Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,025 --> 00:00:30,025
www.titlovi.com
2
00:00:33,025 --> 00:00:37,858
A P O S T O L
3
00:03:31,327 --> 00:03:33,158
- Dru�e vi�i poru�ni�e...
- Odlazi!
4
00:03:33,847 --> 00:03:37,999
�im sam dobio signal, odmah sam do�ao
ovamo, a ovde vidite kako ovde stvari stoje.
5
00:03:38,047 --> 00:03:39,321
Jeste li prepoznali ubijene?
6
00:03:39,367 --> 00:03:42,040
Ubijen je engleski ata�e i pratioci.
7
00:03:42,087 --> 00:03:44,362
Jedno telo nisam prepoznao.
Kod njega nema nikakvih dokumenata.
8
00:03:44,407 --> 00:03:47,240
Oprezno, dru�e komesaru. Tu ima mnogo
krvi. Nemojte da se uprljate.
9
00:03:50,687 --> 00:03:52,279
Kako su u�li u vagon?
10
00:03:52,487 --> 00:03:56,844
Shvatite, gospodine komesaru, oni su, najpre,
pustili gas kroz ventilacione otvore.
11
00:03:56,887 --> 00:03:59,196
A ovi su sami... Makni se odatle!
12
00:03:59,647 --> 00:04:01,922
A ovi su sami otvorili vrata.
13
00:04:01,967 --> 00:04:04,606
Ukradena su tajna dokumenta
i pove�a suma novca.
14
00:04:05,327 --> 00:04:07,966
Sef je otvoren profesionalno.
O�igledno, to je odradio majstor.
15
00:04:13,247 --> 00:04:16,523
DVANESTA EPIZODA
16
00:05:11,927 --> 00:05:16,364
Ma�ka! Ma�ka!
17
00:05:18,007 --> 00:05:22,327
Petruha! Probudio si se? Hvala Bogu.
Doktor je rekao da ne�e� pre�iveti.
18
00:05:22,527 --> 00:05:24,204
A ja sam doktoru rekao,
ti ne zna� Petruhu.
19
00:05:25,087 --> 00:05:26,315
Gde sam ja?
20
00:05:26,367 --> 00:05:28,403
Smatraj da smo na sigurnom,
na brodu.
21
00:05:28,447 --> 00:05:30,324
Plovimo plavim morem.
Istina.
22
00:05:37,487 --> 00:05:39,159
- Ta�na!
- �ta?
23
00:05:40,087 --> 00:05:41,918
- Gde je ta�na?
- Ovde, evo ovde je tvoja ta�na.
24
00:05:42,127 --> 00:05:43,685
�uvao sam je kao zenicu oka,
Petruha.
25
00:05:45,927 --> 00:05:47,076
Kuda plovimo?
26
00:05:47,127 --> 00:05:51,325
Lezi, lezi! odmaraj se, lezi!
Plovimo u tople krajeve.
27
00:05:51,367 --> 00:05:52,686
- Kuda?
- U Iran.
28
00:05:58,447 --> 00:06:01,917
Ma�ka mi je ispri�ao da je prizemio
u jezero i jedva ostao na povr�ini.
29
00:06:02,647 --> 00:06:04,842
Kako je dva dana lutao i tra�io
Knja�ino.
30
00:06:05,247 --> 00:06:08,398
Kako me je otkrio u besvesnom
stanju i na�ao lekara.
31
00:06:09,087 --> 00:06:11,601
Zatim je na mesnoj pijaci sreo
dvojicu Poljaka...
32
00:06:11,927 --> 00:06:14,282
Od njih je saznao da ih
odvode u Krasnovodsk.
33
00:06:14,527 --> 00:06:18,156
A odatle morem u Iran.
Sve to vreme...
34
00:06:18,207 --> 00:06:20,516
ja sam se gubio u bunilu.
I bio sam na dlaku od smrti.
35
00:06:21,207 --> 00:06:22,845
Ali, pre�iveo sam.
36
00:06:23,407 --> 00:06:28,800
I sada se moja sudbina ponovo okrenula.
I bio sam daleko od svojih ciljeva...
37
00:06:41,727 --> 00:06:44,321
Petruha! Popij vru� �aj.
Zagrej se.
38
00:06:44,367 --> 00:06:45,720
Nestani!
39
00:06:46,247 --> 00:06:47,646
�ta sam uradio?
40
00:06:49,247 --> 00:06:51,681
Rekao sam ti, nestani.
41
00:06:52,167 --> 00:06:54,237
Hranio sam te, pojio, govna
sam za tobom prao.
42
00:06:55,047 --> 00:06:56,765
Negovao sam te kao dete, a ti...
43
00:06:56,807 --> 00:06:58,445
Ja te nisam molio.
44
00:07:58,527 --> 00:08:00,882
Petruha! �ekaj.
45
00:08:01,247 --> 00:08:04,319
Dr�i! Uzmi sve �to je ostalo.
