454 If you think that's too much, 72 00:04:28,454 --> 00:04:29,534 we can negotiate. 73 00:04:32,933 --> 00:04:34,413 Is that okay? 74 00:04:35,733 --> 00:04:37,334 Well, this is unexpected. 75 00:04:38,774 --> 00:04:41,173 My son is worth 76 00:04:41,654 --> 00:04:43,654 just 5,000 to you? 77 00:04:43,933 --> 00:04:45,014 You misunderstood. 78 00:04:45,014 --> 00:04:46,813 He's not worth a penny to me. 79 00:04:50,184 --> 00:04:50,894 Here's the thing. 80 00:04:50,894 --> 00:04:52,053 Truth is, 81 00:04:52,334 --> 00:04:53,974 even if you hadn't come today, 82 00:04:54,613 --> 00:04:56,654 he probably wouldn't give me a second look. 83 00:04:56,853 --> 00:04:58,373 But since you're wealthy 84 00:04:58,373 --> 00:05:00,613 and willing to share some generously, 85 00:05:00,774 --> 00:05:02,654 I should know my place. 86 00:05:03,094 --> 00:05:04,774 So whatever amount you offer... 87 00:05:05,774 --> 00:05:06,574 This heavy? 88 00:05:06,774 --> 00:05:08,253 Here's 50,000. 89 00:05:08,253 --> 00:05:10,134 Enough to buy your "knowing your place"? 90 00:05:11,134 --> 00:05:11,813 Is it enough? 91 00:05:11,813 --> 00:05:13,053 Yes. More than enough! 92 00:05:13,454 --> 00:05:14,253 No need to count it. 93 00:05:14,253 --> 00:05:15,053 No need to check. 94 00:05:15,053 --> 00:05:16,933 Every penny is there. 95 00:05:16,933 --> 00:05:17,613 Now, get out. 96 00:05:17,613 --> 00:05:18,253 Right away. 97 00:05:19,774 --> 00:05:20,534 Thank you. 98 00:05:20,974 --> 00:05:21,933 Just go. 99 00:05:22,774 --> 00:05:23,933 Take care, Chairman Gao. 100 00:05:33,654 --> 00:05:34,974 Leave the contract at Yunsheng. 101 00:05:35,214 --> 00:05:37,053 So Lin Huan'er must deliver it personally. 102 00:05:37,574 --> 00:05:38,534 Then put on a show, 103 00:05:38,534 --> 00:05:40,813 so everyone thinks you're dating. 104 00:05:41,454 --> 00:05:43,413 When the chairman hears about it, 105 00:05:44,134 --> 00:05:46,574 he'll at least realize you have zero interest in Miss Xie. 106 00:05:48,053 --> 00:05:49,534 Exactly as you planned. 107 00:05:50,053 --> 00:05:51,974 Brilliant, sir. 108 00:05:53,413 --> 00:05:55,613 You're sure Lin Huan'er got into the chairman's car? 109 00:05:55,774 --> 00:05:57,574 Absolutely. Saw it with my own eyes. 110 00:05:57,733 --> 00:05:59,334 She was thrilled when she got off. 111 00:05:59,574 --> 00:06:00,774 Clearly, she took quite a bit. 112 00:06:04,613 --> 00:06:07,933 You said Lin Huan'er was special before. 113 00:06:08,733 --> 00:06:11,053 I don't see how she's different from those gold diggers. 114 00:06:12,454 --> 00:06:14,373 But does she still hold any value like this? 115 00:06:15,974 --> 00:06:18,134 It's fine. We both get what we want. 116 00:06:21,534 --> 00:06:23,694 Will you still go on the date with Miss Xie? 117 00:06:24,173 --> 00:06:25,613 Of course, I'm going. Why not? 118 00:06:33,493 --> 00:06:35,654 Male Lead's fondness toward you dropped again. 119 00:06:35,894 --> 00:06:37,574 Currently at negative 50%. 120 00:06:38,214 --> 00:06:39,334 (Dropped again?) 121 00:06:39,853 --> 00:06:41,253 (Alright.) 122 00:06:41,654 --> 00:06:43,454 (Let's see if you can create more obstacles) 123 00:06:43,774 --> 00:06:45,173 (or if I have more tricks.) 124 00:06:51,053 --> 00:06:51,774 Hello. 125 00:06:52,493 --> 00:06:53,933 Hello. May I ask... 126 00:06:58,014 --> 00:06:58,933 Why are you here again? 127 00:07:00,774 --> 00:07:02,094 I'm here to spend money, okay? 128 00:07:02,774 --> 00:07:03,694 Okay. 129 00:07:04,094 --> 00:07:06,214 Just don't cause a scene like last time. 130 00:07:07,654 --> 00:07:09,413 I'd like someone to help build the model. 131 00:07:18,094 --> 00:07:20,293 It's fine. You take the order, Haiming. 132 00:07:20,413 --> 00:07:21,373 I'm not picky. 133 00:07:22,014 --> 00:07:22,534 Okay. 134 00:07:26,053 --> 00:07:27,253 New Zealand King Salmon. 135 00:07:27,894 --> 00:07:29,053 Iberian white ham. 136 00:07:30,053 --> 00:07:31,094 Aged roast duck. 137 00:07:32,774 --> 00:07:33,974 Two almond milk puddings. 138 00:07:34,574 --> 00:07:35,813 And a bottle of La Tâche. 139 00:07:36,774 --> 00:07:37,293 Thank you. 140 00:07:37,293 --> 00:07:38,214 Okay. Just a moment. 