Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,592 --> 00:01:20,837
O c�u
2
00:01:20,872 --> 00:01:24,785
No passado, um objeto
de supersti��o e de medo
3
00:01:25,153 --> 00:01:27,826
Agora � um campo
para a amplia��o do conhecimento.
4
00:01:28,073 --> 00:01:31,383
A distancia at� V�nus,
a atmosfera de Marte,
5
00:01:31,913 --> 00:01:35,508
o tamanho de J�piter
e a velocidade de Merc�rio,
6
00:01:35,873 --> 00:01:37,546
sabemos tudo isso e mais.
7
00:01:37,674 --> 00:01:41,223
Porem, h� mist�rios maiores.
O c�u guarda os seus segredos.
8
00:01:41,474 --> 00:01:44,830
Que tipo de vida, se � que existe,
habita esses planetas?
9
00:01:45,074 --> 00:01:46,827
Vida humana como a nossa?
10
00:01:47,035 --> 00:01:49,788
Ou vida muito inferior na escala?
11
00:01:50,035 --> 00:01:52,320
Ou perigosamente superior...
12
00:01:52,355 --> 00:01:54,869
Encontrar uma resposta
a esta eterna pergunta,
13
00:01:55,195 --> 00:01:56,389
ainda atual
14
00:01:56,475 --> 00:01:59,673
� uma preocupa��o constante
de todos cientistas do mundo.
15
00:01:59,796 --> 00:02:02,105
Cientistas famosos e desconhecidos,
16
00:02:02,876 --> 00:02:04,867
cientistas de grandes universidades,
17
00:02:05,516 --> 00:02:07,427
e de casas modestas.
18
00:02:10,637 --> 00:02:14,152
Cientistas de todas as idades...
19
00:02:31,359 --> 00:02:32,792
O que voc� vai fazer, amor?
20
00:02:33,079 --> 00:02:35,434
Vou preparar o caf�.
21
00:02:38,519 --> 00:02:40,077
S�o 4:00 horas da madrugada.
22
00:02:41,039 --> 00:02:43,713
Quatro?
mas o despertador tocou!
23
00:02:44,520 --> 00:02:45,839
Voc� deve ter sonhado.
24
00:02:45,920 --> 00:02:48,514
Est� programado para as 7:30,
como sempre.
25
00:02:50,520 --> 00:02:51,794
Esse menino!
26
00:03:00,001 --> 00:03:00,911
David!
27
00:03:01,761 --> 00:03:03,639
Veja, papai,
n�o queria despertar o senhor.
28
00:03:03,962 --> 00:03:04,917
Sabe que horas s�o?
29
00:03:05,122 --> 00:03:08,751
Sei, espero ver Ori�n
que s� voltara a passar daqui a seis anos.
30
00:03:08,842 --> 00:03:10,116
Deixa eu ver!
31
00:03:12,802 --> 00:03:13,918
N�o � incr�vel?
32
00:03:14,363 --> 00:03:16,593
Sim, da para ver
nitidamente.
33
00:03:16,883 --> 00:03:20,876
E f�cil encontrar Rigel e Bellatrix,
porem para ver a Gran Nebula...
34
00:03:21,163 --> 00:03:23,358
Agora voc� vai � direto para a cama.
35
00:03:24,964 --> 00:03:26,955
- Eu tava dizendo que...
36
00:03:27,044 --> 00:03:30,878
n�o s� me casei com um cientista,
como meu filho tamb�m ser� um.
37
00:03:31,004 --> 00:03:32,323
Vamos, volte para a cama.
38
00:03:32,604 --> 00:03:34,401
Mam�e, deixa eu ficar mais um pouquinho.
39
00:03:34,484 --> 00:03:36,794
Nem pensar!
A esta hora da madrugada!
40
00:03:37,325 --> 00:03:38,519
Sua m�e tem raz�o.
41
00:03:38,645 --> 00:03:40,681
N�o quero ouvir nenhum barulho
nem nas coisas da cozinha.
42
00:03:40,965 --> 00:03:42,398
Conversara com o seu pai pela manh�.
43
00:03:42,485 --> 00:03:44,953
Se eu acordo de madrugada,
fico na cama at� mais tarde.
44
00:03:45,205 --> 00:03:47,515
- Boa noite, David.
- Boa noite, mam�e.
45
00:03:48,926 --> 00:03:49,722
Boa noite, papai.
46
00:03:49,846 --> 00:03:51,643
- Voc� vai dormir?
- Sim.
47
00:03:53,606 --> 00:03:55,278
Boa noite, filho.
48
00:04:45,531 --> 00:04:47,089
Minha nossa...!
49
00:05:05,413 --> 00:05:07,768
- Papai!
- O que aconteceu?
50
00:05:07,893 --> 00:05:10,805
Alguma coisa aterrizou atr�s das arvores.
Na areia.
51
00:05:10,973 --> 00:05:12,749
- Uma grande luz branca!
- O que?
52
00:05:12,784 --> 00:05:14,526
Vamos! Est� l� fora.
Vou te mostrar.
53
00:05:19,094 --> 00:05:20,686
Sua m�e n�o te disse para ficar na cama?
54
00:05:20,814 --> 00:05:23,248
Disse, mas eu acordei!
55
00:05:23,414 --> 00:05:25,167
Havia uma luz branca
iluminando todo, e...
56
00:05:25,615 --> 00:05:27,128
aterrizou ali mesmo!
57
00:05:34,255 --> 00:05:35,291
Voc� estava sonhando!
58
00:05:35,376 --> 00:05:38,334
Se ca�sse um meteorito, seria ouvido/a quil�metros de distancia.
59
00:05:38,416 --> 00:05:40,691
N�o caiu, aterrizou!
eu vi!
60
00:05:40,776 --> 00:05:43,734
N�o sei o que era,
era como uma nave espacial.
61
00:05:43,856 --> 00:05:44,811
Que tamanho?
62
00:05:45,456 --> 00:05:47,129
- Grande como...
- Um avi�o.
63
00:05:47,257 --> 00:05:48,053
Maior!
64
00:05:49,777 --> 00:05:52,132
Mas agora n�o tem nada
N�o?
65
00:05:52,257 --> 00:05:56,045
- Agora n�o,mas o...
- Vem para a cama, filho.
66
00:06:01,378 --> 00:06:04,131
Olha, tudo isto � fruto
da sua imagina��o.
67
00:06:04,618 --> 00:06:06,858
- Mas eu vi!
- Como � que ele era?
68
00:06:06,893 --> 00:06:08,338
Eu n�o posso explicar direito.
69
00:06:08,619 --> 00:06:12,089
Primeiro tinha uma luz, depois ela apagou,
depois um zumbido.
70
00:06:12,179 --> 00:06:15,171
Sabe o que faremos?
Quando acordarmos, iremos dar uma olhada.
71
00:06:15,259 --> 00:06:18,171
Se tiver algum vest�gio de disco voador,
informaremos o General Mayberry.
72
00:06:18,259 --> 00:06:20,091
- Porem...
- Pela manh�!
73
00:06:20,540 --> 00:06:24,055
- Ok.
- Esse � meu filho! Boa noite.
74
00:06:59,863 --> 00:07:01,979
- O que est� acontecendo?
- Continue dormindo, Mary.
75
00:07:02,304 --> 00:07:04,181
- Voc� est� bem David?
- Sim, claro.
76
00:07:04,344 --> 00:07:06,733
- Me desculpe por te-la acordada.
- O que aconteceu?
77
00:07:06,864 --> 00:07:08,980
Nada, j� que eu volto.
78
00:07:09,104 --> 00:07:11,015
George, o que est� acontecendo?
79
00:07:13,105 --> 00:07:16,142
David disse que algo aterrizou
no campos de tr�s.
80
00:07:16,225 --> 00:07:19,023
N�o tem sentido, porem
ele parece t�o convencido!
81
00:07:19,425 --> 00:07:20,778
Como aterrizou?
82
00:07:20,905 --> 00:07:23,817
Disse que viu uma luz branca
ou algo assim, e...
83
00:07:24,386 --> 00:07:26,741
ele n�o � o tipo de crian�a
que imagina coisas.
84
00:07:26,986 --> 00:07:29,022
e como no laborat�rio estamos trabalhando,
com algo secreto,
85
00:07:29,106 --> 00:07:31,381
temos ordem de avisar
se vermos algo diferente.
86
00:07:31,626 --> 00:07:33,856
- E tem havido rumores.
- Rumores?
87
00:07:34,026 --> 00:07:35,824
Mary, voc� sabe
que n�o posso falar disso.
88
00:07:36,147 --> 00:07:37,500
� melhor eu sair para dar uma olhada.
89
00:09:08,475 --> 00:09:10,670
Sra. McLean,
onde est� o seu filho agora?
90
00:09:10,835 --> 00:09:12,952
Continua dormido,
N�o quis acorda-lo.
91
00:09:13,116 --> 00:09:15,346
E o seu marido,
colocou o roup�o, os sapatos,
92
00:09:15,556 --> 00:09:17,751
foi para o campo,
e desapareceu?
93
00:09:17,916 --> 00:09:20,510
Sim parece loucura,
mas se pudessem ir ver...
94
00:09:20,596 --> 00:09:23,634
Sra. McLean, George j� desapareceu
alguma vez antes?
95
00:09:23,837 --> 00:09:24,792
Claro que n�o!
96
00:09:24,877 --> 00:09:27,949
N�o se ofenda, mas
sabe como s�o os cientistas...
97
00:09:28,157 --> 00:09:31,035
Meu marido � um projetista.
Um Engenheiro. N�o um professor qualquer.
98
00:09:31,757 --> 00:09:34,431
- Por favor! Parem de falar e...
- Ok,ok!
99
00:09:34,598 --> 00:09:37,988
Precisamos de todas as informa��es. Temos
que informar o comiss�rio.
100
00:09:38,318 --> 00:09:39,273
Vamos.
101
00:09:44,358 --> 00:09:46,190
Realmente, aqui n�o h� nada
102
00:09:47,079 --> 00:09:49,957
Discos voadores, cientistas
desaparecidos, e o que mais?
103
00:09:50,799 --> 00:09:53,124
Vamos, aqui n�o est�.
104
00:09:53,159 --> 00:09:55,309
Por mim, est� bem. Preciso de um caf�.
105
00:09:57,560 --> 00:10:00,438
- George McLean.
- Acho que ele esteve por aqui.
106
00:10:00,960 --> 00:10:04,077
- Voc� explora o norte, e eu irei por aqui.
- Sim.
107
00:10:05,680 --> 00:10:07,239
Adeus ao caf�.
108
00:10:14,641 --> 00:10:17,599
Ei, Jackson.