46
00:08:04,927 --> 00:08:08,442
Neko vreme �e ti biti dovoljno.
Dalje sam. Oprosti!
47
00:08:09,127 --> 00:08:12,483
Sa�ekaj, Petruha, sa�ekaj.
�ta ti je? Kako �u ja, Petruha?
48
00:08:12,847 --> 00:08:14,360
Ti na levo, ja na desno.
49
00:08:14,647 --> 00:08:16,607
Zbog �ega me tera�?
Objasni mi Petruha!
50
00:08:16,807 --> 00:08:17,801
Ne mo�e� da bude� sa mnom.
Razume�?
51
00:08:18,367 --> 00:08:21,567
Za�to? Kada si se presavijao u Knja�inu,
bio sam ti potreban.
52
00:08:21,767 --> 00:08:23,205
A sada ti vi�e nisam potreban?
53
00:08:23,247 --> 00:08:26,603
Znam. Tvoj sam du�nik.
Ako Bog da, vide�emo se opet.
54
00:08:28,247 --> 00:08:29,839
Gad si ti, �kljoc.
55
00:08:34,967 --> 00:08:37,242
Da sam znao, ostavio bih te
da crkne� kao pseto.
56
00:09:59,367 --> 00:10:02,643
�ta je s tobom, Petruha? �ta blenete,
ovnovi? Vidite da �oveku nije dobro?
57
00:10:02,687 --> 00:10:07,317
Hajde, hajde!
Svi!
58
00:10:07,367 --> 00:10:09,722
Donesite vodu, vodu.
59
00:10:30,727 --> 00:10:34,276
Petruha! Petruha, budalo!
Dr�i!
60
00:10:35,727 --> 00:10:38,639
Uzmi vodu. Gde si po�ao?
Daj mi, pridr�a�u ti.
61
00:10:39,247 --> 00:10:42,600
Dobro, do �avola. Ostani. Ali
pod jednim uslovom.
62
00:10:43,007 --> 00:10:45,237
Ti si mangup, Petruha.
Pogledaj se samo.
63
00:10:45,407 --> 00:10:48,080
Jo� postavlja� nekakve uslove,
�ali� se, kakve uslove.
64
00:10:48,447 --> 00:10:53,447
Kako ka�u, razbe�ali se na sve
strane bez razgovora. Razume�?
65
00:10:54,447 --> 00:10:55,802
Dobro, Petruha, dobro. Razumeo sam.
66
00:10:55,847 --> 00:11:00,125
Idemo, tamo sam primetio jedno mesto.
Idemo, idemo.
67
00:11:05,447 --> 00:11:09,884
Pazi, oprezno. Ovde su stepenice strme.
Takva je, naravno, seoska ku�a.
68
00:11:11,127 --> 00:11:15,917
Zato dve sobe ko�taju tri kopejke.
I, pre svega, mogu�e je produ�iti boravak.
69
00:11:15,967 --> 00:11:21,360
Meher! Meher, kako sam se dogovorio
sa tobom, a?
70
00:11:21,927 --> 00:11:23,758
Jedan moj nov�i�.
71
00:11:23,807 --> 00:11:28,403
Ovo je moj prijatelj, Meher.
Do�i! Meher!
72
00:11:28,847 --> 00:11:33,204
Dr�i tre�i nov�i� i donesi petrolej
umesto ovog sme�a.
73
00:11:37,847 --> 00:11:42,477
Petruha! A najva�nije je more.
More na svakom prozoru.
74
00:11:43,127 --> 00:11:48,645
Dok smo i�li, ja, pored svega,
nisam gubio vreme. Ne�to sam na�ao.
75
00:11:50,807 --> 00:11:52,035
- Ma�ka!
- Da?
76
00:11:52,127 --> 00:11:56,245
Slu�aj, donesi mi vodu
i krpu za previjanje.
77
00:11:56,927 --> 00:11:58,440
Odmah �u to da uradim, Petruha.
78
00:12:33,107 --> 00:12:35,199
"Moskva. NKVD. Kapetanu Hromovu".
Li�no na ruke.
79
00:12:40,247 --> 00:12:43,364
Je li, mangupe! Jesi li
kopao po ovim papirima?
80
00:12:43,527 --> 00:12:44,846
�ta?
81
00:12:44,887 --> 00:12:46,639
To, �to �uje�.
82
00:12:48,447 --> 00:12:54,238
Pa, malo sam pogledao, to je sve. �ta
nije dozvoljeno? Karte, strelice, brojevi.
83
00:12:54,847 --> 00:12:56,200
Sklanjaj prste.
84
00:12:56,567 --> 00:12:58,683
Zbog �ega se toliko trese�
u vezi sa tom ta�nom?
85
00:13:05,487 --> 00:13:07,127
Sazna�e�, ali �e� posle toga da
zaboravi�. Jasno?
