All language subtitles for Apostol 06 od 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,377 --> 00:00:30,377 www.titlovi.com 2 00:00:33,377 --> 00:00:37,736 A P O S T O L 3 00:01:51,386 --> 00:01:54,059 Zdravo, gospodine majore! 4 00:01:54,146 --> 00:01:56,626 O�ekivali smo vas br�e, gospodine Koval. 5 00:01:56,726 --> 00:02:00,460 - Br�e se samo ma�i�i kote. - �ta? �ta ste rekli? 6 00:02:00,506 --> 00:02:03,259 Rekao sam, operacija je uzela onoliko vremena koliko je trebalo. 7 00:02:03,306 --> 00:02:06,264 Nije moglo ranije. 8 00:02:06,306 --> 00:02:09,776 Pri�ite stolu. Napi�ite sve. 9 00:02:13,106 --> 00:02:15,574 �ta, �ta vam je ovo? �ta vam je ovo? 10 00:02:15,626 --> 00:02:19,505 Koval! Treba da napi�e� gde, s kim i kako si radio za NKVD. 11 00:02:19,546 --> 00:02:22,379 - �ta je sa vama, gospodine majore? - �uti! 12 00:02:22,426 --> 00:02:25,498 Mar�enko je priznao da je radio po naredbi "crvenih"! 13 00:02:25,546 --> 00:02:29,937 Ti �e� da mi ispri�a� kako si radio sa komesarom! 14 00:02:32,426 --> 00:02:37,066 Streljajte! Ah, vi, pseta, 15 00:02:37,166 --> 00:02:39,819 gnjide pomijarske! 16 00:02:39,866 --> 00:02:42,426 Streljaj! 17 00:02:50,306 --> 00:02:54,663 Mislio sam da ae me sam Heldrih sa�ekati. 18 00:02:54,706 --> 00:02:58,699 - Mimoi�ao si se s njim. - Gde je on? 19 00:02:59,186 --> 00:03:01,177 Heldrih je u Berlinu. 20 00:03:01,226 --> 00:03:03,535 U Berlinu? A kada �e da do�e? 21 00:03:03,586 --> 00:03:07,943 Meni nije najavio. Do�i �e kada bude hteo 22 00:03:07,986 --> 00:03:10,261 A otkud ti zna�? 23 00:03:10,306 --> 00:03:13,901 Takav mi je posao. 24 00:03:22,626 --> 00:03:24,696 To je sve, kraj! 25 00:03:24,746 --> 00:03:26,543 Sada je stvarno kraj! 26 00:03:26,586 --> 00:03:30,374 Ako pita kako sam u�ao sobu, reai au da je bilo otvoreno. 27 00:03:30,426 --> 00:03:33,941 A gde je klju�? Gospode! Gde sam zaturio klju�? 28 00:04:01,306 --> 00:04:04,935 �ESTA EPIZODA 29 00:04:43,986 --> 00:04:48,298 Ljuti� se za proveru? Izvini! 30 00:04:48,346 --> 00:04:52,942 Nisam mogla da ti pomognem. Izvini! 31 00:04:57,186 --> 00:05:00,258 Oprosti... tvojoj Hildi! 32 00:05:00,306 --> 00:05:06,017 Oprosti... tvojoj Hildi, oprosti... tvojoj Hildi. 33 00:06:51,026 --> 00:06:56,976 �udan si ovog puta. Ba� kao da nisi �iv. 34 00:07:00,506 --> 00:07:06,456 Prvo streljanje, a zatim nisam �iv? 35 00:07:06,986 --> 00:07:12,140 Zao si. 36 00:07:12,466 --> 00:07:18,063 Ho�u da spavam! Idi! 37 00:07:47,746 --> 00:07:52,137 Petre! 38 00:07:52,186 --> 00:07:54,654 - �ta? - Zaboravlja�. 39 00:07:56,146 --> 00:07:59,422 - �ta? - Tamo. 40 00:08:01,426 --> 00:08:05,339 A, to? 41 00:08:09,106 --> 00:08:14,385 - Vrlo si �udan. - Spavaj, spavaj! 42 00:09:04,546 --> 00:09:06,502 �ta? Uzmi, uzmi! 43 00:12:01,026 --> 00:12:06,146 Evo sada, sa nasledstvom Petrove ko�ne ta�ne, 44 00:12:06,346 --> 00:12:12,296 dobija se jo� i polo�aj logorske kurve koja se davala za �aj i duvan. 45 00:12:13,146 --> 00:12:15,979 Dolazi Voro�ilov kod Staljina. 46 00:12:16,026 --> 00:12:19,257 "Dru�e Staljine, ka�e on, drug Sinehrenov 47 00:12:19,306 --> 00:12:21,979 moli za prijem kod vas". 48 00:12:22,026 --> 00:12:25,302 A Staljin, drema, duva u lulu i ka�e: 49 00:12:25,346 --> 00:12:28,144 "Koliko puta sam ja vama, balvanima, objasnio, 50 00:12:28,186 --> 00:12:33,897 da se prezime Bljuher sa engleskog ne prevodi. 51 00:12:45,346 --> 00:12:48,861 Tih dana sam bio u centru pa�nje svakog kursiste u �koli. 52 00:12:48,906 --> 00:12:52,899 Postao sam heroj tih ljudi. �ivi dokaz 53 00:12:52,946 --> 00:12:57,576 da mo�e� da se spusti� u pakao i da se odatle �iv vrati�. 54 00:13:00,266 --> 00:13:03,542 Pa, kako je tamo, na onom svetu? 55 00:13:04,626 --> 00:13:07,618 Pri�aj. 56 00:13:10,586 --> 00:13:13,578 Komesari sede u �an�evima. 57 00:13:13,626 --> 00:13:17,699 Za ru�ak grizu smrzlu zemlju. 