All language subtitles for Apostol 12 od 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,025 --> 00:00:30,025 www.titlovi.com 2 00:00:33,025 --> 00:00:37,858 A P O S T O L 3 00:03:31,327 --> 00:03:33,158 - Dru�e vi�i poru�ni�e... - Odlazi! 4 00:03:33,847 --> 00:03:37,999 �im sam dobio signal, odmah sam do�ao ovamo, a ovde vidite kako ovde stvari stoje. 5 00:03:38,047 --> 00:03:39,321 Jeste li prepoznali ubijene? 6 00:03:39,367 --> 00:03:42,040 Ubijen je engleski ata�e i pratioci. 7 00:03:42,087 --> 00:03:44,362 Jedno telo nisam prepoznao. Kod njega nema nikakvih dokumenata. 8 00:03:44,407 --> 00:03:47,240 Oprezno, dru�e komesaru. Tu ima mnogo krvi. Nemojte da se uprljate. 9 00:03:50,687 --> 00:03:52,279 Kako su u�li u vagon? 10 00:03:52,487 --> 00:03:56,844 Shvatite, gospodine komesaru, oni su, najpre, pustili gas kroz ventilacione otvore. 11 00:03:56,887 --> 00:03:59,196 A ovi su sami... Makni se odatle! 12 00:03:59,647 --> 00:04:01,922 A ovi su sami otvorili vrata. 13 00:04:01,967 --> 00:04:04,606 Ukradena su tajna dokumenta i pove�a suma novca. 14 00:04:05,327 --> 00:04:07,966 Sef je otvoren profesionalno. O�igledno, to je odradio majstor. 15 00:04:13,247 --> 00:04:16,523 DVANESTA EPIZODA 16 00:05:11,927 --> 00:05:16,364 Ma�ka! Ma�ka! 17 00:05:18,007 --> 00:05:22,327 Petruha! Probudio si se? Hvala Bogu. Doktor je rekao da ne�e� pre�iveti. 18 00:05:22,527 --> 00:05:24,204 A ja sam doktoru rekao, ti ne zna� Petruhu. 19 00:05:25,087 --> 00:05:26,315 Gde sam ja? 20 00:05:26,367 --> 00:05:28,403 Smatraj da smo na sigurnom, na brodu. 21 00:05:28,447 --> 00:05:30,324 Plovimo plavim morem. Istina. 22 00:05:37,487 --> 00:05:39,159 - Ta�na! - �ta? 23 00:05:40,087 --> 00:05:41,918 - Gde je ta�na? - Ovde, evo ovde je tvoja ta�na. 24 00:05:42,127 --> 00:05:43,685 �uvao sam je kao zenicu oka, Petruha. 25 00:05:45,927 --> 00:05:47,076 Kuda plovimo? 26 00:05:47,127 --> 00:05:51,325 Lezi, lezi! odmaraj se, lezi! Plovimo u tople krajeve. 27 00:05:51,367 --> 00:05:52,686 - Kuda? - U Iran. 28 00:05:58,447 --> 00:06:01,917 Ma�ka mi je ispri�ao da je prizemio u jezero i jedva ostao na povr�ini. 29 00:06:02,647 --> 00:06:04,842 Kako je dva dana lutao i tra�io Knja�ino. 30 00:06:05,247 --> 00:06:08,398 Kako me je otkrio u besvesnom stanju i na�ao lekara. 31 00:06:09,087 --> 00:06:11,601 Zatim je na mesnoj pijaci sreo dvojicu Poljaka... 32 00:06:11,927 --> 00:06:14,282 Od njih je saznao da ih odvode u Krasnovodsk. 33 00:06:14,527 --> 00:06:18,156 A odatle morem u Iran. Sve to vreme... 34 00:06:18,207 --> 00:06:20,516 ja sam se gubio u bunilu. I bio sam na dlaku od smrti. 35 00:06:21,207 --> 00:06:22,845 Ali, pre�iveo sam. 36 00:06:23,407 --> 00:06:28,800 I sada se moja sudbina ponovo okrenula. I bio sam daleko od svojih ciljeva... 37 00:06:41,727 --> 00:06:44,321 Petruha! Popij vru� �aj. Zagrej se. 38 00:06:44,367 --> 00:06:45,720 Nestani! 39 00:06:46,247 --> 00:06:47,646 �ta sam uradio? 40 00:06:49,247 --> 00:06:51,681 Rekao sam ti, nestani. 41 00:06:52,167 --> 00:06:54,237 Hranio sam te, pojio, govna sam za tobom prao. 42 00:06:55,047 --> 00:06:56,765 Negovao sam te kao dete, a ti... 43 00:06:56,807 --> 00:06:58,445 Ja te nisam molio. 