86
00:13:07,327 --> 00:13:08,242
Kao grob sam.
87
00:13:13,247 --> 00:13:15,477
Kod ku�e su mi ostali �ena sa sinom.
88
00:13:15,527 --> 00:13:17,404
- Lida i Sergej.
- Otkud to zna�?
89
00:13:17,447 --> 00:13:19,836
Sam si govorio, dok si le�ao bez svesti.
90
00:13:21,647 --> 00:13:23,160
Eto, vidi�. Oni su sada u NKVD-u.
91
00:13:24,327 --> 00:13:28,684
Ja ho�u da ih zamenim za ove papire.
Sam ne mogu to da napravim.
92
00:13:30,007 --> 00:13:32,646
Za�to sam, Petruha? A ja?
93
00:13:34,487 --> 00:13:38,196
Ne �uri. Posao je riskantan.
Mo�da uspe, a mo�da...
94
00:13:39,447 --> 00:13:41,677
Misli.
95
00:14:42,247 --> 00:14:44,238
Samo pa�ljivo. Uskoro idemo.
96
00:14:53,631 --> 00:14:57,218
KOINZULARNO ODELENJE POLITI�KOG
PREDSTAVNI�TVA SSSR U IRANU
97
00:15:32,967 --> 00:15:34,559
Ivanove! Pogledaj!
98
00:15:38,607 --> 00:15:39,801
Nema nikoga.
99
00:15:40,087 --> 00:15:41,486
�ta?
100
00:15:41,727 --> 00:15:44,161
Kao da je sve dobro. �ta dalje?
101
00:15:45,967 --> 00:15:47,241
�ekamo!
102
00:15:54,367 --> 00:15:56,323
- "Apostol" se pojavio.
- �ta?
103
00:15:56,567 --> 00:15:58,523
On je u Iranu.
104
00:16:06,047 --> 00:16:09,722
Predla�e da vrati ukradena dokumenta
iz �taba generala Andersa.
105
00:16:11,407 --> 00:16:13,841
Kakva dokumenta? Tamo kao da je
izgorelo sve, bili smo tamo.
106
00:16:14,447 --> 00:16:16,005
Sve, osim ta�ne.
107
00:16:16,167 --> 00:16:16,950
Kakve ta�ne?
108
00:16:17,527 --> 00:16:21,566
"Apostol" je odneo ta�nu. Stupili
smo u kontakt sa engleskim psolanstvom.
109
00:16:21,847 --> 00:16:25,760
Saradnici poslanstva potvrdili su
da su upravo u toj ta�ni
110
00:16:25,927 --> 00:16:28,043
bili ukradeni dokumenti.
111
00:16:28,487 --> 00:16:30,796
Tragovi ta�ne nisu prona�eni u po�aru.
112
00:16:30,847 --> 00:16:35,477
Iz toga proizilazi da dokumenti zaista
mogu da budu kod "Apostola".
113
00:16:39,167 --> 00:16:42,159
On predla�e da vrati ukradena
dokumenta.
114
00:16:45,007 --> 00:16:46,599
Ali, pod jednim uslovom.
115
00:16:47,167 --> 00:16:48,156
Tako �to �e se
116
00:16:48,447 --> 00:16:50,756
"Apostol" videti samo sa Hromovom.
117
00:17:53,087 --> 00:17:54,645
Ne�ete pare, to ne treba tako.
118
00:17:58,767 --> 00:18:01,520
To je ve� ne�to drugo.
119
00:18:06,407 --> 00:18:08,238
A meci?
120
00:18:16,607 --> 00:18:20,316
- Ma�ka!
- Ha!
121
00:18:21,207 --> 00:18:22,560
Do�i da pomogne�.
122
00:18:24,047 --> 00:18:25,560
Zauzet sam.
123
00:18:34,847 --> 00:18:39,125
Ovde sam ne�to prona�ao.
Jedva sam u�ao.
124
00:19:09,567 --> 00:19:10,602
Vidim.
125
00:19:41,727 --> 00:19:43,285
Ponovite zadatak.
126
00:19:44,047 --> 00:19:47,005
Posle toga, kada kapetan Hromov
ubije agenta "Apostola",
127
00:19:47,367 --> 00:19:49,244
ja treba da ubijem samog Hromova.
128
00:19:49,887 --> 00:19:53,197
Tela Hromova i "Apostola" treba da
odvezemo na najbli�u pustaru,
129
00:19:53,807 --> 00:19:56,321
spalimo ih i ostatke zakopamo.
130
00:19:56,807 --> 00:19:58,957
- Izvr�ite!
- Razumem!
131
00:20:42,567 --> 00:20:43,636
To je on?
132
00:20:46,567 --> 00:20:48,750
To nije Hromov. Novine su na ruskom?
133
00:20:49,687 --> 00:20:50,961
Nisam proverio. Sada �u.
134
00:20:51,007 --> 00:20:52,156
Sedi!
