All language subtitles for Avatar_ The last Airbender - 03x01 - The awakening.DVDRIP.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,626 --> 00:00:03,526 Water. 2 00:00:05,219 --> 00:00:05,518 Earth. 3 00:00:06,870 --> 00:00:08,938 Fire. 4 00:00:09,039 --> 00:00:10,773 Air. 5 00:00:10,874 --> 00:00:15,644 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,745 --> 00:00:19,782 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,883 --> 00:00:24,053 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:24,154 --> 00:00:27,556 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,657 --> 00:00:33,028 100 years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, an airbender named Aang 10 00:00:33,129 --> 00:00:35,331 And although his airbending skills are great 11 00:00:35,432 --> 00:00:38,133 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 12 00:00:38,234 --> 00:00:39,168 [Aang grunting] 13 00:00:39,269 --> 00:00:42,605 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:48,044 --> 00:00:50,479 Man: Previously on "Avatar." 15 00:00:50,580 --> 00:00:52,114 I need you, Zuko. 16 00:00:52,215 --> 00:00:58,187 I've plotted every move of this day, and the only way we win is together. 17 00:00:59,222 --> 00:01:01,290 We've done it, Zuko. 18 00:01:01,391 --> 00:01:04,193 The Fire Nation has conquered Ba Sing Se. 19 00:01:04,294 --> 00:01:05,361 Zuko: I betrayed Uncle. 20 00:01:05,462 --> 00:01:08,030 Azula: No, he betrayed you. 21 00:01:08,131 --> 00:01:12,735 When you return home, father will welcome you as a war hero. 22 00:01:12,836 --> 00:01:14,270 But I don't have the Avatar. 23 00:01:14,371 --> 00:01:17,906 What if father doesn't restore my honor? 24 00:01:28,718 --> 00:01:33,689 [Groaning] 25 00:01:35,659 --> 00:01:39,261 [Grunting] 26 00:01:39,362 --> 00:01:45,334 What happened? 27 00:01:48,838 --> 00:01:50,339 Oh, no! 28 00:01:57,347 --> 00:01:59,882 [Grunting] 29 00:01:59,983 --> 00:02:03,118 Man: You hear something? 30 00:02:03,219 --> 00:02:06,989 [Gasping] 31 00:02:07,090 --> 00:02:07,723 Man: He's awake. 32 00:02:07,824 --> 00:02:10,025 [Panting...] 33 00:02:10,126 --> 00:02:11,093 Stop, wait! 34 00:02:11,194 --> 00:02:17,166 [Grunting...] 35 00:02:18,335 --> 00:02:19,435 Momo? 36 00:02:19,536 --> 00:02:24,106 [Squeaking...] 37 00:02:24,207 --> 00:02:27,042 Twinkle-Toes, that's got to be you. 38 00:02:27,143 --> 00:02:29,612 Aang, you're awake. 39 00:02:29,713 --> 00:02:30,746 Aang: Are you sure? 40 00:02:30,847 --> 00:02:33,248 I feel like I'm dreaming. 41 00:02:33,350 --> 00:02:33,983 You're not dreaming. 44 00:02:38,922 --> 00:02:40,256 Sokka? 45 00:02:40,357 --> 00:02:41,357 [Sighing] 46 00:02:41,458 --> 00:02:42,524 Uh-Oh, somebody catch him. 47 00:02:42,626 --> 00:02:44,159 He's gonna... 48 00:02:44,261 --> 00:02:50,232 [Growling] 49 00:02:55,972 --> 00:02:59,341 Aren't you cold? 50 00:02:59,442 --> 00:03:01,477 I've got a lot on my mind. 51 00:03:01,578 --> 00:03:03,245 It's been so long. 52 00:03:03,346 --> 00:03:06,515 Over three years since I was home. 53 00:03:06,616 --> 00:03:08,817 I wonder what's changed. 54 00:03:08,918 --> 00:03:10,753 I wonder how I've changed. 55 00:03:10,854 --> 00:03:11,520 [Yawning] 56 00:03:11,554 --> 00:03:12,755 I just asked if you were cold. 57 00:03:12,856 --> 00:03:17,860 I didn't ask for your whole life story. 