Jackson!
109
00:10:24,562 --> 00:10:26,314
Ei, Jackson, onde voc� est�?
110
00:10:41,044 --> 00:10:42,762
- Bom dia, mam�e.
- Bom dia, querido.
111
00:10:42,884 --> 00:10:44,569
- Tem dormido bem?
- Sim
112
00:10:44,604 --> 00:10:46,720
- Que horas s�o?
- Deve ser quase oito.
113
00:10:47,124 --> 00:10:48,318
Onde est� o papai?
114
00:10:48,884 --> 00:10:49,929
Saiu cedo.
115
00:10:49,964 --> 00:10:51,876
Oh n�o,
Ele me prometeu que sair�amos.
116
00:10:51,965 --> 00:10:53,557
N�o reclame.
Mam�e est� cansada e...
117
00:10:53,685 --> 00:10:55,437
Algu�m pode me dar
uma x�cara de caf�?
118
00:11:00,845 --> 00:11:03,201
George, voc� est� a salvo!
Estava t�o preocupada.
119
00:11:03,366 --> 00:11:05,084
O que aconteceu?
Pens�vamos que estava no laborat�rio
120
00:11:05,206 --> 00:11:07,276
No importa, David.
O que aconteceu?
121
00:11:07,366 --> 00:11:09,357
Eu fui ver Bill Wilson.
122
00:11:09,846 --> 00:11:12,645
- De pijama?
- De pijama, evidentemente.
123
00:11:13,007 --> 00:11:14,201
- Mas...
- e basta.
124
00:11:18,367 --> 00:11:20,597
- Onde est� o seu outro sapato?
- Eu disse basta!
125
00:11:23,328 --> 00:11:25,239
Ser� melhor
avisarmos a pol�cia.
126
00:11:25,528 --> 00:11:26,756
Que policia?
127
00:11:27,048 --> 00:11:29,403
Estava t�o preocupada
que chamei a policia.
128
00:11:29,648 --> 00:11:30,842
Est�o ai fora,
procurando voc�.
129
00:11:30,968 --> 00:11:33,641
- V� chama-los e diga -Ihes que...
- Quieto!
130
00:11:34,889 --> 00:11:36,845
- Est�o l� fora?
- Sim.
131
00:11:37,129 --> 00:11:39,165
O que ta acontecendo, George?
O que?
132
00:11:39,529 --> 00:11:42,487
Oxal� aprendesse a se meter
somente em seus assuntos!
133
00:11:43,889 --> 00:11:45,323
Esses policiais...
134
00:11:45,530 --> 00:11:47,885
far�o perguntas, eu n�o posso...
135
00:11:47,970 --> 00:11:49,403
O que?
Por que n�o pode?
136
00:11:49,570 --> 00:11:51,208
Traga o meu caf�!
137
00:11:55,370 --> 00:11:57,441
Papai,
viu alguma coisa ai fora?
138
00:11:57,611 --> 00:12:00,648
N�o comece de novo com essas
est�pidos hist�rias de discos voadores!
139
00:12:04,091 --> 00:12:04,887
Mas papai...
140
00:12:05,331 --> 00:12:06,320
O que voc� quer agora?
141
00:12:07,052 --> 00:12:09,168
O que aconteceu na sua nuca?
Parece como...
142
00:12:09,372 --> 00:12:11,886
Nada! Me enrosquei no alambrado.
143
00:12:12,092 --> 00:12:14,367
Alambrado? Mas n�o h� alambrado...
144
00:12:14,452 --> 00:12:16,329
Eu j� disse que me enrosquei
em um alambrado!
145
00:12:18,573 --> 00:12:19,847
Vista-se.
146
00:12:23,893 --> 00:12:26,407
Vista-se.
Quero que leve uns recados.
147
00:12:40,215 --> 00:12:43,093
- Eu sinto muito...
- � seu marido?
148
00:12:43,455 --> 00:12:45,013
Sim, sou George McLean.
149
00:12:45,135 --> 00:12:47,569
Sinto muito por minha mulher
ter causado problemas.
150
00:12:47,815 --> 00:12:49,009
N�o se preocupe.
151
00:12:49,335 --> 00:12:50,849
Voc� est� bem?
152
00:12:50,976 --> 00:12:52,648
Sim, estou bem.
153
00:12:53,216 --> 00:12:55,172
Ent�o n�o registraremos a parte.
154
00:12:56,056 --> 00:12:58,490
N�s esqueceremos todo este assunto,
n�o � verdade, Mary?
155
00:12:58,976 --> 00:12:59,886
Sim...
156
00:13:00,496 --> 00:13:01,612
Voc�s querem um caf�?
157
00:13:01,697 --> 00:13:02,652
N�o seja tonta, Mary.
158
00:13:02,737 --> 00:13:05,490
Estes senhores tem um servi�o
muito importante para fazer.
159
00:13:05,697 --> 00:13:06,891
Sim,voc� tamb�m.
160
00:13:07,537 --> 00:13:08,526
Sim eu sei.
161
00:13:09,097 --> 00:13:10,325
At� logo.
162
00:13:14,418 --> 00:13:15,737
O que voc� est� olhando?
163
00:13:16,738 --> 00:13:19,252
Do que falavam eles?
Est�o planejando alguma coisa?
164
00:13:19,338 --> 00:13:21,056
N�o diga besteiras Mary.
165
00:13:22,098 --> 00:13:23,452
E voc�, vai se vestir!
166
00:14:04,862 --> 00:14:06,933
David,
Onde voc� vai?
167
00:14:08,263 --> 00:14:10,379
- Vou falar com a mam�e.
- Ela est� se vestindo.
168
00:14:10,863 --> 00:14:11,898
O que voc� quer?
169
00:14:12,263 --> 00:14:13,252
Nada.
170
00:14:13,983 --> 00:14:15,302
O que voc� est� tramando?
171
00:14:15,863 --> 00:14:17,541
Nada.
S� estava jogando.
172
00:14:17,576 --> 00:14:19,220
V� jogar na casa da Andy
173
00:14:21,264 --> 00:14:22,140
David...
174
00:14:23,424 --> 00:14:24,334
Venha aqui.
175
00:14:26,744 --> 00:14:28,178
Vou avisando,
176
00:14:28,585 --> 00:14:32,373
N�o saia por ai falando sobre essas coisas
que voc� imaginou ver nos campos.
177
00:14:33,145 --> 00:14:34,578
Entendido?
178
00:14:40,346 --> 00:14:41,381
Quem era?
179
00:14:41,506 --> 00:14:44,179
David.
Disse para ele ir jogar na casa de Andy.
180
00:14:44,586 --> 00:14:46,065
Bem.
N�s vamos � cidade?
181
00:14:46,546 --> 00:14:49,060
Gostaria que esperasse
um momento.
182
00:14:49,506 --> 00:14:51,179
Tenho algo para te mostrar.
183
00:15:25,830 --> 00:15:27,515
Senhora Wilson,
O Sr. Wilson est� em casa?
184
00:15:27,550 --> 00:15:30,348
N�o David ele n�o est�, s� voltar� a tarde,
est� fora da cidade.
185
00:15:30,470 --> 00:15:32,950
- O que aconteceu?
- Fora da cidade? Tem certeza?
186
00:15:32,985 --> 00:15:34,556
Meu pai disse
que o viu esta manh�.
187
00:15:34,591 --> 00:15:38,470
N�o pode ser. Voc� � a primeira
pessoa que vem aqui hoje.
188
00:15:39,231 --> 00:15:40,300
Aconteceu alguma coisa?
189
00:15:40,431 --> 00:15:42,591
Sra. Wilson, Kathy est� desaparecida!
190
00:15:42,626 --> 00:15:44,717
Kathy?
O que voc� est� querendo dizer?
191
00:15:44,752 --> 00:15:47,141
Ela estava perto da areia.
Eu vi com o meu telesc�pio.
192
00:15:47,352 --> 00:15:48,865
De repente o ch�o se abriu e sugou ela.
193
00:15:49,032 --> 00:15:51,877
N�o fale besteira!
Onde ela est�? O que aconteceu?
194
00:15:51,912 --> 00:15:54,426
Eu to dizendo a verdade, eu juro!
Tem alguma coisa l�...
195
00:15:54,512 --> 00:15:56,344
O que? Onde est�?
196
00:16:06,714 --> 00:16:08,769
Kathy, onde voc� estava?
O que aconteceu?
197
00:16:08,804 --> 00:16:10,825
Nada, mam�e,
s� fui colher algumas flores.
198
00:16:11,514 --> 00:16:14,426
Oh David, como � que voc�
vem me assustar assim?
199
00:16:14,754 --> 00:16:17,110
- Eu sinto muito, Sra. Wilson.
- Isso n�o se faz!
200
00:16:17,195 --> 00:16:18,867
- Inventar uma hist�ria como essa...
- Sinto muito.
201
00:16:21,995 --> 00:16:24,304
Sra. Wilson, Sra. Wilson!
Sua casa est� pegando fogo!
202
00:16:26,235 --> 00:16:28,033
David, voc� est� bem?
203
00:16:46,477 --> 00:16:48,035
Vamos chamar os bombeiros.
204
00:16:49,478 --> 00:16:51,116
Os bombeiros n�o poder�o apagar esse fogo
205
00:16:51,278 --> 00:16:54,190
Algu�m derramou gasolina
e o fogo est� se alastrando.
206
00:16:54,278 --> 00:16:57,078
Isso � imposs�vel. Guardamos
a gasolina na garagem.
207
00:16:57,113 --> 00:16:59,751
Tem uma lata de gasolina
atirada no ch�o.
208
00:16:59,878 --> 00:17:01,312
� isso que est� queimando.
209
00:17:02,359 --> 00:17:03,951
Kathy,
Voc� estava jogando no s�t�o?
210
00:17:04,079 --> 00:17:05,114
N�o, mam�e.
211
00:17:19,400 --> 00:17:22,234
Numero 43559, por favor.
212
00:17:31,081 --> 00:17:32,070
Al�..
213
00:17:33,002 --> 00:17:34,037
Oi, David.
214
00:17:35,362 --> 00:17:37,592
N�o, sinto muito.
O Professor Kelston n�o est�.
215
00:17:37,882 --> 00:17:39,235
Quer deixar um recado?
216
00:17:39,362 --> 00:17:40,715
Sabe quando ele voltar�?
217
00:17:41,362 --> 00:17:43,398
N�o,acho que s� mais tarde.
218
00:17:44,003 --> 00:17:45,436
Oh, est� bem...
219
00:17:45,763 --> 00:17:47,082
Ok, obrigado.