135
00:21:11,047 --> 00:21:12,275
Hajde!
136
00:22:18,967 --> 00:22:20,116
Novine su "Pravda".
137
00:22:36,287 --> 00:22:37,800
Idemo!
138
00:22:49,927 --> 00:22:50,996
Jesi li nem?
139
00:22:54,847 --> 00:22:57,315
E, da, gadost! Idemo!
140
00:23:44,527 --> 00:23:46,006
Pertla.
141
00:24:54,607 --> 00:24:56,006
Pa, izgleda da ovde �ive?
142
00:24:56,927 --> 00:25:00,237
Oni si tu. A da li je Hromov
sa njima, to je pitanje.
143
00:25:02,127 --> 00:25:03,446
�ta �emo da radimo?
144
00:25:15,247 --> 00:25:19,399
Slu�aj, prijatelju!Ho�u ovde
da iznajmim stan.
145
00:25:25,727 --> 00:25:27,046
Koliko ko�ta?
146
00:25:29,007 --> 00:25:34,604
Slu�aj, ja ne razumem dibro. Da�u ti
jednu paru. Treba li jo�?
147
00:25:34,687 --> 00:25:39,442
Koliko kod vas ko�ta soba?
Neka dobra soba.
148
00:26:19,527 --> 00:26:20,847
�aj, �aj!
149
00:26:21,047 --> 00:26:22,758
- �ta ti treba?
- Ko je tamo?
150
00:26:23,527 --> 00:26:28,726
Nekakav Arapin donosi �aj. �ta �e mi
tvoj �aj? Mozak mi vri.
151
00:26:29,367 --> 00:26:31,437
Ka�u da je vreo �aj dobar za
vru�inu.
152
00:26:32,247 --> 00:26:35,727
Ej, ej! �aj, �aj?
153
00:26:35,927 --> 00:26:36,847
Stavi ga na sto, rekao sam.
154
00:26:37,047 --> 00:26:38,280
Za�to popreko?
155
00:26:43,247 --> 00:26:44,566
Sipaj, sipaj!
156
00:26:44,647 --> 00:26:46,763
Iza�i odatle. �ta tamo muva�?
157
00:26:48,367 --> 00:26:50,358
- Skotovi!
- Ah, ti...
158
00:27:24,127 --> 00:27:27,961
Nema ga nigde. Uh, strvina NKVEDeovska!
159
00:27:28,607 --> 00:27:31,519
- Mo�da nije do�ao?
- Ne, nije mogu�e. Gde je, gde je?
160
00:27:31,567 --> 00:27:35,355
Klju�, Petruha! Evo, nosio ga je sa sobom.
161
00:27:35,967 --> 00:27:37,005
Od lisica je..
162
00:27:37,247 --> 00:27:40,557
A sada �u da pitam.
Gde je Hromov? Gde je, mrcino?
163
00:27:46,127 --> 00:27:47,765
Da ja �u te...
164
00:27:50,447 --> 00:27:52,085
- Pomozi mi.
- Da.
165
00:28:01,807 --> 00:28:03,798
Tiho!
166
00:28:09,087 --> 00:28:10,281
Prati ga!
167
00:28:25,887 --> 00:28:27,559
Hromov!
168
00:28:28,447 --> 00:28:31,803
Hromov! Hromov! �uje� li me?
169
00:28:36,927 --> 00:28:38,565
Ej, ej!
170
00:28:38,607 --> 00:28:41,327
�uje� li me?
Slu�aji o �emu pri�am, Hromove!
171
00:28:41,527 --> 00:28:43,443
Ti se me izdao.
172
00:28:44,647 --> 00:28:50,244
Ludak! Hromove, za�to si me
izdao? Razmisli svojom glavom.
173
00:28:50,967 --> 00:28:52,798
U tvojim rukama je moja porodica.
174
00:28:53,727 --> 00:28:59,359
Ti si sve pokvario. Zbog �ega si oti�ao
u voz! Ve� smo se dogovorili!
175
00:28:59,407 --> 00:29:01,443
Svi dokumenti treba da budu la�ni.
176
00:29:01,647 --> 00:29:03,638
A ti si hteo da ja tvoju crvenoperjastu
boju....
177
00:29:03,687 --> 00:29:06,520
...nosim do smrti?
Ne, Hromove...
178
00:29:06,567 --> 00:29:09,320
To je sve! Sada ja biram muziku.
Razume�?
179
00:29:14,367 --> 00:29:18,980
Nisi ti mene izdao.
Izdao si �enu i sina.
180
00:29:21,180 --> 00:29:22,050
Njihova smrt pada na tebe.
181
00:29:23,887 --> 00:29:27,596
La�e�! �ivi su! Gde su?
Ti zna� gde su oni?
182
00:29:27,767 --> 00:29:29,564
Gde su? Ka�i mi!
183
00:29:29,727 --> 00:29:32,958
Ne znam. Mene su sklonili sa posla.