58 00:03:17,961 --> 00:03:23,933 Stop worrying. 59 00:03:29,606 --> 00:03:31,540 Aang: Why are we on a Fire Nation ship? 60 00:03:31,641 --> 00:03:34,310 Why is everyone dressed this way? 61 00:03:34,411 --> 00:03:37,413 And why am I the only one who's completely out of it? 62 00:03:37,514 --> 00:03:39,248 You need to take it easy, okay? 63 00:03:39,349 --> 00:03:42,418 You got hurt pretty bad. 64 00:03:42,519 --> 00:03:44,386 I like your hair. 65 00:03:44,487 --> 00:03:46,956 I have hair? 66 00:03:47,057 --> 00:03:48,090 How long was I out? 67 00:03:48,191 --> 00:03:49,858 A few weeks. 68 00:03:49,960 --> 00:03:51,193 Everything okay? 69 00:03:51,294 --> 00:03:52,227 We're fine, dad. 70 00:03:52,329 --> 00:03:55,397 I'm Hakoda, Katara and Sokka's father. 71 00:03:55,498 --> 00:03:56,432 He knows who you are. 72 00:03:56,533 --> 00:03:58,067 I just called you "dad," didn't I? 73 00:03:58,168 --> 00:04:00,035 I guess you're right. 74 00:04:00,136 --> 00:04:04,139 Nice to officially meet you, Chief Hakoda. 75 00:04:04,240 --> 00:04:05,407 It's an honor to meet you. 76 00:04:05,508 --> 00:04:07,076 Great, great. 77 00:04:07,110 --> 00:04:09,878 Now you guys have finally met, so would you mind giving us a little privacy? 78 00:04:09,980 --> 00:04:13,415 Of course. 79 00:04:13,516 --> 00:04:16,285 Are you mad at your dad or something? 80 00:04:16,386 --> 00:04:17,953 What? 81 00:04:18,054 --> 00:04:18,687 Not at all. 82 00:04:18,788 --> 00:04:19,722 Why would you say that? 83 00:04:19,823 --> 00:04:20,990 Mmm-Mmm. 84 00:04:21,091 --> 00:04:22,625 [Groaning] 85 00:04:22,726 --> 00:04:23,959 Maybe we should go upstairs. 86 00:04:24,060 --> 00:04:26,629 You need a healing session. 87 00:04:31,101 --> 00:04:33,669 Tell me where your pain feels most intense. 88 00:04:33,770 --> 00:04:34,570 [Grunting] 89 00:04:34,671 --> 00:04:35,938 A little higher. 90 00:04:36,039 --> 00:04:42,011 [Grunting] 91 00:04:44,014 --> 00:04:45,014 Wow. 92 00:04:45,115 --> 00:04:47,916 You're definitely in the right area there. 93 00:04:48,018 --> 00:04:51,053 I can feel a lot of energy twisted up around there. 94 00:04:51,154 --> 00:04:57,126 Let me just see if I can... 95 00:05:01,731 --> 00:05:03,699 I went down. 96 00:05:03,800 --> 00:05:05,668 I didn't just get hurt, did I? 97 00:05:05,769 --> 00:05:07,303 It was worse than that. 98 00:05:07,404 --> 00:05:10,272 I was gone, but you brought me back. 99 00:05:10,340 --> 00:05:13,475 I just used the spirit water from the north pole. 100 00:05:13,576 --> 00:05:14,977 I don't know what I did, exactly. 101 00:05:15,078 --> 00:05:17,513 You saved me. 102 00:05:17,614 --> 00:05:21,016 You need to rest. 103 00:05:21,117 --> 00:05:26,789 Woman: Your princess Azula, clever and beautiful, 104 00:05:26,890 --> 00:05:32,661 disguised herself as the enemy and entered the Earth Kingdom's capital. 105 00:05:32,762 --> 00:05:38,734 In Ba Sing Se, she found her brother, Zuko and together they faced the Avatar. 106 00:05:41,004 --> 00:05:46,508 Women: And the Avatar fell. And the Earth Kingdom fell. 107 00:05:46,610 --> 00:05:51,080 Woman: Azula's agents quickly overtook the entire city. 108 00:05:51,181 --> 00:05:54,817 They went to Ba Sing Se's great walls... 109 00:05:54,918 --> 00:06:00,889 ...and brought them down. 110 00:06:05,262 --> 00:06:09,698 The armies of the Fire Nation surged through the wall 111 00:06:09,799 --> 00:06:15,471 and swarmed over Ba Sing Se, securing our victory. 