All language subtitles for Inva f mars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,592 --> 00:01:20,837 O c�u 2 00:01:20,872 --> 00:01:24,785 No passado, um objeto de supersti��o e de medo 3 00:01:25,153 --> 00:01:27,826 Agora � um campo para a amplia��o do conhecimento. 4 00:01:28,073 --> 00:01:31,383 A distancia at� V�nus, a atmosfera de Marte, 5 00:01:31,913 --> 00:01:35,508 o tamanho de J�piter e a velocidade de Merc�rio, 6 00:01:35,873 --> 00:01:37,546 sabemos tudo isso e mais. 7 00:01:37,674 --> 00:01:41,223 Porem, h� mist�rios maiores. O c�u guarda os seus segredos. 8 00:01:41,474 --> 00:01:44,830 Que tipo de vida, se � que existe, habita esses planetas? 9 00:01:45,074 --> 00:01:46,827 Vida humana como a nossa? 10 00:01:47,035 --> 00:01:49,788 Ou vida muito inferior na escala? 11 00:01:50,035 --> 00:01:52,320 Ou perigosamente superior... 12 00:01:52,355 --> 00:01:54,869 Encontrar uma resposta a esta eterna pergunta, 13 00:01:55,195 --> 00:01:56,389 ainda atual 14 00:01:56,475 --> 00:01:59,673 � uma preocupa��o constante de todos cientistas do mundo. 15 00:01:59,796 --> 00:02:02,105 Cientistas famosos e desconhecidos, 16 00:02:02,876 --> 00:02:04,867 cientistas de grandes universidades, 17 00:02:05,516 --> 00:02:07,427 e de casas modestas. 18 00:02:10,637 --> 00:02:14,152 Cientistas de todas as idades... 19 00:02:31,359 --> 00:02:32,792 O que voc� vai fazer, amor? 20 00:02:33,079 --> 00:02:35,434 Vou preparar o caf�. 21 00:02:38,519 --> 00:02:40,077 S�o 4:00 horas da madrugada. 22 00:02:41,039 --> 00:02:43,713 Quatro? mas o despertador tocou! 23 00:02:44,520 --> 00:02:45,839 Voc� deve ter sonhado. 24 00:02:45,920 --> 00:02:48,514 Est� programado para as 7:30, como sempre. 25 00:02:50,520 --> 00:02:51,794 Esse menino! 26 00:03:00,001 --> 00:03:00,911 David! 27 00:03:01,761 --> 00:03:03,639 Veja, papai, n�o queria despertar o senhor. 28 00:03:03,962 --> 00:03:04,917 Sabe que horas s�o? 29 00:03:05,122 --> 00:03:08,751 Sei, espero ver Ori�n que s� voltara a passar daqui a seis anos. 30 00:03:08,842 --> 00:03:10,116 Deixa eu ver! 31 00:03:12,802 --> 00:03:13,918 N�o � incr�vel? 32 00:03:14,363 --> 00:03:16,593 Sim, da para ver nitidamente. 33 00:03:16,883 --> 00:03:20,876 E f�cil encontrar Rigel e Bellatrix, porem para ver a Gran Nebula... 34 00:03:21,163 --> 00:03:23,358 Agora voc� vai � direto para a cama. 35 00:03:24,964 --> 00:03:26,955 - Eu tava dizendo que... 36 00:03:27,044 --> 00:03:30,878 n�o s� me casei com um cientista, como meu filho tamb�m ser� um. 37 00:03:31,004 --> 00:03:32,323 Vamos, volte para a cama. 38 00:03:32,604 --> 00:03:34,401 Mam�e, deixa eu ficar mais um pouquinho. 39 00:03:34,484 --> 00:03:36,794 Nem pensar! A esta hora da madrugada! 40 00:03:37,325 --> 00:03:38,519 Sua m�e tem raz�o. 41 00:03:38,645 --> 00:03:40,681 N�o quero ouvir nenhum barulho nem nas coisas da cozinha. 42 00:03:40,965 --> 00:03:42,398 Conversara com o seu pai pela manh�. 43 00:03:42,485 --> 00:03:44,953 Se eu acordo de madrugada, fico na cama at� mais tarde. 44 00:03:45,205 --> 00:03:47,515 - Boa noite, David. - Boa noite, mam�e. 45 00:03:48,926 --> 00:03:49,722 Boa noite, papai. 46 00:03:49,846 --> 00:03:51,643 - Voc� vai dormir? - Sim. 47 00:03:53,606 --> 00:03:55,278 Boa noite, filho. 48 00:04:45,531 --> 00:04:47,089 Minha nossa...! 49 00:05:05,413 --> 00:05:07,768 - Papai! - O que aconteceu? 50 00:05:07,893 --> 00:05:10,805 Alguma coisa aterrizou atr�s das arvores. Na areia. 51 00:05:10,973 --> 00:05:12,749 - Uma grande luz branca! - O que? 52 00:05:12,784 --> 00:05:14,526 Vamos! Est� l� fora. Vou te mostrar. 53 00:05:19,094 --> 00:05:20,686 Sua m�e n�o te disse para ficar na cama? 54 00:05:20,814 --> 00:05:23,248 Disse, mas eu acordei! 55 00:05:23,414 --> 00:05:25,167 Havia uma luz branca iluminando todo, e... 56 00:05:25,615 --> 00:05:27,128 aterrizou ali mesmo! 57 00:05:34,255 --> 00:05:35,291 Voc� estava sonhando! 58 00:05:35,376 --> 00:05:38,334 Se ca�sse um meteorito, seria ouvido/a quil�metros de distancia. 59 00:05:38,416 --> 00:05:40,691 N�o caiu, aterrizou! eu vi! 60 00:05:40,776 --> 00:05:43,734 N�o sei o que era, era como uma nave espacial. 61 00:05:43,856 --> 00:05:44,811 Que tamanho? 62 00:05:45,456 --> 00:05:47,129 - Grande como... - Um avi�o. 63 00:05:47,257 --> 00:05:48,053 Maior! 64 00:05:49,777 --> 00:05:52,132 Mas agora n�o tem nada N�o? 65 00:05:52,257 --> 00:05:56,045 - Agora n�o,mas o... - Vem para a cama, filho. 66 00:06:01,378 --> 00:06:04,131 Olha, tudo isto � fruto da sua imagina��o. 67 00:06:04,618 --> 00:06:06,858 - Mas eu vi! - Como � que ele era? 68 00:06:06,893 --> 00:06:08,338 Eu n�o posso explicar direito. 69 00:06:08,619 --> 00:06:12,089 Primeiro tinha uma luz, depois ela apagou, depois um zumbido. 70 00:06:12,179 --> 00:06:15,171 Sabe o que faremos? Quando acordarmos, iremos dar uma olhada. 71 00:06:15,259 --> 00:06:18,171 Se tiver algum vest�gio de disco voador, informaremos o General Mayberry. 72 00:06:18,259 --> 00:06:20,091 - Porem... - Pela manh�! 73 00:06:20,540 --> 00:06:24,055 - Ok. - Esse � meu filho! Boa noite. 74 00:06:59,863 --> 00:07:01,979 - O que est� acontecendo? - Continue dormindo, Mary. 75 00:07:02,304 --> 00:07:04,181 - Voc� est� bem David? - Sim, claro. 76 00:07:04,344 --> 00:07:06,733 - Me desculpe por te-la acordada. - O que aconteceu? 77 00:07:06,864 --> 00:07:08,980 Nada, j� que eu volto. 78 00:07:09,104 --> 00:07:11,015 George, o que est� acontecendo? 79 00:07:13,105 --> 00:07:16,142 David disse que algo aterrizou no campos de tr�s. 80 00:07:16,225 --> 00:07:19,023 N�o tem sentido, porem ele parece t�o convencido! 81 00:07:19,425 --> 00:07:20,778 Como aterrizou? 82 00:07:20,905 --> 00:07:23,817 Disse que viu uma luz branca ou algo assim, e... 83 00:07:24,386 --> 00:07:26,741 ele n�o � o tipo de crian�a que imagina coisas. 84 00:07:26,986 --> 00:07:29,022 e como no laborat�rio estamos trabalhando, com algo secreto, 85 00:07:29,106 --> 00:07:31,381 temos ordem de avisar se vermos algo diferente. 86 00:07:31,626 --> 00:07:33,856 - E tem havido rumores. - Rumores? 87 00:07:34,026 --> 00:07:35,824 Mary, voc� sabe que n�o posso falar disso. 88 00:07:36,147 --> 00:07:37,500 � melhor eu sair para dar uma olhada. 89 00:09:08,475 --> 00:09:10,670 Sra. McLean, onde est� o seu filho agora? 90 00:09:10,835 --> 00:09:12,952 Continua dormido, N�o quis acorda-lo. 91 00:09:13,116 --> 00:09:15,346 E o seu marido, colocou o roup�o, os sapatos, 92 00:09:15,556 --> 00:09:17,751 foi para o campo, e desapareceu? 93 00:09:17,916 --> 00:09:20,510 Sim parece loucura, mas se pudessem ir ver... 94 00:09:20,596 --> 00:09:23,634 Sra. McLean, George j� desapareceu alguma vez antes? 95 00:09:23,837 --> 00:09:24,792 Claro que n�o! 96 00:09:24,877 --> 00:09:27,949 N�o se ofenda, mas sabe como s�o os cientistas... 97 00:09:28,157 --> 00:09:31,035 Meu marido � um projetista. Um Engenheiro. N�o um professor qualquer. 98 00:09:31,757 --> 00:09:34,431 - Por favor! Parem de falar e... - Ok,ok! 99 00:09:34,598 --> 00:09:37,988 Precisamos de todas as informa��es. Temos que informar o comiss�rio. 100 00:09:38,318 --> 00:09:39,273 Vamos. 101 00:09:44,358 --> 00:09:46,190 Realmente, aqui n�o h� nada 102 00:09:47,079 --> 00:09:49,957 Discos voadores, cientistas desaparecidos, e o que mais? 103 00:09:50,799 --> 00:09:53,124 Vamos, aqui n�o est�. 104 00:09:53,159 --> 00:09:55,309 Por mim, est� bem. Preciso de um caf�. 105 00:09:57,560 --> 00:10:00,438 - George McLean. - Acho que ele esteve por aqui. 106 00:10:00,960 --> 00:10:04,077 - Voc� explora o norte, e eu irei por aqui. - Sim. 107 00:10:05,680 --> 00:10:07,239 Adeus ao caf�. 