44 00:07:58,527 --> 00:08:00,882 Petruha! �ekaj. 45 00:08:01,247 --> 00:08:04,319 Dr�i! Uzmi sve �to je ostalo. 46 00:08:04,927 --> 00:08:08,442 Neko vreme �e ti biti dovoljno. Dalje sam. Oprosti! 47 00:08:09,127 --> 00:08:12,483 Sa�ekaj, Petruha, sa�ekaj. �ta ti je? Kako �u ja, Petruha? 48 00:08:12,847 --> 00:08:14,360 Ti na levo, ja na desno. 49 00:08:14,647 --> 00:08:16,607 Zbog �ega me tera�? Objasni mi Petruha! 50 00:08:16,807 --> 00:08:17,801 Ne mo�e� da bude� sa mnom. Razume�? 51 00:08:18,367 --> 00:08:21,567 Za�to? Kada si se presavijao u Knja�inu, bio sam ti potreban. 52 00:08:21,767 --> 00:08:23,205 A sada ti vi�e nisam potreban? 53 00:08:23,247 --> 00:08:26,603 Znam. Tvoj sam du�nik. Ako Bog da, vide�emo se opet. 54 00:08:28,247 --> 00:08:29,839 Gad si ti, �kljoc. 55 00:08:34,967 --> 00:08:37,242 Da sam znao, ostavio bih te da crkne� kao pseto. 56 00:09:59,367 --> 00:10:02,643 �ta je s tobom, Petruha? �ta blenete, ovnovi? Vidite da �oveku nije dobro? 57 00:10:02,687 --> 00:10:07,317 Hajde, hajde! Svi! 58 00:10:07,367 --> 00:10:09,722 Donesite vodu, vodu. 59 00:10:30,727 --> 00:10:34,276 Petruha! Petruha, budalo! Dr�i! 60 00:10:35,727 --> 00:10:38,639 Uzmi vodu. Gde si po�ao? Daj mi, pridr�a�u ti. 61 00:10:39,247 --> 00:10:42,600 Dobro, do �avola. Ostani. Ali pod jednim uslovom. 62 00:10:43,007 --> 00:10:45,237 Ti si mangup, Petruha. Pogledaj se samo. 63 00:10:45,407 --> 00:10:48,080 Jo� postavlja� nekakve uslove, �ali� se, kakve uslove. 64 00:10:48,447 --> 00:10:53,447 Kako ka�u, razbe�ali se na sve strane bez razgovora. Razume�? 65 00:10:54,447 --> 00:10:55,802 Dobro, Petruha, dobro. Razumeo sam. 66 00:10:55,847 --> 00:11:00,125 Idemo, tamo sam primetio jedno mesto. Idemo, idemo. 67 00:11:05,447 --> 00:11:09,884 Pazi, oprezno. Ovde su stepenice strme. Takva je, naravno, seoska ku�a. 68 00:11:11,127 --> 00:11:15,917 Zato dve sobe ko�taju tri kopejke. I, pre svega, mogu�e je produ�iti boravak. 69 00:11:15,967 --> 00:11:21,360 Meher! Meher, kako sam se dogovorio sa tobom, a? 70 00:11:21,927 --> 00:11:23,758 Jedan moj nov�i�. 71 00:11:23,807 --> 00:11:28,403 Ovo je moj prijatelj, Meher. Do�i! Meher! 72 00:11:28,847 --> 00:11:33,204 Dr�i tre�i nov�i� i donesi petrolej umesto ovog sme�a. 73 00:11:37,847 --> 00:11:42,477 Petruha! A najva�nije je more. More na svakom prozoru. 74 00:11:43,127 --> 00:11:48,645 Dok smo i�li, ja, pored svega, nisam gubio vreme. Ne�to sam na�ao. 75 00:11:50,807 --> 00:11:52,035 - Ma�ka! - Da? 76 00:11:52,127 --> 00:11:56,245 Slu�aj, donesi mi vodu i krpu za previjanje. 77 00:11:56,927 --> 00:11:58,440 Odmah �u to da uradim, Petruha. 78 00:12:33,107 --> 00:12:35,199 "Moskva. NKVD. Kapetanu Hromovu". Li�no na ruke. 79 00:12:40,247 --> 00:12:43,364 Je li, mangupe! Jesi li kopao po ovim papirima? 80 00:12:43,527 --> 00:12:44,846 �ta? 81 00:12:44,887 --> 00:12:46,639 To, �to �uje�. 82 00:12:48,447 --> 00:12:54,238 Pa, malo sam pogledao, to je sve. �ta nije dozvoljeno? Karte, strelice, brojevi. 83 00:12:54,847 --> 00:12:56,200 Sklanjaj prste. 84 00:12:56,567 --> 00:12:58,683 Zbog �ega se toliko trese� u vezi sa tom ta�nom? 85 00:13:05,487 --> 00:13:07,127 Sazna�e�, ali �e� posle toga da zaboravi�. Jasno? 