112 00:06:15,572 --> 00:06:18,907 [Baby crying] 113 00:06:26,916 --> 00:06:30,619 Women: Now the heroes have returned home. 114 00:06:30,720 --> 00:06:33,222 Woman: Your princess, Azula. 115 00:06:33,323 --> 00:06:37,793 [Cheering and applause] 116 00:06:37,894 --> 00:06:42,798 And after three long years, your prince has returned. 117 00:06:42,899 --> 00:06:44,833 Zuko. 118 00:06:44,935 --> 00:06:50,906 [Cheering and applause] 119 00:06:53,410 --> 00:06:57,212 After what happened in Ba Sing Se, we had to get you to safety. 120 00:06:57,314 --> 00:07:02,851 We flew back to Chameleon Bay, where we found my father and the other water tribe men. 121 00:07:02,953 --> 00:07:08,190 The Earth King decided he wanted to travel the world in disguise, so he set off alone. 122 00:07:08,291 --> 00:07:09,625 Well, not completely alone. 123 00:07:09,726 --> 00:07:13,629 [Growling] 124 00:07:13,730 --> 00:07:16,465 Soon, the bay was overrun with Fire Nation ships. 125 00:07:16,566 --> 00:07:20,202 Rather than fight them all, we captured a single ship and made it our disguise. 126 00:07:20,303 --> 00:07:22,538 Since then, we've been traveling west. 127 00:07:22,639 --> 00:07:24,773 We crossed through the Serpent's Pass a few days ago. 128 00:07:24,874 --> 00:07:27,643 We've seen a few Fire Nation ships, but none have bothered us. 129 00:07:27,744 --> 00:07:29,612 So, what now? 130 00:07:29,713 --> 00:07:32,748 We've been working on a modified version of the invasion plan. 131 00:07:32,849 --> 00:07:35,217 It's Sokka's invasion plan. 132 00:07:35,318 --> 00:07:38,787 Yes, Sokka's plan. 133 00:07:38,888 --> 00:07:42,258 We won't be able to mount a massive invasion without the Earth King's armies 134 00:07:42,359 --> 00:07:45,694 But the solar eclipse will still leave the Fire Nation vulnerable. 135 00:07:45,795 --> 00:07:48,097 So we're planning a smaller invasion. 136 00:07:48,198 --> 00:07:51,533 Just a ragtag team of our friends and allies from around the Earth Kingdom. 137 00:07:51,635 --> 00:07:53,335 We already ran into Pipsqueak and The Duke. 138 00:07:53,436 --> 00:07:55,671 Good to see you again, Aang. 139 00:07:55,772 --> 00:07:59,541 And the best part is, the eclipse isn't even our biggest advantage. 140 00:07:59,643 --> 00:08:02,611 We have a secret. 141 00:08:02,712 --> 00:08:03,212 You. 142 00:08:03,313 --> 00:08:04,246 Me? 143 00:08:04,281 --> 00:08:06,815 Yep, the whole world thinks you're dead. 144 00:08:06,916 --> 00:08:09,785 Isn't that great? 145 00:08:14,435 --> 00:08:15,969 The world thinks I'm dead? 146 00:08:16,070 --> 00:08:18,238 How is that good news? 147 00:08:18,339 --> 00:08:19,172 That's terrible. 148 00:08:19,274 --> 00:08:20,574 No, it's great. 149 00:08:20,675 --> 00:08:22,809 It means the Fire Nation won't be hunting us anymore. 150 00:08:22,911 --> 00:08:26,179 And even better, they won't be expecting you on The Day of Black Sun. 151 00:08:26,281 --> 00:08:27,514 No, no, no, no, no. 152 00:08:27,615 --> 00:08:29,449 You have no idea. 153 00:08:29,550 --> 00:08:31,184 This is so messed up. 154 00:08:31,286 --> 00:08:33,854 [Foghorn blaring] 155 00:08:33,955 --> 00:08:35,689 I'll handle this. 156 00:08:35,790 --> 00:08:37,324 The Avatar is back. 157 00:08:37,425 --> 00:08:38,692 [Grunting] 158 00:08:38,793 --> 00:08:39,826 Katara: Aang, wait. 159 00:08:39,928 --> 00:08:45,732 Remember, they don't know we're not Fire Nation. 