58 00:13:18,266 --> 00:13:22,623 Ne, ostalo je, vojna tajna. 59 00:13:30,546 --> 00:13:33,902 - U�ite! - Mo�e li? 60 00:13:35,706 --> 00:13:38,015 �ta ti treba? 61 00:13:44,186 --> 00:13:48,543 Kriv sam, gospodine stariji. Kriv sam. Tada u trpezariji. to... 62 00:13:48,586 --> 00:13:52,340 Vi�e da se ne ponovi. 63 00:13:52,386 --> 00:13:58,256 Dobro! Primio sam informaciju. Slobodan si. 64 00:14:04,066 --> 00:14:07,502 Hteo bih da u subotu odem u grad da se izduvam. 65 00:14:07,866 --> 00:14:10,699 Ovde tumaram kao govno kroz rupu. 66 00:14:10,746 --> 00:14:13,943 Lep sat. 67 00:14:15,586 --> 00:14:21,263 Dobro! Danas �u napisati izve�taj komandantu. 68 00:14:23,466 --> 00:14:28,699 Po�i �e� zajedno sa Dovilaitisom. 69 00:14:29,706 --> 00:14:32,061 Ne �eli da me pusti samoga. 70 00:14:32,106 --> 00:14:34,200 Namerno mi je oka�io tog �uitokljunca. 71 00:14:34,500 --> 00:14:36,250 Razumem! 72 00:14:53,706 --> 00:14:58,826 Hajde, hajde, hajde, kormorane! Razmrdaj obojke. 73 00:14:59,026 --> 00:15:02,177 Koval, za�to me naziva� kormoranom? Za�to kormoran? 74 00:15:02,226 --> 00:15:04,979 - Pa, ti nadzire� blokove? - Da, pa �ta? 75 00:15:05,026 --> 00:15:07,460 Zna�i, kormoran. 76 00:15:10,706 --> 00:15:13,743 Ja sam mislio da je kormoran ptica. 77 00:15:15,506 --> 00:15:19,624 - �uran je tako�e mislio. - Ovo mi je bila poslednja, Koval. 78 00:15:35,586 --> 00:15:38,419 O! Dobre semenke? Nisu prepe�ene? 79 00:15:38,466 --> 00:15:41,299 Daj da probam semenke. 80 00:15:41,346 --> 00:15:43,496 Da popijemo ne�to? 81 00:15:43,546 --> 00:15:49,416 Ovde? Nekulturno je. Idemo u kr�mu. Pla�am pi�e. 82 00:15:52,826 --> 00:15:55,386 A ne�to kiselo? 83 00:16:25,506 --> 00:16:29,943 Idemo! Ku�i biv�eg fabrikanta Obermana. 84 00:16:31,586 --> 00:16:36,182 Svim devojkama i �enama od 12 do 25 godina, 85 00:16:36,226 --> 00:16:39,582 koje su dobile zvani�an poziv za odlazak na rad u Nema�ku 86 00:16:39,626 --> 00:16:43,938 treba da se okupe sutra 6 sati ujutru. Na starom trgu. 87 00:16:43,986 --> 00:16:48,662 Sa sobom treba da imaju par �istog donjeg ve�a, sapun, �etkicu za zube... 88 00:16:50,066 --> 00:16:53,615 Eto ti lopova! Samo gledaj. �ta ho�e, to i rade. 89 00:16:53,666 --> 00:16:55,816 Sada odvoze i na�e zene. 90 00:16:55,866 --> 00:17:00,382 Obri�i nos. Zbog �ega bi ove �ene sedele ovde badava? 91 00:17:00,426 --> 00:17:05,659 Oti�i �e u bogatu zemlju i napuni�e stomake. A nama zasad pija�a. 92 00:17:15,346 --> 00:17:16,938 - Dobar dan! - Dobar dan! 93 00:17:16,986 --> 00:17:20,456 Paklu cigareta, molim vas! 94 00:17:22,906 --> 00:17:27,343 Gospodo! Kako mi je drago �to vas vidim. Izvolitenaru�ite. 95 00:17:27,986 --> 00:17:31,501 Ovamo pivo i to hladno. 96 00:17:31,546 --> 00:17:34,458 - Jeli bismo ribu, molim vas - Naravno, ribe. 97 00:17:34,506 --> 00:17:36,462 Na�elnik je klovn. 98 00:17:36,506 --> 00:17:39,020 Dajte nam i ukiseljene jabuke. 99 00:17:39,066 --> 00:17:41,455 O �emu vi pri�ate! Bi�e ura�eno! 100 00:17:41,506 --> 00:17:46,978 Oni nas ne smatraju za ljude. Zar ne vidi�? 101 00:17:47,346 --> 00:17:49,906 Obrisati i izbaciti. 102 00:17:49,946 --> 00:17:52,904 Zna� li �ta je ono pseto Du�in predlo�io? 103 00:17:52,946 --> 00:17:54,982 �ta? 104 00:17:55,026 --> 00:17:58,826 Ka�e da iza Crvene armije svaki zdrav �ovek 105 00:17:58,926 --> 00:18:01,420 izaziva povi�eni interes �ekista. 106 00:18:01,666 --> 00:18:07,138 On je govorio: "Dajte da kursistima amputiram ekstremitete." 107 00:18:07,466 --> 00:18:10,185 Mo�e� da zamisli�? Ka�e, bolje nogu. 108 00:18:10,226 --> 00:18:15,425 Zato �to su diverzantu dve ruke va�nije od nogu. 109 00:18:15,466 --> 00:18:19,254 Bogalj ne izaziva podozrenje. Mo�e� da misli� kakav izrod? 