86 00:13:07,327 --> 00:13:08,242 Kao grob sam. 87 00:13:13,247 --> 00:13:15,477 Kod ku�e su mi ostali �ena sa sinom. 88 00:13:15,527 --> 00:13:17,404 - Lida i Sergej. - Otkud to zna�? 89 00:13:17,447 --> 00:13:19,836 Sam si govorio, dok si le�ao bez svesti. 90 00:13:21,647 --> 00:13:23,160 Eto, vidi�. Oni su sada u NKVD-u. 91 00:13:24,327 --> 00:13:28,684 Ja ho�u da ih zamenim za ove papire. Sam ne mogu to da napravim. 92 00:13:30,007 --> 00:13:32,646 Za�to sam, Petruha? A ja? 93 00:13:34,487 --> 00:13:38,196 Ne �uri. Posao je riskantan. Mo�da uspe, a mo�da... 94 00:13:39,447 --> 00:13:41,677 Misli. 95 00:14:42,247 --> 00:14:44,238 Samo pa�ljivo. Uskoro idemo. 96 00:14:53,631 --> 00:14:57,218 KOINZULARNO ODELENJE POLITI�KOG PREDSTAVNI�TVA SSSR U IRANU 97 00:15:32,967 --> 00:15:34,559 Ivanove! Pogledaj! 98 00:15:38,607 --> 00:15:39,801 Nema nikoga. 99 00:15:40,087 --> 00:15:41,486 �ta? 100 00:15:41,727 --> 00:15:44,161 Kao da je sve dobro. �ta dalje? 101 00:15:45,967 --> 00:15:47,241 �ekamo! 102 00:15:54,367 --> 00:15:56,323 - "Apostol" se pojavio. - �ta? 103 00:15:56,567 --> 00:15:58,523 On je u Iranu. 104 00:16:06,047 --> 00:16:09,722 Predla�e da vrati ukradena dokumenta iz �taba generala Andersa. 105 00:16:11,407 --> 00:16:13,841 Kakva dokumenta? Tamo kao da je izgorelo sve, bili smo tamo. 106 00:16:14,447 --> 00:16:16,005 Sve, osim ta�ne. 107 00:16:16,167 --> 00:16:16,950 Kakve ta�ne? 108 00:16:17,527 --> 00:16:21,566 "Apostol" je odneo ta�nu. Stupili smo u kontakt sa engleskim psolanstvom. 109 00:16:21,847 --> 00:16:25,760 Saradnici poslanstva potvrdili su da su upravo u toj ta�ni 110 00:16:25,927 --> 00:16:28,043 bili ukradeni dokumenti. 111 00:16:28,487 --> 00:16:30,796 Tragovi ta�ne nisu prona�eni u po�aru. 112 00:16:30,847 --> 00:16:35,477 Iz toga proizilazi da dokumenti zaista mogu da budu kod "Apostola". 113 00:16:39,167 --> 00:16:42,159 On predla�e da vrati ukradena dokumenta. 114 00:16:45,007 --> 00:16:46,599 Ali, pod jednim uslovom. 115 00:16:47,167 --> 00:16:48,156 Tako �to �e se 116 00:16:48,447 --> 00:16:50,756 "Apostol" videti samo sa Hromovom. 117 00:17:53,087 --> 00:17:54,645 Ne�ete pare, to ne treba tako. 118 00:17:58,767 --> 00:18:01,520 To je ve� ne�to drugo. 119 00:18:06,407 --> 00:18:08,238 A meci? 120 00:18:16,607 --> 00:18:20,316 - Ma�ka! - Ha! 121 00:18:21,207 --> 00:18:22,560 Do�i da pomogne�. 122 00:18:24,047 --> 00:18:25,560 Zauzet sam. 123 00:18:34,847 --> 00:18:39,125 Ovde sam ne�to prona�ao. Jedva sam u�ao. 124 00:19:09,567 --> 00:19:10,602 Vidim. 125 00:19:41,727 --> 00:19:43,285 Ponovite zadatak. 126 00:19:44,047 --> 00:19:47,005 Posle toga, kada kapetan Hromov ubije agenta "Apostola", 127 00:19:47,367 --> 00:19:49,244 ja treba da ubijem samog Hromova. 128 00:19:49,887 --> 00:19:53,197 Tela Hromova i "Apostola" treba da odvezemo na najbli�u pustaru, 129 00:19:53,807 --> 00:19:56,321 spalimo ih i ostatke zakopamo. 130 00:19:56,807 --> 00:19:58,957 - Izvr�ite! - Razumem! 131 00:20:42,567 --> 00:20:43,636 To je on? 132 00:20:46,567 --> 00:20:48,750 To nije Hromov. Novine su na ruskom? 133 00:20:49,687 --> 00:20:50,961 Nisam proverio. Sada �u. 134 00:20:51,007 --> 00:20:52,156 Sedi! 135 00:21:11,047 --> 00:21:12,275 Hajde! 