108 00:10:14,641 --> 00:10:17,599 Ei, Jackson. Jackson! 109 00:10:24,562 --> 00:10:26,314 Ei, Jackson, onde voc� est�? 110 00:10:41,044 --> 00:10:42,762 - Bom dia, mam�e. - Bom dia, querido. 111 00:10:42,884 --> 00:10:44,569 - Tem dormido bem? - Sim 112 00:10:44,604 --> 00:10:46,720 - Que horas s�o? - Deve ser quase oito. 113 00:10:47,124 --> 00:10:48,318 Onde est� o papai? 114 00:10:48,884 --> 00:10:49,929 Saiu cedo. 115 00:10:49,964 --> 00:10:51,876 Oh n�o, Ele me prometeu que sair�amos. 116 00:10:51,965 --> 00:10:53,557 N�o reclame. Mam�e est� cansada e... 117 00:10:53,685 --> 00:10:55,437 Algu�m pode me dar uma x�cara de caf�? 118 00:11:00,845 --> 00:11:03,201 George, voc� est� a salvo! Estava t�o preocupada. 119 00:11:03,366 --> 00:11:05,084 O que aconteceu? Pens�vamos que estava no laborat�rio 120 00:11:05,206 --> 00:11:07,276 No importa, David. O que aconteceu? 121 00:11:07,366 --> 00:11:09,357 Eu fui ver Bill Wilson. 122 00:11:09,846 --> 00:11:12,645 - De pijama? - De pijama, evidentemente. 123 00:11:13,007 --> 00:11:14,201 - Mas... - e basta. 124 00:11:18,367 --> 00:11:20,597 - Onde est� o seu outro sapato? - Eu disse basta! 125 00:11:23,328 --> 00:11:25,239 Ser� melhor avisarmos a pol�cia. 126 00:11:25,528 --> 00:11:26,756 Que policia? 127 00:11:27,048 --> 00:11:29,403 Estava t�o preocupada que chamei a policia. 128 00:11:29,648 --> 00:11:30,842 Est�o ai fora, procurando voc�. 129 00:11:30,968 --> 00:11:33,641 - V� chama-los e diga -Ihes que... - Quieto! 130 00:11:34,889 --> 00:11:36,845 - Est�o l� fora? - Sim. 131 00:11:37,129 --> 00:11:39,165 O que ta acontecendo, George? O que? 132 00:11:39,529 --> 00:11:42,487 Oxal� aprendesse a se meter somente em seus assuntos! 133 00:11:43,889 --> 00:11:45,323 Esses policiais... 134 00:11:45,530 --> 00:11:47,885 far�o perguntas, eu n�o posso... 135 00:11:47,970 --> 00:11:49,403 O que? Por que n�o pode? 136 00:11:49,570 --> 00:11:51,208 Traga o meu caf�! 137 00:11:55,370 --> 00:11:57,441 Papai, viu alguma coisa ai fora? 138 00:11:57,611 --> 00:12:00,648 N�o comece de novo com essas est�pidos hist�rias de discos voadores! 139 00:12:04,091 --> 00:12:04,887 Mas papai... 140 00:12:05,331 --> 00:12:06,320 O que voc� quer agora? 141 00:12:07,052 --> 00:12:09,168 O que aconteceu na sua nuca? Parece como... 142 00:12:09,372 --> 00:12:11,886 Nada! Me enrosquei no alambrado. 143 00:12:12,092 --> 00:12:14,367 Alambrado? Mas n�o h� alambrado... 144 00:12:14,452 --> 00:12:16,329 Eu j� disse que me enrosquei em um alambrado! 145 00:12:18,573 --> 00:12:19,847 Vista-se. 146 00:12:23,893 --> 00:12:26,407 Vista-se. Quero que leve uns recados. 147 00:12:40,215 --> 00:12:43,093 - Eu sinto muito... - � seu marido? 148 00:12:43,455 --> 00:12:45,013 Sim, sou George McLean. 149 00:12:45,135 --> 00:12:47,569 Sinto muito por minha mulher ter causado problemas. 150 00:12:47,815 --> 00:12:49,009 N�o se preocupe. 151 00:12:49,335 --> 00:12:50,849 Voc� est� bem? 152 00:12:50,976 --> 00:12:52,648 Sim, estou bem. 153 00:12:53,216 --> 00:12:55,172 Ent�o n�o registraremos a parte. 154 00:12:56,056 --> 00:12:58,490 N�s esqueceremos todo este assunto, n�o � verdade, Mary? 155 00:12:58,976 --> 00:12:59,886 Sim... 156 00:13:00,496 --> 00:13:01,612 Voc�s querem um caf�? 157 00:13:01,697 --> 00:13:02,652 N�o seja tonta, Mary. 158 00:13:02,737 --> 00:13:05,490 Estes senhores tem um servi�o muito importante para fazer. 159 00:13:05,697 --> 00:13:06,891 Sim,voc� tamb�m. 160 00:13:07,537 --> 00:13:08,526 Sim eu sei. 161 00:13:09,097 --> 00:13:10,325 At� logo. 162 00:13:14,418 --> 00:13:15,737 O que voc� est� olhando? 163 00:13:16,738 --> 00:13:19,252 Do que falavam eles? Est�o planejando alguma coisa? 164 00:13:19,338 --> 00:13:21,056 N�o diga besteiras Mary. 165 00:13:22,098 --> 00:13:23,452 E voc�, vai se vestir! 166 00:14:04,862 --> 00:14:06,933 David, Onde voc� vai? 167 00:14:08,263 --> 00:14:10,379 - Vou falar com a mam�e. - Ela est� se vestindo. 168 00:14:10,863 --> 00:14:11,898 O que voc� quer? 169 00:14:12,263 --> 00:14:13,252 Nada. 170 00:14:13,983 --> 00:14:15,302 O que voc� est� tramando? 171 00:14:15,863 --> 00:14:17,541 Nada. S� estava jogando. 172 00:14:17,576 --> 00:14:19,220 V� jogar na casa da Andy 173 00:14:21,264 --> 00:14:22,140 David... 174 00:14:23,424 --> 00:14:24,334 Venha aqui. 175 00:14:26,744 --> 00:14:28,178 Vou avisando, 176 00:14:28,585 --> 00:14:32,373 N�o saia por ai falando sobre essas coisas que voc� imaginou ver nos campos. 177 00:14:33,145 --> 00:14:34,578 Entendido? 178 00:14:40,346 --> 00:14:41,381 Quem era? 179 00:14:41,506 --> 00:14:44,179 David. Disse para ele ir jogar na casa de Andy. 180 00:14:44,586 --> 00:14:46,065 Bem. N�s vamos � cidade? 181 00:14:46,546 --> 00:14:49,060 Gostaria que esperasse um momento. 182 00:14:49,506 --> 00:14:51,179 Tenho algo para te mostrar. 183 00:15:25,830 --> 00:15:27,515 Senhora Wilson, O Sr. Wilson est� em casa? 184 00:15:27,550 --> 00:15:30,348 N�o David ele n�o est�, s� voltar� a tarde, est� fora da cidade. 185 00:15:30,470 --> 00:15:32,950 - O que aconteceu? - Fora da cidade? Tem certeza? 186 00:15:32,985 --> 00:15:34,556 Meu pai disse que o viu esta manh�. 187 00:15:34,591 --> 00:15:38,470 N�o pode ser. Voc� � a primeira pessoa que vem aqui hoje. 188 00:15:39,231 --> 00:15:40,300 Aconteceu alguma coisa? 189 00:15:40,431 --> 00:15:42,591 Sra. Wilson, Kathy est� desaparecida! 190 00:15:42,626 --> 00:15:44,717 Kathy? O que voc� est� querendo dizer? 191 00:15:44,752 --> 00:15:47,141 Ela estava perto da areia. Eu vi com o meu telesc�pio. 192 00:15:47,352 --> 00:15:48,865 De repente o ch�o se abriu e sugou ela. 193 00:15:49,032 --> 00:15:51,877 N�o fale besteira! Onde ela est�? O que aconteceu? 194 00:15:51,912 --> 00:15:54,426 Eu to dizendo a verdade, eu juro! Tem alguma coisa l�... 195 00:15:54,512 --> 00:15:56,344 O que? Onde est�? 196 00:16:06,714 --> 00:16:08,769 Kathy, onde voc� estava? O que aconteceu? 197 00:16:08,804 --> 00:16:10,825 Nada, mam�e, s� fui colher algumas flores. 198 00:16:11,514 --> 00:16:14,426 Oh David, como � que voc� vem me assustar assim? 199 00:16:14,754 --> 00:16:17,110 - Eu sinto muito, Sra. Wilson. - Isso n�o se faz! 200 00:16:17,195 --> 00:16:18,867 - Inventar uma hist�ria como essa... - Sinto muito. 201 00:16:21,995 --> 00:16:24,304 Sra. Wilson, Sra. Wilson! Sua casa est� pegando fogo! 202 00:16:26,235 --> 00:16:28,033 David, voc� est� bem? 203 00:16:46,477 --> 00:16:48,035 Vamos chamar os bombeiros. 204 00:16:49,478 --> 00:16:51,116 Os bombeiros n�o poder�o apagar esse fogo 205 00:16:51,278 --> 00:16:54,190 Algu�m derramou gasolina e o fogo est� se alastrando. 206 00:16:54,278 --> 00:16:57,078 Isso � imposs�vel. Guardamos a gasolina na garagem. 207 00:16:57,113 --> 00:16:59,751 Tem uma lata de gasolina atirada no ch�o. 208 00:16:59,878 --> 00:17:01,312 � isso que est� queimando. 209 00:17:02,359 --> 00:17:03,951 Kathy, Voc� estava jogando no s�t�o? 210 00:17:04,079 --> 00:17:05,114 N�o, mam�e. 211 00:17:19,400 --> 00:17:22,234 Numero 43559, por favor. 212 00:17:31,081 --> 00:17:32,070 Al�.. 213 00:17:33,002 --> 00:17:34,037 Oi, David. 214 00:17:35,362 --> 00:17:37,592 N�o, sinto muito. O Professor Kelston n�o est�. 215 00:17:37,882 --> 00:17:39,235 Quer deixar um recado? 216 00:17:39,362 --> 00:17:40,715 Sabe quando ele voltar�? 217 00:17:41,362 --> 00:17:43,398 N�o,acho que s� mais tarde. 218 00:17:44,003 --> 00:17:45,436 Oh, est� bem... 219 00:17:45,763 --> 00:17:47,082 Ok, obrigado. 220 00:17:58,484 --> 00:18:00,440 Pronto, Sr. Mitchell. Obrigado, volte sempre. 