220
00:17:58,484 --> 00:18:00,440
Pronto, Sr. Mitchell.
Obrigado, volte sempre.
221
00:18:04,324 --> 00:18:05,997
- Ol� David.
- Voc� tem que me ajudar!
222
00:18:06,125 --> 00:18:08,161
Eles levaram a Kathy Wilson
e fizeram alguma coisa com o meu pai!
223
00:18:08,245 --> 00:18:09,155
Quem? O que?
224
00:18:09,245 --> 00:18:11,679
Eu n�o sei, mas eu vi.
E os vi aterrizar no campo e...
225
00:18:11,805 --> 00:18:13,875
Espera um momento.
O que voc� viu aterrizar?
226
00:18:14,045 --> 00:18:16,115
Uma nave espacial
ou alguma coisa parecida. Eu vi!
227
00:18:16,526 --> 00:18:17,743
N�o � uma brincadeira?
228
00:18:17,778 --> 00:18:18,960
N�o, � verdade, eu juro.
229
00:18:19,166 --> 00:18:21,839
E fizeram a mesma coisa
com os dois policiais.
230
00:18:21,926 --> 00:18:22,915
Quem fez o que?
231
00:18:23,086 --> 00:18:24,405
Por favor, Jim, tem de acreditar em mim.
232
00:18:24,646 --> 00:18:26,523
Depressa Jim,voc� tem de me ajudar!
Ajudar ao meu pai!
233
00:18:26,686 --> 00:18:29,607
- Ta bom David, mas fique calmo.
- Onde voc� vai?
234
00:18:29,642 --> 00:18:31,086
Vou telefonar.
235
00:18:31,207 --> 00:18:33,084
Vai chamar o papai n�o �?
N�o fa�a isso
236
00:18:33,247 --> 00:18:34,805
Fique calmo,
Eu j� volto.
237
00:18:44,608 --> 00:18:46,121
Tenho de ver o chefe!
238
00:18:46,288 --> 00:18:48,518
O chefe?
Deve ser um assunto muito importante.
239
00:18:48,608 --> 00:18:50,645
Por favor, preciso ve-lo!
240
00:18:50,729 --> 00:18:53,482
Fique calmo menino,
Qual � o problema?
241
00:18:53,569 --> 00:18:55,844
- Pode me contar?.
- N�o! Tenho de falar com o chefe.
242
00:18:56,409 --> 00:18:57,603
Por isso estou aqui.
243
00:18:57,809 --> 00:19:00,483
Se algu�m quer ver o chefe,
antes deve me explicar porque.
244
00:19:00,610 --> 00:19:04,285
N�o posso, n�o tenho tempo, alem disso...
Por favor!
245
00:19:04,770 --> 00:19:05,725
Alem disso o que?
246
00:19:06,010 --> 00:19:09,127
- Voc� n�o acreditaria.
- E porque o chefe deveria acreditar?
247
00:19:09,610 --> 00:19:11,442
Qual � o problema, Mack?
248
00:19:13,931 --> 00:19:17,003
Ai est�... O menino tem algo
muito importante,
249
00:19:17,091 --> 00:19:20,401
que tem de falar com voc�.
Pensa que eu n�o acredito nele.
250
00:19:20,611 --> 00:19:22,682
- Voc� � o chefe?
- Sim, sou eu.
251
00:19:23,092 --> 00:19:25,811
- O que posso fazer por voc�?
- Preciso falar como senhor a s�s.
252
00:19:27,092 --> 00:19:28,081
Entre.
253
00:19:38,373 --> 00:19:42,161
- Agora me conte tudo?
- Bem senhor � dif�cil de explicar, mas...
254
00:19:42,733 --> 00:19:44,372
Comece pelo principio.
Qual � o seu nome?
255
00:19:44,494 --> 00:19:46,007
David McLean, senhor.
256
00:19:47,094 --> 00:19:48,812
� o filho de George McLean?
257
00:19:49,134 --> 00:19:51,932
Sim, mas n�o quero
que meu pai saiba que estou aqui
258
00:19:55,375 --> 00:19:56,774
Finley,venha aqui.
259
00:19:59,935 --> 00:20:02,244
- Espere um minuto...?
- Solte-me, me deixe sair!
260
00:20:02,375 --> 00:20:04,500
Ele tem a marca, eu vi...!
Eles v�o me matar!
261
00:20:04,535 --> 00:20:07,096
N�o o deixe sair at� que o seu pai
venha busca-lo.
262
00:20:07,131 --> 00:20:09,735
- Que bicho o mordeu?
- Est� fora de si.
263
00:20:11,016 --> 00:20:13,007
Vamos, menino, fique calmo.
264
00:20:13,536 --> 00:20:14,821
Ele tem a nuca marcada!
265
00:20:14,856 --> 00:20:17,690
Por favor n�o chame meu pai!
Chame a minha m�e!
266
00:20:17,777 --> 00:20:20,689
V�o me levar para baixo
como fizeram com a Kathy!
267
00:20:28,298 --> 00:20:29,183
Voc� est� saindo?
268
00:20:29,218 --> 00:20:32,449
- Colocou o louco em um lugar seguro?
- Sim, ele est� assustad�ssimo.
269
00:20:32,538 --> 00:20:34,768
- Creio que dever�amos chamar a doutora...
- N�o precisa, seu pai se ocupar� dele.
270
00:20:35,218 --> 00:20:37,174
Como n�o responde ao telefonema,
eu vou busca-lo.
271
00:21:01,621 --> 00:21:03,498
Ola, doutora.
Sargento Finley.
272
00:21:04,101 --> 00:21:05,090
Pode vir aqui, por favor?
273
00:21:05,381 --> 00:21:08,054
Tenho aqui um menino muito nervoso.
274
00:21:08,141 --> 00:21:11,134
N�o sei, mas conhe�o as crian�as
e este est� realmente assustado.
275
00:21:12,302 --> 00:21:13,178
Obrigado.
276
00:21:31,983 --> 00:21:32,939
Oi
277
00:21:33,944 --> 00:21:36,617
- Quem � voc�?
- Sou a doutora Blake.
278
00:21:37,304 --> 00:21:39,056
N�o preciso de uma doutora
Eu n�o estou doente!
279
00:21:39,224 --> 00:21:42,341
Eu sei mas, o sargento disse
que voc� tem algo a dizer.
280
00:21:42,945 --> 00:21:44,537
Uma historia confidencial.
281
00:21:45,105 --> 00:21:48,893
Os m�dicos s�o como os padres,
pode-se contar qualquer coisa.
282
00:21:48,985 --> 00:21:50,816
Por essa raz�o penso que eu serviria.
283
00:21:51,945 --> 00:21:53,663
Posso ver a sua nuca?
284
00:21:54,786 --> 00:21:56,538
Que tolice � essa?
285
00:21:58,266 --> 00:22:00,780
porque n�o, olhe.
286
00:22:02,786 --> 00:22:04,698
- Tudo certo?
- Sim, acho que sim.
287
00:22:05,747 --> 00:22:08,215
- E...?
- S� vou contar a voc�.
288
00:22:09,987 --> 00:22:11,136
Ta tudo bem?
289
00:22:11,547 --> 00:22:13,936
Sim. Nos ficaremos bem,
n�o � verdade, David?
290
00:22:14,987 --> 00:22:16,865
Qualquer problema, chame
291
00:22:22,028 --> 00:22:25,418
- E...?
- Todo come�ou na ultima noite...
292
00:22:31,509 --> 00:22:33,898
...� a pura verdade.
Sei que est�o l� em baixo,
293
00:22:34,109 --> 00:22:35,940
mas n�o sei
o que fazem com as pessoas.
294
00:22:36,749 --> 00:22:38,595
E depois de baixar,
ficam diferentes?
295
00:22:38,630 --> 00:22:42,100
Sim! Se conhecesse o meu pai...
Viria que n�o h� ningu�m como ele,
296
00:22:42,430 --> 00:22:45,024
ma hoje, parecia
um total desconhecido.
297
00:22:45,630 --> 00:22:47,427
Pergunte a minha m�e.
Ela Ihe dir�.
298
00:22:47,670 --> 00:22:49,263
Eu pensei em fazer isso.
299
00:22:49,831 --> 00:22:51,264
Ent�o, acredita em mim?
300
00:22:51,791 --> 00:22:52,985
Eu n�o sei...
301
00:22:53,631 --> 00:22:55,826
Parece t�o incr�vel, mas...
302
00:22:57,431 --> 00:22:59,423
- Espere aqui.
- N�o vai me deixar n�o �?
303
00:23:00,312 --> 00:23:01,586
Eu j� volto.
304
00:23:06,952 --> 00:23:08,829
N�o precisa trancar.
N�o vou fugir.
305
00:23:08,992 --> 00:23:11,348
Eu sei, mas tenho
que seguir as regras.
306
00:23:18,513 --> 00:23:20,629
- E..?
- Isto � novidade para mim.
307
00:23:21,874 --> 00:23:25,230
Recebeu alguma parte de desaparecimento
de George McLean esta manh�
308
00:23:25,434 --> 00:23:27,629
E de busca atr�s de sua casa?
309
00:23:27,914 --> 00:23:28,824
N�o.
310
00:23:30,194 --> 00:23:32,595
Mas teriam
que dar parte de algo assim, n�o?
311
00:23:32,630 --> 00:23:34,028
Ainda que aparecesse depois n�o �?.
312
00:23:34,115 --> 00:23:37,630
Claro. Teriam de nos informar
qualquer problema.
313
00:23:39,195 --> 00:23:41,186
- O chefe est�?
- N�o, ainda n�o voltou.
314
00:23:41,315 --> 00:23:42,715
Posso usar seu telefone?
315
00:23:42,996 --> 00:23:44,031
Sim, fique a vontade.
- Obrigada
316
00:24:09,638 --> 00:24:11,117
Sou a senhora McLean.
317
00:24:11,318 --> 00:24:12,876
Alegro-me em ve-la.
318
00:24:13,078 --> 00:24:16,276
Vi o chefe Barrows no banco.
O David est� aqui.
319
00:24:16,399 --> 00:24:18,629
Sim, est� aqui. E bastante assustado.
320
00:24:18,999 --> 00:24:20,751
Espere um momento,
vou busca-lo.
321
00:24:22,719 --> 00:24:23,674
Alo, Stu.
322
00:24:24,279 --> 00:24:25,189
Alo, Pat.
323
00:24:26,360 --> 00:24:27,270
Sim.
324
00:24:28,600 --> 00:24:30,272
Claro que conhe�o o David.
325
00:24:30,400 --> 00:24:32,470
Ele me ligou a um tempo atr�s
mas eu n�o estava.