110 00:18:19,706 --> 00:18:23,221 Bravo za Du�ina. Po meni, neka re�e. 111 00:18:23,266 --> 00:18:26,186 Koji �e mi �avo ta noga? Zar da igram kolo? 112 00:18:26,386 --> 00:18:27,983 Pravi� me na ludaka? 113 00:18:28,026 --> 00:18:31,735 Za�to na ludaka? Oni su odredili datum, zar ne zna�? 114 00:18:31,786 --> 00:18:33,697 Kada �e da seku? 115 00:18:33,746 --> 00:18:35,816 Prekosutra, pri�a se. 116 00:18:35,866 --> 00:18:38,744 Ho�e li i mene da seku? 117 00:18:39,506 --> 00:18:42,498 Upecao si se, mangupe? 118 00:18:42,546 --> 00:18:45,583 - Majku ti tvoju! - Pivo, molim vas! 119 00:18:46,506 --> 00:18:50,181 Va� smu�. 120 00:18:53,266 --> 00:18:56,656 - Pivo je sve�e. - Kod nas drugog nema. 121 00:19:00,906 --> 00:19:03,374 Kao �to sam ti rekao. 122 00:19:03,586 --> 00:19:07,704 S nogom ili bez noge, kakva je razlika. 123 00:19:07,746 --> 00:19:11,375 Sa Moskvom �e skoro biti svr�eno. Razume� li? 124 00:19:14,226 --> 00:19:17,298 - Zauze�e Moskvu, i �ta? - �ta? 125 00:19:17,346 --> 00:19:19,655 �ta? Poljaci su je uzimali? Uzimali. 126 00:19:19,706 --> 00:19:23,176 Francuzi uzimali? Pa, uzimali. I �ta je s tim? 127 00:19:23,226 --> 00:19:26,263 Tvoji Poljaci i Francuzi su gola govna. Razume�? 128 00:19:26,306 --> 00:19:29,776 A Nemac je gospodar sveta. 129 00:19:30,746 --> 00:19:34,580 On je od Boga odre�en da nadgleda red. 130 00:19:35,186 --> 00:19:38,417 Idem u nu�nik. Moram malo da odlijem. 131 00:20:08,986 --> 00:20:12,945 To slovo je bilo moj dogovoreni znak I zna�ilo je bukvalno slede�e. 132 00:20:12,986 --> 00:20:15,466 "Stigao do mesta, pro�ao proveru 133 00:20:15,566 --> 00:20:18,139 i pristupio zadatku." 134 00:20:37,026 --> 00:20:38,050 Vod, 135 00:20:39,946 --> 00:20:44,462 ravnajs! Mirno! 136 00:20:58,986 --> 00:21:00,783 Kursista Koval! 137 00:21:00,826 --> 00:21:06,059 - Ja! - Dva koraka iz stroja! 138 00:21:07,426 --> 00:21:13,376 Naredba nema�ke komande �kole Abverkomande 104. 139 00:21:14,546 --> 00:21:17,583 Za savesno izvr�enje 140 00:21:17,626 --> 00:21:21,062 va�nog zadatka u neprijateljskoj pozadini 141 00:21:21,146 --> 00:21:26,266 i za aktivnosti i skladu sa borbom s bolj�evizmom, 142 00:21:26,306 --> 00:21:30,094 jevrejstvom i me�unarodnim masonstvom, 143 00:21:30,946 --> 00:21:36,179 kursisti Kovalu Petru Arkadevi�u dodeljuje se 144 00:21:36,226 --> 00:21:40,344 �in desetara. 145 00:21:40,386 --> 00:21:45,665 I nagra�uje se trodnevnim putovanjem u Berlin. 146 00:21:46,826 --> 00:21:50,899 - Vrati se u stroj! - Razumem! 147 00:21:54,946 --> 00:21:56,982 Vod, 148 00:21:57,026 --> 00:22:01,417 voljno! Razi�ite se! 149 00:22:10,546 --> 00:22:13,600 Bolje da krepam kao pas, nego da da balavim nad tim epoletama. 150 00:22:54,386 --> 00:22:58,743 Upla�io sam se da ve� spavate. 151 00:22:59,786 --> 00:23:02,346 Nisam hteo da svratim u sobu 152 00:23:02,386 --> 00:23:05,586 da ne bih izazivao pa�nju. I da rizikujem. 153 00:23:05,686 --> 00:23:09,181 Da, ja savr�eno sve raszumem i zato nisame spavalam. 154 00:23:12,626 --> 00:23:16,824 U de�ijem domu nema drugih olovaka. 155 00:23:16,866 --> 00:23:20,939 I Serjo�ka je nacrtao plavo sunce. 156 00:23:20,986 --> 00:23:26,902 Pitao me je : "Za�to ne plavo?" Pla�io se da ga ne grdite. 157 00:23:27,906 --> 00:23:33,617 Za�to da ga grdim? Ka�ite mu da nema zna�aja �to je plavo. 158 00:23:34,666 --> 00:23:38,579 Istina, zar nije lep�e kao plavo? 159 00:23:39,066 --> 00:23:44,777 A zbog �ega ste vi, golubice, tako uznemireni? 160 00:23:44,866 --> 00:23:49,178 Uznemirena. Nema potrebe. 161 00:23:51,706 --> 00:23:56,416 Ako na vas tako uti�u ovi crte�i, 162 00:23:56,466 --> 00:24:01,494 mo�emo da prekinemo na�e dalje dru�enje. 163 00:24:03,346 --> 00:24:06,577 Ja sam sasvim mirna. 164 00:24:09,466 --> 00:24:15,416 Onada, dobro. Sedite. Sedite, sedite. 165 00:24:27,106 --> 00:24:29,017 �ta je to? 166 00:24:29,066 --> 00:24:34,094 Obi�an alkohol. Jedan prema tri. 167 00:24:34,426 --> 00:24:40,376 Pijte, golubice! Nervi su vam uzdrmani. 