221 00:18:04,324 --> 00:18:05,997 - Ol� David. - Voc� tem que me ajudar! 222 00:18:06,125 --> 00:18:08,161 Eles levaram a Kathy Wilson e fizeram alguma coisa com o meu pai! 223 00:18:08,245 --> 00:18:09,155 Quem? O que? 224 00:18:09,245 --> 00:18:11,679 Eu n�o sei, mas eu vi. E os vi aterrizar no campo e... 225 00:18:11,805 --> 00:18:13,875 Espera um momento. O que voc� viu aterrizar? 226 00:18:14,045 --> 00:18:16,115 Uma nave espacial ou alguma coisa parecida. Eu vi! 227 00:18:16,526 --> 00:18:17,743 N�o � uma brincadeira? 228 00:18:17,778 --> 00:18:18,960 N�o, � verdade, eu juro. 229 00:18:19,166 --> 00:18:21,839 E fizeram a mesma coisa com os dois policiais. 230 00:18:21,926 --> 00:18:22,915 Quem fez o que? 231 00:18:23,086 --> 00:18:24,405 Por favor, Jim, tem de acreditar em mim. 232 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 Depressa Jim,voc� tem de me ajudar! Ajudar ao meu pai! 233 00:18:26,686 --> 00:18:29,607 - Ta bom David, mas fique calmo. - Onde voc� vai? 234 00:18:29,642 --> 00:18:31,086 Vou telefonar. 235 00:18:31,207 --> 00:18:33,084 Vai chamar o papai n�o �? N�o fa�a isso 236 00:18:33,247 --> 00:18:34,805 Fique calmo, Eu j� volto. 237 00:18:44,608 --> 00:18:46,121 Tenho de ver o chefe! 238 00:18:46,288 --> 00:18:48,518 O chefe? Deve ser um assunto muito importante. 239 00:18:48,608 --> 00:18:50,645 Por favor, preciso ve-lo! 240 00:18:50,729 --> 00:18:53,482 Fique calmo menino, Qual � o problema? 241 00:18:53,569 --> 00:18:55,844 - Pode me contar?. - N�o! Tenho de falar com o chefe. 242 00:18:56,409 --> 00:18:57,603 Por isso estou aqui. 243 00:18:57,809 --> 00:19:00,483 Se algu�m quer ver o chefe, antes deve me explicar porque. 244 00:19:00,610 --> 00:19:04,285 N�o posso, n�o tenho tempo, alem disso... Por favor! 245 00:19:04,770 --> 00:19:05,725 Alem disso o que? 246 00:19:06,010 --> 00:19:09,127 - Voc� n�o acreditaria. - E porque o chefe deveria acreditar? 247 00:19:09,610 --> 00:19:11,442 Qual � o problema, Mack? 248 00:19:13,931 --> 00:19:17,003 Ai est�... O menino tem algo muito importante, 249 00:19:17,091 --> 00:19:20,401 que tem de falar com voc�. Pensa que eu n�o acredito nele. 250 00:19:20,611 --> 00:19:22,682 - Voc� � o chefe? - Sim, sou eu. 251 00:19:23,092 --> 00:19:25,811 - O que posso fazer por voc�? - Preciso falar como senhor a s�s. 252 00:19:27,092 --> 00:19:28,081 Entre. 253 00:19:38,373 --> 00:19:42,161 - Agora me conte tudo? - Bem senhor � dif�cil de explicar, mas... 254 00:19:42,733 --> 00:19:44,372 Comece pelo principio. Qual � o seu nome? 255 00:19:44,494 --> 00:19:46,007 David McLean, senhor. 256 00:19:47,094 --> 00:19:48,812 � o filho de George McLean? 257 00:19:49,134 --> 00:19:51,932 Sim, mas n�o quero que meu pai saiba que estou aqui 258 00:19:55,375 --> 00:19:56,774 Finley,venha aqui. 259 00:19:59,935 --> 00:20:02,244 - Espere um minuto...? - Solte-me, me deixe sair! 260 00:20:02,375 --> 00:20:04,500 Ele tem a marca, eu vi...! Eles v�o me matar! 261 00:20:04,535 --> 00:20:07,096 N�o o deixe sair at� que o seu pai venha busca-lo. 262 00:20:07,131 --> 00:20:09,735 - Que bicho o mordeu? - Est� fora de si. 263 00:20:11,016 --> 00:20:13,007 Vamos, menino, fique calmo. 264 00:20:13,536 --> 00:20:14,821 Ele tem a nuca marcada! 265 00:20:14,856 --> 00:20:17,690 Por favor n�o chame meu pai! Chame a minha m�e! 266 00:20:17,777 --> 00:20:20,689 V�o me levar para baixo como fizeram com a Kathy! 267 00:20:28,298 --> 00:20:29,183 Voc� est� saindo? 268 00:20:29,218 --> 00:20:32,449 - Colocou o louco em um lugar seguro? - Sim, ele est� assustad�ssimo. 269 00:20:32,538 --> 00:20:34,768 - Creio que dever�amos chamar a doutora... - N�o precisa, seu pai se ocupar� dele. 270 00:20:35,218 --> 00:20:37,174 Como n�o responde ao telefonema, eu vou busca-lo. 271 00:21:01,621 --> 00:21:03,498 Ola, doutora. Sargento Finley. 272 00:21:04,101 --> 00:21:05,090 Pode vir aqui, por favor? 273 00:21:05,381 --> 00:21:08,054 Tenho aqui um menino muito nervoso. 274 00:21:08,141 --> 00:21:11,134 N�o sei, mas conhe�o as crian�as e este est� realmente assustado. 275 00:21:12,302 --> 00:21:13,178 Obrigado. 276 00:21:31,983 --> 00:21:32,939 Oi 277 00:21:33,944 --> 00:21:36,617 - Quem � voc�? - Sou a doutora Blake. 278 00:21:37,304 --> 00:21:39,056 N�o preciso de uma doutora Eu n�o estou doente! 279 00:21:39,224 --> 00:21:42,341 Eu sei mas, o sargento disse que voc� tem algo a dizer. 280 00:21:42,945 --> 00:21:44,537 Uma historia confidencial. 281 00:21:45,105 --> 00:21:48,893 Os m�dicos s�o como os padres, pode-se contar qualquer coisa. 282 00:21:48,985 --> 00:21:50,816 Por essa raz�o penso que eu serviria. 283 00:21:51,945 --> 00:21:53,663 Posso ver a sua nuca? 284 00:21:54,786 --> 00:21:56,538 Que tolice � essa? 285 00:21:58,266 --> 00:22:00,780 porque n�o, olhe. 286 00:22:02,786 --> 00:22:04,698 - Tudo certo? - Sim, acho que sim. 287 00:22:05,747 --> 00:22:08,215 - E...? - S� vou contar a voc�. 288 00:22:09,987 --> 00:22:11,136 Ta tudo bem? 289 00:22:11,547 --> 00:22:13,936 Sim. Nos ficaremos bem, n�o � verdade, David? 290 00:22:14,987 --> 00:22:16,865 Qualquer problema, chame 291 00:22:22,028 --> 00:22:25,418 - E...? - Todo come�ou na ultima noite... 292 00:22:31,509 --> 00:22:33,898 ...� a pura verdade. Sei que est�o l� em baixo, 293 00:22:34,109 --> 00:22:35,940 mas n�o sei o que fazem com as pessoas. 294 00:22:36,749 --> 00:22:38,595 E depois de baixar, ficam diferentes? 295 00:22:38,630 --> 00:22:42,100 Sim! Se conhecesse o meu pai... Viria que n�o h� ningu�m como ele, 296 00:22:42,430 --> 00:22:45,024 ma hoje, parecia um total desconhecido. 297 00:22:45,630 --> 00:22:47,427 Pergunte a minha m�e. Ela Ihe dir�. 298 00:22:47,670 --> 00:22:49,263 Eu pensei em fazer isso. 299 00:22:49,831 --> 00:22:51,264 Ent�o, acredita em mim? 300 00:22:51,791 --> 00:22:52,985 Eu n�o sei... 301 00:22:53,631 --> 00:22:55,826 Parece t�o incr�vel, mas... 302 00:22:57,431 --> 00:22:59,423 - Espere aqui. - N�o vai me deixar n�o �? 303 00:23:00,312 --> 00:23:01,586 Eu j� volto. 304 00:23:06,952 --> 00:23:08,829 N�o precisa trancar. N�o vou fugir. 305 00:23:08,992 --> 00:23:11,348 Eu sei, mas tenho que seguir as regras. 306 00:23:18,513 --> 00:23:20,629 - E..? - Isto � novidade para mim. 307 00:23:21,874 --> 00:23:25,230 Recebeu alguma parte de desaparecimento de George McLean esta manh� 308 00:23:25,434 --> 00:23:27,629 E de busca atr�s de sua casa? 309 00:23:27,914 --> 00:23:28,824 N�o. 310 00:23:30,194 --> 00:23:32,595 Mas teriam que dar parte de algo assim, n�o? 311 00:23:32,630 --> 00:23:34,028 Ainda que aparecesse depois n�o �?. 312 00:23:34,115 --> 00:23:37,630 Claro. Teriam de nos informar qualquer problema. 313 00:23:39,195 --> 00:23:41,186 - O chefe est�? - N�o, ainda n�o voltou. 314 00:23:41,315 --> 00:23:42,715 Posso usar seu telefone? 315 00:23:42,996 --> 00:23:44,031 Sim, fique a vontade. - Obrigada 316 00:24:09,638 --> 00:24:11,117 Sou a senhora McLean. 317 00:24:11,318 --> 00:24:12,876 Alegro-me em ve-la. 318 00:24:13,078 --> 00:24:16,276 Vi o chefe Barrows no banco. O David est� aqui. 319 00:24:16,399 --> 00:24:18,629 Sim, est� aqui. E bastante assustado. 320 00:24:18,999 --> 00:24:20,751 Espere um momento, vou busca-lo. 321 00:24:22,719 --> 00:24:23,674 Alo, Stu. 322 00:24:24,279 --> 00:24:25,189 Alo, Pat. 323 00:24:26,360 --> 00:24:27,270 Sim. 324 00:24:28,600 --> 00:24:30,272 Claro que conhe�o o David. 325 00:24:30,400 --> 00:24:32,470 Ele me ligou a um tempo atr�s mas eu n�o estava. 