141 00:07:43,454 --> 00:07:46,214 I saw your father's marriage announcement about the alliance. 142 00:07:47,373 --> 00:07:49,574 He seems a bit too eager. 143 00:07:50,853 --> 00:07:51,853 He is indeed a bit eager. 144 00:07:52,454 --> 00:07:53,454 I hope you don't mind. 145 00:07:53,733 --> 00:07:55,293 Of course not, Haiming. 146 00:07:57,253 --> 00:07:58,253 Do you know? 147 00:07:58,493 --> 00:07:59,894 Back in school, 148 00:08:00,094 --> 00:08:01,774 you were always first place. 149 00:08:02,053 --> 00:08:03,493 And I was always second. 150 00:08:03,694 --> 00:08:05,334 That always made me so happy. 151 00:08:05,694 --> 00:08:06,413 Why? 152 00:08:07,454 --> 00:08:11,774 Because it made me feel like you and I were together. 153 00:08:12,774 --> 00:08:14,733 No one was between us. 154 00:08:15,534 --> 00:08:17,774 We were one unit. 155 00:08:19,813 --> 00:08:22,813 Miss Xie, you really have interesting thoughts. 156 00:08:24,134 --> 00:08:25,613 But work has been so busy. 157 00:08:25,733 --> 00:08:28,014 I've forgotten many things from before. 158 00:08:30,053 --> 00:08:32,853 That's true. Your father also told me 159 00:08:33,013 --> 00:08:34,974 that you are excellent in every way. 160 00:08:35,214 --> 00:08:38,094 It's just that your mind is entirely on work. 161 00:08:38,773 --> 00:08:41,174 Well, you can't focus on two things at once. 162 00:08:41,454 --> 00:08:43,013 How can you remember everything? 163 00:08:43,934 --> 00:08:45,493 But it's okay. 164 00:08:45,814 --> 00:08:48,174 Once the arranged marriage is announced, 165 00:08:48,334 --> 00:08:50,613 we'll be one unit. 166 00:08:51,414 --> 00:08:54,174 I'll help you remember things from now on. 167 00:08:59,694 --> 00:09:00,493 You're right. 168 00:09:01,733 --> 00:09:02,893 A father knows his son best. 169 00:09:03,334 --> 00:09:05,013 I truly am focused entirely on work. 170 00:09:05,253 --> 00:09:06,574 I have no other thoughts for now. 171 00:09:11,013 --> 00:09:11,934 That's good. 172 00:09:29,613 --> 00:09:30,334 Miss Xie, 173 00:09:30,974 --> 00:09:32,414 Mr. Gao asked me to drive you home. 174 00:09:40,814 --> 00:09:41,533 Luo, 175 00:09:42,253 --> 00:09:45,373 what exactly is the relationship between that Lin Huan'er and Mr. Gao? 176 00:09:47,893 --> 00:09:50,294 They have no relationship. 177 00:09:55,853 --> 00:09:57,094 Are you unwilling to tell me? 178 00:09:58,214 --> 00:09:59,814 They really have no relationship. 179 00:10:00,214 --> 00:10:01,613 Really no relationship? 180 00:10:01,893 --> 00:10:03,054 If they have no relationship, 181 00:10:03,174 --> 00:10:05,373 how could she just whisk Mr. Gao away from the banquet? 182 00:10:05,533 --> 00:10:06,733 If they have no relationship, 183 00:10:06,733 --> 00:10:09,414 how could Mr. Gao negotiate a deal with Yunsheng for her? 184 00:10:10,733 --> 00:10:11,853 Trying to hide it from me? 185 00:10:12,733 --> 00:10:14,133 I wouldn't dare. 186 00:10:14,814 --> 00:10:15,773 You know how it is. 187 00:10:16,414 --> 00:10:18,294 Even if Mr. Gao has some connection with her, 188 00:10:18,533 --> 00:10:19,694 that's his private business. 189 00:10:19,974 --> 00:10:20,773 If he doesn't say, 190 00:10:21,013 --> 00:10:22,094 how could I dare to ask? 191 00:10:26,133 --> 00:10:27,294 Stop giving me excuses. 192 00:10:27,294 --> 00:10:28,893 You've been with him for so many years. 193 00:10:29,054 --> 00:10:30,694 There's no way you know nothing. 194 00:10:31,373 --> 00:10:32,934 I really don't know anything. 195 00:10:32,934 --> 00:10:33,773 Do you know? 196 00:10:36,934 --> 00:10:40,133 Then if I'll tell you, 197 00:10:40,613 --> 00:10:42,214 you can't tell anyone I told you. 198 00:10:54,253 --> 00:10:55,414 I knew it. 199 00:11:01,694 --> 00:11:02,414 Luo. 200 00:11:03,334 --> 00:11:04,814 From now on, whenever you have news, 201 00:11:05,094 --> 00:11:07,613 tell me first, okay? 202 00:11:09,013 --> 00:11:09,814 Don't worry. 203 00:11:10,133 --> 00:11:11,133 About today's matter, 204 00:11:11,133 --> 00:11:13,214 no one will ever know it was you who told me. 205 00:11:16,294 --> 00:11:18,253 No need to drive me. Thank you. 206 00:11:36,174 --> 00:11:36,773 Mr. Gao, 207 00:11:37,414 --> 00:11:38,934 I told her everything as you asked. 