326
00:24:32,840 --> 00:24:35,229
Costumava usar sempre o nosso telesc�pio,
antes das coisas tornarem-se t�o...
327
00:24:35,320 --> 00:24:36,435
"secretas. "
328
00:24:39,081 --> 00:24:40,275
N�o, n�o...
329
00:24:40,641 --> 00:24:43,394
David n�o, � um menino muito s�rio.
330
00:24:45,121 --> 00:24:46,554
Claro que pode, Pat.
331
00:24:47,041 --> 00:24:48,714
Pode que parecer absurdo,
mas...
332
00:24:48,802 --> 00:24:50,838
David disse que viu
uma nave espacial.
333
00:24:51,362 --> 00:24:52,477
M�e, m�e!
334
00:24:59,683 --> 00:25:00,752
Venha, David.
335
00:25:08,203 --> 00:25:09,849
- N�o!
- Basta de estupidez!
336
00:25:09,884 --> 00:25:12,273
J� nos deu muitos problemas.
Vamos embora.
337
00:25:12,884 --> 00:25:13,919
Um momento!
338
00:25:14,324 --> 00:25:16,235
Sargento, o menino
n�o deve sair do edif�cio.
339
00:25:17,684 --> 00:25:18,594
Quem � voc�?
340
00:25:18,764 --> 00:25:21,723
Sou a Dra. Blake, do instituto de sa�de
Estou cuidando do seu filho.
341
00:25:21,845 --> 00:25:25,445
- O Chefe disse a minha mulher que...
- N�o me interessa o que ele disse.
342
00:25:25,480 --> 00:25:26,958
O menino fica aqui.
343
00:25:27,405 --> 00:25:28,520
O que ele Ihe contou?
344
00:25:28,645 --> 00:25:31,205
Ele anda lendo estas
malditas revistas de fic��o cientifica.
345
00:25:31,606 --> 00:25:33,164
Est� totalmente fora de controle.
346
00:25:33,406 --> 00:25:36,762
Pode ser que Ihe interesse saber
que seu filho tem muita febre,
347
00:25:37,246 --> 00:25:39,316
e seu pulso est� muito r�pido.
348
00:25:40,006 --> 00:25:42,247
N�o posso ter certeza,
mas pode ser sintomas de Poliomielite,
349
00:25:42,282 --> 00:25:45,080
Assim, vou ter de coloca-lo em quarentena.
350
00:25:45,487 --> 00:25:46,886
N�o, ele deve voltar para casa.
351
00:25:47,207 --> 00:25:49,402
Se ele melhorar,
discutiremos isto pela manh�.
352
00:25:51,487 --> 00:25:55,322
Ou�a-me, n�o queremos que continue
contando estas hist�rias est�pidas.
353
00:25:56,008 --> 00:25:56,884
Voc� entendeu?
354
00:25:57,088 --> 00:26:00,160
Jorge, n�o podemos
deixa-lo aqui, ele tem de vir...
355
00:26:01,288 --> 00:26:03,883
N�o importa.
Agora n�o podemos fazer nada.
356
00:26:04,289 --> 00:26:05,165
Vamos.
357
00:26:09,329 --> 00:26:10,648
Mam�e tamb�m.
358
00:26:11,089 --> 00:26:13,159
Esses s�o os pais mais frios
que eu j� vi em minha vida.
359
00:26:13,329 --> 00:26:16,800
N�o, eles s�o maravilhosos.
Ihe fizeram algo e algo terr�vel!
360
00:26:19,890 --> 00:26:22,245
Vamos filho, venha comigo
vou leva-lo ao hospital.
361
00:26:22,330 --> 00:26:23,922
Isto n�o ser� necess�rio, ele est� bem agora.
362
00:26:24,770 --> 00:26:26,762
Quando telefonei para
Stuart Kelston e perguntei de voc�
363
00:26:27,011 --> 00:26:29,411
Ele me disse que voc� �
estudioso e muito s�rio,
364
00:26:29,446 --> 00:26:31,011
pouco propenso a fantasias
e sustos.
365
00:26:31,046 --> 00:26:32,683
Conhece o Dr. Kelston?
366
00:26:33,131 --> 00:26:34,769
� meu astr�nomo favorito.
367
00:26:35,571 --> 00:26:37,369
Vamos David, vamos sair daqui
antes que tenhamos mais problemas.
368
00:26:37,492 --> 00:26:39,881
- Mas e o Chefe... - Diga- Ihe que o
menino est� sob a minha responsabilidade.
369
00:26:44,292 --> 00:26:47,683
Telefonista?
Kelston, prioridade A14.
370
00:26:47,973 --> 00:26:50,407
Linha direta.
Coral Bluffs 127.
371
00:26:52,293 --> 00:26:53,521
Para quem telefona?
372
00:26:53,693 --> 00:26:55,684
V�o ajudar os meus pais?
373
00:26:55,893 --> 00:26:57,849
Assim espero, David.
Assim espero.
374
00:26:59,654 --> 00:27:01,963
Alo, General Mayberry?
375
00:27:05,294 --> 00:27:07,569
Pe�a que me ligue
assim que chegar.
376
00:27:08,094 --> 00:27:10,484
O numero � WJ738.
377
00:27:11,295 --> 00:27:12,284
Obrigado.
378
00:27:12,895 --> 00:27:14,169
Obrigado, professor.
379
00:27:15,015 --> 00:27:16,971
Pens�vamos que riria da gente.
380
00:27:17,695 --> 00:27:18,923
N�o tenho motivos para isso
381
00:27:19,495 --> 00:27:21,327
No que acredita que possa ser?
382
00:27:21,896 --> 00:27:23,534
Possivelmente o que David disse.
383
00:27:23,616 --> 00:27:24,765
Uma nave espacial?
384
00:27:25,376 --> 00:27:26,445
De onde?
385
00:27:33,737 --> 00:27:35,329
Pode ter vindo de uma nave m�e,
386
00:27:35,417 --> 00:27:37,692
que esteja em �rbita livre,
acima da atmosfera terrestre.
387
00:27:37,777 --> 00:27:39,768
Mas, de onde vem a nave m�e?
388
00:27:41,858 --> 00:27:44,577
David, qual � o planeta cuja �rbita,
mais se aproxima da terra?
389
00:27:44,938 --> 00:27:45,893
V�nus
390
00:27:46,258 --> 00:27:47,247
Correto.
391
00:27:48,138 --> 00:27:51,448
Mas tem um planeta que nesse
per�odo se aproxima da terra
392
00:27:51,898 --> 00:27:54,015
- Marte.
- Exato, � Marte
393
00:27:54,259 --> 00:27:56,136
Se aproximar� somente trinta
milh�es de milhas de distancia.
394
00:27:56,299 --> 00:27:58,210
E depois continuar� seguindo a,
sua �rbita.
395
00:27:58,339 --> 00:28:00,091
A uma velocidade de mais de mais
de vinte mil milhas por hora.
396
00:28:00,659 --> 00:28:03,652
Se deix�ssemos a nossa �rbita,
chegar�amos a Marte em poucos dias.
397
00:28:04,500 --> 00:28:06,092
Agora vamos dar uma olhada
com o telesc�pio.
398
00:28:06,220 --> 00:28:08,688
Se os marcianos sa�ssem de sua �rbita,
poderiam vir aqui.
399
00:28:08,940 --> 00:28:10,976
Mas, a vinte mil milhas por hora,
400
00:28:11,340 --> 00:28:12,978
O atrito n�o os queimaria?
401
00:28:13,340 --> 00:28:15,252
O espa�o n�o possui atmosfera,
assim...
402
00:28:15,661 --> 00:28:16,786
n�o h� atrito.
403
00:28:16,821 --> 00:28:18,857
E onde esconderiam uma nave espacial?
404
00:28:19,061 --> 00:28:21,939
- Em baixo da terra, eu vi!
- N�o pode ser em baixo da terra!
405
00:28:22,181 --> 00:28:24,775
"N�o pode ser ", foi o disseram
nossos av�s sobre os avi�es.
406
00:28:24,901 --> 00:28:26,858
Alem disso n�o sabemos nada
sobre esta gente.
407
00:28:27,062 --> 00:28:29,257
- Se � que s�o gente.
- O que isso significa?
408
00:28:29,782 --> 00:28:31,056
Voc� entender�
409
00:29:16,866 --> 00:29:19,141
Eu n�o tenho permiss�o
para olhar por este telesc�pio.
410
00:29:19,506 --> 00:29:21,657
Ocasi�es especiais,
condi��es especiais.
411
00:29:35,428 --> 00:29:37,817
Sabemos de uma coisa:
Em Marte n�o h� oxig�nio suficiente,
412
00:29:37,988 --> 00:29:39,501
e a superf�cie � demasiada fria
413
00:29:39,708 --> 00:29:41,745
para que exista vida
tal como a conhecemos.
414
00:29:42,749 --> 00:29:44,819
Existe teorias, que dizem,
415
00:29:45,869 --> 00:29:48,064
que suas cidades est�o de baixo da terra,
416
00:29:48,509 --> 00:29:50,420
em volta de alguma
fonte central de calor.
417
00:29:50,629 --> 00:29:52,302
Ou de que vivem em naves espaciais.
418
00:29:52,390 --> 00:29:54,108
Voc� n�o acredita nisso, n�o �?
419
00:29:54,550 --> 00:29:56,859
- Sou cientista.
- Mas n�o pode provar.
420
00:29:57,230 --> 00:29:59,061
Tampouco pode provar
o contr�rio.
421
00:29:59,390 --> 00:30:02,302
Poderia refutar por exemplo a
id�ia de que os marcianos
422
00:30:02,390 --> 00:30:05,271
Estariam criando humanos sint�ticos
para salva- los da extin��o?
423
00:30:05,306 --> 00:30:06,909
Humanos sint�ticos?
424
00:30:07,031 --> 00:30:08,703
A teoria os chama "mutantes".
425
00:30:08,951 --> 00:30:11,465
Mutantes?
O que buscariam aqui?
426
00:30:11,751 --> 00:30:12,740
Coral Bluffs?
427
00:30:13,271 --> 00:30:15,661
Pronto, j� esta focado.
428
00:30:20,152 --> 00:30:21,107
Um foguete?
429
00:30:21,192 --> 00:30:23,752
Eu pensava que ali se testava
dispositivos at�micos.
430
00:30:24,592 --> 00:30:26,026
� um dispositivo at�mico
431
00:30:26,753 --> 00:30:28,744
O foguete mais potente
jamais constru�do.