136 00:22:18,967 --> 00:22:20,116 Novine su "Pravda". 137 00:22:36,287 --> 00:22:37,800 Idemo! 138 00:22:49,927 --> 00:22:50,996 Jesi li nem? 139 00:22:54,847 --> 00:22:57,315 E, da, gadost! Idemo! 140 00:23:44,527 --> 00:23:46,006 Pertla. 141 00:24:54,607 --> 00:24:56,006 Pa, izgleda da ovde �ive? 142 00:24:56,927 --> 00:25:00,237 Oni si tu. A da li je Hromov sa njima, to je pitanje. 143 00:25:02,127 --> 00:25:03,446 �ta �emo da radimo? 144 00:25:15,247 --> 00:25:19,399 Slu�aj, prijatelju!Ho�u ovde da iznajmim stan. 145 00:25:25,727 --> 00:25:27,046 Koliko ko�ta? 146 00:25:29,007 --> 00:25:34,604 Slu�aj, ja ne razumem dibro. Da�u ti jednu paru. Treba li jo�? 147 00:25:34,687 --> 00:25:39,442 Koliko kod vas ko�ta soba? Neka dobra soba. 148 00:26:19,527 --> 00:26:20,847 �aj, �aj! 149 00:26:21,047 --> 00:26:22,758 - �ta ti treba? - Ko je tamo? 150 00:26:23,527 --> 00:26:28,726 Nekakav Arapin donosi �aj. �ta �e mi tvoj �aj? Mozak mi vri. 151 00:26:29,367 --> 00:26:31,437 Ka�u da je vreo �aj dobar za vru�inu. 152 00:26:32,247 --> 00:26:35,727 Ej, ej! �aj, �aj? 153 00:26:35,927 --> 00:26:36,847 Stavi ga na sto, rekao sam. 154 00:26:37,047 --> 00:26:38,280 Za�to popreko? 155 00:26:43,247 --> 00:26:44,566 Sipaj, sipaj! 156 00:26:44,647 --> 00:26:46,763 Iza�i odatle. �ta tamo muva�? 157 00:26:48,367 --> 00:26:50,358 - Skotovi! - Ah, ti... 158 00:27:24,127 --> 00:27:27,961 Nema ga nigde. Uh, strvina NKVEDeovska! 159 00:27:28,607 --> 00:27:31,519 - Mo�da nije do�ao? - Ne, nije mogu�e. Gde je, gde je? 160 00:27:31,567 --> 00:27:35,355 Klju�, Petruha! Evo, nosio ga je sa sobom. 161 00:27:35,967 --> 00:27:37,005 Od lisica je.. 162 00:27:37,247 --> 00:27:40,557 A sada �u da pitam. Gde je Hromov? Gde je, mrcino? 163 00:27:46,127 --> 00:27:47,765 Da ja �u te... 164 00:27:50,447 --> 00:27:52,085 - Pomozi mi. - Da. 165 00:28:01,807 --> 00:28:03,798 Tiho! 166 00:28:09,087 --> 00:28:10,281 Prati ga! 167 00:28:25,887 --> 00:28:27,559 Hromov! 168 00:28:28,447 --> 00:28:31,803 Hromov! Hromov! �uje� li me? 169 00:28:36,927 --> 00:28:38,565 Ej, ej! 170 00:28:38,607 --> 00:28:41,327 �uje� li me? Slu�aji o �emu pri�am, Hromove! 171 00:28:41,527 --> 00:28:43,443 Ti se me izdao. 172 00:28:44,647 --> 00:28:50,244 Ludak! Hromove, za�to si me izdao? Razmisli svojom glavom. 173 00:28:50,967 --> 00:28:52,798 U tvojim rukama je moja porodica. 174 00:28:53,727 --> 00:28:59,359 Ti si sve pokvario. Zbog �ega si oti�ao u voz! Ve� smo se dogovorili! 175 00:28:59,407 --> 00:29:01,443 Svi dokumenti treba da budu la�ni. 176 00:29:01,647 --> 00:29:03,638 A ti si hteo da ja tvoju crvenoperjastu boju.... 177 00:29:03,687 --> 00:29:06,520 ...nosim do smrti? Ne, Hromove... 178 00:29:06,567 --> 00:29:09,320 To je sve! Sada ja biram muziku. Razume�? 179 00:29:14,367 --> 00:29:18,980 Nisi ti mene izdao. Izdao si �enu i sina. 180 00:29:21,180 --> 00:29:22,050 Njihova smrt pada na tebe. 181 00:29:23,887 --> 00:29:27,596 La�e�! �ivi su! Gde su? Ti zna� gde su oni? 182 00:29:27,767 --> 00:29:29,564 Gde su? Ka�i mi! 183 00:29:29,727 --> 00:29:32,958 Ne znam. Mene su sklonili sa posla. 184 00:29:33,087 --> 00:29:36,716 Nikada vi�e ne govori o mojoj porodici. Jesi li razumeo? 