326 00:24:32,840 --> 00:24:35,229 Costumava usar sempre o nosso telesc�pio, antes das coisas tornarem-se t�o... 327 00:24:35,320 --> 00:24:36,435 "secretas. " 328 00:24:39,081 --> 00:24:40,275 N�o, n�o... 329 00:24:40,641 --> 00:24:43,394 David n�o, � um menino muito s�rio. 330 00:24:45,121 --> 00:24:46,554 Claro que pode, Pat. 331 00:24:47,041 --> 00:24:48,714 Pode que parecer absurdo, mas... 332 00:24:48,802 --> 00:24:50,838 David disse que viu uma nave espacial. 333 00:24:51,362 --> 00:24:52,477 M�e, m�e! 334 00:24:59,683 --> 00:25:00,752 Venha, David. 335 00:25:08,203 --> 00:25:09,849 - N�o! - Basta de estupidez! 336 00:25:09,884 --> 00:25:12,273 J� nos deu muitos problemas. Vamos embora. 337 00:25:12,884 --> 00:25:13,919 Um momento! 338 00:25:14,324 --> 00:25:16,235 Sargento, o menino n�o deve sair do edif�cio. 339 00:25:17,684 --> 00:25:18,594 Quem � voc�? 340 00:25:18,764 --> 00:25:21,723 Sou a Dra. Blake, do instituto de sa�de Estou cuidando do seu filho. 341 00:25:21,845 --> 00:25:25,445 - O Chefe disse a minha mulher que... - N�o me interessa o que ele disse. 342 00:25:25,480 --> 00:25:26,958 O menino fica aqui. 343 00:25:27,405 --> 00:25:28,520 O que ele Ihe contou? 344 00:25:28,645 --> 00:25:31,205 Ele anda lendo estas malditas revistas de fic��o cientifica. 345 00:25:31,606 --> 00:25:33,164 Est� totalmente fora de controle. 346 00:25:33,406 --> 00:25:36,762 Pode ser que Ihe interesse saber que seu filho tem muita febre, 347 00:25:37,246 --> 00:25:39,316 e seu pulso est� muito r�pido. 348 00:25:40,006 --> 00:25:42,247 N�o posso ter certeza, mas pode ser sintomas de Poliomielite, 349 00:25:42,282 --> 00:25:45,080 Assim, vou ter de coloca-lo em quarentena. 350 00:25:45,487 --> 00:25:46,886 N�o, ele deve voltar para casa. 351 00:25:47,207 --> 00:25:49,402 Se ele melhorar, discutiremos isto pela manh�. 352 00:25:51,487 --> 00:25:55,322 Ou�a-me, n�o queremos que continue contando estas hist�rias est�pidas. 353 00:25:56,008 --> 00:25:56,884 Voc� entendeu? 354 00:25:57,088 --> 00:26:00,160 Jorge, n�o podemos deixa-lo aqui, ele tem de vir... 355 00:26:01,288 --> 00:26:03,883 N�o importa. Agora n�o podemos fazer nada. 356 00:26:04,289 --> 00:26:05,165 Vamos. 357 00:26:09,329 --> 00:26:10,648 Mam�e tamb�m. 358 00:26:11,089 --> 00:26:13,159 Esses s�o os pais mais frios que eu j� vi em minha vida. 359 00:26:13,329 --> 00:26:16,800 N�o, eles s�o maravilhosos. Ihe fizeram algo e algo terr�vel! 360 00:26:19,890 --> 00:26:22,245 Vamos filho, venha comigo vou leva-lo ao hospital. 361 00:26:22,330 --> 00:26:23,922 Isto n�o ser� necess�rio, ele est� bem agora. 362 00:26:24,770 --> 00:26:26,762 Quando telefonei para Stuart Kelston e perguntei de voc� 363 00:26:27,011 --> 00:26:29,411 Ele me disse que voc� � estudioso e muito s�rio, 364 00:26:29,446 --> 00:26:31,011 pouco propenso a fantasias e sustos. 365 00:26:31,046 --> 00:26:32,683 Conhece o Dr. Kelston? 366 00:26:33,131 --> 00:26:34,769 � meu astr�nomo favorito. 367 00:26:35,571 --> 00:26:37,369 Vamos David, vamos sair daqui antes que tenhamos mais problemas. 368 00:26:37,492 --> 00:26:39,881 - Mas e o Chefe... - Diga- Ihe que o menino est� sob a minha responsabilidade. 369 00:26:44,292 --> 00:26:47,683 Telefonista? Kelston, prioridade A14. 370 00:26:47,973 --> 00:26:50,407 Linha direta. Coral Bluffs 127. 371 00:26:52,293 --> 00:26:53,521 Para quem telefona? 372 00:26:53,693 --> 00:26:55,684 V�o ajudar os meus pais? 373 00:26:55,893 --> 00:26:57,849 Assim espero, David. Assim espero. 374 00:26:59,654 --> 00:27:01,963 Alo, General Mayberry? 375 00:27:05,294 --> 00:27:07,569 Pe�a que me ligue assim que chegar. 376 00:27:08,094 --> 00:27:10,484 O numero � WJ738. 377 00:27:11,295 --> 00:27:12,284 Obrigado. 378 00:27:12,895 --> 00:27:14,169 Obrigado, professor. 379 00:27:15,015 --> 00:27:16,971 Pens�vamos que riria da gente. 380 00:27:17,695 --> 00:27:18,923 N�o tenho motivos para isso 381 00:27:19,495 --> 00:27:21,327 No que acredita que possa ser? 382 00:27:21,896 --> 00:27:23,534 Possivelmente o que David disse. 383 00:27:23,616 --> 00:27:24,765 Uma nave espacial? 384 00:27:25,376 --> 00:27:26,445 De onde? 385 00:27:33,737 --> 00:27:35,329 Pode ter vindo de uma nave m�e, 386 00:27:35,417 --> 00:27:37,692 que esteja em �rbita livre, acima da atmosfera terrestre. 387 00:27:37,777 --> 00:27:39,768 Mas, de onde vem a nave m�e? 388 00:27:41,858 --> 00:27:44,577 David, qual � o planeta cuja �rbita, mais se aproxima da terra? 389 00:27:44,938 --> 00:27:45,893 V�nus 390 00:27:46,258 --> 00:27:47,247 Correto. 391 00:27:48,138 --> 00:27:51,448 Mas tem um planeta que nesse per�odo se aproxima da terra 392 00:27:51,898 --> 00:27:54,015 - Marte. - Exato, � Marte 393 00:27:54,259 --> 00:27:56,136 Se aproximar� somente trinta milh�es de milhas de distancia. 394 00:27:56,299 --> 00:27:58,210 E depois continuar� seguindo a, sua �rbita. 395 00:27:58,339 --> 00:28:00,091 A uma velocidade de mais de mais de vinte mil milhas por hora. 396 00:28:00,659 --> 00:28:03,652 Se deix�ssemos a nossa �rbita, chegar�amos a Marte em poucos dias. 397 00:28:04,500 --> 00:28:06,092 Agora vamos dar uma olhada com o telesc�pio. 398 00:28:06,220 --> 00:28:08,688 Se os marcianos sa�ssem de sua �rbita, poderiam vir aqui. 399 00:28:08,940 --> 00:28:10,976 Mas, a vinte mil milhas por hora, 400 00:28:11,340 --> 00:28:12,978 O atrito n�o os queimaria? 401 00:28:13,340 --> 00:28:15,252 O espa�o n�o possui atmosfera, assim... 402 00:28:15,661 --> 00:28:16,786 n�o h� atrito. 403 00:28:16,821 --> 00:28:18,857 E onde esconderiam uma nave espacial? 404 00:28:19,061 --> 00:28:21,939 - Em baixo da terra, eu vi! - N�o pode ser em baixo da terra! 405 00:28:22,181 --> 00:28:24,775 "N�o pode ser ", foi o disseram nossos av�s sobre os avi�es. 406 00:28:24,901 --> 00:28:26,858 Alem disso n�o sabemos nada sobre esta gente. 407 00:28:27,062 --> 00:28:29,257 - Se � que s�o gente. - O que isso significa? 408 00:28:29,782 --> 00:28:31,056 Voc� entender� 409 00:29:16,866 --> 00:29:19,141 Eu n�o tenho permiss�o para olhar por este telesc�pio. 410 00:29:19,506 --> 00:29:21,657 Ocasi�es especiais, condi��es especiais. 411 00:29:35,428 --> 00:29:37,817 Sabemos de uma coisa: Em Marte n�o h� oxig�nio suficiente, 412 00:29:37,988 --> 00:29:39,501 e a superf�cie � demasiada fria 413 00:29:39,708 --> 00:29:41,745 para que exista vida tal como a conhecemos. 414 00:29:42,749 --> 00:29:44,819 Existe teorias, que dizem, 415 00:29:45,869 --> 00:29:48,064 que suas cidades est�o de baixo da terra, 416 00:29:48,509 --> 00:29:50,420 em volta de alguma fonte central de calor. 417 00:29:50,629 --> 00:29:52,302 Ou de que vivem em naves espaciais. 418 00:29:52,390 --> 00:29:54,108 Voc� n�o acredita nisso, n�o �? 419 00:29:54,550 --> 00:29:56,859 - Sou cientista. - Mas n�o pode provar. 420 00:29:57,230 --> 00:29:59,061 Tampouco pode provar o contr�rio. 421 00:29:59,390 --> 00:30:02,302 Poderia refutar por exemplo a id�ia de que os marcianos 422 00:30:02,390 --> 00:30:05,271 Estariam criando humanos sint�ticos para salva- los da extin��o? 423 00:30:05,306 --> 00:30:06,909 Humanos sint�ticos? 424 00:30:07,031 --> 00:30:08,703 A teoria os chama "mutantes". 425 00:30:08,951 --> 00:30:11,465 Mutantes? O que buscariam aqui? 426 00:30:11,751 --> 00:30:12,740 Coral Bluffs? 427 00:30:13,271 --> 00:30:15,661 Pronto, j� esta focado. 428 00:30:20,152 --> 00:30:21,107 Um foguete? 429 00:30:21,192 --> 00:30:23,752 Eu pensava que ali se testava dispositivos at�micos. 430 00:30:24,592 --> 00:30:26,026 � um dispositivo at�mico 431 00:30:26,753 --> 00:30:28,744 O foguete mais potente jamais constru�do. 432 00:30:29,393 --> 00:30:32,066 Quando formos capazes de Ian�ar um foguete no espa�o distante 433 00:30:32,393 --> 00:30:34,318 que fique estacionado no espa�o 434 00:30:34,353 --> 00:30:37,630 Ent�o ser� s� uma quest�o de tempo para que possamos montar esta��es interplanet�rias, 435 00:30:38,034 --> 00:30:41,709 equipadas com energia at�mica e operadas por controle remoto. 