160 00:08:45,833 --> 00:08:48,402 Everyone, just stay calm. 161 00:08:48,503 --> 00:08:54,474 Bato and I will take care of this. 162 00:08:55,677 --> 00:08:58,712 I hate not being able to do anything. 163 00:08:58,813 --> 00:09:04,785 Hopefully, you won't need to. 164 00:09:11,659 --> 00:09:14,861 Commander, why are you off course? 165 00:09:14,963 --> 00:09:17,497 All western fleet ships are supposed to be moving 166 00:09:17,599 --> 00:09:20,167 toward Ba Sing Se to support the occupation. 167 00:09:20,268 --> 00:09:23,203 Actually, we're from the eastern fleet. 168 00:09:23,304 --> 00:09:24,938 We have orders to deliver some cargo. 169 00:09:25,039 --> 00:09:27,808 Ah, eastern fleet. 170 00:09:27,909 --> 00:09:31,712 Well, nice of Admiral Chan to let us know he was sending one of his ships our way. 171 00:09:31,813 --> 00:09:34,748 I'm sure Admiral Chan meant no disrespect, sir. 172 00:09:34,849 --> 00:09:38,285 I mean, how hard is it to write a quick note and send a hawk our way? 173 00:09:38,386 --> 00:09:44,191 Next time, we'll send two hawks, to be sure you get the message. 174 00:09:44,292 --> 00:09:48,061 Sir, Admiral Chan has been on leave for two months at Ember Island. 175 00:09:48,162 --> 00:09:49,096 What? 176 00:09:49,130 --> 00:09:51,164 Why doesn't anyone ever tell me anything? 177 00:09:51,266 --> 00:09:52,566 Something's not right. 178 00:09:52,667 --> 00:09:53,967 They should've known that. 179 00:09:54,068 --> 00:09:56,503 I think this is a captured ship. 180 00:09:56,604 --> 00:09:59,239 Just stay quiet until we're safely across the ramp. 181 00:09:59,340 --> 00:10:01,642 Then we'll sink this ship. 182 00:10:01,743 --> 00:10:05,746 They know! 183 00:10:05,847 --> 00:10:08,148 [Grunting] 184 00:10:08,249 --> 00:10:13,987 [Screaming] 185 00:10:14,088 --> 00:10:15,355 [Grunting] 186 00:10:36,511 --> 00:10:37,210 [Quacking] 187 00:10:37,312 --> 00:10:39,346 You seem so downcast. 188 00:10:39,447 --> 00:10:41,014 Has Mai gotten to you already? 189 00:10:41,115 --> 00:10:44,718 Though actually, Mai has been in a strangely good mood lately. 190 00:10:44,819 --> 00:10:46,620 I haven't seen dad yet. 191 00:10:46,721 --> 00:10:50,357 I haven't seen him in three years, since I was banished. 192 00:10:50,458 --> 00:10:51,491 Azula: So what? 193 00:10:51,593 --> 00:10:53,860 So, I didn't capture the Avatar. 194 00:10:53,962 --> 00:10:55,095 Who cares? 195 00:10:55,196 --> 00:10:58,832 The Avatar's dead. 196 00:10:58,933 --> 00:11:03,770 Unless you think he somehow miraculously survived. 197 00:11:03,871 --> 00:11:07,874 This is water from the Spirit Oasis at the North Pole. 198 00:11:07,976 --> 00:11:12,546 It has special properties, so I've been saving it for something important. 199 00:11:12,647 --> 00:11:14,681 No. 200 00:11:14,782 --> 00:11:19,753 There's no way he could've survived. 201 00:11:21,289 --> 00:11:27,261 Well, then I'm sure you have nothing to worry about. 202 00:11:39,841 --> 00:11:41,441 [Indistinct] 203 00:11:41,542 --> 00:11:47,447 [Grunting] 204 00:12:21,449 --> 00:12:27,421 I'm gonna give us some cover. 205 00:12:42,537 --> 00:12:47,774 I can't just stand by and do nothing. 