184
00:29:33,087 --> 00:29:36,716
Nikada vi�e ne govori o mojoj
porodici. Jesi li razumeo?
185
00:29:52,247 --> 00:29:56,160
Pogledaj. �itaj!
Ovo je Andersova arhiva.
186
00:29:57,247 --> 00:30:00,750
Oti�i �e� u Moskvu i dostavi�e� ih
kome treba. Predaj svojim na�elnicima...
187
00:30:01,247 --> 00:30:02,919
Imam ovde pedeset pisanih listova.
188
00:30:03,207 --> 00:30:07,166
�uje� li, nesre�ni�e. Povredio si me.
189
00:30:08,850 --> 00:30:15,150
A gde vam je ovde voda, ne�e� da ka�e�.
A? Razumljivo, pseto...
190
00:30:25,167 --> 00:30:27,123
Pseto!
191
00:30:34,127 --> 00:30:35,924
A ako ne odnesem?
192
00:30:35,967 --> 00:30:38,720
Ako ne odnese�, ubi�u ti
majku, Hromove.
193
00:30:39,167 --> 00:30:41,840
I tebe �eka takva sudbina.
Ti to savr�eno dobro razume�.
194
00:30:41,987 --> 00:30:44,959
Ti si jedan od njih. Prema
tome, Hromove, nema� kuda.
195
00:30:45,207 --> 00:30:50,725
Ruke! Podigni ruke! Kreni!
196
00:31:02,287 --> 00:31:03,845
Oti�ao sam samo na minut.
197
00:31:03,967 --> 00:31:06,435
Pa, i ti jednom da ne�to uradi�!
Skloni ga.
198
00:31:08,407 --> 00:31:12,241
Ta�no kroz nedelju dana �ekam na starom
mestu. Ako mi ne dovede� �enu i sina,
199
00:31:13,190 --> 00:31:19,400
uzimam arhivu i idem Nemcima.
Razmisli, Hromove, ako uspe�...
200
00:31:20,967 --> 00:31:23,117
...svi na�i �e ostati �ivi.
201
00:31:24,247 --> 00:31:25,726
Ma�ka!
202
00:31:25,767 --> 00:31:28,679
- Ma�ka...
- Za�to "Ma�ka"...
203
00:31:28,727 --> 00:31:31,366
Za�to samo Ma�ka, Ma�ka, Ma�ka?
Ima� li ti ime?
204
00:31:32,927 --> 00:31:34,724
Tebi su nadenuli lopovsko
ime, je l' da?!
205
00:31:34,767 --> 00:31:40,717
Kakvo lopovsko? Lopovsko. Majka me je u
detinjstvu tako zvala. Ona je htela k�erku
206
00:31:40,767 --> 00:31:46,717
k�erku Ma�u. Rodio sam se ja,
i nazvala me je Ma�ik.
207
00:31:47,207 --> 00:31:48,959
A kako su tebe zvali u detinjstvu?
208
00:31:49,767 --> 00:31:50,995
Mene?
209
00:31:53,127 --> 00:31:54,401
Petruha!
210
00:32:02,327 --> 00:32:03,919
Zdravo, Pa�a!
211
00:32:10,247 --> 00:32:12,442
Kako mi je drago �to smo se sreli.
212
00:32:13,247 --> 00:32:15,238
Zna�i, u Iranu si se pojavio
sasvim slu�ajno?
213
00:32:16,167 --> 00:32:18,635
Ovde sam poslom. Emigrantskim poslom.
214
00:32:19,367 --> 00:32:20,880
Kako si me na�ao?
215
00:32:21,207 --> 00:32:25,803
Sasvim prosto. I�ao sam bulevarom i
odjednom vidim poznata le�a.
216
00:32:25,847 --> 00:32:28,725
Uvek si tako pogrbljen.
Kako si?
217
00:32:31,447 --> 00:32:33,000
Na�ao sam Heldriha.
218
00:32:34,567 --> 00:32:37,600
Da? Zna�i, sada je u redu.
Slobodan si?
219
00:32:38,650 --> 00:32:41,100
Idemo u Pariz. A gde je on?
220
00:32:42,047 --> 00:32:45,040
Ne�e� mi verovati. On je ovde.
Pogledaj susednu sobu.
221
00:33:01,167 --> 00:33:03,203
Ovde nema nikoga.
222
00:33:03,247 --> 00:33:07,843
Pogledaj na levo. Jesi li na�ao?
223
00:33:12,247 --> 00:33:13,680
�ta ovo zna�i?
224
00:33:14,327 --> 00:33:15,885
Pro�itao sam te.
225
00:33:18,567 --> 00:33:20,797
Najpre sam te video na jednoj fotografiji.
226
00:33:21,487 --> 00:33:23,876
Bili ste trojica. Otac Hromova...