436 00:30:42,074 --> 00:30:44,319 Ent�o, se alguma na��o se atrever a nos atacar, 437 00:30:44,354 --> 00:30:47,395 s� com o apertar de alguns bot�es, a destruiremos em minutos 438 00:30:47,430 --> 00:30:49,600 Ent�o, acredita que � pelo foguete que... 439 00:30:49,635 --> 00:30:52,593 Veja por esse lado. Imagine que voc� � um marciano. 440 00:30:53,235 --> 00:30:56,750 Com a ajuda destes mutantes est�o desenvolvendo um sistema de vida 441 00:30:56,915 --> 00:30:58,747 que salvar� a sua esp�cie. 442 00:30:58,996 --> 00:31:00,588 Naves gigantes flutuam no espa�o 443 00:31:00,716 --> 00:31:03,355 e produzem o oxig�nio suficiente para manter a vida. 444 00:31:03,876 --> 00:31:06,754 Ent�o, os habitantes de outros planetas come�am a Ian�ar 445 00:31:07,076 --> 00:31:10,069 potentes foguetes que p�em em perigo toda a zona de sobreviv�ncia. 446 00:31:10,277 --> 00:31:11,790 Voc� n�o faria algo a respeito? 447 00:31:11,917 --> 00:31:14,670 - Mas isso � pura fantasia. - O avi�o tamb�m era... 448 00:31:14,917 --> 00:31:17,556 Ligue os fatos. O que o pai de David �? 449 00:31:17,797 --> 00:31:19,834 � engenheiro, na empresa Armstead. 450 00:31:20,358 --> 00:31:21,763 E o que ele faz l�? 451 00:31:21,798 --> 00:31:24,107 N�o sei. Papai nunca falou a respeito disso. 452 00:31:24,598 --> 00:31:27,078 Porque na industria em que seu pai trabalha, 453 00:31:27,113 --> 00:31:29,558 foi onde desenvolveram o motor desse foguete. 454 00:31:29,593 --> 00:31:31,709 Mas, para que iam querer a Kathy Wilson? 455 00:31:33,639 --> 00:31:35,124 Para nada, David, 456 00:31:35,159 --> 00:31:38,479 Mas o pai de Kathy � o Dr. William Wilson. 457 00:31:38,514 --> 00:31:39,364 O f�sico? 458 00:31:39,399 --> 00:31:43,075 O homem que projetou o foguete, e cuja casa foi queimada. 459 00:31:43,320 --> 00:31:46,357 O que fizeram Kathy? Como conseguiram queimar a sua casa? 460 00:31:46,560 --> 00:31:48,073 O que fizeram a meus pais? 461 00:31:48,240 --> 00:31:50,629 Dr. Kelston, voc� os conhece, sabe muito bem como s�o... 462 00:31:50,720 --> 00:31:52,712 N�o tenho resposta para isso David. 463 00:31:53,281 --> 00:31:54,714 Ainda n�o, mas as encontraremos, 464 00:31:55,521 --> 00:31:58,479 Vamos dar uma olhada no lugar onde voc� viu a luz desaparecer. 465 00:32:06,362 --> 00:32:08,034 A cerca! A cerca de madeira! 466 00:32:08,282 --> 00:32:10,087 Ela cruzava toda a areia. 467 00:32:10,122 --> 00:32:12,716 Eu n�o havia reparado antes, Agora n�o cruza mais! 468 00:32:12,842 --> 00:32:14,640 Vou aproximar... 469 00:32:15,523 --> 00:32:17,161 O caminho est� interrompido 470 00:32:19,283 --> 00:32:20,318 Papai! 471 00:32:24,444 --> 00:32:26,196 Aproxime, Dr. Kelston! 472 00:32:27,244 --> 00:32:31,396 - Como? Mas � General Mayberry! - Aquele com quem voc� tentava falar no telefone? 473 00:32:31,484 --> 00:32:33,281 Sim, est� sob ordens de Coral Bluffs. 474 00:32:33,444 --> 00:32:35,561 Papai Ihe chamou, querem deter os marcianos. 475 00:32:39,365 --> 00:32:42,004 Oh Papai! Foi como aconteceu com a Kathy! 476 00:32:42,125 --> 00:32:43,240 Esse n�o � o seu pai. 477 00:32:43,445 --> 00:32:46,279 Tem o seu pai, e agora o General Mayberry. 478 00:32:51,966 --> 00:32:53,763 Telefonista? Kelston. 479 00:32:54,126 --> 00:32:56,720 Prioridade A14. Coral Bluffs 127. 480 00:32:57,247 --> 00:32:58,316 Depressa! 481 00:33:03,567 --> 00:33:05,285 Coronel Fielding por favor 482 00:33:06,647 --> 00:33:07,841 OK 483 00:33:08,368 --> 00:33:11,007 Ponha-me em contato com o chefe de pessoal do Pent�gono. J� volto. 484 00:33:23,889 --> 00:33:26,119 Mais 2 companhias para a industria Armstead. 485 00:33:26,409 --> 00:33:28,206 Mais 3 em Coral Bluffs. 486 00:33:28,369 --> 00:33:30,201 Mais duas nas minas de Magn�sio. 487 00:33:31,650 --> 00:33:33,481 Bom! Quero que cuide disso pessoalmente... 488 00:33:35,810 --> 00:33:38,449 Sim, senhor. Algo mais? 489 00:33:39,650 --> 00:33:40,606 Certo senhor. 490 00:33:40,931 --> 00:33:42,489 Ponha-me em contato com o chefe de policia. 491 00:33:43,291 --> 00:33:45,851 Eu n�o sei, Coronel. O chefe saiu j� faz algum tempo, 492 00:33:45,971 --> 00:33:47,896 e n�o temos conseguido falar com ele desde ent�o. 493 00:33:47,931 --> 00:33:50,320 Estamos tentando fazer contato com o seu carro pelo r�dio. 494 00:33:51,492 --> 00:33:54,325 N�o senhor, os oficiais Blaine e Jackson tamb�m est�o desaparecidos. 495 00:33:54,412 --> 00:33:56,050 N�o sei onde est�o. 496 00:33:57,212 --> 00:33:59,772 Sim, senhor. Ser� confidencial. 497 00:34:00,212 --> 00:34:01,486 Obrigado, senhor. 498 00:34:03,693 --> 00:34:07,049 Era o Coronel Fielding, do destacamento de Coral Bluffs. 499 00:34:07,493 --> 00:34:10,883 Extra oficialmente,tem alertado a todos os postos sobre McLean, 500 00:34:11,653 --> 00:34:15,442 o chefe, a mulher de McLean, Blaine, Jackson e o General Mayberry. 501 00:34:17,734 --> 00:34:20,487 Estou content�ssimo de n�o ter que ir buscar o General, 502 00:34:21,014 --> 00:34:23,369 Os generais podem tornar-se muito desagrad�veis. 503 00:35:45,582 --> 00:35:47,652 ...ent�o o senhor chegou, e isto � tudo. 504 00:35:48,022 --> 00:35:50,490 Obrigado, David, por ter explicado tudo muito claramente. 505 00:35:50,902 --> 00:35:53,542 Poderia nos dizer onde podemos encontrar a pequena Kathy? 506 00:35:53,623 --> 00:35:56,217 Aquela que teve a sua casa queimada. Onde ela est� vivendo? 507 00:35:56,303 --> 00:35:58,179 Descendo a rua, na casa queimada. 508 00:35:58,214 --> 00:36:00,055 O senhor Turner sabe onde est�. 509 00:36:00,223 --> 00:36:01,861 - � nosso vizinho. - Bom... 510 00:36:02,624 --> 00:36:04,137 Gostaria que me acompanhasse, por favor. 511 00:36:07,344 --> 00:36:09,494 A pobre mulher quase que fica louca. 512 00:36:10,064 --> 00:36:11,292 N�o estranho. 513 00:36:11,864 --> 00:36:14,254 Primeiro perde a casa e depois a sua filha. 514 00:36:14,345 --> 00:36:16,176 Disse que morreu rapidamente? 515 00:36:16,785 --> 00:36:20,221 Sim, foi quest�o de segundos. Estava ali jogando, como sempre, 516 00:36:20,545 --> 00:36:22,905 e, de repente, caiu morta como se tivesse levado um tombo 517 00:36:22,940 --> 00:36:24,225 Muito obrigado, senhor Turner. 518 00:36:24,466 --> 00:36:25,501 Um momento, Coronel. 519 00:36:25,706 --> 00:36:27,776 Como notificaram a causa da morte? 520 00:36:28,186 --> 00:36:29,619 Hemorragia cerebral. 521 00:36:30,506 --> 00:36:32,542 Ok. Obrigado, senhor Turner. 522 00:36:32,706 --> 00:36:34,059 Onde o Rinaldi est�? 523 00:36:34,226 --> 00:36:36,661 Est� na casa. Deve estar no telefone. 524 00:36:37,187 --> 00:36:39,985 Acho que vou ao hospital para ver a menina. 525 00:36:41,107 --> 00:36:43,985 Uma hemorragia cerebral � muito rara em uma menina t�o pequena 526 00:36:44,547 --> 00:36:46,266 Mas se ela tiver uma cicatriz na nuca... 527 00:36:46,348 --> 00:36:48,942 Tem raz�o. Pedirei ao meu motorista que a acompanhe 528 00:36:49,308 --> 00:36:53,301 Qualquer autoriza��o que precise, para falar com a policia ou com os nossos, 529 00:36:53,868 --> 00:36:56,622 Jones Ihe providenciar�. N�s estaremos na casa dos McLean. 530 00:36:56,829 --> 00:36:57,739 Obrigado, Coronel. 531 00:37:08,470 --> 00:37:09,869 - Conseguiu transmitir as ordens. - Sim senhor. 532 00:37:30,152 --> 00:37:32,552 Esse � o lugar. Onde est� a cerca. 533 00:37:32,587 --> 00:37:34,110 Deve ser exato. 534 00:37:35,512 --> 00:37:37,150 Onde, em rela��o a cerca? 