185 00:29:52,247 --> 00:29:56,160 Pogledaj. �itaj! Ovo je Andersova arhiva. 186 00:29:57,247 --> 00:30:00,750 Oti�i �e� u Moskvu i dostavi�e� ih kome treba. Predaj svojim na�elnicima... 187 00:30:01,247 --> 00:30:02,919 Imam ovde pedeset pisanih listova. 188 00:30:03,207 --> 00:30:07,166 �uje� li, nesre�ni�e. Povredio si me. 189 00:30:08,850 --> 00:30:15,150 A gde vam je ovde voda, ne�e� da ka�e�. A? Razumljivo, pseto... 190 00:30:25,167 --> 00:30:27,123 Pseto! 191 00:30:34,127 --> 00:30:35,924 A ako ne odnesem? 192 00:30:35,967 --> 00:30:38,720 Ako ne odnese�, ubi�u ti majku, Hromove. 193 00:30:39,167 --> 00:30:41,840 I tebe �eka takva sudbina. Ti to savr�eno dobro razume�. 194 00:30:41,987 --> 00:30:44,959 Ti si jedan od njih. Prema tome, Hromove, nema� kuda. 195 00:30:45,207 --> 00:30:50,725 Ruke! Podigni ruke! Kreni! 196 00:31:02,287 --> 00:31:03,845 Oti�ao sam samo na minut. 197 00:31:03,967 --> 00:31:06,435 Pa, i ti jednom da ne�to uradi�! Skloni ga. 198 00:31:08,407 --> 00:31:12,241 Ta�no kroz nedelju dana �ekam na starom mestu. Ako mi ne dovede� �enu i sina, 199 00:31:13,190 --> 00:31:19,400 uzimam arhivu i idem Nemcima. Razmisli, Hromove, ako uspe�... 200 00:31:20,967 --> 00:31:23,117 ...svi na�i �e ostati �ivi. 201 00:31:24,247 --> 00:31:25,726 Ma�ka! 202 00:31:25,767 --> 00:31:28,679 - Ma�ka... - Za�to "Ma�ka"... 203 00:31:28,727 --> 00:31:31,366 Za�to samo Ma�ka, Ma�ka, Ma�ka? Ima� li ti ime? 204 00:31:32,927 --> 00:31:34,724 Tebi su nadenuli lopovsko ime, je l' da?! 205 00:31:34,767 --> 00:31:40,717 Kakvo lopovsko? Lopovsko. Majka me je u detinjstvu tako zvala. Ona je htela k�erku 206 00:31:40,767 --> 00:31:46,717 k�erku Ma�u. Rodio sam se ja, i nazvala me je Ma�ik. 207 00:31:47,207 --> 00:31:48,959 A kako su tebe zvali u detinjstvu? 208 00:31:49,767 --> 00:31:50,995 Mene? 209 00:31:53,127 --> 00:31:54,401 Petruha! 210 00:32:02,327 --> 00:32:03,919 Zdravo, Pa�a! 211 00:32:10,247 --> 00:32:12,442 Kako mi je drago �to smo se sreli. 212 00:32:13,247 --> 00:32:15,238 Zna�i, u Iranu si se pojavio sasvim slu�ajno? 213 00:32:16,167 --> 00:32:18,635 Ovde sam poslom. Emigrantskim poslom. 214 00:32:19,367 --> 00:32:20,880 Kako si me na�ao? 215 00:32:21,207 --> 00:32:25,803 Sasvim prosto. I�ao sam bulevarom i odjednom vidim poznata le�a. 216 00:32:25,847 --> 00:32:28,725 Uvek si tako pogrbljen. Kako si? 217 00:32:31,447 --> 00:32:33,000 Na�ao sam Heldriha. 218 00:32:34,567 --> 00:32:37,600 Da? Zna�i, sada je u redu. Slobodan si? 219 00:32:38,650 --> 00:32:41,100 Idemo u Pariz. A gde je on? 220 00:32:42,047 --> 00:32:45,040 Ne�e� mi verovati. On je ovde. Pogledaj susednu sobu. 221 00:33:01,167 --> 00:33:03,203 Ovde nema nikoga. 222 00:33:03,247 --> 00:33:07,843 Pogledaj na levo. Jesi li na�ao? 223 00:33:12,247 --> 00:33:13,680 �ta ovo zna�i? 224 00:33:14,327 --> 00:33:15,885 Pro�itao sam te. 225 00:33:18,567 --> 00:33:20,797 Najpre sam te video na jednoj fotografiji. 226 00:33:21,487 --> 00:33:23,876 Bili ste trojica. Otac Hromova... 227 00:33:24,407 --> 00:33:28,605 Demin i ti. Ti si savr�eno dobro poznavao Hromovog oca. Ali si 228 00:33:28,647 --> 00:33:30,763 namerno gre�io njegovo prezime. 229 00:33:31,207 --> 00:33:33,927 Ne mogu vi�e da se se�am svih svojih saradnika. 