227
00:33:24,407 --> 00:33:28,605
Demin i ti. Ti si savr�eno dobro poznavao
Hromovog oca. Ali si
228
00:33:28,647 --> 00:33:30,763
namerno gre�io njegovo prezime.
229
00:33:31,207 --> 00:33:33,927
Ne mogu vi�e da se se�am svih
svojih saradnika.
230
00:33:34,127 --> 00:33:35,121
Ne verujem ti!
231
00:33:35,567 --> 00:33:38,127
Posle sam po�eo da tra�im dalje i
zaustavio sam se na tvom hap�enju.
232
00:33:38,327 --> 00:33:39,396
Zbog �ega moje hap�enje?
233
00:33:39,447 --> 00:33:40,721
Stra�ar.
234
00:33:40,967 --> 00:33:44,846
Kad god ti je palio cigaretu, opazio
sam u njegovom pokretu
235
00:33:44,887 --> 00:33:47,247
toliko ulagivanja.
I tu mi je sinulo.
236
00:33:47,447 --> 00:33:51,240
Shvatio sam da jednostavno
nije bilo nikakvog hap�enja.
237
00:33:51,927 --> 00:33:53,838
Ali, ispravi me. Mo�da ipak gre�im.
238
00:33:55,527 --> 00:34:00,760
Bravo, Pa�a! Hap�enja zaista
nije bilo. Ja sam prosto osetiio
239
00:34:00,807 --> 00:34:05,244
da mi NKVD di�e za vratom. Morao sam
da sam organizujem svoje hap�enje.
240
00:34:05,927 --> 00:34:07,280
Najzad, kriv sam pred vama.
241
00:34:07,327 --> 00:34:09,443
Dalje, znao sam da si bio i Abver�koli.
242
00:34:09,487 --> 00:34:10,647
Kakva glupost.
243
00:34:10,947 --> 00:34:14,003
Znam da si se sreo sa Petrom
pre no �to su ga prebacili u pozadinu.
244
00:34:14,047 --> 00:34:16,356
- Besmislica!
- Imam o�ecica.
245
00:34:16,407 --> 00:34:18,921
- Koga?
- Kuvar u Abver�koli.
246
00:34:19,647 --> 00:34:23,037
Ma�ka! Ma�ka! Poznaje� ga?
247
00:34:24,767 --> 00:34:26,883
On je pravio tvoje omiljene
pala�inke od heljde.
248
00:34:37,007 --> 00:34:41,319
Pa, postao si profesionlac.
249
00:34:47,567 --> 00:34:49,683
Priznajem, nisam to o�ekivao.
250
00:34:51,967 --> 00:34:53,036
Ka�i..
251
00:34:53,087 --> 00:34:54,759
Heldrih, to je tvoje pravo ime?
252
00:34:55,607 --> 00:34:58,280
Pravog imena se ve� i ne se�am.
Zbog �ega?
253
00:34:59,247 --> 00:35:01,447
Ka�i mi, ja sam zaista tvoj sin?
254
00:35:01,747 --> 00:35:05,370
Naravno, moj. Tvoja majka je
bila savr�eno pokri�e.
255
00:35:06,047 --> 00:35:09,278
Deca, iskreno govore�i, nisu
mi bili u planovima.
256
00:35:09,767 --> 00:35:13,237
Ali sve vreme sam bio ponosan
�to imam dva sina.
257
00:35:13,447 --> 00:35:15,756
Istina? Bio si dobar otac.
258
00:35:16,287 --> 00:35:17,356
Da!
259
00:35:17,967 --> 00:35:18,750
Za�to si do�ao?
260
00:35:19,487 --> 00:35:23,150
Za tebe, Pa�ka, za tebe! Zajedno �emo
sva�ta da napravimo!
261
00:35:23,687 --> 00:35:25,370
O�e, reci mi kako ti sa ovim �ivi�?
262
00:35:27,207 --> 00:35:28,925
Za�to opet la�e�?
Ti nisi do�ao za mene.
263
00:35:28,967 --> 00:35:33,404
Ti si uvek bio ravnodu�an. Kada su me zbog
tebe isklju�ili sa fakulteta.
264
00:35:33,447 --> 00:35:37,201
Zatim sud, hap�enje, proterivanje.
Onda maj�ino hap�enje. Pa njena smrt.
265
00:35:37,247 --> 00:35:40,876
Smrt brata. Hteo si da pljuje� na ono �to
si napravio. A to ti nije bilo potrebno.
266
00:35:40,927 --> 00:35:45,557
A sada si do�ao zbog papira.
Ali, zakasnio si, Heldri�e.
267
00:35:46,207 --> 00:35:47,520
Razmenio sam ih za Lidu i Sere�u.
Jesi li razumeo?
268
00:35:48,247 --> 00:35:51,683
Ni�ta ti ne razume�.
U rukama ima� takve adute.
269
00:35:51,807 --> 00:35:53,604
Mo�emo da uti�emo na sudbinu sveta.