535 00:37:37,552 --> 00:37:39,998 - N�o sei. - � muito dif�cil ser exato. 536 00:37:40,033 --> 00:37:42,422 Vimos o General Mayberry desaparecer de outro lugar. 537 00:37:42,553 --> 00:37:43,429 Vou mostrar o lugar exato, senhor. 538 00:37:43,553 --> 00:37:46,067 N�o. No momento n�o vamos nos aproximar mais. 539 00:37:46,953 --> 00:37:48,625 Veja se isto ajuda. 540 00:37:51,994 --> 00:37:53,871 Sim, � o local que eu vi. 541 00:37:53,994 --> 00:37:56,508 Havia um caminho que cruzava toda a areia. 542 00:37:56,594 --> 00:37:57,743 Igual a cerca. 543 00:37:57,954 --> 00:37:59,751 Ali � onde pegaram a Kathy tamb�m. 544 00:37:59,834 --> 00:38:01,062 Pode ver, senhor? 545 00:38:01,955 --> 00:38:03,354 Sim, aqui est�. 546 00:38:07,315 --> 00:38:09,545 Acredita que possa haver algum tipo de entrada? 547 00:38:09,915 --> 00:38:11,871 Se existe est� muito bem escondida 548 00:38:12,115 --> 00:38:14,425 N�o, n�o h� nenhuma entrada. 549 00:38:14,596 --> 00:38:17,030 Se tivesse ver�amos algum sinal. Uma fenda ou algo parecido. 550 00:38:17,436 --> 00:38:19,028 Ali n�o tem nada. 551 00:38:19,876 --> 00:38:21,195 O que o senhor acha? 552 00:38:21,756 --> 00:38:25,033 Se refere a se acredito que uma nave espacial entrou na areia? 553 00:38:25,477 --> 00:38:26,307 Sim. 554 00:38:26,597 --> 00:38:28,030 Deixe-me fazer uma pergunta. 555 00:38:28,757 --> 00:38:31,794 Como poderiam entrar na terra direto, sem se chocar? 556 00:38:32,677 --> 00:38:34,316 Poderiam, se tivessem algum tipo de raio. 557 00:38:34,478 --> 00:38:35,547 Como um raio X? 558 00:38:36,718 --> 00:38:40,154 Um raio radioativo que dissolvesse a terra. 559 00:38:40,918 --> 00:38:42,749 Bom, logo descobriremos. 560 00:38:43,198 --> 00:38:43,994 Rinal... 561 00:38:44,758 --> 00:38:45,953 Onde o Rinaldi est�? 562 00:39:04,320 --> 00:39:05,958 Alo, Clary, Ihe contaram tudo o que est� acontecendo? 563 00:39:06,040 --> 00:39:08,714 - Sim, senhor, mas... - Mas nada, Major. Tudo � verdade. 564 00:39:08,881 --> 00:39:11,076 - Ol�, Roth, me alegro em v�-lo. - Ol�, senhor. 565 00:39:11,201 --> 00:39:13,351 O capit�o Roth � nosso expert em eletr�nica. 566 00:39:18,882 --> 00:39:22,431 E o doutor Kelston pensa que h� uma nave embaixo da terra. 567 00:39:22,522 --> 00:39:23,887 Isso Ihe parece poss�vel? 568 00:39:23,922 --> 00:39:26,561 Em teoria, sim. Com infra-vermelho... 569 00:39:26,962 --> 00:39:29,272 Mas ainda ningu�m domina esta tecnologia, ao menos neste planeta. 570 00:39:29,363 --> 00:39:31,638 Sim, mas achamos que eles n�o s�o deste planeta. 571 00:39:36,883 --> 00:39:39,603 Se eles tem um transmissor, podem gerar raios infra-vermelho, 572 00:39:39,764 --> 00:39:42,073 como n�s geramos ondas curtas para o radio. 573 00:39:42,444 --> 00:39:45,675 N�o h� motivo pelo qual n�o possam dissolver a terra. 574 00:39:45,764 --> 00:39:48,001 Isso poderia ser uma arma altamente destrutiva, n�o? 575 00:39:48,036 --> 00:39:50,239 Sim, e n�o ter�amos nenhuma arma para contra-atacar. 576 00:40:11,726 --> 00:40:13,240 Pode me dizer quais s�o as nossas ordens? 577 00:40:13,327 --> 00:40:17,115 Devem proteger todas as instala��es dessa �rea contra qualquer ataque, 578 00:40:17,367 --> 00:40:20,962 e explorar toda l� superf�cie da areia 579 00:40:21,087 --> 00:40:23,761 Desculpe, onde desapareceu o general Mayberry exatamente? 580 00:40:23,888 --> 00:40:25,640 L�, onde termina a cerca 581 00:40:25,808 --> 00:40:28,368 - Pegue, use o bin�culo. - obrigado. 582 00:40:33,568 --> 00:40:35,048 O sargento Rinaldi esta l�. 583 00:40:35,169 --> 00:40:37,888 Rinaldi, sempre se achando o mais esperto! 584 00:40:38,729 --> 00:40:40,924 Esperava que depois de vinte anos se tornasse mais sensato. 585 00:40:47,570 --> 00:40:48,798 Esse som! 586 00:40:49,210 --> 00:40:50,609 Deixe -me ver, D�melos. 587 00:41:12,492 --> 00:41:15,450 - Eles o pegaram, ele desapareceu! - N�o pode ir l�, Coronel! 588 00:41:16,932 --> 00:41:18,658 Rinaldi tem estado comigo por 20 anos. 589 00:41:18,693 --> 00:41:20,729 Ent�o que seja o �ltimo que eles levam senhor. 590 00:41:20,933 --> 00:41:24,608 N�o temos armas para contra ataca-los, ma se querem guerra v�o te-la. 591 00:41:58,056 --> 00:42:01,606 Quando chegarem os outros holofotes, coloquem mais tr�s neste ponto. 592 00:42:01,817 --> 00:42:03,535 - Mantenha-o rodeado. - Ok, senhor. 593 00:42:03,697 --> 00:42:06,131 N�o quero que nada se aproxime sem que eu de ordem. 594 00:42:06,817 --> 00:42:10,093 E quero que os demais holofotes varram toda a �rea constantemente. 595 00:42:10,217 --> 00:42:12,573 Esses dem�nios poderiam ter aparecido em outro lugar. 596 00:42:13,738 --> 00:42:16,298 Sargento, n�o dei ordens para que... 597 00:42:18,498 --> 00:42:19,613 � voc�, doutora! 598 00:42:20,738 --> 00:42:22,855 - Encontrou algo? - Encontrei algo muito interessante. 599 00:42:23,579 --> 00:42:24,932 A autopsia mostrou isto. 600 00:42:25,099 --> 00:42:26,930 E que foi uma hemorragia cerebral. 601 00:42:28,299 --> 00:42:29,493 Que Ihe parece isto? 602 00:42:31,099 --> 00:42:35,059 Parece uma esp�cie de cristal unido a algo parecido com platina. 603 00:42:35,220 --> 00:42:37,097 - Onde estava localizado? - Na base do cr�nio. 604 00:42:37,340 --> 00:42:39,934 Quando o globo explode no c�rebro, causa a hemorragia. 605 00:42:40,100 --> 00:42:41,453 Foi isso que a matou. 606 00:42:41,660 --> 00:42:43,412 Mam�e, papai... 607 00:42:44,220 --> 00:42:45,370 N�o te preocupes, filho 608 00:42:45,781 --> 00:42:48,659 N�o usariam aparatos t�o complicados s� para matar as pessoas. 609 00:42:48,781 --> 00:42:50,976 Utilizam procedimentos cir�rgicos que acreditamos ser imposs�veis. 610 00:42:51,181 --> 00:42:55,619 Creio que este dispositivo implantado no c�rebro, � algum m�todo de controle. 611 00:42:56,062 --> 00:43:00,214 Controlamos ratos com ondas de alta freq��ncia. 612 00:43:00,382 --> 00:43:04,170 Isso significa que os marcianos enviam instru��es para as pessoas que tem operado? 613 00:43:04,542 --> 00:43:06,181 e eles os obedecem? 614 00:43:06,463 --> 00:43:08,260 Possivelmente. e t�o logo cumpram a sua finalidade, 615 00:43:08,583 --> 00:43:11,343 seus c�rebros s�o destru�dos detonando-se essa pequena c�psula. 616 00:43:11,378 --> 00:43:12,298 N�o! 617 00:43:12,823 --> 00:43:14,654 Operaram seus pais. 618 00:43:15,063 --> 00:43:17,498 - Creio que podemos reproduzi-lo. - Para que 619 00:43:17,584 --> 00:43:21,418 Se tiv�ssemos um receptor, controlar�amos suas freq��ncias. 620 00:43:21,704 --> 00:43:22,932 E assim interceptar suas mensagens? 621 00:43:23,424 --> 00:43:26,496 N�o. Seriam sinais sem sentido para n�s 622 00:43:26,664 --> 00:43:28,735 Mas poder�amos descobrir de onde eles se originam. 623 00:43:28,985 --> 00:43:30,577 - Pois ent�o, vamos em frente, Capit�o! - Sim, senhor. 624 00:43:33,225 --> 00:43:34,624 Por favor, senhor, pe�a urg�ncia! 625 00:44:39,751 --> 00:44:40,661 Coronel. 626 00:44:41,831 --> 00:44:42,866 Aqui Fielding. 627 00:44:46,072 --> 00:44:46,982 Perfeito... 628 00:44:48,152 --> 00:44:49,824 N�o, nada mais. 629 00:44:52,912 --> 00:44:55,507 A Armstead acaba de ser destru�da. 630 00:45:18,475 --> 00:45:20,033 Alto! Fiquem onde est�o! 631 00:45:24,155 --> 00:45:25,349 Para tr�s, n�o toque nele! 632 00:45:26,315 --> 00:45:27,385 Ok, vamos. 633 00:45:28,076 --> 00:45:30,715 O que est� acontecendo? Eu estava bem e... 634 00:45:39,197 --> 00:45:40,266 Sim, pode continuar 635 00:45:41,277 --> 00:45:42,869 N�o, levem os dois para o dep�sito. 636 00:45:44,117 --> 00:45:46,153 Est�o com o Jackson e Blane, os dois policiais. 