206 00:12:47,875 --> 00:12:49,476 Aang, no! 207 00:12:49,577 --> 00:12:52,512 You're still hurt, and you have to stay secret. 208 00:12:52,614 --> 00:12:54,915 Just let us handle this. 209 00:12:55,016 --> 00:12:57,918 Fine. 210 00:13:06,494 --> 00:13:08,195 Katara: How we doing? 211 00:13:08,296 --> 00:13:11,164 Things couldn't get much worse. 212 00:13:11,266 --> 00:13:12,866 [Dragon growling] 213 00:13:12,967 --> 00:13:16,503 The universe just loves proving me wrong, doesn't it? 214 00:13:16,604 --> 00:13:18,305 You make it too easy. 215 00:13:30,351 --> 00:13:36,323 Thank you, The Universe. 216 00:13:43,464 --> 00:13:45,799 Hey, Aang. 217 00:13:45,900 --> 00:13:47,668 We're going into town to find some dinner. 218 00:13:47,769 --> 00:13:49,102 [Stomach grumbling] 219 00:13:49,203 --> 00:13:51,471 Well, I am pretty hungry. 220 00:13:51,573 --> 00:13:53,140 Maybe dinner's a good idea. 221 00:13:53,241 --> 00:13:54,942 Here, tie this around your head. 222 00:13:55,043 --> 00:13:57,144 It'll cover your arrow. 223 00:13:57,245 --> 00:14:00,314 I'm not going out if I can't wear my arrow proudly. 224 00:14:00,415 --> 00:14:01,481 Aang, come on. 225 00:14:01,583 --> 00:14:02,516 Be practical. 226 00:14:02,617 --> 00:14:04,718 You guys go ahead without us. 227 00:14:04,819 --> 00:14:07,054 We'll catch up with you. 228 00:14:07,155 --> 00:14:12,326 I think I understand why being a secret bothers you so much. 229 00:14:12,427 --> 00:14:13,860 You don't want people to think you failed. 230 00:14:13,962 --> 00:14:15,596 You're right, I don't. 231 00:14:15,697 --> 00:14:17,998 But the problem is, I did fail. 232 00:14:18,066 --> 00:14:20,400 Aang, that's not true. 233 00:14:20,501 --> 00:14:21,969 It is true. 234 00:14:22,070 --> 00:14:23,604 I was in Ba Sing Se. 235 00:14:23,705 --> 00:14:26,640 I was there, but I lost. 236 00:14:26,741 --> 00:14:29,276 And now, the Earth Kingdom has fallen for good. 237 00:14:29,377 --> 00:14:31,245 It's not for good. 238 00:14:31,346 --> 00:14:33,013 Remember, there's still a plan. 239 00:14:33,114 --> 00:14:33,947 The invasion. 240 00:14:33,982 --> 00:14:35,682 And I hate the invasion plan, too. 241 00:14:35,783 --> 00:14:40,687 I don't want you or anyone else risking your lives to fix my mistakes. 242 00:14:40,788 --> 00:14:43,824 I've always known that I would have to face the Fire Lord 243 00:14:43,925 --> 00:14:45,892 but now, I know I need to do it alone. 244 00:14:45,994 --> 00:14:47,928 Aang. 245 00:14:48,029 --> 00:14:49,096 Katara, please. 246 00:14:49,197 --> 00:14:54,101 Just go, please. 247 00:14:54,202 --> 00:14:57,337 Is there anything you need? 248 00:14:57,438 --> 00:14:59,773 I need to redeem myself. 249 00:14:59,874 --> 00:15:02,376 I need my honor back. 250 00:15:12,287 --> 00:15:18,258 [Sighing] 251 00:15:28,536 --> 00:15:32,439 I brought you some food. 252 00:15:32,540 --> 00:15:38,512 Oh, no. 253 00:15:49,657 --> 00:15:53,026 You have been away for a long time. 254 00:15:53,127 --> 00:15:55,996 I see the weight of your travels has changed you. 255 00:15:56,064 --> 00:16:02,069 You have redeemed yourself, my son. 256 00:16:03,905 --> 00:16:08,108 Welcome home. 257 00:16:26,034 --> 00:16:30,070 I'll leave you two alone. 258 00:16:30,171 --> 00:16:31,571 What's wrong, Katara? 