208 00:11:41,853 --> 00:11:42,373 Yes. 209 00:11:45,454 --> 00:11:47,814 But it doesn't seem like she intends to give up. 210 00:11:53,493 --> 00:11:55,214 Okay, got it. 211 00:11:59,493 --> 00:12:01,533 A flying kick. Flying kick. 212 00:12:03,334 --> 00:12:04,613 It's okay. Put in another coin. 213 00:12:05,214 --> 00:12:06,013 I'm done playing. 214 00:12:06,934 --> 00:12:08,133 Then let me just finish this. 215 00:12:09,974 --> 00:12:10,613 Almost done. 216 00:12:11,814 --> 00:12:13,974 Huan'er, do you remember that back in school, 217 00:12:13,974 --> 00:12:15,814 Hu Tiehan was really good at this. 218 00:12:16,334 --> 00:12:18,574 Every time we died, he was the only one still alive. 219 00:12:18,853 --> 00:12:20,414 Why are you always talking about... 220 00:12:22,133 --> 00:12:22,853 Hu Tiehan? 221 00:12:23,574 --> 00:12:24,214 (Wait.) 222 00:12:24,694 --> 00:12:27,533 (Did Hu Tiehan die in the line of duty at the end of the novel?) 223 00:12:28,574 --> 00:12:30,253 (But isn't he a traffic cop now?) 224 00:12:31,934 --> 00:12:33,133 (What's wrong with my brain?) 225 00:12:33,133 --> 00:12:34,454 (I can't remember anything.) 226 00:12:36,853 --> 00:12:39,373 Why did you stop moving at this crucial moment? 227 00:12:40,174 --> 00:12:41,294 Mengmeng, do you know... 228 00:12:41,653 --> 00:12:43,094 (I can't trigger a rule punishment) 229 00:12:43,094 --> 00:12:44,653 (for two fictional characters, right?) 230 00:12:44,773 --> 00:12:45,733 Know what? 231 00:12:46,814 --> 00:12:47,454 Nothing. 232 00:12:47,533 --> 00:12:48,360 (Only five chances.) 233 00:12:48,360 --> 00:12:49,013 What is it? 234 00:12:49,013 --> 00:12:50,152 (I'd better use sparingly.) 235 00:12:50,533 --> 00:12:51,733 (Otherwise, I'm done for.) 236 00:12:53,054 --> 00:12:54,934 Let's go. Didn't you say you want to quit? 237 00:12:55,493 --> 00:12:57,454 Why do you always leave your sentences hanging? 238 00:12:58,454 --> 00:12:59,214 Let's go home. 239 00:13:04,133 --> 00:13:05,294 What do you want me to know? 240 00:13:05,934 --> 00:13:07,214 Know what to have for dinner. 241 00:13:49,054 --> 00:13:49,974 It happens to be... 242 00:14:01,909 --> 00:14:06,664 (Yunsheng Tower) 243 00:14:08,694 --> 00:14:11,133 (This model has numerous and complex parts.) 244 00:14:11,533 --> 00:14:12,934 (He assembled it so well.) 245 00:14:13,214 --> 00:14:14,613 (It shows he's very patient) 246 00:14:15,133 --> 00:14:17,414 (and willing to invest time in his interests.) 247 00:14:18,094 --> 00:14:19,493 (I didn't expect that.) 248 00:14:33,574 --> 00:14:34,373 Mr. Gao? 249 00:14:35,493 --> 00:14:37,253 Why do you have this fighter jet model? 250 00:14:40,133 --> 00:14:41,013 That's strange. 251 00:14:41,013 --> 00:14:43,094 Has this fighter jet model gone out of production? 252 00:14:43,253 --> 00:14:45,214 No. But you didn't assemble this. 253 00:14:45,653 --> 00:14:47,133 Why wouldn't it be me? 254 00:14:47,574 --> 00:14:50,613 Do you think I couldn't handle such a precise model? 255 00:14:50,733 --> 00:14:52,893 Then how were the ink wash stains removed? 256 00:14:56,533 --> 00:14:57,934 Some prefer using an eraser pen. 257 00:14:57,934 --> 00:15:00,334 But I prefer applying nitro varnish several times first. 258 00:15:00,334 --> 00:15:01,613 This way is more foolproof. 259 00:15:01,974 --> 00:15:02,733 Any problem? 260 00:15:05,253 --> 00:15:06,334 That's odd. 261 00:15:06,733 --> 00:15:09,814 Why would you think I didn't assemble this? 262 00:15:09,974 --> 00:15:11,214 Could someone really 263 00:15:11,214 --> 00:15:14,373 give away such a painstakingly assembled model? 264 00:15:14,694 --> 00:15:15,414 Would they? 265 00:15:19,373 --> 00:15:20,174 Miss Lin, 266 00:15:20,974 --> 00:15:22,814 I came today to explain something. 267 00:15:22,814 --> 00:15:23,334 By the way, 268 00:15:24,094 --> 00:15:26,574 which of these three colors do you find more appealing? 