168 00:24:41,386 --> 00:24:43,762 Pre�poru�ujem vam to kao lekar. 169 00:24:46,106 --> 00:24:48,700 Pijte! 170 00:24:59,986 --> 00:25:03,850 Ja specijalno idem na no�no de�urstvo. 171 00:25:04,826 --> 00:25:07,465 Da nam niko ne bi smetao. 172 00:25:07,786 --> 00:25:11,142 Mogli bismo detaljno da porazgovaramo. 173 00:25:11,186 --> 00:25:16,385 I, golubice, izme�u ostalog, da porazgovaramo o va�em pona�anju. 174 00:25:18,026 --> 00:25:24,022 Usput, va�e pona�anje u poslednje vreme je dobro. 175 00:25:26,386 --> 00:25:31,506 I dozvoljava vam da samostalno, 176 00:25:31,546 --> 00:25:36,939 bnez prismotre, izlazite u dvori�te. 177 00:25:36,986 --> 00:25:40,820 Odlazite do perionice. 178 00:25:40,866 --> 00:25:44,495 Dao sam takvo nare�enje. 179 00:25:44,546 --> 00:25:48,300 I bolni�ari vas ne�e dirati. 180 00:25:48,786 --> 00:25:51,220 Hvala. Fedore Ilji�u! 181 00:25:52,450 --> 00:25:57,775 Ali... ja ho�u da idem... dalje. 182 00:25:59,866 --> 00:26:05,577 Ho�u.. da vam... dozvolim... da odete u grad. 183 00:26:08,146 --> 00:26:11,297 Za lekove. 184 00:26:12,666 --> 00:26:17,740 Razume se, pod mojim nadzorom. 185 00:26:18,306 --> 00:26:19,300 Hvala vam! 186 00:26:20,066 --> 00:26:24,184 Meni... nije potrebno zahvaljivati. 187 00:26:24,226 --> 00:26:29,698 Vi sami sve radite prekrasno. 188 00:26:29,746 --> 00:26:33,785 Vi ste zdravi, normalni... 189 00:26:51,226 --> 00:26:57,142 Vi se ve�... samostalno navikavate na pomisao da je on umro. 190 00:26:58,506 --> 00:27:03,785 Ne�ete ponovo po�eti da tvrdite... 191 00:27:04,300 --> 00:27:05,620 ...da je on �iv... 192 00:27:06,946 --> 00:27:12,896 Ka�ite mi samo da je on umro. 193 00:27:14,026 --> 00:27:17,985 Dakle? Umro je! 194 00:27:20,186 --> 00:27:22,859 Umro je! 195 00:27:23,466 --> 00:27:26,742 Pametnica. 196 00:27:27,906 --> 00:27:31,182 A vi ste �ivi! 197 00:27:31,226 --> 00:27:36,823 I nije ni�ta stra�no �to ste sada sami... 198 00:27:36,866 --> 00:27:40,700 Ne, ne sama, sa va�im sinom. 199 00:28:04,426 --> 00:28:10,137 Skoro da ne verujem da odavde idem u Berlin. 200 00:28:11,146 --> 00:28:13,535 Eh! 201 00:28:16,626 --> 00:28:20,983 Iz ove pustinje, iz ovim �uma. 202 00:28:22,906 --> 00:28:26,342 A ti, svakako, nisi bio u Berlinu? 203 00:28:26,986 --> 00:28:28,499 Ja sam bio. 204 00:28:28,546 --> 00:28:31,697 Jo� 33. kada je goreo Rajhstag. 205 00:28:31,746 --> 00:28:35,785 I 36. kada je bila Olimpijada. 206 00:28:36,506 --> 00:28:41,626 I 39. Bio sam pred vojsku. 207 00:28:41,906 --> 00:28:47,026 A kada su Nemci do�li u Smolensk, sa�ekao sam ih. 208 00:28:47,126 --> 00:28:49,665 Mislio sam, ceo �ivot �e se promeniti. 209 00:28:50,426 --> 00:28:53,338 A mene su gurnuli u ovu pustinju. 210 00:28:54,466 --> 00:28:57,264 Ali, ni�ta, 211 00:28:57,306 --> 00:29:00,378 Du�in �e im jo� pokazati. 212 00:29:01,106 --> 00:29:03,100 Du�in �e ih sve zadiviti. 213 00:29:14,506 --> 00:29:17,896 Saop�tavamo poslednje novosti sa linije fronta. 214 00:29:17,946 --> 00:29:21,541 Na�e tenkovske jedinice vode �estoku borbu sa neprijateljem. 215 00:29:21,586 --> 00:29:25,898 Kao rezultat bilo je uni�teno 38 neprijateljskih tenkova. 216 00:29:25,946 --> 00:29:29,905 oborena 5 aviona. I vi�e od 2000 vojnika zarobljeno. 217 00:29:29,946 --> 00:29:31,015 Zauzet je grad Kala�. 218 00:29:31,066 --> 00:29:35,503 Vojska nastavlja svoje uspe�no napredovanje u rejonu reke Don. 219 00:29:36,986 --> 00:29:40,376 Le�a, prognali su nas. 220 00:29:40,426 --> 00:29:43,099 Neophodno da im se zgnje�i taj hidrin rep. 221 00:29:43,146 --> 00:29:48,140 Ja sam bio u pravu. Razmisli, kroz pola godine 222 00:29:48,186 --> 00:29:52,816 ja �u ovde �etati kao doma�in. 223 00:29:52,866 --> 00:29:53,866 Da, ho�e�, ho�e�, Leha! 224 00:29:54,166 --> 00:29:58,018 �ive�u u hotelu "Princ Albert". 