230 00:33:34,127 --> 00:33:35,121 Ne verujem ti! 231 00:33:35,567 --> 00:33:38,127 Posle sam po�eo da tra�im dalje i zaustavio sam se na tvom hap�enju. 232 00:33:38,327 --> 00:33:39,396 Zbog �ega moje hap�enje? 233 00:33:39,447 --> 00:33:40,721 Stra�ar. 234 00:33:40,967 --> 00:33:44,846 Kad god ti je palio cigaretu, opazio sam u njegovom pokretu 235 00:33:44,887 --> 00:33:47,247 toliko ulagivanja. I tu mi je sinulo. 236 00:33:47,447 --> 00:33:51,240 Shvatio sam da jednostavno nije bilo nikakvog hap�enja. 237 00:33:51,927 --> 00:33:53,838 Ali, ispravi me. Mo�da ipak gre�im. 238 00:33:55,527 --> 00:34:00,760 Bravo, Pa�a! Hap�enja zaista nije bilo. Ja sam prosto osetiio 239 00:34:00,807 --> 00:34:05,244 da mi NKVD di�e za vratom. Morao sam da sam organizujem svoje hap�enje. 240 00:34:05,927 --> 00:34:07,280 Najzad, kriv sam pred vama. 241 00:34:07,327 --> 00:34:09,443 Dalje, znao sam da si bio i Abver�koli. 242 00:34:09,487 --> 00:34:10,647 Kakva glupost. 243 00:34:10,947 --> 00:34:14,003 Znam da si se sreo sa Petrom pre no �to su ga prebacili u pozadinu. 244 00:34:14,047 --> 00:34:16,356 - Besmislica! - Imam o�ecica. 245 00:34:16,407 --> 00:34:18,921 - Koga? - Kuvar u Abver�koli. 246 00:34:19,647 --> 00:34:23,037 Ma�ka! Ma�ka! Poznaje� ga? 247 00:34:24,767 --> 00:34:26,883 On je pravio tvoje omiljene pala�inke od heljde. 248 00:34:37,007 --> 00:34:41,319 Pa, postao si profesionlac. 249 00:34:47,567 --> 00:34:49,683 Priznajem, nisam to o�ekivao. 250 00:34:51,967 --> 00:34:53,036 Ka�i.. 251 00:34:53,087 --> 00:34:54,759 Heldrih, to je tvoje pravo ime? 252 00:34:55,607 --> 00:34:58,280 Pravog imena se ve� i ne se�am. Zbog �ega? 253 00:34:59,247 --> 00:35:01,447 Ka�i mi, ja sam zaista tvoj sin? 254 00:35:01,747 --> 00:35:05,370 Naravno, moj. Tvoja majka je bila savr�eno pokri�e. 255 00:35:06,047 --> 00:35:09,278 Deca, iskreno govore�i, nisu mi bili u planovima. 256 00:35:09,767 --> 00:35:13,237 Ali sve vreme sam bio ponosan �to imam dva sina. 257 00:35:13,447 --> 00:35:15,756 Istina? Bio si dobar otac. 258 00:35:16,287 --> 00:35:17,356 Da! 259 00:35:17,967 --> 00:35:18,750 Za�to si do�ao? 260 00:35:19,487 --> 00:35:23,150 Za tebe, Pa�ka, za tebe! Zajedno �emo sva�ta da napravimo! 261 00:35:23,687 --> 00:35:25,370 O�e, reci mi kako ti sa ovim �ivi�? 262 00:35:27,207 --> 00:35:28,925 Za�to opet la�e�? Ti nisi do�ao za mene. 263 00:35:28,967 --> 00:35:33,404 Ti si uvek bio ravnodu�an. Kada su me zbog tebe isklju�ili sa fakulteta. 264 00:35:33,447 --> 00:35:37,201 Zatim sud, hap�enje, proterivanje. Onda maj�ino hap�enje. Pa njena smrt. 265 00:35:37,247 --> 00:35:40,876 Smrt brata. Hteo si da pljuje� na ono �to si napravio. A to ti nije bilo potrebno. 266 00:35:40,927 --> 00:35:45,557 A sada si do�ao zbog papira. Ali, zakasnio si, Heldri�e. 267 00:35:46,207 --> 00:35:47,520 Razmenio sam ih za Lidu i Sere�u. Jesi li razumeo? 268 00:35:48,247 --> 00:35:51,683 Ni�ta ti ne razume�. U rukama ima� takve adute. 269 00:35:51,807 --> 00:35:53,604 Mo�emo da uti�emo na sudbinu sveta. 270 00:35:53,647 --> 00:35:57,242 Zbog �ega misli� da sam ja, kao ti, ne�ovek? 271 00:35:57,687 --> 00:36:01,885 Da li ja, kao poslednji skot, mogu da prodam svoje? 