637 00:45:46,437 --> 00:45:48,268 Ambos tinham aquela coisa na nuca 638 00:45:48,757 --> 00:45:50,874 Eles que sabotaram a industria Armstead. 639 00:45:50,998 --> 00:45:52,203 Foram assassinados? 640 00:45:52,238 --> 00:45:54,468 N�o, os dois morreram da mesma forma que a menina. 641 00:45:56,358 --> 00:46:00,910 Por favor Deus, que encontrem papai e mam�e antes que algo terr�vel Ihes aconte�a 642 00:46:01,399 --> 00:46:03,594 N�o quero que morram tamb�m. 643 00:46:47,963 --> 00:46:48,952 Alto! 644 00:46:50,843 --> 00:46:51,808 Alto ou atiro! 645 00:46:51,843 --> 00:46:53,595 Atire perto. Isso os deter�. 646 00:46:56,284 --> 00:46:58,354 Idiotas! Sou o general Mayberry! 647 00:46:58,604 --> 00:47:00,560 Por todos os santos! � ele mesmo! 648 00:47:00,644 --> 00:47:02,329 Temos ordens de dete-lo, 649 00:47:02,364 --> 00:47:04,320 Soltem o que est�o levando e levantem as m�os. 650 00:47:15,245 --> 00:47:16,884 Nossa! O que foi isso? 651 00:47:17,046 --> 00:47:19,685 Aquelas maletas deviam estar carregadas de nitroglicerina. 652 00:47:23,566 --> 00:47:24,794 � para voc�, Coronel. 653 00:47:26,446 --> 00:47:27,482 Aqui � Fielding. 654 00:47:30,207 --> 00:47:31,959 Os dois morreram na explos�o. 655 00:47:32,607 --> 00:47:35,565 Sim, o foguete est� a salvo. Tem outra ordem? 656 00:47:35,807 --> 00:47:38,117 N�o, n�o tenho outra ordem. Fiquem alertas. 657 00:47:40,048 --> 00:47:41,163 Um homem acaba de... 658 00:47:49,729 --> 00:47:53,881 Tanques. Em uma guerra normal, s�o preciosos, 659 00:48:04,970 --> 00:48:06,403 Ok, major Cleary, 660 00:48:07,210 --> 00:48:09,599 Se tem um raio a� dentro, de pouco servir�o os nossos tanques. 661 00:48:09,690 --> 00:48:11,090 Logo descobriremos. 662 00:48:11,851 --> 00:48:13,409 Que cerquem toda a �rea. 663 00:48:14,371 --> 00:48:16,407 Que o tenente Blair apronte o seu grupo 664 00:48:16,491 --> 00:48:19,210 para plantar cargas de C2, onde Rinaldi desapareceu. 665 00:48:24,012 --> 00:48:25,730 Ordens do Coronel: Cercar a �rea. 666 00:48:25,812 --> 00:48:27,848 A todos os tanques: Cerquem a �rea. 667 00:50:20,702 --> 00:50:21,453 � aqui. 668 00:50:21,623 --> 00:50:23,102 Comecem a cavar. 669 00:50:36,864 --> 00:50:38,934 Sim, Brainard. O que �? 670 00:50:39,144 --> 00:50:42,454 Nada, Dr. Wilson, n�o esperava encontra-lo aqui esta noite. 671 00:50:43,305 --> 00:50:44,215 Senhor... 672 00:50:45,025 --> 00:50:47,493 todos sentimos muito pela sua pequena Kathy. 673 00:50:48,145 --> 00:50:51,023 - N�o h� nada que dizer, mas... - Obrigado, Brainard. 674 00:50:51,865 --> 00:50:54,334 Est� certo de que quer continuar trabalhando senhor? 675 00:50:54,586 --> 00:50:57,054 - N�o preferiria... - Estar em outro lugar? 676 00:50:58,466 --> 00:51:01,742 N�o, obrigado, Brainard. Sempre trabalho de noite. 677 00:51:02,546 --> 00:51:04,025 Devo continuar, sabia? 678 00:51:05,387 --> 00:51:08,504 - Boa noite, Brainard. - Boa noite, senhor. 679 00:51:27,069 --> 00:51:28,502 N�o pode parar aqui, senhora. 680 00:51:28,989 --> 00:51:31,423 Alguma coisa aconteceu com o carro. Acho que � a igni��o. 681 00:51:31,989 --> 00:51:34,298 Poderia verificar se n�o h� um cabo solto? 682 00:51:34,389 --> 00:51:36,505 N�o sou mec�nico, mas vou dar uma olhada. 683 00:51:40,910 --> 00:51:42,138 Pise no acelerador 684 00:51:44,310 --> 00:51:47,268 - Deu a partida? - Oh, me desculpe. 685 00:51:50,351 --> 00:51:51,784 Deixe o motor funcionado! 686 00:51:53,551 --> 00:51:55,189 AREA RESTRITA 687 00:53:40,521 --> 00:53:42,398 R�pido. Leve-os para o hospital. 688 00:54:23,245 --> 00:54:25,839 H� uma esp�cie de c�mara subterr�nea! Sargento, de-me a lanterna. 689 00:54:26,045 --> 00:54:28,479 - Ser� melhor que eu des�a primeiro. - Eu dou as ordens aqui. 690 00:54:28,685 --> 00:54:30,323 Os demais, sigam-me! 691 00:54:36,126 --> 00:54:38,435 - Est� bem, Coronel? - Sim, acho que sim. 692 00:54:39,886 --> 00:54:42,606 Joguem uma corda, a descida � longa. 693 00:54:49,407 --> 00:54:50,726 OK. Podem descer. 694 00:55:03,408 --> 00:55:04,478 O que Ihe parece? 695 00:55:05,369 --> 00:55:06,961 Que devem ter um bom raio. 696 00:55:07,089 --> 00:55:10,126 Um que n�o s� atravessa o solo, mas que o derrete tamb�m! 697 00:55:10,209 --> 00:55:11,614 Diria que � f�sforo? 698 00:55:11,649 --> 00:55:13,765 N�o tem tanta luz como tinha a alguns segundos atr�s. 699 00:55:13,969 --> 00:55:16,255 Talvez, por no estar em contato com o raio. 700 00:55:16,290 --> 00:55:18,520 N�o nos diz nada sobre para onde levaram o Rinaldi. 701 00:55:18,770 --> 00:55:21,926 Talvez abriram um t�nel de sa�da e o bloquearam depois. 702 00:55:21,961 --> 00:55:25,083 Isso nos deixa t�o ignorantes como quando entramos. 703 00:55:26,091 --> 00:55:28,082 Ok, preparem-se para irmos. 704 00:55:29,811 --> 00:55:30,926 Vamos! 705 00:55:40,412 --> 00:55:42,130 Eles abandonaram este ponto. 706 00:55:43,212 --> 00:55:44,201 Tiveram sorte? 707 00:55:44,492 --> 00:55:47,405 Unimos o cristal a um oscilador vari�vel. 708 00:55:50,413 --> 00:55:52,005 Se n�o tiver danificado 709 00:55:52,333 --> 00:55:54,403 deve emitir alguma vibra��o. 710 00:55:56,053 --> 00:55:58,454 Essas criaturas n�o devem estar muito distante. Veja se funciona. 711 00:55:58,489 --> 00:55:59,409 Sim, senhor. 712 00:56:13,495 --> 00:56:16,612 WXPY. Aqui � o sargento Forster. cambio. 713 00:56:17,735 --> 00:56:20,125 Um momento, perguntam pela Dra. Blake. 714 00:56:20,456 --> 00:56:22,048 - Eu sou a Dra. Blake. - � para a senhora. 715 00:56:25,656 --> 00:56:26,884 Sou a Dra. Blake. 716 00:56:27,816 --> 00:56:29,135 Quem vai operar? 717 00:56:30,376 --> 00:56:32,686 Bem, ele sabe como s�o fixados os cabos. 718 00:56:33,497 --> 00:56:35,647 Me chamem assim que terminarem. 719 00:56:41,738 --> 00:56:43,615 Os pais de David est�o em uma sala de cirurgia. 720 00:56:44,138 --> 00:56:45,571 Acho que devo dizer-Ihe? 721 00:56:46,058 --> 00:56:47,491 Sim,eu acho que sim 722 00:56:50,338 --> 00:56:53,297 - Est� com frio? - Estou bem, mas... 723 00:56:54,499 --> 00:56:56,808 Mas gostaria de saber algo sobre seus pais n�o �? 724 00:56:58,339 --> 00:57:00,091 Vamos dar um passeio. 725 00:57:10,740 --> 00:57:12,458 Encontraram os seus pais. 726 00:57:12,540 --> 00:57:15,294 Onde? Eles est�o bem? N�o est�o igual a Kathy? 727 00:57:15,381 --> 00:57:16,609 N�o, David, n�o est�o mortos. 728 00:57:16,981 --> 00:57:19,131 - Posso ver eles? - Ainda n�o David. 729 00:57:19,301 --> 00:57:22,054 Est�o no hospital e v�o ser operados, pelo Dr. Metson 730 00:57:22,181 --> 00:57:24,615 - � um grande cirurgi�o de c�rebro. - Cirurgi�o de c�rebro? 731 00:57:25,182 --> 00:57:27,742 Estou certa de que conseguir�o extrair os cristais e... 732 00:57:27,822 --> 00:57:29,858 E ent�o estar�o salvos, N�o vai acontecer nada com eles! 733 00:57:29,942 --> 00:57:31,660 Como aconteceu com a Kathy n�o �. 734 00:57:31,742 --> 00:57:33,300 N�o, David, estar�o bem. 735 00:57:33,502 --> 00:57:34,696 Quando saberemos? 736 00:57:35,022 --> 00:57:37,218 Bem, o Dr. Metson n�o chegou ainda mas.. 737 00:57:37,343 --> 00:57:38,571 N�o chegou ainda? 738 00:57:38,663 --> 00:57:41,416 Tem que ser paciente. Ele vem de Middletown. 739 00:57:41,583 --> 00:57:42,936 Mas, fica a uma hora daqui! 740 00:57:43,183 --> 00:57:45,651 Mas por aqui n�o h� ningu�m que possa fazer a opera��o. 741 00:57:45,743 --> 00:57:47,700 Mas em uma hora os marcianos! 742 00:57:48,064 --> 00:57:50,453 Procure n�o pensar nisso. Eles ficar�o bem ok?. 743 00:57:59,785 --> 00:58:01,503 Eles n�o est�o localizando nada! 744 00:58:01,625 --> 00:58:03,536 N�o encontram ningu�m! 745 00:58:03,865 --> 00:58:06,584 Os marcianos v�o... 746 00:58:17,386 --> 00:58:19,457 Roth! Fielding! Aqui! 747 00:58:19,827 --> 00:58:20,782 Aqui! 748 00:58:22,827 --> 00:58:24,385 R�pido, Coronel! Aqui! 749 00:58:35,428 --> 00:58:36,497 Mutante! 