225 00:29:59,066 --> 00:30:01,626 To je velika dr�ava. 226 00:30:01,666 --> 00:30:03,258 Ne vi�i! Tiho, Leha. 227 00:30:03,306 --> 00:30:06,059 Velika kultura! 228 00:30:07,146 --> 00:30:12,504 Svaki ponedeljak �u dolaziti u SS komandu na referisanje. 229 00:30:12,866 --> 00:30:17,496 Tu �u �iveti, tu �u pevati, tu �u... 230 00:30:17,546 --> 00:30:20,140 Zatvori gubicu! 231 00:30:50,266 --> 00:30:54,225 - Kakve �ene! - Divota! 232 00:30:54,266 --> 00:30:56,860 Za�to je to tako, a? 233 00:30:57,706 --> 00:31:00,539 �ta ho�e�? �ta ti se ne svi�a? 234 00:31:00,586 --> 00:31:03,623 - Ovo nije kao kod nas. - Tiho, tiho! Ne zapo�inji! 235 00:31:05,066 --> 00:31:07,864 Tako, uzmi! 236 00:31:09,386 --> 00:31:12,583 Pa, Le�a, za �ta pijemo? Le�a! 237 00:31:12,626 --> 00:31:14,146 Dakle? 238 00:31:14,330 --> 00:31:16,944 Da ostane kako jeste! 239 00:31:16,986 --> 00:31:19,341 Tiho, tiho! Hajde! 240 00:31:35,906 --> 00:31:37,942 Mirno, mirno, Le�a! 241 00:31:44,346 --> 00:31:46,860 Do�i ovamo, do�i! 242 00:31:46,906 --> 00:31:50,421 Pogledaj kako je napolju! 243 00:31:56,106 --> 00:31:58,222 Devojke! 244 00:32:06,146 --> 00:32:08,660 Velikom rajhu, zig! 245 00:32:08,706 --> 00:32:12,255 Hajl! Zig! Hajl! 246 00:32:12,306 --> 00:32:15,582 Zig! Hajl! 247 00:32:24,186 --> 00:32:26,700 Muzika! 248 00:33:21,906 --> 00:33:24,220 Proveseli se, �to si takav? 249 00:33:24,506 --> 00:33:27,250 Tiho, Tiho, zatvori gubicu! Guten tag! 250 00:33:28,026 --> 00:33:31,143 - Dajte nam klju�. 251 00:33:33,586 --> 00:33:36,817 �ta? �ta ta ve�tica grak�e? 252 00:33:36,866 --> 00:33:41,223 Ka�e da te tamo �eka neki �ovek. 253 00:33:41,266 --> 00:33:43,382 - Mene �eka? - Da. 254 00:33:43,426 --> 00:33:46,896 Mene? Gore? 255 00:33:46,946 --> 00:33:50,018 Kakva je to budala�tina? Uzmi klju�, osobenjaku. 256 00:33:51,946 --> 00:33:54,779 Hajde, pro�etaj. 257 00:34:23,186 --> 00:34:26,019 O�e! 258 00:34:46,506 --> 00:34:48,550 Kako si porastao. 259 00:34:49,146 --> 00:34:52,422 O�e! 260 00:34:52,466 --> 00:34:56,618 O�e! �iv si! Kako si ostareo, tata. 261 00:34:56,666 --> 00:35:00,705 Zna�i, izbledela ti je crvena boja? 262 00:35:01,466 --> 00:35:06,586 Gde su majka i Pa�ka? Sa tobom? Za�to �uti�? 263 00:35:08,546 --> 00:35:12,619 O�e! O�e, di�i, di�i! 264 00:35:12,666 --> 00:35:15,942 Za�to se ovde mrzne�? Ja imam sobu... 265 00:35:15,986 --> 00:35:18,864 Do�i ovamo, Du�ine! Du�ine! 266 00:35:18,906 --> 00:35:22,899 Mi... ja imam sobu gore, dve sobe. 267 00:35:22,946 --> 00:35:26,018 Jedna je moja, druga mog Druga. Vidi, Le�a! 268 00:35:26,786 --> 00:35:29,539 Ovo je moj otac! �uje�! Du�ine, kakav pozori�ni komad! 269 00:35:29,586 --> 00:35:32,578 "Povratak gre�nog oca". Da po�emo? 270 00:35:43,946 --> 00:35:47,018 A, kako su 29. prestale da mi sti�u po�iljke u Selehard, 271 00:35:47,066 --> 00:35:51,503 pomislio sam da me rodbina napustila. 272 00:35:51,546 --> 00:35:55,619 Tako, provukao sam se, vratio se ku�i, a tamo tu�i ljudi. Niko ni�ta ne zna. 273 00:35:55,666 --> 00:35:59,864 Tada sam po�ao kod Pa�ke na fakultet. On je, ka�u, oti�ao, ostavio u�enje. 274 00:35:59,906 --> 00:36:03,346 Oti�ao, oti�ao, jasno je. Svi su, zna�i, oti�li. 275 00:36:03,546 --> 00:36:08,022 - Napustili su me. - Mene su uhapsili ta�no 29. 276 00:36:08,066 --> 00:36:10,261 Da! Majka je pisala, da. Pa... 277 00:36:11,946 --> 00:36:16,019 Za neo�ekivanu radost, o�e. Du�ine, za na�e o�eve! 278 00:36:16,066 --> 00:36:18,022 Za roditelje, da! 279 00:36:20,186 --> 00:36:22,905 O�e, ne ustru�avaj se. Uzmi ribu rukom. 280 00:36:22,946 --> 00:36:25,824 Hajde, hajde, ne snebivaj se. 281 00:36:27,866 --> 00:36:30,699 Ja se svojih roditelja uop�te ne se�am. 282 00:36:30,746 --> 00:36:35,866 Petre, ja ti zavidim. Sreo si se sa ocem. 283 00:36:35,906 --> 00:36:39,740 Kakva te sre�a prati. 