269 00:15:29,493 --> 00:15:30,533 How about we have a talk? 270 00:15:30,533 --> 00:15:32,334 This red one looks best. 271 00:15:33,094 --> 00:15:33,814 I'll use it. 272 00:15:35,373 --> 00:15:37,054 Destroying others' hard work like this 273 00:15:37,054 --> 00:15:38,174 isn't appropriate, Miss Lin. 274 00:15:39,613 --> 00:15:40,773 Others' hard work? 275 00:15:41,893 --> 00:15:43,814 You care deeply about others' hard work? 276 00:15:44,133 --> 00:15:46,694 Then tell me, does my proposal count as my hard work? 277 00:15:52,533 --> 00:15:54,253 That's precisely what I came to explain. 278 00:15:56,414 --> 00:15:57,214 It's fine. 279 00:15:58,013 --> 00:15:59,013 No need to explain to me. 280 00:15:59,653 --> 00:16:01,334 I'm just thrilled to be recognized 281 00:16:01,334 --> 00:16:02,613 by a boss like you. 282 00:16:08,613 --> 00:16:10,694 Yes. This is exactly my proposal. 283 00:16:11,214 --> 00:16:12,013 Look closely. 284 00:16:14,174 --> 00:16:14,893 It's mine. 285 00:16:15,773 --> 00:16:16,334 The time? 286 00:16:17,094 --> 00:16:18,094 11:07. 287 00:16:18,493 --> 00:16:19,733 If I recall correctly, 288 00:16:20,013 --> 00:16:22,414 you arrived at Letao in the afternoon, right? 289 00:16:25,214 --> 00:16:26,334 You're not implying... 290 00:16:26,334 --> 00:16:27,414 It may be hard to believe, 291 00:16:27,893 --> 00:16:30,013 but I completed it before you arrived. 292 00:16:30,653 --> 00:16:32,253 Both the concept and the approach 293 00:16:32,253 --> 00:16:33,334 were identical to yours. 294 00:16:34,133 --> 00:16:36,493 I apologize for not explaining earlier. 295 00:16:36,613 --> 00:16:38,054 But since we'll be collaborating, 296 00:16:38,533 --> 00:16:40,104 the misunderstanding shouldn't go on. 297 00:16:40,334 --> 00:16:41,694 So I want to explain to you. 298 00:16:44,613 --> 00:16:45,694 So that's how it is? 299 00:16:46,334 --> 00:16:47,414 So, Miss Lin, 300 00:16:47,454 --> 00:16:50,454 can we find a place to talk properly? 301 00:16:53,814 --> 00:16:56,773 Are you asking me out for business 302 00:16:57,493 --> 00:16:58,454 or a personal date? 303 00:17:01,054 --> 00:17:01,853 A personal date. 304 00:17:05,174 --> 00:17:05,894 Alright. 305 00:17:17,454 --> 00:17:19,134 (The first step to getting closer.) 306 00:17:19,253 --> 00:17:20,694 (Find common interests.) 307 00:17:20,733 --> 00:17:22,333 (Reduce psychological distance.) 308 00:17:25,013 --> 00:17:26,174 What can I get for you, sir? 309 00:17:27,454 --> 00:17:28,093 Miss? 310 00:17:30,013 --> 00:17:31,013 (I remember in the book,) 311 00:17:31,013 --> 00:17:33,813 (Gao Haiming likes a food with a very peculiar name.) 312 00:17:34,414 --> 00:17:37,053 (I think it's called Angel Hair.) 313 00:17:38,454 --> 00:17:40,134 Miss Lin, what would you like to eat? 314 00:17:41,733 --> 00:17:42,654 Angel Hair. 315 00:17:46,974 --> 00:17:49,214 Will you have the same as Mr. Gao? 316 00:17:50,174 --> 00:17:50,694 Yes. 317 00:17:51,733 --> 00:17:53,013 The same, thank you. 318 00:17:55,974 --> 00:17:58,414 Miss Lin, how did you know I'd order Angel Hair? 319 00:18:00,733 --> 00:18:02,214 I can read minds. Do you believe it? 320 00:18:04,093 --> 00:18:04,974 You don't believe it? 321 00:18:05,894 --> 00:18:07,053 Then why not let me try? 322 00:18:11,374 --> 00:18:14,293 You attract many admirers, 323 00:18:14,813 --> 00:18:16,333 and are loyal to those you care about. 324 00:18:17,134 --> 00:18:18,093 But... 325 00:18:18,614 --> 00:18:19,174 What? 326 00:18:21,454 --> 00:18:25,573 But you face some obstacles in your career. 327 00:18:26,053 --> 00:18:28,253 Full of ambition but with nowhere to apply it. 328 00:18:28,374 --> 00:18:29,374 Am I right? 329 00:18:31,053 --> 00:18:32,414 Miss Lin, you studied psychology? 330 00:18:35,654 --> 00:18:37,934 Then perhaps I should analyze you too? 331 00:18:39,374 --> 00:18:39,894 Alright. 332 00:18:41,093 --> 00:18:42,694 When you were analyzing me, 333 00:18:43,093 --> 00:18:45,733 your eyes unconsciously looked to the upper left. 334 00:18:46,414 --> 00:18:47,614 Your eyebrows lifted slightly. 335 00:18:48,134 --> 00:18:50,053 That didn't seem like on-the-spot analysis. 336 00:18:50,333 --> 00:18:53,093 It looked more like you were searching your memory. 337 00:18:55,533 --> 00:18:57,093 Seems you came prepared. 