272 00:36:01,927 --> 00:36:05,636 Tvojih ve�, najverovatnije, nema me�u �ivima. 273 00:36:05,687 --> 00:36:11,239 A nema� ni bilo kakve papire. Pitaj njega. 274 00:36:14,527 --> 00:36:20,443 Ne verujem. Je li to istina? 275 00:36:22,487 --> 00:36:28,403 �ta gleda�? Jesi li me prodao? Ka�i, prodao si me? 276 00:36:29,447 --> 00:36:31,199 Prati� me, a? 277 00:36:31,647 --> 00:36:37,322 Petruha, oprosti! On je rekao da tako treba. Rekao je da ti odgovara� za sina. 278 00:36:37,367 --> 00:36:42,441 Ah, ti, pacove, pseto, skote otrovni! Reci gde su papiri? Gde su papiri, reci mi! 279 00:36:42,487 --> 00:36:44,478 Ne znam, ja ne znam, Petruha. 280 00:36:44,527 --> 00:36:46,643 Dao sam papire njemu. Njemu sam dao. 281 00:36:46,687 --> 00:36:52,398 Pa�a! Evo �ta je bilo u papirima. Verovatno je tvoje. 282 00:37:04,247 --> 00:37:08,399 Vrati mi papire! Vrati mi papire! 283 00:37:08,447 --> 00:37:11,245 Pucaj! 284 00:37:12,127 --> 00:37:14,846 Ubi�u te! 285 00:37:37,807 --> 00:37:43,803 �teta! Ostao si i dalje ni�tavan. I na svet si do�ao kao drugi. 286 00:37:51,927 --> 00:37:57,240 Oprosti, Petruha! �uje� li, oprosti! 287 00:39:35,247 --> 00:39:36,999 Koji dan ve� sedim ovde. 288 00:39:38,247 --> 00:39:43,526 Slu�am hod�u, a u sebi ponavljam "Gospode! Gre�ili smo. 289 00:39:44,487 --> 00:39:50,357 Radili smo van zakona. Postupali smo ne�asno. Gospode, na licima nam je sramota, 290 00:39:52,407 --> 00:39:56,195 i sramota na licima na�ih predaka. Nema nam oprosta. 291 00:39:56,847 --> 00:40:02,683 Samo smrt i ve�ni san. Ali sada, Gospode, u�ini tako 292 00:40:04,727 --> 00:40:06,763 da ih, na kraju, vidim". 293 00:40:50,247 --> 00:40:55,116 Oprostite. Mi smo bili pozvani za 9 sati ujutru. Sada je pola jedan. 294 00:40:55,247 --> 00:40:56,396 �ekajte! 295 00:41:13,247 --> 00:41:14,600 U�ite! 296 00:41:24,207 --> 00:41:25,900 Zdravi bili, dru�e narodni komesaru! 297 00:41:26,247 --> 00:41:29,087 Pri�i, Alekseje Ivanovi�u. Sedi. 298 00:41:29,287 --> 00:41:32,523 Hvala, dru�e Berija! Dozvolite da stojim. Nasedeo sam se u �eliji. 299 00:41:33,247 --> 00:41:37,160 Znam, nije ti bilo lako. �ali� li �to si zakuvao takvu ka�u? 300 00:41:37,207 --> 00:41:40,916 Ne �alim. To je sitnica. Pro�i �e. 301 00:41:40,967 --> 00:41:43,037 Dozviolite da obrazlo�im ceo posao? 302 00:41:43,527 --> 00:41:46,450 Referi�i! Kako tamo �ivi tvoj proslavljeni "Aopostol"? 303 00:41:46,847 --> 00:41:50,100 Dobro. U vreme na�eg susreta u Iranu "Apostol" je potvrdio 304 00:41:50,887 --> 00:41:54,004 da ima originalne dokumente iz arhiva generala Andersa. 305 00:41:54,407 --> 00:41:58,764 Spreman je da ih preda u sigurne ruke. Tako je operacija "Engleski ekspres" 306 00:41:58,807 --> 00:42:00,365 u�la u zavr�nu fazu. 307 00:42:04,807 --> 00:42:09,358 Pozovite komesara Demina. 308 00:42:09,407 --> 00:42:12,399 Kada planira� da stavim poslednju ta�ku? 309 00:42:12,447 --> 00:42:15,598 Potrebno je nekoliko dana. Li�no �u sprovesti likvidaciju. 310 00:42:15,647 --> 00:42:17,842 Dr�i me u toku. 311 00:42:18,327 --> 00:42:19,680 Razumem, Lavrentije Pavlovi�u! 312 00:42:22,847 --> 00:42:23,996 Dru�e narodni komesaru! 