259 00:16:31,673 --> 00:16:32,973 He left. 260 00:16:33,074 --> 00:16:33,407 What? 261 00:16:33,508 --> 00:16:34,608 Aang. 262 00:16:34,709 --> 00:16:37,110 He just took his glider and disappeared. 263 00:16:37,211 --> 00:16:41,114 He has this ridiculous notion that he has to save the world alone 264 00:16:41,215 --> 00:16:43,050 That it's all his responsibility. 265 00:16:43,151 --> 00:16:45,652 Maybe that's his way of being brave. 266 00:16:45,753 --> 00:16:46,386 It's not brave. 267 00:16:46,487 --> 00:16:48,488 It's selfish and stupid. 268 00:16:48,589 --> 00:16:51,091 We could be helping him, and I know the world needs him 269 00:16:51,192 --> 00:16:54,061 but doesn't he know how much that we need him too? 270 00:16:54,162 --> 00:16:55,495 How could he just leave us behind? 271 00:16:55,596 --> 00:16:59,800 You're talking about me too, aren't you? 272 00:16:59,901 --> 00:17:02,803 How could you leave us, dad? 273 00:17:02,904 --> 00:17:07,874 I mean, I know we had Gran Gran, and she loved us, but... but we were just so lost without you. 274 00:17:09,777 --> 00:17:10,777 [Sobbing...] 275 00:17:10,878 --> 00:17:14,681 I'm so sorry, Katara. 276 00:17:14,782 --> 00:17:17,417 I understand why you left. 277 00:17:17,518 --> 00:17:23,490 I really do, and I know that you had to go, so why do I still feel this way? 278 00:17:25,460 --> 00:17:29,062 I was so sad and angry, and hurt. 279 00:17:29,163 --> 00:17:32,199 I love you more than anything. 280 00:17:32,300 --> 00:17:34,701 You and your brother are my entire world. 281 00:17:34,802 --> 00:17:40,040 I thought about you every day I was gone, and every night when I went to sleep 282 00:17:40,141 --> 00:17:45,112 I would lie awake missing you so much, it would ache. 283 00:17:46,848 --> 00:17:50,250 Ozai: I am proud of you, Prince Zuko. 284 00:17:50,351 --> 00:17:54,421 I am proud because you and your sister conquered Ba Sing Se. 285 00:17:54,522 --> 00:17:59,926 I am proud because, when your loyalty was tested by your treacherous uncle 286 00:18:00,028 --> 00:18:03,730 You did the right thing and captured the traitor 287 00:18:03,831 --> 00:18:08,535 And I am proudest of all of your most legendary accomplishment. 288 00:18:08,636 --> 00:18:12,105 You slayed the Avatar. 289 00:18:12,206 --> 00:18:13,006 What did you hear? 290 00:18:13,107 --> 00:18:16,043 Azula told me everything. 291 00:18:16,144 --> 00:18:18,211 She said she was amazed and impressed 292 00:18:18,313 --> 00:18:24,284 with your power and ferocity at the moment of truth. 293 00:18:30,024 --> 00:18:32,893 Aang: Blockade. 294 00:18:32,994 --> 00:18:38,966 [Inhaling] 295 00:18:44,672 --> 00:18:50,644 [Gasping] 296 00:18:56,517 --> 00:19:02,489 [Grunting] 297 00:19:15,303 --> 00:19:19,473 [Grunting] 298 00:19:19,574 --> 00:19:22,109 Zuko: Why'd you do it? 299 00:19:22,210 --> 00:19:26,313 You're going to have to be a little more specific. 300 00:19:26,414 --> 00:19:30,250 Why did you tell father that I was the one who killed the Avatar? 301 00:19:30,351 --> 00:19:31,952 Azula: Can't this wait until morning? 302 00:19:32,020 --> 00:19:33,287 It can't. 303 00:19:33,388 --> 00:19:34,454 [Sighing] 304 00:19:34,555 --> 00:19:35,689 Fine. 305 00:19:35,723 --> 00:19:39,192 You seemed so worried about how father would treat you 306 00:19:39,294 --> 00:19:41,128 because you hadn't captured the Avatar. 