338 00:18:58,974 --> 00:18:59,934 You own broad interests. 339 00:19:00,174 --> 00:19:02,253 But you only scratch the surface of each. 340 00:19:04,053 --> 00:19:05,813 Mr. Gao, you studied psychology too? 341 00:19:06,894 --> 00:19:07,614 Just the basics. 342 00:19:18,894 --> 00:19:22,934 Angel Hair is actually very thin pasta. 343 00:19:24,093 --> 00:19:26,053 I just like its name. 344 00:19:26,533 --> 00:19:29,053 But in terms of taste, it can't beat the classic versions. 345 00:19:30,333 --> 00:19:32,134 Falling for a dish 346 00:19:32,654 --> 00:19:33,894 just because of its name. 347 00:19:34,733 --> 00:19:36,854 Seems Mr. Gao is a romantic like me. 348 00:19:39,614 --> 00:19:41,934 I wonder if assembling models for others is also romantic? 349 00:19:47,093 --> 00:19:49,134 So you admit that model was assembled by me? 350 00:19:50,134 --> 00:19:52,134 I'm just curious how you recognized it. 351 00:19:53,333 --> 00:19:55,733 A tailor never fails to recognize their own handiwork. 352 00:19:55,974 --> 00:19:57,454 Even the tiniest flaw 353 00:19:57,454 --> 00:19:58,733 is known only to them. 354 00:20:01,614 --> 00:20:03,414 Why picked me to assemble that fighter jet? 355 00:20:04,654 --> 00:20:06,333 Shouldn't you tell me 356 00:20:06,333 --> 00:20:07,854 why you assembled jets for others? 357 00:20:13,214 --> 00:20:14,374 Since you can read minds, 358 00:20:14,374 --> 00:20:15,134 just take a guess. 359 00:20:19,093 --> 00:20:21,773 (Oh, no. What exactly did the book say?) 360 00:20:22,214 --> 00:20:23,493 (How would I know?) 361 00:20:24,733 --> 00:20:25,854 Your mind-reading failed? 362 00:20:26,654 --> 00:20:27,454 It doesn't matter. 363 00:20:28,694 --> 00:20:29,733 None of those matters. 364 00:20:30,573 --> 00:20:31,694 What matters is 365 00:20:31,894 --> 00:20:33,813 the moment I received that jet, 366 00:20:33,934 --> 00:20:36,533 seeing such an exquisite model 367 00:20:36,854 --> 00:20:38,813 made all the day's unhappiness vanish. 368 00:20:39,374 --> 00:20:40,454 It healed me. 369 00:20:40,854 --> 00:20:42,333 Though I didn't uncover 370 00:20:42,333 --> 00:20:43,854 why you assembled jets for others, 371 00:20:44,333 --> 00:20:45,214 I believe 372 00:20:45,654 --> 00:20:46,974 at least others' happiness 373 00:20:48,293 --> 00:20:49,694 makes your effort worthwhile. 374 00:20:51,813 --> 00:20:52,854 What more did you ask for? 375 00:20:56,694 --> 00:20:58,214 You always seem so happy. 376 00:20:59,414 --> 00:21:00,974 As a business elite, 377 00:21:01,614 --> 00:21:03,253 shouldn't you have more freedom? 378 00:21:08,614 --> 00:21:10,894 How could anyone have real freedom? 379 00:21:14,813 --> 00:21:16,454 But you have more freedom than us, right? 380 00:21:16,773 --> 00:21:18,053 A fighter jet can fly far, 381 00:21:18,333 --> 00:21:19,134 but I can't. 382 00:21:19,733 --> 00:21:21,694 The bigger the empire, the more constraints. 383 00:21:26,253 --> 00:21:27,013 You know nothing. 384 00:21:51,934 --> 00:21:53,573 Haven't you stared enough during the meal? 385 00:21:55,333 --> 00:21:56,253 I'm thinking. 386 00:21:57,614 --> 00:21:59,208 The model jet you gave me 387 00:21:59,494 --> 00:22:01,614 is absolutely perfect and beautiful. 388 00:22:02,013 --> 00:22:04,333 I just don't know who to give it to. 389 00:22:05,854 --> 00:22:07,333 That requires careful thought. 390 00:22:10,053 --> 00:22:12,533 Sorry for taking up your model-building time tonight. 391 00:22:14,174 --> 00:22:15,934 One day's delay is nothing. It's fine. 392 00:22:19,293 --> 00:22:22,454 But you seem very passionate about PR work. 393 00:22:23,053 --> 00:22:24,533 Trying so hard to understand me 394 00:22:24,533 --> 00:22:25,733 just for a job? 395 00:22:27,894 --> 00:22:29,214 Now that the contract's secured, 396 00:22:29,214 --> 00:22:30,414 shouldn't you relax a bit? 397 00:22:32,813 --> 00:22:33,654 Relax? 398 00:22:34,614 --> 00:22:36,934 Mr. Gao, do you actually mean "give up"? 399 00:22:37,694 --> 00:22:39,174 We've only shared one meal, 400 00:22:39,174 --> 00:22:40,293 and you want me to give up? 401 00:22:41,214 --> 00:22:43,894 So you don't plan to give up. 402 00:22:44,894 --> 00:22:46,533 Do you think I should give up? 403 00:22:49,214 --> 00:22:50,694 I'll tell you next time we meet. 404 00:22:53,614 --> 00:22:54,174 Okay. 405 00:23:44,053 --> 00:23:45,573 How could I be so careless? 