432
00:30:29,393 --> 00:30:32,066
Quando formos capazes de Ian�ar
um foguete no espa�o distante
433
00:30:32,393 --> 00:30:34,318
que fique estacionado no espa�o
434
00:30:34,353 --> 00:30:37,630
Ent�o ser� s� uma quest�o de tempo para que
possamos montar esta��es interplanet�rias,
435
00:30:38,034 --> 00:30:41,709
equipadas com energia at�mica
e operadas por controle remoto.
436
00:30:42,074 --> 00:30:44,319
Ent�o, se alguma na��o
se atrever a nos atacar,
437
00:30:44,354 --> 00:30:47,395
s� com o apertar de alguns bot�es,
a destruiremos em minutos
438
00:30:47,430 --> 00:30:49,600
Ent�o, acredita que �
pelo foguete que...
439
00:30:49,635 --> 00:30:52,593
Veja por esse lado.
Imagine que voc� � um marciano.
440
00:30:53,235 --> 00:30:56,750
Com a ajuda destes mutantes est�o
desenvolvendo um sistema de vida
441
00:30:56,915 --> 00:30:58,747
que salvar� a sua esp�cie.
442
00:30:58,996 --> 00:31:00,588
Naves gigantes flutuam no espa�o
443
00:31:00,716 --> 00:31:03,355
e produzem o oxig�nio suficiente
para manter a vida.
444
00:31:03,876 --> 00:31:06,754
Ent�o, os habitantes
de outros planetas come�am a Ian�ar
445
00:31:07,076 --> 00:31:10,069
potentes foguetes que p�em em
perigo toda a zona de sobreviv�ncia.
446
00:31:10,277 --> 00:31:11,790
Voc� n�o faria algo a respeito?
447
00:31:11,917 --> 00:31:14,670
- Mas isso � pura fantasia.
- O avi�o tamb�m era...
448
00:31:14,917 --> 00:31:17,556
Ligue os fatos.
O que o pai de David �?
449
00:31:17,797 --> 00:31:19,834
� engenheiro,
na empresa Armstead.
450
00:31:20,358 --> 00:31:21,763
E o que ele faz l�?
451
00:31:21,798 --> 00:31:24,107
N�o sei.
Papai nunca falou a respeito disso.
452
00:31:24,598 --> 00:31:27,078
Porque na industria
em que seu pai trabalha,
453
00:31:27,113 --> 00:31:29,558
foi onde desenvolveram
o motor desse foguete.
454
00:31:29,593 --> 00:31:31,709
Mas, para que iam querer
a Kathy Wilson?
455
00:31:33,639 --> 00:31:35,124
Para nada, David,
456
00:31:35,159 --> 00:31:38,479
Mas o pai de Kathy
� o Dr. William Wilson.
457
00:31:38,514 --> 00:31:39,364
O f�sico?
458
00:31:39,399 --> 00:31:43,075
O homem que projetou o foguete,
e cuja casa foi queimada.
459
00:31:43,320 --> 00:31:46,357
O que fizeram Kathy? Como
conseguiram queimar a sua casa?
460
00:31:46,560 --> 00:31:48,073
O que fizeram a meus pais?
461
00:31:48,240 --> 00:31:50,629
Dr. Kelston, voc� os conhece,
sabe muito bem como s�o...
462
00:31:50,720 --> 00:31:52,712
N�o tenho resposta para isso David.
463
00:31:53,281 --> 00:31:54,714
Ainda n�o, mas as
encontraremos,
464
00:31:55,521 --> 00:31:58,479
Vamos dar uma olhada no lugar
onde voc� viu a luz desaparecer.
465
00:32:06,362 --> 00:32:08,034
A cerca!
A cerca de madeira!
466
00:32:08,282 --> 00:32:10,087
Ela cruzava toda a areia.
467
00:32:10,122 --> 00:32:12,716
Eu n�o havia reparado antes,
Agora n�o cruza mais!
468
00:32:12,842 --> 00:32:14,640
Vou aproximar...
469
00:32:15,523 --> 00:32:17,161
O caminho est� interrompido
470
00:32:19,283 --> 00:32:20,318
Papai!
471
00:32:24,444 --> 00:32:26,196
Aproxime, Dr. Kelston!
472
00:32:27,244 --> 00:32:31,396
- Como? Mas � General Mayberry!
- Aquele com quem voc� tentava falar no telefone?
473
00:32:31,484 --> 00:32:33,281
Sim, est� sob ordens de Coral Bluffs.
474
00:32:33,444 --> 00:32:35,561
Papai Ihe chamou,
querem deter os marcianos.
475
00:32:39,365 --> 00:32:42,004
Oh Papai!
Foi como aconteceu com a Kathy!
476
00:32:42,125 --> 00:32:43,240
Esse n�o � o seu pai.
477
00:32:43,445 --> 00:32:46,279
Tem o seu pai,
e agora o General Mayberry.
478
00:32:51,966 --> 00:32:53,763
Telefonista?
Kelston.
479
00:32:54,126 --> 00:32:56,720
Prioridade A14.
Coral Bluffs 127.
480
00:32:57,247 --> 00:32:58,316
Depressa!
481
00:33:03,567 --> 00:33:05,285
Coronel Fielding por favor
482
00:33:06,647 --> 00:33:07,841
OK
483
00:33:08,368 --> 00:33:11,007
Ponha-me em contato com o chefe de pessoal
do Pent�gono. J� volto.
484
00:33:23,889 --> 00:33:26,119
Mais 2 companhias
para a industria Armstead.
485
00:33:26,409 --> 00:33:28,206
Mais 3 em Coral Bluffs.
486
00:33:28,369 --> 00:33:30,201
Mais duas nas minas de Magn�sio.
487
00:33:31,650 --> 00:33:33,481
Bom! Quero que cuide disso pessoalmente...
488
00:33:35,810 --> 00:33:38,449
Sim, senhor.
Algo mais?
489
00:33:39,650 --> 00:33:40,606
Certo senhor.
490
00:33:40,931 --> 00:33:42,489
Ponha-me em contato
com o chefe de policia.
491
00:33:43,291 --> 00:33:45,851
Eu n�o sei, Coronel.
O chefe saiu j� faz algum tempo,
492
00:33:45,971 --> 00:33:47,896
e n�o temos conseguido
falar com ele desde ent�o.
493
00:33:47,931 --> 00:33:50,320
Estamos tentando fazer contato
com o seu carro pelo r�dio.
494
00:33:51,492 --> 00:33:54,325
N�o senhor, os oficiais Blaine e Jackson
tamb�m est�o desaparecidos.
495
00:33:54,412 --> 00:33:56,050
N�o sei onde est�o.
496
00:33:57,212 --> 00:33:59,772
Sim, senhor.
Ser� confidencial.
497
00:34:00,212 --> 00:34:01,486
Obrigado, senhor.
498
00:34:03,693 --> 00:34:07,049
Era o Coronel Fielding,
do destacamento de Coral Bluffs.
499
00:34:07,493 --> 00:34:10,883
Extra oficialmente,tem alertado
a todos os postos sobre McLean,
500
00:34:11,653 --> 00:34:15,442
o chefe, a mulher de McLean, Blaine,
Jackson e o General Mayberry.
501
00:34:17,734 --> 00:34:20,487
Estou content�ssimo de n�o ter
que ir buscar o General,
502
00:34:21,014 --> 00:34:23,369
Os generais podem tornar-se
muito desagrad�veis.
503
00:35:45,582 --> 00:35:47,652
...ent�o o senhor chegou,
e isto � tudo.
504
00:35:48,022 --> 00:35:50,490
Obrigado, David, por ter explicado
tudo muito claramente.
505
00:35:50,902 --> 00:35:53,542
Poderia nos dizer onde podemos
encontrar a pequena Kathy?
506
00:35:53,623 --> 00:35:56,217
Aquela que teve a sua casa queimada.
Onde ela est� vivendo?
507
00:35:56,303 --> 00:35:58,179
Descendo a rua, na casa queimada.
508
00:35:58,214 --> 00:36:00,055
O senhor Turner sabe onde est�.
509
00:36:00,223 --> 00:36:01,861
- � nosso vizinho.
- Bom...
510
00:36:02,624 --> 00:36:04,137
Gostaria que me acompanhasse,
por favor.
511
00:36:07,344 --> 00:36:09,494
A pobre mulher quase que
fica louca.
512
00:36:10,064 --> 00:36:11,292
N�o estranho.
513
00:36:11,864 --> 00:36:14,254
Primeiro perde a casa
e depois a sua filha.
514
00:36:14,345 --> 00:36:16,176
Disse que morreu rapidamente?
515
00:36:16,785 --> 00:36:20,221
Sim, foi quest�o de segundos.
Estava ali jogando, como sempre,
516
00:36:20,545 --> 00:36:22,905
e, de repente, caiu morta
como se tivesse levado um tombo
517
00:36:22,940 --> 00:36:24,225
Muito obrigado, senhor Turner.
518
00:36:24,466 --> 00:36:25,501
Um momento, Coronel.
519
00:36:25,706 --> 00:36:27,776
Como notificaram a causa da morte?
520
00:36:28,186 --> 00:36:29,619
Hemorragia cerebral.
521
00:36:30,506 --> 00:36:32,542
Ok. Obrigado, senhor Turner.
522
00:36:32,706 --> 00:36:34,059
Onde o Rinaldi est�?
523
00:36:34,226 --> 00:36:36,661
Est� na casa.
Deve estar no telefone.
524
00:36:37,187 --> 00:36:39,985
Acho que vou ao hospital
para ver a menina.
525
00:36:41,107 --> 00:36:43,985
Uma hemorragia cerebral � muito rara
em uma menina t�o pequena
526
00:36:44,547 --> 00:36:46,266
Mas se ela tiver uma cicatriz
na nuca...
527
00:36:46,348 --> 00:36:48,942
Tem raz�o. Pedirei ao meu
motorista que a acompanhe
528
00:36:49,308 --> 00:36:53,301
Qualquer autoriza��o que precise, para
falar com a policia ou com os nossos,
529
00:36:53,868 --> 00:36:56,622
Jones Ihe providenciar�. N�s
estaremos na casa dos McLean.
530
00:36:56,829 --> 00:36:57,739
Obrigado, Coronel.
531
00:37:08,470 --> 00:37:09,869
- Conseguiu transmitir as ordens.
- Sim senhor.
532
00:37:30,152 --> 00:37:32,552
Esse � o lugar.
Onde est� a cerca.
533
00:37:32,587 --> 00:37:34,110
Deve ser exato.
534
00:37:35,512 --> 00:37:37,150
Onde, em rela��o a cerca?
535
00:37:37,552 --> 00:37:39,998
- N�o sei.
- � muito dif�cil ser exato.