284 00:36:39,786 --> 00:36:41,742 A vi... Andrej... 285 00:36:41,786 --> 00:36:43,777 Arkadij Andrejevi�, sa va�im dopu�tenjem. 286 00:36:43,826 --> 00:36:47,296 Arkadij Andrejevi�! 287 00:36:47,426 --> 00:36:49,986 Koje godine su vas uhapsili? 288 00:36:50,106 --> 00:36:52,146 Dvadeset devete. 289 00:36:53,146 --> 00:36:54,535 - Zbog �ega su vas uhapsili? - Laha, Leha! 290 00:36:54,586 --> 00:36:57,305 Nema zna�aja za�to se le�i. Va�no je kako se le�i. 291 00:36:57,346 --> 00:36:59,780 I kako se izlazi. Je li tako, o�e? Hajde, za oca! 292 00:37:10,146 --> 00:37:13,582 Aleksej... kako vam je po o�evom imenu? 293 00:37:13,786 --> 00:37:16,698 - Henrifovi�! - Eto, Aleksej Henrihovi�... 294 00:37:16,746 --> 00:37:19,624 Ja sam oficir. 295 00:37:19,666 --> 00:37:21,941 Dragunski poru�nik. 296 00:37:21,986 --> 00:37:25,820 U mladosti sam se obradovao revoluciji. 297 00:37:25,866 --> 00:37:27,663 Pristupio sam partiji bolj�evika. 298 00:37:27,706 --> 00:37:31,904 Kao vojnika poslali su me da slu�im u �K. I odslu�io sam 12 godina, 299 00:37:31,946 --> 00:37:34,904 dok me nisu uhvatili po prijavi. 300 00:37:34,946 --> 00:37:40,259 Osudili su me maksimalno. �lan 58-10. 301 00:37:40,466 --> 00:37:43,776 Nisu mi oprostili moje bolj�evi�ko poreklo. 302 00:37:43,826 --> 00:37:47,865 Ja i sin smo, kakve nas vidi�, dvorski plemi�i! 303 00:37:48,786 --> 00:37:52,017 - Istina? - Da! Detli�u... 304 00:37:52,066 --> 00:37:54,534 A on je sa mnom na "ti". 305 00:37:54,586 --> 00:37:59,182 Mi mo dvorski plemi�i. Jesi li �uo? Sada �emo za to da popijemo. Je li, tata' 306 00:37:59,226 --> 00:38:02,218 Tata, ti si se pokazao kao dru�tveno strani element. 307 00:38:03,866 --> 00:38:07,825 Do dna. Za dvorske plemi�e! 308 00:38:07,866 --> 00:38:10,699 Za vas! 309 00:38:11,266 --> 00:38:14,144 Tata, ne srami se. Jedi! 310 00:38:14,186 --> 00:38:17,622 Izvinite me za ljubopitljivost. 311 00:38:17,666 --> 00:38:21,341 Vi ste odle�ali svih 10 godina, zar ne? 312 00:38:21,386 --> 00:38:23,741 Tata, Leha je kulturan drugar, 313 00:38:23,886 --> 00:38:27,256 ne�e� �uti ni jednu prostu re�, kao da je javni tu�ilac. 314 00:38:27,306 --> 00:38:30,139 - Ne. Pobegao sam. - Jesi li �uo? 315 00:38:30,186 --> 00:38:32,970 U vreme rada, je li tako, tata? Divan si! 316 00:38:33,786 --> 00:38:37,938 Prosto se dogodilo. Poslali su nas na istovar voza sa drvima. 317 00:38:37,986 --> 00:38:40,500 Engleski parobrod u Kemi. 318 00:38:40,546 --> 00:38:43,856 Problema sa engleskim jezikom nije bilo, hvala bogu. 319 00:38:43,906 --> 00:38:47,581 Dogovorio sam se sa Englezima. Oni su me sakrili u spremi�te. 320 00:38:47,626 --> 00:38:51,016 Stra�a u zatvoru konstatovala je manjak ljudi. 321 00:38:51,066 --> 00:38:54,217 Svu no� su tra�ili, ali mene nisu prona�li. 322 00:38:54,266 --> 00:38:56,018 I zaveli su me kao utopljenika. 323 00:38:56,066 --> 00:38:58,535 Tako sam ja dospeo do Londona. Posle do Pariza. 324 00:38:58,546 --> 00:39:01,697 Auh, tata! 325 00:39:01,746 --> 00:39:04,465 Otac je sam sebi organizovao bekstvo. 326 00:39:04,565 --> 00:39:08,101 A ti, Du�ine, zar ne�e� da pije� za heroja. Hajde, hajde, pij! 327 00:39:08,146 --> 00:39:10,410 Za tatu, za tatu! Do kraja, do dna! 328 00:39:12,066 --> 00:39:15,695 Jedi, jedi. Ponosan sam, tata, ponosan! 329 00:39:15,746 --> 00:39:18,499 Na izgled nevina�ce. A, ustvari, otrovna zver. 330 00:39:18,546 --> 00:39:21,424 Tata, kako si me na�ao? U Berlinu? 331 00:39:21,466 --> 00:39:25,379 Vrlo prosto. Preko Ruskog obave�tajnog saveza. 332 00:39:25,426 --> 00:39:29,624 Postoji takva organizacija. Skra�eno ROVS. Ja tamo radim. 333 00:39:30,986 --> 00:39:33,546 O poslu ne�u da pri�am. Vojne stvari. 334 00:39:33,586 --> 00:39:35,178 Jasno. 