406 00:23:46,573 --> 00:23:47,333 Careless? 407 00:23:49,773 --> 00:23:51,533 Since you lives with Miss Zhu, 408 00:23:52,654 --> 00:23:55,293 you could get in even without a key, right? 409 00:23:55,694 --> 00:23:56,454 Yes. 410 00:23:57,134 --> 00:23:58,174 Since you knew that, 411 00:23:58,174 --> 00:23:59,253 why return it to me? 412 00:23:59,773 --> 00:24:00,813 You started the verse. 413 00:24:02,053 --> 00:24:03,813 I couldn't let the stage go cold, could I? 414 00:24:04,654 --> 00:24:05,214 Harsh. 415 00:24:05,614 --> 00:24:06,293 You too. 416 00:24:07,614 --> 00:24:09,333 Sir, another bowl of wontons, please. 417 00:24:15,253 --> 00:24:16,168 - Thanks. - Your wontons. 418 00:24:25,934 --> 00:24:29,414 What? Can't handle hot wontons with a Western palate? 419 00:24:31,253 --> 00:24:32,854 You seem to have quite the appetite. 420 00:24:33,533 --> 00:24:35,093 You treated me to Angel Hair. 421 00:24:35,374 --> 00:24:36,493 I treat you to wontons. 422 00:24:37,374 --> 00:24:38,333 It's like for like. 423 00:25:04,214 --> 00:25:05,013 Careful, it's hot. 424 00:25:10,174 --> 00:25:10,813 Is it good? 425 00:25:28,053 --> 00:25:32,053 (Wouldn't the fondness shoot straight up to 50%?) 426 00:25:34,454 --> 00:25:35,813 It's just a set of keys. 427 00:25:36,614 --> 00:25:37,894 You could return them any time. 428 00:25:38,573 --> 00:25:41,253 Yet you chose to come back specifically at night. 429 00:25:42,654 --> 00:25:44,533 Didn't you just ask me a question? 430 00:25:45,174 --> 00:25:46,974 Didn't you say you'd tell me next time? 431 00:25:47,454 --> 00:25:48,614 Isn't this "next time"? 432 00:25:54,854 --> 00:25:55,733 My answer is... 433 00:25:56,614 --> 00:25:57,214 Don't. 434 00:25:58,694 --> 00:25:59,454 Don't what? 435 00:26:09,293 --> 00:26:10,214 Don't give up. 436 00:26:45,813 --> 00:26:47,813 (Why isn't the fondness changing?) 437 00:27:07,974 --> 00:27:08,614 Mr. Gao. 438 00:27:09,333 --> 00:27:09,894 What's wrong? 439 00:27:10,374 --> 00:27:12,813 You've never had this expression coming home before. 440 00:27:13,253 --> 00:27:14,053 What expression? 441 00:27:14,813 --> 00:27:17,493 Like you know you're going to win... 442 00:27:18,694 --> 00:27:19,894 Victory is assured... 443 00:27:20,053 --> 00:27:21,614 No, dead set on winning... 444 00:27:21,614 --> 00:27:22,733 What do you want to say? 445 00:27:23,614 --> 00:27:24,934 Don't get mad if I say this. 446 00:27:24,934 --> 00:27:25,493 Spit it out. 447 00:27:26,573 --> 00:27:27,454 Trying way too hard. 448 00:27:28,493 --> 00:27:30,773 Luo, why are you still in the company? 449 00:27:31,053 --> 00:27:33,053 Mr. Gao, I'm leaving right now. 450 00:27:33,773 --> 00:27:34,414 Good night. 451 00:27:57,573 --> 00:27:58,854 Decided to show your face, huh? 452 00:28:01,573 --> 00:28:02,333 Mr. Chairman. 453 00:28:05,293 --> 00:28:07,253 About the innovation and R&D idea of yours, 454 00:28:07,253 --> 00:28:08,854 Uncle Li already told me. 455 00:28:09,694 --> 00:28:12,854 I waited up to hear your explanation. 456 00:28:13,013 --> 00:28:14,573 What exactly are you thinking? 457 00:28:17,934 --> 00:28:19,533 Mr. Chairman, you know it better. 458 00:28:19,974 --> 00:28:22,134 Letao's current strategy is far too conservative. 459 00:28:23,093 --> 00:28:24,214 Bringing in foreign capital 460 00:28:24,214 --> 00:28:25,333 is selling out for peace. 461 00:28:25,333 --> 00:28:27,813 We'll never get the terms we want. 462 00:28:28,813 --> 00:28:30,414 I simply can't understand. 463 00:28:30,414 --> 00:28:32,934 There's a clear shortcut right in front of us, 464 00:28:33,093 --> 00:28:35,813 yet you insist on taking the long, muddy detour. 465 00:28:36,053 --> 00:28:36,934 Why? 466 00:28:38,093 --> 00:28:40,533 I don't consider marrying into Fuchuang a shortcut. 467 00:28:42,253 --> 00:28:43,053 Gao Haiming, 468 00:28:44,654 --> 00:28:46,934 what right do you have to look down on Fuchuang? 