536
00:37:40,033 --> 00:37:42,422
Vimos o General Mayberry
desaparecer de outro lugar.
537
00:37:42,553 --> 00:37:43,429
Vou mostrar o lugar
exato, senhor.
538
00:37:43,553 --> 00:37:46,067
N�o. No momento n�o vamos
nos aproximar mais.
539
00:37:46,953 --> 00:37:48,625
Veja se isto ajuda.
540
00:37:51,994 --> 00:37:53,871
Sim, � o local que eu vi.
541
00:37:53,994 --> 00:37:56,508
Havia um caminho que
cruzava toda a areia.
542
00:37:56,594 --> 00:37:57,743
Igual a cerca.
543
00:37:57,954 --> 00:37:59,751
Ali � onde pegaram
a Kathy tamb�m.
544
00:37:59,834 --> 00:38:01,062
Pode ver, senhor?
545
00:38:01,955 --> 00:38:03,354
Sim, aqui est�.
546
00:38:07,315 --> 00:38:09,545
Acredita que possa haver algum
tipo de entrada?
547
00:38:09,915 --> 00:38:11,871
Se existe est� muito
bem escondida
548
00:38:12,115 --> 00:38:14,425
N�o, n�o h� nenhuma entrada.
549
00:38:14,596 --> 00:38:17,030
Se tivesse ver�amos algum sinal.
Uma fenda ou algo parecido.
550
00:38:17,436 --> 00:38:19,028
Ali n�o tem nada.
551
00:38:19,876 --> 00:38:21,195
O que o senhor acha?
552
00:38:21,756 --> 00:38:25,033
Se refere a se acredito que
uma nave espacial entrou na areia?
553
00:38:25,477 --> 00:38:26,307
Sim.
554
00:38:26,597 --> 00:38:28,030
Deixe-me fazer uma pergunta.
555
00:38:28,757 --> 00:38:31,794
Como poderiam entrar na terra
direto, sem se chocar?
556
00:38:32,677 --> 00:38:34,316
Poderiam, se tivessem
algum tipo de raio.
557
00:38:34,478 --> 00:38:35,547
Como um raio X?
558
00:38:36,718 --> 00:38:40,154
Um raio radioativo
que dissolvesse a terra.
559
00:38:40,918 --> 00:38:42,749
Bom, logo descobriremos.
560
00:38:43,198 --> 00:38:43,994
Rinal...
561
00:38:44,758 --> 00:38:45,953
Onde o Rinaldi est�?
562
00:39:04,320 --> 00:39:05,958
Alo, Clary, Ihe contaram
tudo o que est� acontecendo?
563
00:39:06,040 --> 00:39:08,714
- Sim, senhor, mas...
- Mas nada, Major. Tudo � verdade.
564
00:39:08,881 --> 00:39:11,076
- Ol�, Roth, me alegro em v�-lo.
- Ol�, senhor.
565
00:39:11,201 --> 00:39:13,351
O capit�o Roth � nosso
expert em eletr�nica.
566
00:39:18,882 --> 00:39:22,431
E o doutor Kelston pensa
que h� uma nave embaixo da terra.
567
00:39:22,522 --> 00:39:23,887
Isso Ihe parece poss�vel?
568
00:39:23,922 --> 00:39:26,561
Em teoria, sim. Com infra-vermelho...
569
00:39:26,962 --> 00:39:29,272
Mas ainda ningu�m domina esta tecnologia,
ao menos neste planeta.
570
00:39:29,363 --> 00:39:31,638
Sim, mas achamos que eles
n�o s�o deste planeta.
571
00:39:36,883 --> 00:39:39,603
Se eles tem um transmissor,
podem gerar raios infra-vermelho,
572
00:39:39,764 --> 00:39:42,073
como n�s geramos
ondas curtas para o radio.
573
00:39:42,444 --> 00:39:45,675
N�o h� motivo pelo qual
n�o possam dissolver a terra.
574
00:39:45,764 --> 00:39:48,001
Isso poderia ser uma arma
altamente destrutiva, n�o?
575
00:39:48,036 --> 00:39:50,239
Sim, e n�o ter�amos
nenhuma arma para contra-atacar.
576
00:40:11,726 --> 00:40:13,240
Pode me dizer
quais s�o as nossas ordens?
577
00:40:13,327 --> 00:40:17,115
Devem proteger todas as instala��es
dessa �rea contra qualquer ataque,
578
00:40:17,367 --> 00:40:20,962
e explorar toda l� superf�cie da areia
579
00:40:21,087 --> 00:40:23,761
Desculpe, onde desapareceu o
general Mayberry exatamente?
580
00:40:23,888 --> 00:40:25,640
L�, onde termina a cerca
581
00:40:25,808 --> 00:40:28,368
- Pegue, use o bin�culo.
- obrigado.
582
00:40:33,568 --> 00:40:35,048
O sargento Rinaldi esta l�.
583
00:40:35,169 --> 00:40:37,888
Rinaldi, sempre se achando o mais esperto!
584
00:40:38,729 --> 00:40:40,924
Esperava que depois de vinte anos
se tornasse mais sensato.
585
00:40:47,570 --> 00:40:48,798
Esse som!
586
00:40:49,210 --> 00:40:50,609
Deixe -me ver, D�melos.
587
00:41:12,492 --> 00:41:15,450
- Eles o pegaram, ele desapareceu!
- N�o pode ir l�, Coronel!
588
00:41:16,932 --> 00:41:18,658
Rinaldi tem estado comigo por 20 anos.
589
00:41:18,693 --> 00:41:20,729
Ent�o que seja o �ltimo
que eles levam senhor.
590
00:41:20,933 --> 00:41:24,608
N�o temos armas para contra ataca-los,
ma se querem guerra v�o te-la.
591
00:41:58,056 --> 00:42:01,606
Quando chegarem os outros holofotes,
coloquem mais tr�s neste ponto.
592
00:42:01,817 --> 00:42:03,535
- Mantenha-o rodeado.
- Ok, senhor.
593
00:42:03,697 --> 00:42:06,131
N�o quero que nada se aproxime
sem que eu de ordem.
594
00:42:06,817 --> 00:42:10,093
E quero que os demais holofotes
varram toda a �rea constantemente.
595
00:42:10,217 --> 00:42:12,573
Esses dem�nios poderiam ter
aparecido em outro lugar.
596
00:42:13,738 --> 00:42:16,298
Sargento, n�o dei ordens para que...
597
00:42:18,498 --> 00:42:19,613
� voc�, doutora!
598
00:42:20,738 --> 00:42:22,855
- Encontrou algo?
- Encontrei algo muito interessante.
599
00:42:23,579 --> 00:42:24,932
A autopsia mostrou isto.
600
00:42:25,099 --> 00:42:26,930
E que foi uma hemorragia cerebral.
601
00:42:28,299 --> 00:42:29,493
Que Ihe parece isto?
602
00:42:31,099 --> 00:42:35,059
Parece uma esp�cie de cristal
unido a algo parecido com platina.
603
00:42:35,220 --> 00:42:37,097
- Onde estava localizado?
- Na base do cr�nio.
604
00:42:37,340 --> 00:42:39,934
Quando o globo explode no c�rebro,
causa a hemorragia.
605
00:42:40,100 --> 00:42:41,453
Foi isso que a matou.
606
00:42:41,660 --> 00:42:43,412
Mam�e, papai...
607
00:42:44,220 --> 00:42:45,370
N�o te preocupes, filho
608
00:42:45,781 --> 00:42:48,659
N�o usariam aparatos t�o complicados
s� para matar as pessoas.
609
00:42:48,781 --> 00:42:50,976
Utilizam procedimentos cir�rgicos
que acreditamos ser imposs�veis.
610
00:42:51,181 --> 00:42:55,619
Creio que este dispositivo implantado no
c�rebro, � algum m�todo de controle.
611
00:42:56,062 --> 00:43:00,214
Controlamos ratos
com ondas de alta freq��ncia.
612
00:43:00,382 --> 00:43:04,170
Isso significa que os marcianos enviam
instru��es para as pessoas que tem operado?
613
00:43:04,542 --> 00:43:06,181
e eles os obedecem?
614
00:43:06,463 --> 00:43:08,260
Possivelmente.
e t�o logo cumpram a sua finalidade,
615
00:43:08,583 --> 00:43:11,343
seus c�rebros s�o destru�dos
detonando-se essa pequena c�psula.
616
00:43:11,378 --> 00:43:12,298
N�o!
617
00:43:12,823 --> 00:43:14,654
Operaram seus pais.
618
00:43:15,063 --> 00:43:17,498
- Creio que podemos reproduzi-lo.
- Para que
619
00:43:17,584 --> 00:43:21,418
Se tiv�ssemos um receptor,
controlar�amos suas freq��ncias.
620
00:43:21,704 --> 00:43:22,932
E assim interceptar suas mensagens?
621
00:43:23,424 --> 00:43:26,496
N�o. Seriam sinais
sem sentido para n�s
622
00:43:26,664 --> 00:43:28,735
Mas poder�amos descobrir
de onde eles se originam.
623
00:43:28,985 --> 00:43:30,577
- Pois ent�o, vamos em frente, Capit�o!
- Sim, senhor.
624
00:43:33,225 --> 00:43:34,624
Por favor, senhor,
pe�a urg�ncia!
625
00:44:39,751 --> 00:44:40,661
Coronel.
626
00:44:41,831 --> 00:44:42,866
Aqui Fielding.
627
00:44:46,072 --> 00:44:46,982
Perfeito...
628
00:44:48,152 --> 00:44:49,824
N�o, nada mais.
629
00:44:52,912 --> 00:44:55,507
A Armstead acaba
de ser destru�da.
630
00:45:18,475 --> 00:45:20,033
Alto!
Fiquem onde est�o!
631
00:45:24,155 --> 00:45:25,349
Para tr�s, n�o toque nele!
632
00:45:26,315 --> 00:45:27,385
Ok, vamos.
633
00:45:28,076 --> 00:45:30,715
O que est� acontecendo?
Eu estava bem e...
634
00:45:39,197 --> 00:45:40,266
Sim, pode continuar
635
00:45:41,277 --> 00:45:42,869
N�o, levem os dois para o dep�sito.
636
00:45:44,117 --> 00:45:46,153
Est�o com o Jackson e Blane,
os dois policiais.
637
00:45:46,437 --> 00:45:48,268
Ambos tinham aquela
coisa na nuca
638
00:45:48,757 --> 00:45:50,874
Eles que sabotaram
a industria Armstead.
639
00:45:50,998 --> 00:45:52,203
Foram assassinados?
640
00:45:52,238 --> 00:45:54,468
N�o, os dois morreram da
mesma forma que a menina.