307 00:19:41,229 --> 00:19:44,965 I figured, if I gave you the credit, you'd have nothing to worry about. 308 00:19:45,066 --> 00:19:46,199 But why? 309 00:19:46,301 --> 00:19:48,101 Call it a generous gesture. 310 00:19:48,202 --> 00:19:52,406 I wanted to thank you for your help, and I was happy to share the glory. 311 00:19:52,507 --> 00:19:54,241 You're lying. 312 00:19:54,342 --> 00:19:56,543 If you say so. 313 00:19:56,644 --> 00:19:58,278 You have another motive for doing this. 314 00:19:58,379 --> 00:20:00,814 I just haven't figured out what it is. 315 00:20:00,915 --> 00:20:02,215 Please, Zuko. 316 00:20:02,317 --> 00:20:04,718 What ulterior motive could I have? 317 00:20:04,819 --> 00:20:09,589 What could I possibly gain by letting you get all the glory for defeating the Avatar? 318 00:20:09,691 --> 00:20:13,827 Unless, somehow, the Avatar was actually alive. 319 00:20:13,928 --> 00:20:19,199 All that glory would suddenly turn to shame and foolishness. 320 00:20:19,300 --> 00:20:24,504 But you said yourself, that was impossible. 321 00:20:24,605 --> 00:20:30,577 Sleep well, "Zuzu." 322 00:20:35,383 --> 00:20:41,355 [Screaming] 323 00:20:46,094 --> 00:20:52,532 [Gasping] 324 00:20:52,634 --> 00:20:54,868 I'm not gonna make it. 325 00:20:54,969 --> 00:20:55,769 I failed. 326 00:20:55,870 --> 00:20:56,903 [Thunder] 327 00:20:57,005 --> 00:20:59,539 Roku? 328 00:20:59,641 --> 00:21:01,541 You haven't failed, Aang. 329 00:21:01,643 --> 00:21:04,177 But everyone thinks I'm dead again. 330 00:21:04,279 --> 00:21:08,949 They think I've abandoned them, and I'm losing this war. 331 00:21:09,017 --> 00:21:10,917 I'm letting the whole world down. 332 00:21:11,019 --> 00:21:16,156 Roku: If anyone is to blame for the state of the world, it is me. 333 00:21:16,257 --> 00:21:19,393 I should've seen this war coming, and prevented it. 334 00:21:19,494 --> 00:21:24,598 You inherited my problems and my mistakes 335 00:21:24,699 --> 00:21:29,970 But I believe you are destined to redeem me, and save the world. 336 00:21:30,071 --> 00:21:32,472 I don't know. 337 00:21:32,573 --> 00:21:37,711 Woman: You already saved the world. 338 00:21:37,812 --> 00:21:39,579 And you'll save the world again. 339 00:21:39,681 --> 00:21:44,651 But you can't give up. 340 00:21:45,987 --> 00:21:47,921 You're right. 341 00:21:48,022 --> 00:21:53,994 I won't give up. 342 00:22:27,795 --> 00:22:33,500 [Chirping] 343 00:22:33,601 --> 00:22:38,205 [Groaning] 344 00:22:38,306 --> 00:22:44,278 You're ok. 345 00:22:45,480 --> 00:22:48,348 [Growling] 346 00:22:48,449 --> 00:22:52,085 I have so much to do. 347 00:22:52,186 --> 00:22:54,254 I know, but you'll have our help. 348 00:22:54,355 --> 00:22:55,889 You didn't think you could get out of training 349 00:22:55,990 --> 00:22:57,891 just by coming to the Fire Nation, did you? 350 00:22:57,992 --> 00:23:00,861 What about the invasion? 351 00:23:00,962 --> 00:23:04,931 We'll join up with my dad and the invasion force on the day of the eclipse. 352 00:23:05,033 --> 00:23:07,100 Hey, what's...? 353 00:23:07,201 --> 00:23:11,038 Oh, it's your glider. 354 00:23:11,139 --> 00:23:12,239 That's ok. 355 00:23:12,273 --> 00:23:17,311 If someone saw it, it would give away my identity. 356 00:23:17,412 --> 00:23:23,383 It's better for now that no one knows I'm alive. 25115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.