335 00:39:35,226 --> 00:39:40,061 Kroz mesec dana Sovjetske vlasti ne�e biti. 336 00:39:40,106 --> 00:39:42,574 Zatvori usta! 337 00:39:43,506 --> 00:39:47,579 - I �ta dalje? - Velikom rajhu, ura. 338 00:39:47,866 --> 00:39:50,619 Le�a se raspao. Sedi, sedi, sedi! 339 00:39:50,666 --> 00:39:52,941 I �ta je dalje bilo? 340 00:39:52,986 --> 00:39:58,185 Dalje? Doneli su fotografiju. Ja radim sa Abverom. Neprekidno. 341 00:40:00,226 --> 00:40:04,742 Doneli su mi fotografije agenata koje treba vrbovati. 342 00:40:04,786 --> 00:40:07,778 Vidim, poznato lice. Ti! 343 00:40:07,826 --> 00:40:11,944 Ka�em: "Gospodine pukovni�e, to je moj sin. 344 00:40:11,986 --> 00:40:16,298 On nije nikakav Kaval. On je Istomin". 345 00:40:16,346 --> 00:40:19,224 Kako to? Ah, da, blizanci. 346 00:40:19,266 --> 00:40:21,920 Imam dvojicu Petra i Pavle. A on pita: 347 00:40:23,026 --> 00:40:26,780 "Mo�ete li da prepoznate ko je na fotografiji, Petar ili Pavle?" 348 00:40:26,826 --> 00:40:32,662 Stvarno, ko si ti, Petar ili Pavle? 349 00:40:33,426 --> 00:40:36,702 Hajde, jedi. 350 00:40:39,066 --> 00:40:42,741 Majku mu, zar svoje ne poznajem. Najde, hajde! 351 00:40:44,066 --> 00:40:48,860 Odgvorio sam: "Jasno je da mogu... To je Petar. Oca ne mo�e� da oprevari�". 352 00:40:50,026 --> 00:40:52,256 Arkadij... 353 00:40:52,306 --> 00:40:54,376 Andrejevi�, sa va�im dopu�tenjem. 354 00:40:54,426 --> 00:40:56,986 Andrejevi�! Naravno. 355 00:40:57,546 --> 00:41:00,902 Molim vas, pri susretu sa pukovnikom Helmutom Groskurtom 356 00:41:01,046 --> 00:41:03,699 napomenite mu da je iz "Abverkomande 104" 357 00:41:03,746 --> 00:41:05,737 na njegovo ime poslat pismeni izve�taj... 358 00:41:05,786 --> 00:41:07,981 - Hajde, popij! - Sa potpisom �ifranta Du�ina. 359 00:41:11,506 --> 00:41:14,304 - Hajde, idemo da spavamo. - Vrlo rado �u napomenuti. 360 00:41:14,346 --> 00:41:18,578 Meni ne dozvoljavaju pristup. U izve�taju sa predlo�io da se izvede desant na Sever, 361 00:41:19,826 --> 00:41:23,899 u staljinisti�ke koncentracione logore. Da se slome sve stra�e. 362 00:41:23,946 --> 00:41:27,466 Daj, smiri se, Leha, Leha! 363 00:41:27,666 --> 00:41:31,425 Naoru�avam nepravedno zatvorene, �edne osvete. 364 00:41:39,706 --> 00:41:43,062 Za�to si me lagao? 365 00:41:44,026 --> 00:41:46,460 Ti nisi Koval. Ti si Istomin. 366 00:41:46,506 --> 00:41:50,021 Ni�ta ja tebe nisam lagao. Imam dvojno prezime. Koval-Istomin. 367 00:41:50,066 --> 00:41:54,730 Dvorska. Kao Goleni��ev-Kutuzov. Jesi li �uo? 368 00:41:55,586 --> 00:41:59,550 Bestu�ev-Rjumin. Muravev-Apostol! 369 00:42:00,146 --> 00:42:03,422 - To je sve. Hajde, spavaj. - Muravev-Apostol. 370 00:42:03,466 --> 00:42:07,982 Hajde, spavaj, �uje� li? 371 00:42:08,986 --> 00:42:12,342 Sve je zbrkano. 372 00:42:12,386 --> 00:42:16,698 Tata, idemo i ti i ja da spavamo. 373 00:42:29,946 --> 00:42:33,825 - Poznao si me? - Poznao sam te. 374 00:42:40,826 --> 00:42:43,215 Pa�ka. Zdravo, ro�eni! 375 00:42:43,266 --> 00:42:46,019 Zdravo, tata! 376 00:42:48,146 --> 00:42:49,466 Pa�ka, Pa�ka! 377 00:42:50,066 --> 00:42:52,819 Pred Du�inom ne treba ni�ta govoriti. 378 00:42:52,866 --> 00:42:55,539 Sobu sigurno prislu�kuju. Razume�? 379 00:42:55,586 --> 00:42:57,861 Naravno. 380 00:42:58,146 --> 00:43:04,096 Zna�, u jednom trenutku u�inilo mi se da razgovaram sa Petom. 381 00:43:05,066 --> 00:43:09,184 Zatim sam pogledao. O�i su tvoje. 382 00:43:09,226 --> 00:43:11,660 Kako si se promenio. 383 00:43:11,706 --> 00:43:15,858 Okolnosti su izazvale promene. Takve okolnosti da... 384 00:43:28,026 --> 00:43:30,745 Posle tvog hap�enje, odveli su i majku. 385 00:43:31,146 --> 00:43:33,979 Na moju molbu, Hromov je prona�ao dokumenta. 386 00:43:34,026 --> 00:43:37,735 Prema njima, oni su je izmu�ili do smrti za vreme istrage. 