469 00:28:47,253 --> 00:28:49,573 Fuchuang is the biggest domestic distributor now. 470 00:28:49,573 --> 00:28:50,614 It's a blessing 471 00:28:50,614 --> 00:28:52,533 that Wanjun looks your way, you know? 472 00:28:53,093 --> 00:28:55,293 Why else would Fuchuang choose to partner with us? 473 00:28:55,654 --> 00:28:56,374 Mr. Chairman, 474 00:28:56,974 --> 00:28:59,134 Letao's crisis is born of this era. 475 00:28:59,253 --> 00:29:01,134 Our only way out is independent R&D. 476 00:29:01,134 --> 00:29:03,174 Don't give me that "era" nonsense! 477 00:29:03,174 --> 00:29:05,694 I'm telling you. There's only one way for you to save yourself. 478 00:29:05,854 --> 00:29:08,174 Dump that unsavory woman immediately, 479 00:29:08,214 --> 00:29:09,333 and marry Wanjun. 480 00:29:09,333 --> 00:29:10,934 We'll discuss everything else later. 481 00:29:27,293 --> 00:29:28,008 Mom. 482 00:29:32,333 --> 00:29:33,414 Stay with me for a while. 483 00:29:35,134 --> 00:29:35,816 Okay. 484 00:29:49,134 --> 00:29:50,333 In my heart, 485 00:29:52,454 --> 00:29:53,733 I've always felt I failed you. 486 00:29:55,813 --> 00:29:59,293 When you were little, your father and I both fell short. 487 00:29:59,813 --> 00:30:01,253 You've suffered enough. 488 00:30:02,214 --> 00:30:03,333 Now you're grown, 489 00:30:05,293 --> 00:30:06,773 and when it comes to marriage, 490 00:30:09,134 --> 00:30:11,253 I don't want you to compromise 491 00:30:11,253 --> 00:30:12,333 or make sacrifices. 492 00:30:13,654 --> 00:30:14,333 Marriage 493 00:30:18,174 --> 00:30:19,934 is far too important 494 00:30:21,694 --> 00:30:22,654 in a person's life. 495 00:30:26,573 --> 00:30:28,733 Don't you end up like me. 496 00:30:30,533 --> 00:30:32,253 Alright, Mom. I know. 497 00:30:36,813 --> 00:30:37,614 Remember this. 498 00:30:40,093 --> 00:30:41,614 Whatever you decide, 499 00:30:43,854 --> 00:30:45,214 whatever you want to do, 500 00:30:47,773 --> 00:30:48,894 I'll support you. 501 00:30:51,934 --> 00:30:52,533 Truly. 502 00:30:53,854 --> 00:30:55,214 I just want you to be happy. 503 00:30:56,293 --> 00:30:57,493 Just be happy. 504 00:30:59,454 --> 00:31:00,573 That's what matters most. 505 00:31:10,974 --> 00:31:12,854 Luo, follow up on this tomorrow. 506 00:31:13,333 --> 00:31:14,773 Please book a window seat for me 507 00:31:14,773 --> 00:31:16,493 for the Sky Garden afternoon tea tomorrow. 508 00:31:33,573 --> 00:31:34,374 Archery. 509 00:31:35,813 --> 00:31:36,813 Can I try this? 510 00:31:36,813 --> 00:31:37,374 Sure. 511 00:31:37,374 --> 00:31:38,253 For the two of you? 512 00:31:38,253 --> 00:31:39,053 Yes, two of us. 513 00:31:39,293 --> 00:31:40,013 Thank you. 514 00:31:41,974 --> 00:31:43,374 - Let me see. - Give it a try. 515 00:31:46,854 --> 00:31:47,454 Like this. 516 00:31:48,854 --> 00:31:49,854 Yes, wedge it in. 517 00:31:50,493 --> 00:31:51,333 Wedge it in. 518 00:31:53,934 --> 00:31:54,974 Arch your thumb. 519 00:31:54,974 --> 00:31:55,614 Thumb. 520 00:32:00,134 --> 00:32:00,733 I can't. 521 00:32:01,374 --> 00:32:01,974 It's too heavy. 522 00:32:01,974 --> 00:32:02,694 Maybe forget it. 523 00:32:02,952 --> 00:32:03,573 No way. 524 00:32:04,773 --> 00:32:05,733 Dare to make a bet? 525 00:32:08,493 --> 00:32:10,093 Let's see who's the better shot. 526 00:32:10,654 --> 00:32:11,854 Truth or Dare. 527 00:32:12,013 --> 00:32:14,013 The loser answers one question from the winner, 528 00:32:14,333 --> 00:32:15,894 or does one thing the winner asks. 529 00:32:17,533 --> 00:32:18,174 Alright. 530 00:32:20,253 --> 00:32:21,013 You go first. 531 00:32:21,773 --> 00:32:22,374 I'll go first. 532 00:32:49,694 --> 00:32:51,253 Just a hair away from the bullseye. 533 00:32:53,134 --> 00:32:53,694 Your turn. 534 00:32:56,733 --> 00:32:58,293 You got skills and didn't say so. 535 00:33:03,733 --> 00:33:04,894 Hold it. Right. 536 00:33:05,733 --> 00:33:07,854 Then arch with your thumb. 537 00:33:08,293 --> 00:33:09,333 Arch your thumb. 538 00:33:22,888 --> 00:33:26,360 ♪I woke up in a strange place♪ 539 00:33:29,133 --> 00:33:32,290 ♪The sunlight here is blindingly bright♪ 540 00:33:33,733 --> 00:33:34,333 Arch it. 541 00:33:35,614 --> 00:33:36,214 Loose. 