270
00:35:53,647 --> 00:35:57,242
Zbog �ega misli� da sam ja,
kao ti, ne�ovek?
271
00:35:57,687 --> 00:36:01,885
Da li ja, kao poslednji skot,
mogu da prodam svoje?
272
00:36:01,927 --> 00:36:05,636
Tvojih ve�, najverovatnije,
nema me�u �ivima.
273
00:36:05,687 --> 00:36:11,239
A nema� ni bilo kakve papire.
Pitaj njega.
274
00:36:14,527 --> 00:36:20,443
Ne verujem. Je li to istina?
275
00:36:22,487 --> 00:36:28,403
�ta gleda�? Jesi li me prodao?
Ka�i, prodao si me?
276
00:36:29,447 --> 00:36:31,199
Prati� me, a?
277
00:36:31,647 --> 00:36:37,322
Petruha, oprosti! On je rekao da tako treba.
Rekao je da ti odgovara� za sina.
278
00:36:37,367 --> 00:36:42,441
Ah, ti, pacove, pseto, skote otrovni!
Reci gde su papiri? Gde su papiri, reci mi!
279
00:36:42,487 --> 00:36:44,478
Ne znam, ja ne znam, Petruha.
280
00:36:44,527 --> 00:36:46,643
Dao sam papire njemu. Njemu sam dao.
281
00:36:46,687 --> 00:36:52,398
Pa�a! Evo �ta je bilo u papirima.
Verovatno je tvoje.
282
00:37:04,247 --> 00:37:08,399
Vrati mi papire!
Vrati mi papire!
283
00:37:08,447 --> 00:37:11,245
Pucaj!
284
00:37:12,127 --> 00:37:14,846
Ubi�u te!
285
00:37:37,807 --> 00:37:43,803
�teta! Ostao si i dalje ni�tavan.
I na svet si do�ao kao drugi.
286
00:37:51,927 --> 00:37:57,240
Oprosti, Petruha! �uje� li, oprosti!
287
00:39:35,247 --> 00:39:36,999
Koji dan ve� sedim ovde.
288
00:39:38,247 --> 00:39:43,526
Slu�am hod�u, a u sebi
ponavljam "Gospode! Gre�ili smo.
289
00:39:44,487 --> 00:39:50,357
Radili smo van zakona. Postupali smo
ne�asno. Gospode, na licima nam je sramota,
290
00:39:52,407 --> 00:39:56,195
i sramota na licima na�ih predaka.
Nema nam oprosta.
291
00:39:56,847 --> 00:40:02,683
Samo smrt i ve�ni san. Ali sada,
Gospode, u�ini tako
292
00:40:04,727 --> 00:40:06,763
da ih, na kraju, vidim".
293
00:40:50,247 --> 00:40:55,116
Oprostite. Mi smo bili pozvani za 9 sati
ujutru. Sada je pola jedan.
294
00:40:55,247 --> 00:40:56,396
�ekajte!
295
00:41:13,247 --> 00:41:14,600
U�ite!
296
00:41:24,207 --> 00:41:25,900
Zdravi bili, dru�e narodni komesaru!
297
00:41:26,247 --> 00:41:29,087
Pri�i, Alekseje Ivanovi�u. Sedi.
298
00:41:29,287 --> 00:41:32,523
Hvala, dru�e Berija! Dozvolite da stojim.
Nasedeo sam se u �eliji.
299
00:41:33,247 --> 00:41:37,160
Znam, nije ti bilo lako. �ali� li
�to si zakuvao takvu ka�u?
300
00:41:37,207 --> 00:41:40,916
Ne �alim. To je sitnica.
Pro�i �e.
301
00:41:40,967 --> 00:41:43,037
Dozviolite da obrazlo�im
ceo posao?
302
00:41:43,527 --> 00:41:46,450
Referi�i! Kako tamo �ivi tvoj
proslavljeni "Aopostol"?
303
00:41:46,847 --> 00:41:50,100
Dobro. U vreme na�eg susreta u Iranu
"Apostol" je potvrdio
304
00:41:50,887 --> 00:41:54,004
da ima originalne dokumente
iz arhiva generala Andersa.
305
00:41:54,407 --> 00:41:58,764
Spreman je da ih preda u sigurne ruke.
Tako je operacija "Engleski ekspres"
306
00:41:58,807 --> 00:42:00,365
u�la u zavr�nu fazu.
307
00:42:04,807 --> 00:42:09,358
Pozovite komesara Demina.
308
00:42:09,407 --> 00:42:12,399
Kada planira� da stavim poslednju ta�ku?
309
00:42:12,447 --> 00:42:15,598
Potrebno je nekoliko dana.
Li�no �u sprovesti likvidaciju.
310
00:42:15,647 --> 00:42:17,842
Dr�i me u toku.
311
00:42:18,327 --> 00:42:19,680
Razumem, Lavrentije Pavlovi�u!