641
00:45:56,358 --> 00:46:00,910
Por favor Deus, que encontrem papai e
mam�e antes que algo terr�vel Ihes aconte�a
642
00:46:01,399 --> 00:46:03,594
N�o quero que morram tamb�m.
643
00:46:47,963 --> 00:46:48,952
Alto!
644
00:46:50,843 --> 00:46:51,808
Alto ou atiro!
645
00:46:51,843 --> 00:46:53,595
Atire perto.
Isso os deter�.
646
00:46:56,284 --> 00:46:58,354
Idiotas!
Sou o general Mayberry!
647
00:46:58,604 --> 00:47:00,560
Por todos os santos!
� ele mesmo!
648
00:47:00,644 --> 00:47:02,329
Temos ordens de dete-lo,
649
00:47:02,364 --> 00:47:04,320
Soltem o que est�o levando
e levantem as m�os.
650
00:47:15,245 --> 00:47:16,884
Nossa!
O que foi isso?
651
00:47:17,046 --> 00:47:19,685
Aquelas maletas deviam estar
carregadas de nitroglicerina.
652
00:47:23,566 --> 00:47:24,794
� para voc�, Coronel.
653
00:47:26,446 --> 00:47:27,482
Aqui � Fielding.
654
00:47:30,207 --> 00:47:31,959
Os dois morreram na explos�o.
655
00:47:32,607 --> 00:47:35,565
Sim, o foguete est� a salvo.
Tem outra ordem?
656
00:47:35,807 --> 00:47:38,117
N�o, n�o tenho outra ordem.
Fiquem alertas.
657
00:47:40,048 --> 00:47:41,163
Um homem acaba de...
658
00:47:49,729 --> 00:47:53,881
Tanques. Em uma guerra normal,
s�o preciosos,
659
00:48:04,970 --> 00:48:06,403
Ok, major Cleary,
660
00:48:07,210 --> 00:48:09,599
Se tem um raio a� dentro,
de pouco servir�o os nossos tanques.
661
00:48:09,690 --> 00:48:11,090
Logo descobriremos.
662
00:48:11,851 --> 00:48:13,409
Que cerquem toda a �rea.
663
00:48:14,371 --> 00:48:16,407
Que o tenente Blair apronte
o seu grupo
664
00:48:16,491 --> 00:48:19,210
para plantar cargas de C2,
onde Rinaldi desapareceu.
665
00:48:24,012 --> 00:48:25,730
Ordens do Coronel:
Cercar a �rea.
666
00:48:25,812 --> 00:48:27,848
A todos os tanques:
Cerquem a �rea.
667
00:50:20,702 --> 00:50:21,453
� aqui.
668
00:50:21,623 --> 00:50:23,102
Comecem a cavar.
669
00:50:36,864 --> 00:50:38,934
Sim, Brainard.
O que �?
670
00:50:39,144 --> 00:50:42,454
Nada, Dr. Wilson, n�o esperava
encontra-lo aqui esta noite.
671
00:50:43,305 --> 00:50:44,215
Senhor...
672
00:50:45,025 --> 00:50:47,493
todos sentimos muito
pela sua pequena Kathy.
673
00:50:48,145 --> 00:50:51,023
- N�o h� nada que dizer, mas...
- Obrigado, Brainard.
674
00:50:51,865 --> 00:50:54,334
Est� certo de que quer
continuar trabalhando senhor?
675
00:50:54,586 --> 00:50:57,054
- N�o preferiria...
- Estar em outro lugar?
676
00:50:58,466 --> 00:51:01,742
N�o, obrigado, Brainard.
Sempre trabalho de noite.
677
00:51:02,546 --> 00:51:04,025
Devo continuar, sabia?
678
00:51:05,387 --> 00:51:08,504
- Boa noite, Brainard.
- Boa noite, senhor.
679
00:51:27,069 --> 00:51:28,502
N�o pode parar aqui, senhora.
680
00:51:28,989 --> 00:51:31,423
Alguma coisa aconteceu com o carro.
Acho que � a igni��o.
681
00:51:31,989 --> 00:51:34,298
Poderia verificar
se n�o h� um cabo solto?
682
00:51:34,389 --> 00:51:36,505
N�o sou mec�nico,
mas vou dar uma olhada.
683
00:51:40,910 --> 00:51:42,138
Pise no acelerador
684
00:51:44,310 --> 00:51:47,268
- Deu a partida?
- Oh, me desculpe.
685
00:51:50,351 --> 00:51:51,784
Deixe o motor funcionado!
686
00:51:53,551 --> 00:51:55,189
AREA RESTRITA
687
00:53:40,521 --> 00:53:42,398
R�pido.
Leve-os para o hospital.
688
00:54:23,245 --> 00:54:25,839
H� uma esp�cie de c�mara subterr�nea!
Sargento, de-me a lanterna.
689
00:54:26,045 --> 00:54:28,479
- Ser� melhor que eu des�a primeiro.
- Eu dou as ordens aqui.
690
00:54:28,685 --> 00:54:30,323
Os demais, sigam-me!
691
00:54:36,126 --> 00:54:38,435
- Est� bem, Coronel?
- Sim, acho que sim.
692
00:54:39,886 --> 00:54:42,606
Joguem uma corda,
a descida � longa.
693
00:54:49,407 --> 00:54:50,726
OK. Podem descer.
694
00:55:03,408 --> 00:55:04,478
O que Ihe parece?
695
00:55:05,369 --> 00:55:06,961
Que devem ter um bom raio.
696
00:55:07,089 --> 00:55:10,126
Um que n�o s� atravessa o solo,
mas que o derrete tamb�m!
697
00:55:10,209 --> 00:55:11,614
Diria que � f�sforo?
698
00:55:11,649 --> 00:55:13,765
N�o tem tanta luz como tinha
a alguns segundos atr�s.
699
00:55:13,969 --> 00:55:16,255
Talvez, por no estar
em contato com o raio.
700
00:55:16,290 --> 00:55:18,520
N�o nos diz nada sobre
para onde levaram o Rinaldi.
701
00:55:18,770 --> 00:55:21,926
Talvez abriram um t�nel de sa�da
e o bloquearam depois.
702
00:55:21,961 --> 00:55:25,083
Isso nos deixa t�o ignorantes
como quando entramos.
703
00:55:26,091 --> 00:55:28,082
Ok, preparem-se para irmos.
704
00:55:29,811 --> 00:55:30,926
Vamos!
705
00:55:40,412 --> 00:55:42,130
Eles abandonaram este ponto.
706
00:55:43,212 --> 00:55:44,201
Tiveram sorte?
707
00:55:44,492 --> 00:55:47,405
Unimos o cristal
a um oscilador vari�vel.
708
00:55:50,413 --> 00:55:52,005
Se n�o tiver danificado
709
00:55:52,333 --> 00:55:54,403
deve emitir alguma vibra��o.
710
00:55:56,053 --> 00:55:58,454
Essas criaturas n�o devem estar
muito distante. Veja se funciona.
711
00:55:58,489 --> 00:55:59,409
Sim, senhor.
712
00:56:13,495 --> 00:56:16,612
WXPY. Aqui � o sargento Forster.
cambio.
713
00:56:17,735 --> 00:56:20,125
Um momento, perguntam
pela Dra. Blake.
714
00:56:20,456 --> 00:56:22,048
- Eu sou a Dra. Blake.
- � para a senhora.
715
00:56:25,656 --> 00:56:26,884
Sou a Dra. Blake.
716
00:56:27,816 --> 00:56:29,135
Quem vai operar?
717
00:56:30,376 --> 00:56:32,686
Bem, ele sabe como
s�o fixados os cabos.
718
00:56:33,497 --> 00:56:35,647
Me chamem assim
que terminarem.
719
00:56:41,738 --> 00:56:43,615
Os pais de David
est�o em uma sala de cirurgia.
720
00:56:44,138 --> 00:56:45,571
Acho que devo dizer-Ihe?
721
00:56:46,058 --> 00:56:47,491
Sim,eu acho que sim
722
00:56:50,338 --> 00:56:53,297
- Est� com frio?
- Estou bem, mas...
723
00:56:54,499 --> 00:56:56,808
Mas gostaria de saber algo
sobre seus pais n�o �?
724
00:56:58,339 --> 00:57:00,091
Vamos dar um passeio.
725
00:57:10,740 --> 00:57:12,458
Encontraram os seus pais.
726
00:57:12,540 --> 00:57:15,294
Onde? Eles est�o bem?
N�o est�o igual a Kathy?
727
00:57:15,381 --> 00:57:16,609
N�o, David,
n�o est�o mortos.
728
00:57:16,981 --> 00:57:19,131
- Posso ver eles?
- Ainda n�o David.
729
00:57:19,301 --> 00:57:22,054
Est�o no hospital
e v�o ser operados, pelo Dr. Metson
730
00:57:22,181 --> 00:57:24,615
- � um grande cirurgi�o de c�rebro.
- Cirurgi�o de c�rebro?
731
00:57:25,182 --> 00:57:27,742
Estou certa de que conseguir�o
extrair os cristais e...
732
00:57:27,822 --> 00:57:29,858
E ent�o estar�o salvos,
N�o vai acontecer nada com eles!
733
00:57:29,942 --> 00:57:31,660
Como aconteceu com
a Kathy n�o �.
734
00:57:31,742 --> 00:57:33,300
N�o, David, estar�o bem.
735
00:57:33,502 --> 00:57:34,696
Quando saberemos?
736
00:57:35,022 --> 00:57:37,218
Bem, o Dr. Metson n�o
chegou ainda mas..
737
00:57:37,343 --> 00:57:38,571
N�o chegou ainda?
738
00:57:38,663 --> 00:57:41,416
Tem que ser paciente.
Ele vem de Middletown.
739
00:57:41,583 --> 00:57:42,936
Mas, fica a uma hora daqui!
740
00:57:43,183 --> 00:57:45,651
Mas por aqui n�o h� ningu�m
que possa fazer a opera��o.
741
00:57:45,743 --> 00:57:47,700
Mas em uma hora os marcianos!
742
00:57:48,064 --> 00:57:50,453
Procure n�o pensar nisso.
Eles ficar�o bem ok?.
743
00:57:59,785 --> 00:58:01,503
Eles n�o est�o
localizando nada!
744
00:58:01,625 --> 00:58:03,536
N�o encontram ningu�m!
745
00:58:03,865 --> 00:58:06,584
Os marcianos v�o...
746
00:58:17,386 --> 00:58:19,457
Roth! Fielding!
Aqui!
747
00:58:19,827 --> 00:58:20,782
Aqui!
748
00:58:22,827 --> 00:58:24,385
R�pido, Coronel!