313 00:42:25,207 --> 00:42:27,675 Da li vam je poznat ovaj �ovek? 314 00:42:27,727 --> 00:42:29,080 Tako je! 315 00:42:29,127 --> 00:42:30,799 I, po vama, ko je to? 316 00:42:32,807 --> 00:42:37,801 Hromov Aleksej Ivanovi�! Biv�i kapetan Glavne uprave dr�avne bezbednosti. 317 00:42:37,847 --> 00:42:39,758 Nema�ki agent. 318 00:42:41,007 --> 00:42:43,316 Rekli ste, nema�ki agent? 319 00:42:44,127 --> 00:42:45,560 Ta�no tako! 320 00:42:45,767 --> 00:42:47,246 Sigurni ste u to? 321 00:42:49,647 --> 00:42:50,762 Siguran. 322 00:42:53,767 --> 00:42:57,555 To je ta�no. Pred vama je biv�i kapetan. 323 00:42:58,167 --> 00:43:03,400 A od ovog trenutka, komesar Hromov. Predajte mu sve svoje poslove. 324 00:43:04,167 --> 00:43:08,683 Dru�e narodni komesaru! Mogu li da postavim pitanje? 325 00:43:10,007 --> 00:43:11,326 Ima ne�to �to mi nije poznato. 326 00:43:18,207 --> 00:43:24,157 Nije mogu�e sve znati, dru�e Demin. Treba samo dobro raditi svoj posao. 327 00:43:27,247 --> 00:43:33,197 Svoj ste vi ve� odradili. Na� posao sa komesarom Hromovim sada po�inje. 328 00:44:09,847 --> 00:44:11,758 Gde su oni? 329 00:44:11,927 --> 00:44:15,556 Zdravo, Pavle Arkadevi�u! 330 00:44:16,167 --> 00:44:19,603 Gde su Lida i Serjo�a? 331 00:44:20,127 --> 00:44:22,482 A gde su papiri? 332 00:44:22,607 --> 00:44:28,364 Odgovaraj! Kunem se, ubi�u te. 333 00:44:35,487 --> 00:44:39,844 Najpre pro�itaj ovo. 334 00:44:41,247 --> 00:44:44,796 Ne vidim dobro. �itaj sam. 335 00:44:49,207 --> 00:44:52,200 Ju�e je na ivici Londonskog Hajd parka 336 00:44:53,327 --> 00:44:58,447 prona�eno telo mu�ke osobe bez dokumenata. 337 00:44:58,487 --> 00:45:01,957 Molimo sve koji poznaju ovog �oveka da se jave Policiji Londona. 338 00:45:02,567 --> 00:45:06,196 Poznaje� ga? 339 00:45:16,767 --> 00:45:19,645 Tio si svoj zadatak ispunio. 340 00:45:20,247 --> 00:45:24,240 Oto fon Heldrih je mrtav. 341 00:45:24,367 --> 00:45:27,000 A papiri, kako smo se dogovorili, bili su falsifikati. 342 00:45:28,527 --> 00:45:32,600 I oti�li su tamo gde treba. Pravo u Abver. 343 00:45:33,767 --> 00:45:38,204 Ispada da je sve to... 344 00:45:38,247 --> 00:45:41,159 bilo prora�unato od samog po�etka? 345 00:45:41,287 --> 00:45:47,283 Da, ali ne sve. Mnogo toga trebalo je dora�ivati u hodu. 346 00:45:47,527 --> 00:45:50,166 A tvoje hap�enje? 347 00:45:52,767 --> 00:45:55,201 To je bilo stvarno. 348 00:45:56,247 --> 00:45:59,683 Da se zver ne bi upla�ila. 349 00:46:00,047 --> 00:46:03,437 I ne gledaj me tako, Pavle Arkadevi�u. 350 00:46:03,607 --> 00:46:09,523 Rat je te�ak posao. Dobija ga onaj koji taj posao uradi bolje. 351 00:46:10,167 --> 00:46:15,400 A mi smo ga zajedno uradili. �ak i po takvoj ceni. 352 00:46:23,047 --> 00:46:26,550 Mene su poslali po vas. Mnogo ste nam potrebni. 353 00:46:34,647 --> 00:46:36,410 - Gde su Lida i Serjo�a? - Niste mi odgovorili. 354 00:46:36,987 --> 00:46:38,350 Gde je moja porodica? 355 00:46:42,087 --> 00:46:46,046 Na keju su. 356 00:46:48,047 --> 00:46:52,837 De�ko je hteo da vidi more. 357 00:49:37,285 --> 00:49:40,837 Kraj serije 358 00:49:42,325 --> 00:49:47,402 Preveo: Preda10 359 00:49:50,402 --> 00:49:54,402 Preuzeto sa www.titlovi.com 28285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.