387 00:43:40,786 --> 00:43:44,461 Ostali smo jedino ti i ja. 388 00:43:44,506 --> 00:43:48,294 Ne, o�e, ja imam �enu i sina. 389 00:43:48,346 --> 00:43:52,339 Ti ima� unuka. a ti i ja nismo sami. 390 00:43:52,386 --> 00:43:55,696 Ne�u izdr�ati ako te jo� jedanput izgubim, 391 00:43:55,746 --> 00:43:58,340 nema potrebe da se raspravljamo. Poslu�aj me, 392 00:43:58,386 --> 00:44:02,618 sutra ujutru mi polazi voz. Po�i sa mnom. 393 00:44:02,666 --> 00:44:04,145 �ta to govori�? 394 00:44:04,186 --> 00:44:08,816 Ja �u sve preuzeti na sebe, dokumenta. Sve �u da organizujem. Hajde, idemo. 395 00:44:08,866 --> 00:44:12,779 Bez Lidi, Serjo�e. Kako je to mogu�e, o�e? 396 00:44:14,426 --> 00:44:20,217 Je li mogu�e da ne shvata�, da vi�e nikada ne�e� videti svoju porodicu? 397 00:44:21,026 --> 00:44:26,339 To je bolj�evi�ki. Ti si talac, beznade�an si. 398 00:44:26,386 --> 00:44:31,983 �ak i ako ti se dogodi to �udo da ubije� tog Heldriha, 399 00:44:32,026 --> 00:44:38,022 i pobegne� �iv odatle, u Moskvi to �udo �e se zavr�iti za tren. 400 00:44:38,986 --> 00:44:44,219 Svejedno �e te o�istiti kao diverzanta, kao neprijatelja naroda. 401 00:44:44,266 --> 00:44:47,497 Pitanje svedoka, na kraju krajeva. A taj tvoj Hramov... 402 00:44:47,546 --> 00:44:48,820 Hromov! 403 00:44:48,866 --> 00:44:51,824 Ne�e biti ni od kakvog zna�aja, on �e prvi pre�i preko tvog le�a, 404 00:44:51,866 --> 00:44:56,144 kako bi dobio novu zvezdicu na reveru. 405 00:44:56,186 --> 00:44:58,746 - Pogledaj mene. - Ne, ja ne mogu. 406 00:44:58,786 --> 00:45:02,110 Ja sam 12 godina radio za njih. Orao sam kao vo! 407 00:45:02,306 --> 00:45:06,458 Evo �ta sam dobio. Zar ti ne shvata� s kim ima� posla? 408 00:45:06,506 --> 00:45:08,426 Zar ti ne razume� da ja ne mogu da odbacim Lidu i Serjo�u. 409 00:45:08,526 --> 00:45:12,055 Mo�e� da zamisli� �ta �e biti sa njima, ako se ne vratim? 410 00:45:19,426 --> 00:45:22,065 �ime mogu da ti pomognem? 411 00:45:25,386 --> 00:45:29,299 Ni�im. I nikako. 412 00:45:38,666 --> 00:45:42,261 Ka�i mi kako be�e ono u Bibliji: "Kada su dva brata pecali ribu, 413 00:45:42,306 --> 00:45:45,104 a Isus je pro�ao pored njih"? 414 00:45:45,146 --> 00:45:49,617 U Jevan�elju Andrej i Petar su pecali ribu. 415 00:45:49,666 --> 00:45:53,820 Isus je pro�ao pored njih i pozvao ih po�u sa njim. 416 00:45:55,000 --> 00:46:00,616 Rekao je: "Vi pecate ribu, a ja �u vas napraviti na ribare ljudi". 417 00:46:00,666 --> 00:46:02,179 I dalje? 418 00:46:02,226 --> 00:46:05,696 �ta dalje? Po�li su sa njim i postali apostoli, 419 00:46:05,746 --> 00:46:10,695 jedan Andrej Prvozvani, drugi, Sveti Petar. 420 00:46:10,746 --> 00:46:14,421 �ta te je tako iznenada trglo? 421 00:46:14,466 --> 00:46:15,870 Tako je mene sreo Hromov. 422 00:46:16,346 --> 00:46:20,225 Napravio je "ribara na ljude". I nazvao me je "Apostol". 423 00:46:20,266 --> 00:46:24,054 - Za�to "Apostol"? - Moje operativno ime je "Apostol". 424 00:46:24,106 --> 00:46:26,825 �ekisti�ki humor. 425 00:46:59,146 --> 00:47:02,582 Pa�a! Odbaci sve i po�i sa mnom u Pariz. 426 00:47:02,626 --> 00:47:07,541 Ja �u te osloboditi njih. Tamo imam veze. Sve �u da sredim. 427 00:47:07,586 --> 00:47:10,056 Dokumente. 428 00:47:11,146 --> 00:47:13,865 A zatim bismo oti�li bilo kuda. 429 00:47:14,386 --> 00:47:18,937 U Argentinu ili u Meksiko. 430 00:47:21,426 --> 00:47:23,100 U �ta si se upetljao? 431 00:47:24,506 --> 00:47:27,737 - Niko te nije tukao po zubima. - Ne! Treba da ostanem. 432 00:47:27,786 --> 00:47:30,619 �ak i ako se vi�e ne vidimo? 433 00:47:34,586 --> 00:47:39,296 Mo�e� li da predstavi� sebi kako je to ubiti �oveka? 434 00:47:40,066 --> 00:47:42,944 Oprosti mi, o�e! 435 00:47:44,946 --> 00:47:48,256 Zbogom! 436 00:48:00,300 --> 00:48:05,300 Kraj �este epizode 437 00:48:09,246 --> 00:48:14,918 Preveo: Preda10 438 00:48:17,918 --> 00:48:21,918 Preuzeto sa www.titlovi.com 33896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.