Aqui!
749
00:58:35,428 --> 00:58:36,497
Mutante!
750
00:59:00,430 --> 00:59:02,500
Solte-me!
deixe-me ir, pare
751
00:59:06,191 --> 00:59:08,466
- Est� procurando.
- Sim, espere um momento.
752
00:59:08,711 --> 00:59:11,100
Solte-me!
Deixe-me!
753
00:59:11,991 --> 00:59:13,185
Coronel Fielding!
754
00:59:50,715 --> 00:59:53,024
Continuem procurando.
N�o podem ter ido muito longe.
755
00:59:53,715 --> 00:59:55,671
Aqui n�o h� nada.
Eles se foram.
756
00:59:56,035 --> 00:59:57,867
Mas acabaram de desaparecer bem
aqui a somente um minuto!
757
00:59:57,996 --> 01:00:01,113
Ent�o n�o o salvaremos procurando
buracos onde n�o est�o.
758
01:00:01,476 --> 01:00:02,272
Vamos.
759
01:00:18,877 --> 01:00:20,948
Pare!
Me solta!
760
01:00:54,121 --> 01:00:57,097
- Aqui! Encontramos um!
- Tenente, coloque uma carga aqui.
761
01:00:57,132 --> 01:01:00,074
Major, que seus tanques disparem
para o outro lado do areal.
762
01:01:00,201 --> 01:01:01,286
Quanto mais barulho, melhor.
763
01:01:01,321 --> 01:01:03,119
Que os marcianos pensem
que estamos atacando por ali.
764
01:01:03,322 --> 01:01:05,358
Assim talvez n�o estejam
por aqui quando a carga explodir.
765
01:01:20,323 --> 01:01:21,597
Sargento Rinaldi!
766
01:01:39,005 --> 01:01:40,723
Qual � o seu nome?
767
01:01:41,845 --> 01:01:43,563
David, voc� me conhece.
768
01:01:43,845 --> 01:01:45,517
Voc� n�o. Voc�.
769
01:01:46,086 --> 01:01:47,678
Como se chama?
770
01:01:47,766 --> 01:01:49,119
Sou a doutora Blake.
771
01:01:55,926 --> 01:01:57,599
O que est�o fazendo l� em cima?
772
01:02:13,368 --> 01:02:14,721
O que est�o fazendo?
773
01:02:17,888 --> 01:02:19,004
Quem � ele?
774
01:02:19,569 --> 01:02:23,039
� um ser evolu�do
possui intelig�ncia m�xima.
775
01:02:23,489 --> 01:02:25,161
Estes s�o seus escravos.
776
01:02:25,409 --> 01:02:27,604
Existem somente
para satisfazer as suas vontades
777
01:02:27,849 --> 01:02:29,488
Igual voc� ser�.
778
01:02:29,610 --> 01:02:31,202
O que est�o fazendo l� em cima?
779
01:02:31,410 --> 01:02:32,445
N�o sei.
780
01:02:32,890 --> 01:02:35,279
Voc� vai me dizer,
dentro de um momento.
781
01:02:36,130 --> 01:02:36,880
Vamos!
782
01:03:02,333 --> 01:03:03,812
Solta ela!
Pe�a para solta-la!
783
01:03:04,013 --> 01:03:05,492
Solta ela!
Pe�a para solta-la!
784
01:03:05,573 --> 01:03:07,689
Se fez algo com os
meus pais, vou te...
785
01:03:26,255 --> 01:03:27,973
Vamos, r�pido!
Para o t�nel!
786
01:03:38,296 --> 01:03:39,649
Pare!
Deixe-me ir!
787
01:04:04,978 --> 01:04:06,172
Deixe-me ir
788
01:04:27,660 --> 01:04:29,697
Coronel Fielding! Coronel Fielding
789
01:04:47,582 --> 01:04:49,573
� o menino, vamos!
790
01:05:05,904 --> 01:05:07,735
Atirem quando eu mandar
791
01:05:17,065 --> 01:05:18,020
Fogo!
792
01:05:38,067 --> 01:05:39,261
Vamos!
793
01:07:04,155 --> 01:07:05,304
Afastem-se!
794
01:07:29,157 --> 01:07:30,476
Est�o se retirando!
795
01:07:30,557 --> 01:07:33,833
J� colocamos os explosivos. O suficiente
para manda-los de volta a Marte.
796
01:07:54,719 --> 01:07:55,914
Onde est� David?
797
01:07:56,240 --> 01:07:58,276
- E Rinaldi?
- N�o sei.
798
01:07:58,360 --> 01:07:59,952
Pegue alguns soldados e
799
01:08:00,080 --> 01:08:02,720
Procure em todos os t�neis que saem aqui
. Voc� s� tem alguns minutos.
800
01:08:02,755 --> 01:08:03,845
Daremos um sinal.
801
01:08:03,880 --> 01:08:05,791
Assim que os explosivos
forem colocados
802
01:08:05,880 --> 01:08:07,473
a nave voar� pelos ares.
803
01:08:07,561 --> 01:08:09,358
- N�s vamos subir, Coronel.
- Ok.
804
01:09:01,406 --> 01:09:04,064
Venham, procurem em todos
os t�neis e na nave.
805
01:09:04,099 --> 01:09:06,722
Quando ouvir o sinal,
retorne rapidamente!
806
01:09:49,050 --> 01:09:50,005
Alto!
807
01:09:50,530 --> 01:09:51,758
O que � isso?
808
01:09:52,210 --> 01:09:53,438
Parece uma explos�o.
809
01:09:55,050 --> 01:09:56,040
Continuem.
810
01:10:07,732 --> 01:10:09,927
Este lugar est� cheio
desses bichos.
811
01:10:13,732 --> 01:10:15,245
Tire todos
daqui, Sargento.
812
01:10:15,532 --> 01:10:16,851
Todo mundo fora.
813
01:10:17,253 --> 01:10:19,164
Voc� e eu tentaremos dete-los.
Avisem o coronel.
814
01:10:23,973 --> 01:10:26,407
Retirada de emerg�ncia.
Quanto ainda falta, tenente?
815
01:10:26,493 --> 01:10:28,962
Est�o prontos.
Quanto tempo para detonar?
816
01:10:29,294 --> 01:10:31,250
Seis minutos. Isso nos dar�
tempo suficiente para subir � superf�cie.
817
01:10:32,654 --> 01:10:33,564
Vamos!
818
01:10:54,376 --> 01:10:56,685
Vamos fechar esta entrada.
Me de uma granada.
819
01:11:05,737 --> 01:11:09,207
Assim os que est�o deste lado, n�o
poder�o desativar o detonador.
820
01:11:28,059 --> 01:11:29,697
Coronel Fielding!Coronel Fielding
821
01:11:30,699 --> 01:11:32,052
A sa�da est� bloqueada.
822
01:11:32,179 --> 01:11:34,535
Se n�o desativarmos o detonador,
vamos ficar em mil peda�os.
823
01:11:34,620 --> 01:11:37,009
N�o podemos!
E n�o podemos entrar na nave!
824
01:11:37,660 --> 01:11:40,260
- Quanto tempo n�s temos tenente?
- Uns tr�s minutos.
825
01:11:40,295 --> 01:11:41,488
Comecem a cavar.
826
01:11:52,381 --> 01:11:55,738
Temos de atingi-los diretamente
com as granadas, Major.
827
01:11:56,062 --> 01:11:57,893
A �nica forma de elimina-los
� explodindo-os.
828
01:11:58,382 --> 01:11:59,497
Est�o vindo!
829
01:12:32,425 --> 01:12:33,858
Alto! � menino.
830
01:12:34,145 --> 01:12:36,534
Isto tudo vai explodir.
Temos que sair daqui!
831
01:12:40,226 --> 01:12:41,540
� o Rinaldi senhor, est� vivo.
832
01:12:41,575 --> 01:12:42,855
Pegue-o mas ande depressa!
833
01:12:42,946 --> 01:12:45,301
Para que correr se estamos
presos. N�o h� sa�da.
834
01:12:46,346 --> 01:12:47,938
H� sim, use isto!
835
01:13:06,348 --> 01:13:08,703
- Quanto nos falta?
- Menos de dois minutos.
836
01:13:14,989 --> 01:13:17,025
- Quanto?
- 90 segundos.
837
01:13:18,989 --> 01:13:20,945
Acaba de sair, Coronel.
cuide dele.
838
01:13:21,109 --> 01:13:22,790
- Sabe como funciona, David?
- Sim.
839
01:13:22,825 --> 01:13:23,905
Vamos, nos de uma m�o.
840
01:13:24,670 --> 01:13:25,898
Afastem-se todos!
841
01:13:43,952 --> 01:13:45,067
Vamos!
842
01:13:48,152 --> 01:13:49,267
Depressa!
843
01:13:50,832 --> 01:13:52,788
O menino sobe primeiro, Sargento.
844
01:13:54,512 --> 01:13:55,878
Subam o Rinaldi.
845
01:13:55,913 --> 01:13:58,302
Todos para atr�s,
est� a ponto de explodir!
846
01:16:53,369 --> 01:16:54,688
Mam�e! Papai!
847
01:16:54,889 --> 01:16:56,288
Voc�s est�o bem?
848
01:16:57,329 --> 01:16:59,455
- Claro que estamos bem!
849
01:16:59,490 --> 01:17:01,401
- O rel�mpago te assustou?
- N�o, n�o foi isso.
850
01:17:01,490 --> 01:17:03,162
N�o foram ao hospital?
851
01:17:04,130 --> 01:17:05,961
N�o, est�vamos dormindo.
852
01:17:06,610 --> 01:17:08,566
N�o deve ter medo.
853
01:17:09,010 --> 01:17:10,856
Conte-nos, o que aconteceu
854
01:17:10,891 --> 01:17:13,564
Foi horr�vel
eles os tornaram algo terr�vel.
855
01:17:13,771 --> 01:17:16,569
Eram verdes, tinham pistolas de raios,
e a cerca desapareceu.
856
01:17:16,651 --> 01:17:17,640
Que cerca?
857
01:17:17,811 --> 01:17:19,164
A que cruzava a areia.
858
01:17:19,371 --> 01:17:20,856
Vou dar uma olhada...
859
01:17:20,891 --> 01:17:22,245
Ela esta de volta agora.
860
01:17:22,732 --> 01:17:25,849
Se ela est� no lugar e n�s estamos
bem voc� estava sonhando
861
01:17:26,572 --> 01:17:28,005
Suponho que sim,
mas...
862
01:17:29,652 --> 01:17:30,767
Durma bem
863
01:17:54,895 --> 01:17:56,248
ok!
66885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.