542 00:33:42,253 --> 00:33:43,293 Who gets credit for that? 543 00:33:44,053 --> 00:33:44,654 You win. 544 00:33:46,536 --> 00:33:51,271 ♪I must escape this dream♪ 545 00:33:52,584 --> 00:33:57,192 ♪Yet why does my heart surrender before you♪ 546 00:34:01,573 --> 00:34:02,333 Right here. 547 00:34:02,854 --> 00:34:04,214 We're eating right here? 548 00:34:04,694 --> 00:34:05,214 Yeah. 549 00:34:05,694 --> 00:34:08,334 You've never eaten like this here before, right? 550 00:34:13,254 --> 00:34:13,934 Hold on. 551 00:34:20,894 --> 00:34:21,493 Sit. 552 00:34:30,013 --> 00:34:30,573 Here you go. 553 00:34:31,013 --> 00:34:31,533 Thanks. 554 00:34:40,093 --> 00:34:40,613 How is it? 555 00:34:43,374 --> 00:34:45,334 The coffee tastes quite unique. 556 00:34:45,734 --> 00:34:46,693 Unique is exactly right. 557 00:34:47,173 --> 00:34:48,533 I specially brewed this for you. 558 00:34:48,974 --> 00:34:50,653 This coffee's name is 559 00:34:51,093 --> 00:34:53,454 "Coffee on the Left Bank by the Seine," 560 00:34:53,613 --> 00:34:54,854 "a cup in my hand, savoring..." 561 00:34:57,693 --> 00:34:58,693 The name's that long? 562 00:35:00,053 --> 00:35:00,734 You know nothing. 563 00:35:08,294 --> 00:35:09,414 So have you decided? 564 00:35:09,774 --> 00:35:11,493 Who should I give my fighter jet model to? 565 00:35:14,814 --> 00:35:15,934 I thought about it. 566 00:35:20,934 --> 00:35:22,533 One shouldn't interfere in others' love. 567 00:35:23,334 --> 00:35:25,693 So you should make the choice yourself. 568 00:35:26,693 --> 00:35:28,454 But how can you count as others? 569 00:35:29,254 --> 00:35:31,213 You're practically an involved party. 570 00:35:31,213 --> 00:35:34,334 ♪Timelines, tangled♪ 571 00:35:34,334 --> 00:35:36,974 You know about this substance called a catalyst? 572 00:35:37,854 --> 00:35:39,934 It doesn't undergo chemical reactions itself. 573 00:35:40,934 --> 00:35:43,533 But it helps other substances react. 574 00:35:43,934 --> 00:35:46,133 Helping others assemble a fighter jet is a catalyst too. 575 00:35:47,254 --> 00:35:48,934 But it doesn't interfere in others' love. 576 00:35:52,854 --> 00:35:55,414 First time I heard someone describe matchmaking so romantically. 577 00:35:56,774 --> 00:36:00,334 So, Mr. Gao, you only want to be the catalyst in my love life 578 00:36:00,934 --> 00:36:02,254 and don't want to be part of it? 579 00:36:02,255 --> 00:36:09,515 ♪Love's time machine, flies, flies, flies♪ 580 00:36:11,414 --> 00:36:12,053 Hair's messy. 581 00:36:21,913 --> 00:36:24,896 ♪Entwined worries linger♪ 582 00:36:26,105 --> 00:36:28,876 ♪My heart is not empty, yet pain remains♪ 583 00:36:30,777 --> 00:36:36,690 ♪Now I see what passed between us♪ 584 00:36:38,487 --> 00:36:41,547 ♪Walking through the crowd to meet you♪ 585 00:36:42,713 --> 00:36:46,165 ♪Going through surging tides of people♪ 586 00:36:47,161 --> 00:36:52,687 ♪Until the world's end♪ 587 00:36:55,097 --> 00:36:58,893 ♪If I could♪ 588 00:36:59,481 --> 00:37:02,297 ♪Keep loving you♪ 589 00:37:03,321 --> 00:37:05,721 ♪Hearing two hearts♪ 590 00:37:05,721 --> 00:37:10,637 ♪Beating together♪ 591 00:37:11,609 --> 00:37:15,473 ♪If I could♪ 592 00:37:15,473 --> 00:37:18,713 ♪Stay resting in your arms♪ 593 00:37:19,769 --> 00:37:27,094 ♪I'd trade the rest of my life for it♪ 594 00:37:28,153 --> 00:37:31,097 ♪Entwined worries linger♪ 595 00:37:32,345 --> 00:37:35,097 ♪My heart is not empty, yet pain remains♪ 596 00:37:36,953 --> 00:37:42,733 ♪Now I see what passed between us♪ 597 00:37:44,665 --> 00:37:47,690 ♪Walking through the crowd to meet you♪ 598 00:37:48,935 --> 00:37:52,601 ♪Going through surging tides of people♪ 599 00:37:53,369 --> 00:37:59,216 ♪Until the world's end♪ 600 00:38:01,209 --> 00:38:05,113 ♪If I could♪ 601 00:38:05,721 --> 00:38:08,473 ♪Keep loving you♪ 602 00:38:09,529 --> 00:38:11,865 ♪Hearing two hearts♪ 603 00:38:11,865 --> 00:38:16,825 ♪Beating together♪ 604 00:38:17,817 --> 00:38:21,380 ♪If I could♪ 605 00:38:21,380 --> 00:38:25,081 ♪Stay resting in your arms♪ 606 00:38:26,073 --> 00:38:33,305 ♪I'd trade the rest of my life for it♪ 38364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.