312
00:42:22,847 --> 00:42:23,996
Dru�e narodni komesaru!
313
00:42:25,207 --> 00:42:27,675
Da li vam je poznat ovaj �ovek?
314
00:42:27,727 --> 00:42:29,080
Tako je!
315
00:42:29,127 --> 00:42:30,799
I, po vama, ko je to?
316
00:42:32,807 --> 00:42:37,801
Hromov Aleksej Ivanovi�! Biv�i kapetan
Glavne uprave dr�avne bezbednosti.
317
00:42:37,847 --> 00:42:39,758
Nema�ki agent.
318
00:42:41,007 --> 00:42:43,316
Rekli ste, nema�ki agent?
319
00:42:44,127 --> 00:42:45,560
Ta�no tako!
320
00:42:45,767 --> 00:42:47,246
Sigurni ste u to?
321
00:42:49,647 --> 00:42:50,762
Siguran.
322
00:42:53,767 --> 00:42:57,555
To je ta�no.
Pred vama je biv�i kapetan.
323
00:42:58,167 --> 00:43:03,400
A od ovog trenutka, komesar Hromov.
Predajte mu sve svoje poslove.
324
00:43:04,167 --> 00:43:08,683
Dru�e narodni komesaru!
Mogu li da postavim pitanje?
325
00:43:10,007 --> 00:43:11,326
Ima ne�to �to mi nije poznato.
326
00:43:18,207 --> 00:43:24,157
Nije mogu�e sve znati, dru�e Demin.
Treba samo dobro raditi svoj posao.
327
00:43:27,247 --> 00:43:33,197
Svoj ste vi ve� odradili. Na� posao sa
komesarom Hromovim sada po�inje.
328
00:44:09,847 --> 00:44:11,758
Gde su oni?
329
00:44:11,927 --> 00:44:15,556
Zdravo, Pavle Arkadevi�u!
330
00:44:16,167 --> 00:44:19,603
Gde su Lida i Serjo�a?
331
00:44:20,127 --> 00:44:22,482
A gde su papiri?
332
00:44:22,607 --> 00:44:28,364
Odgovaraj! Kunem se, ubi�u te.
333
00:44:35,487 --> 00:44:39,844
Najpre pro�itaj ovo.
334
00:44:41,247 --> 00:44:44,796
Ne vidim dobro. �itaj sam.
335
00:44:49,207 --> 00:44:52,200
Ju�e je na ivici Londonskog
Hajd parka
336
00:44:53,327 --> 00:44:58,447
prona�eno telo mu�ke osobe bez dokumenata.
337
00:44:58,487 --> 00:45:01,957
Molimo sve koji poznaju ovog �oveka
da se jave Policiji Londona.
338
00:45:02,567 --> 00:45:06,196
Poznaje� ga?
339
00:45:16,767 --> 00:45:19,645
Tio si svoj zadatak ispunio.
340
00:45:20,247 --> 00:45:24,240
Oto fon Heldrih je mrtav.
341
00:45:24,367 --> 00:45:27,000
A papiri, kako smo se dogovorili,
bili su falsifikati.
342
00:45:28,527 --> 00:45:32,600
I oti�li su tamo gde treba.
Pravo u Abver.
343
00:45:33,767 --> 00:45:38,204
Ispada da je sve to...
344
00:45:38,247 --> 00:45:41,159
bilo prora�unato od samog po�etka?
345
00:45:41,287 --> 00:45:47,283
Da, ali ne sve. Mnogo toga trebalo je
dora�ivati u hodu.
346
00:45:47,527 --> 00:45:50,166
A tvoje hap�enje?
347
00:45:52,767 --> 00:45:55,201
To je bilo stvarno.
348
00:45:56,247 --> 00:45:59,683
Da se zver ne bi upla�ila.
349
00:46:00,047 --> 00:46:03,437
I ne gledaj me tako, Pavle Arkadevi�u.
350
00:46:03,607 --> 00:46:09,523
Rat je te�ak posao. Dobija ga onaj
koji taj posao uradi bolje.
351
00:46:10,167 --> 00:46:15,400
A mi smo ga zajedno uradili.
�ak i po takvoj ceni.
352
00:46:23,047 --> 00:46:26,550
Mene su poslali po vas.
Mnogo ste nam potrebni.
353
00:46:34,647 --> 00:46:36,410
- Gde su Lida i Serjo�a?
- Niste mi odgovorili.
354
00:46:36,987 --> 00:46:38,350
Gde je moja porodica?
355
00:46:42,087 --> 00:46:46,046
Na keju su.
356
00:46:48,047 --> 00:46:52,837
De�ko je hteo da vidi more.
357
00:49:37,285 --> 00:49:40,837
Kraj serije
358
00:49:42,325 --> 00:49:47,402
Preveo: Preda10
359
00:49:50,402 --> 00:49:54,402
Preuzeto sa www.titlovi.com
28285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.