750 00:59:00,430 --> 00:59:02,500 Solte-me! deixe-me ir, pare 751 00:59:06,191 --> 00:59:08,466 - Est� procurando. - Sim, espere um momento. 752 00:59:08,711 --> 00:59:11,100 Solte-me! Deixe-me! 753 00:59:11,991 --> 00:59:13,185 Coronel Fielding! 754 00:59:50,715 --> 00:59:53,024 Continuem procurando. N�o podem ter ido muito longe. 755 00:59:53,715 --> 00:59:55,671 Aqui n�o h� nada. Eles se foram. 756 00:59:56,035 --> 00:59:57,867 Mas acabaram de desaparecer bem aqui a somente um minuto! 757 00:59:57,996 --> 01:00:01,113 Ent�o n�o o salvaremos procurando buracos onde n�o est�o. 758 01:00:01,476 --> 01:00:02,272 Vamos. 759 01:00:18,877 --> 01:00:20,948 Pare! Me solta! 760 01:00:54,121 --> 01:00:57,097 - Aqui! Encontramos um! - Tenente, coloque uma carga aqui. 761 01:00:57,132 --> 01:01:00,074 Major, que seus tanques disparem para o outro lado do areal. 762 01:01:00,201 --> 01:01:01,286 Quanto mais barulho, melhor. 763 01:01:01,321 --> 01:01:03,119 Que os marcianos pensem que estamos atacando por ali. 764 01:01:03,322 --> 01:01:05,358 Assim talvez n�o estejam por aqui quando a carga explodir. 765 01:01:20,323 --> 01:01:21,597 Sargento Rinaldi! 766 01:01:39,005 --> 01:01:40,723 Qual � o seu nome? 767 01:01:41,845 --> 01:01:43,563 David, voc� me conhece. 768 01:01:43,845 --> 01:01:45,517 Voc� n�o. Voc�. 769 01:01:46,086 --> 01:01:47,678 Como se chama? 770 01:01:47,766 --> 01:01:49,119 Sou a doutora Blake. 771 01:01:55,926 --> 01:01:57,599 O que est�o fazendo l� em cima? 772 01:02:13,368 --> 01:02:14,721 O que est�o fazendo? 773 01:02:17,888 --> 01:02:19,004 Quem � ele? 774 01:02:19,569 --> 01:02:23,039 � um ser evolu�do possui intelig�ncia m�xima. 775 01:02:23,489 --> 01:02:25,161 Estes s�o seus escravos. 776 01:02:25,409 --> 01:02:27,604 Existem somente para satisfazer as suas vontades 777 01:02:27,849 --> 01:02:29,488 Igual voc� ser�. 778 01:02:29,610 --> 01:02:31,202 O que est�o fazendo l� em cima? 779 01:02:31,410 --> 01:02:32,445 N�o sei. 780 01:02:32,890 --> 01:02:35,279 Voc� vai me dizer, dentro de um momento. 781 01:02:36,130 --> 01:02:36,880 Vamos! 782 01:03:02,333 --> 01:03:03,812 Solta ela! Pe�a para solta-la! 783 01:03:04,013 --> 01:03:05,492 Solta ela! Pe�a para solta-la! 784 01:03:05,573 --> 01:03:07,689 Se fez algo com os meus pais, vou te... 785 01:03:26,255 --> 01:03:27,973 Vamos, r�pido! Para o t�nel! 786 01:03:38,296 --> 01:03:39,649 Pare! Deixe-me ir! 787 01:04:04,978 --> 01:04:06,172 Deixe-me ir 788 01:04:27,660 --> 01:04:29,697 Coronel Fielding! Coronel Fielding 789 01:04:47,582 --> 01:04:49,573 � o menino, vamos! 790 01:05:05,904 --> 01:05:07,735 Atirem quando eu mandar 791 01:05:17,065 --> 01:05:18,020 Fogo! 792 01:05:38,067 --> 01:05:39,261 Vamos! 793 01:07:04,155 --> 01:07:05,304 Afastem-se! 794 01:07:29,157 --> 01:07:30,476 Est�o se retirando! 795 01:07:30,557 --> 01:07:33,833 J� colocamos os explosivos. O suficiente para manda-los de volta a Marte. 796 01:07:54,719 --> 01:07:55,914 Onde est� David? 797 01:07:56,240 --> 01:07:58,276 - E Rinaldi? - N�o sei. 798 01:07:58,360 --> 01:07:59,952 Pegue alguns soldados e 799 01:08:00,080 --> 01:08:02,720 Procure em todos os t�neis que saem aqui . Voc� s� tem alguns minutos. 800 01:08:02,755 --> 01:08:03,845 Daremos um sinal. 801 01:08:03,880 --> 01:08:05,791 Assim que os explosivos forem colocados 802 01:08:05,880 --> 01:08:07,473 a nave voar� pelos ares. 803 01:08:07,561 --> 01:08:09,358 - N�s vamos subir, Coronel. - Ok. 804 01:09:01,406 --> 01:09:04,064 Venham, procurem em todos os t�neis e na nave. 805 01:09:04,099 --> 01:09:06,722 Quando ouvir o sinal, retorne rapidamente! 806 01:09:49,050 --> 01:09:50,005 Alto! 807 01:09:50,530 --> 01:09:51,758 O que � isso? 808 01:09:52,210 --> 01:09:53,438 Parece uma explos�o. 809 01:09:55,050 --> 01:09:56,040 Continuem. 810 01:10:07,732 --> 01:10:09,927 Este lugar est� cheio desses bichos. 811 01:10:13,732 --> 01:10:15,245 Tire todos daqui, Sargento. 812 01:10:15,532 --> 01:10:16,851 Todo mundo fora. 813 01:10:17,253 --> 01:10:19,164 Voc� e eu tentaremos dete-los. Avisem o coronel. 814 01:10:23,973 --> 01:10:26,407 Retirada de emerg�ncia. Quanto ainda falta, tenente? 815 01:10:26,493 --> 01:10:28,962 Est�o prontos. Quanto tempo para detonar? 816 01:10:29,294 --> 01:10:31,250 Seis minutos. Isso nos dar� tempo suficiente para subir � superf�cie. 817 01:10:32,654 --> 01:10:33,564 Vamos! 818 01:10:54,376 --> 01:10:56,685 Vamos fechar esta entrada. Me de uma granada. 819 01:11:05,737 --> 01:11:09,207 Assim os que est�o deste lado, n�o poder�o desativar o detonador. 820 01:11:28,059 --> 01:11:29,697 Coronel Fielding!Coronel Fielding 821 01:11:30,699 --> 01:11:32,052 A sa�da est� bloqueada. 822 01:11:32,179 --> 01:11:34,535 Se n�o desativarmos o detonador, vamos ficar em mil peda�os. 823 01:11:34,620 --> 01:11:37,009 N�o podemos! E n�o podemos entrar na nave! 824 01:11:37,660 --> 01:11:40,260 - Quanto tempo n�s temos tenente? - Uns tr�s minutos. 825 01:11:40,295 --> 01:11:41,488 Comecem a cavar. 826 01:11:52,381 --> 01:11:55,738 Temos de atingi-los diretamente com as granadas, Major. 827 01:11:56,062 --> 01:11:57,893 A �nica forma de elimina-los � explodindo-os. 828 01:11:58,382 --> 01:11:59,497 Est�o vindo! 829 01:12:32,425 --> 01:12:33,858 Alto! � menino. 830 01:12:34,145 --> 01:12:36,534 Isto tudo vai explodir. Temos que sair daqui! 831 01:12:40,226 --> 01:12:41,540 � o Rinaldi senhor, est� vivo. 832 01:12:41,575 --> 01:12:42,855 Pegue-o mas ande depressa! 833 01:12:42,946 --> 01:12:45,301 Para que correr se estamos presos. N�o h� sa�da. 834 01:12:46,346 --> 01:12:47,938 H� sim, use isto! 835 01:13:06,348 --> 01:13:08,703 - Quanto nos falta? - Menos de dois minutos. 836 01:13:14,989 --> 01:13:17,025 - Quanto? - 90 segundos. 837 01:13:18,989 --> 01:13:20,945 Acaba de sair, Coronel. cuide dele. 838 01:13:21,109 --> 01:13:22,790 - Sabe como funciona, David? - Sim. 839 01:13:22,825 --> 01:13:23,905 Vamos, nos de uma m�o. 840 01:13:24,670 --> 01:13:25,898 Afastem-se todos! 841 01:13:43,952 --> 01:13:45,067 Vamos! 842 01:13:48,152 --> 01:13:49,267 Depressa! 843 01:13:50,832 --> 01:13:52,788 O menino sobe primeiro, Sargento. 844 01:13:54,512 --> 01:13:55,878 Subam o Rinaldi. 845 01:13:55,913 --> 01:13:58,302 Todos para atr�s, est� a ponto de explodir! 846 01:16:53,369 --> 01:16:54,688 Mam�e! Papai! 847 01:16:54,889 --> 01:16:56,288 Voc�s est�o bem? 848 01:16:57,329 --> 01:16:59,455 - Claro que estamos bem! 849 01:16:59,490 --> 01:17:01,401 - O rel�mpago te assustou? - N�o, n�o foi isso. 850 01:17:01,490 --> 01:17:03,162 N�o foram ao hospital? 851 01:17:04,130 --> 01:17:05,961 N�o, est�vamos dormindo. 852 01:17:06,610 --> 01:17:08,566 N�o deve ter medo. 853 01:17:09,010 --> 01:17:10,856 Conte-nos, o que aconteceu 854 01:17:10,891 --> 01:17:13,564 Foi horr�vel eles os tornaram algo terr�vel. 855 01:17:13,771 --> 01:17:16,569 Eram verdes, tinham pistolas de raios, e a cerca desapareceu. 856 01:17:16,651 --> 01:17:17,640 Que cerca? 857 01:17:17,811 --> 01:17:19,164 A que cruzava a areia. 858 01:17:19,371 --> 01:17:20,856 Vou dar uma olhada... 859 01:17:20,891 --> 01:17:22,245 Ela esta de volta agora. 860 01:17:22,732 --> 01:17:25,849 Se ela est� no lugar e n�s estamos bem voc� estava sonhando 861 01:17:26,572 --> 01:17:28,005 Suponho que sim, mas... 862 01:17:29,652 --> 01:17:30,767 Durma bem 863 01:17:54,895 --> 01:17:56,248 ok! 66885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.