Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,830 --> 00:03:37,790
Ook al hebben we ruzie
je bent nog steeds m'n grote zus.
2
00:04:31,263 --> 00:04:33,547
Wat doe jij hier?
- Het spijt me.
3
00:04:33,731 --> 00:04:35,747
Ik heb geprobeerd te bellen.
4
00:04:36,223 --> 00:04:39,739
Jia, we moeten praten.
- Ik heb je niks te zeggen.
5
00:04:48,435 --> 00:04:50,505
Ik heb je niet binnen gevraagd.
6
00:04:50,583 --> 00:04:53,237
Het gaat over je broer.
Hij wordt vermist.
7
00:04:55,578 --> 00:04:58,102
Wat?
Neem je me in de maling?
8
00:04:58,273 --> 00:05:01,937
Hij belde vanaf een onderzoek in China.
- Hoor je dat ook?
9
00:05:03,093 --> 00:05:04,811
Wat was dat?
10
00:05:06,732 --> 00:05:08,864
Ga even kijken?
- Ethan?
11
00:05:10,935 --> 00:05:13,560
Luke.
12
00:05:19,996 --> 00:05:23,464
Ik zal Luke vinden.
Maar ik heb je hulp nodig.
13
00:05:24,157 --> 00:05:27,126
Ik heb een team klaarstaan in China.
We vliegen vanavond.
14
00:06:24,690 --> 00:06:27,338
Drie dagen eerder.
15
00:06:41,652 --> 00:06:46,324
Ik had in Shanghai aan 't bier kunnen zitten.
- Kom, wees trots op je werk.
16
00:06:46,442 --> 00:06:49,509
Werk?
We kunnen net zo goed Bigfoot zoeken.
17
00:06:49,511 --> 00:06:52,012
Ja, dat maakt het juist leuk.
18
00:06:52,840 --> 00:06:56,644
Leuk?
Een wild weekend in Bangkok dat is leuk.
19
00:06:57,081 --> 00:06:59,313
Je moet er eens vaker uit.
20
00:07:02,945 --> 00:07:04,624
Pak m'n telefoon?
21
00:07:07,179 --> 00:07:08,874
Wie is Jia?
22
00:07:10,963 --> 00:07:15,009
Ze geeft gewoon niet op.
- Ben jij gek? Ze is bloedmooi.
23
00:07:15,168 --> 00:07:19,502
Als jij geen interesse hebt kan ik...
- Hé, ze is m'n zus.
24
00:07:39,558 --> 00:07:43,879
De Taipan. Eén van de dodelijkste reptielen
in de wereld.
25
00:07:44,301 --> 00:07:47,035
Ze zijn ook het meest agressief.
26
00:07:47,166 --> 00:07:50,394
Maar ik ben expert in giftige dieren.
27
00:07:50,836 --> 00:07:55,330
Dus, als iemand zegt dat slangen
banger zijn voor jou...
28
00:07:55,470 --> 00:07:59,577
dan jij voor hun.
Heeft deze nog nooit ontmoet.
29
00:08:12,786 --> 00:08:17,387
Eén beet
kan je complete zenuwstelsel verlammen.
30
00:08:17,770 --> 00:08:21,582
Je vitale organen uitschakelen
en doodt je binnen enkele uren.
31
00:08:22,944 --> 00:08:24,610
Maar geen zorgen...
32
00:08:25,569 --> 00:08:28,154
we kunnen met deze spelen, die is nep.
33
00:08:28,403 --> 00:08:30,092
Wil je ermee spelen?
34
00:08:31,107 --> 00:08:34,279
Voorzichtig.
Hij gaat je, bijten.
35
00:08:35,916 --> 00:08:39,377
Maak je niet druk.
Ik heb ook een kleine broer.
36
00:08:39,426 --> 00:08:42,588
Ik durf te wedden
dat je net als hem wordt.
37
00:08:42,646 --> 00:08:45,565
Hij is een superdappere avonturier.
38
00:08:50,993 --> 00:08:54,321
De roze maagdenpalm.
Al lang beroemd in Madagaskar...
39
00:08:54,342 --> 00:08:57,263
vanwege z'n genezende krachten.
Niemand geloofde het...
40
00:08:57,284 --> 00:08:59,360
maar onze investeerders namen het risico.
41
00:08:59,381 --> 00:09:02,435
Samen hebben we de levens
van 12 miljoen kinderen gered...
42
00:09:02,437 --> 00:09:05,472
die anders zouden zijn gestorven
aan lymfatische leukemie.
43
00:09:05,474 --> 00:09:09,108
Dat.
En het is ook hun allerbeste investering.
44
00:09:09,110 --> 00:09:11,812
Dit is allemaal erg leerzaam
Dr. Kitteridge.
45
00:09:11,814 --> 00:09:14,391
Maar als we ons verbinden
willen we details.
46
00:09:14,439 --> 00:09:18,712
En die krijg je. We hebben een team
ter plaatse dat snel verslag uit zal brengen.
47
00:09:18,787 --> 00:09:23,157
Heren, ik heb een reputatie
om het onmogelijke te bereiken.
48
00:09:23,270 --> 00:09:25,801
Het zou fijn zijn
als jullie daarop vertrouwen.
49
00:09:29,654 --> 00:09:31,396
Bedankt voor jullie komst.
50
00:09:31,499 --> 00:09:35,123
Lisa, laat jij onze vrienden even uit?
- Met alle genoegen.
51
00:09:44,538 --> 00:09:48,514
Er zijn meer investeerders.
- Mason, we zijn bijna failliet.
52
00:09:48,983 --> 00:09:50,897
We hebben geld nodig.
- Ik weet het.
53
00:09:50,918 --> 00:09:53,076
Ik krijg het wel.
- Wanneer?
54
00:09:53,189 --> 00:09:57,876
Elke farmaceut op deze planeet is op zoek
naar een doorbraak en jij zoekt sprookjes.
55
00:10:02,694 --> 00:10:04,553
Het is geen sprookje.
56
00:10:08,116 --> 00:10:13,171
Ik heb me vaker verbeterd, Andrew.
En ik ben bereid het nogmaals te doen.
57
00:10:15,204 --> 00:10:18,108
We staan op het punt iets te ontdekken
wat ongekend is.
58
00:10:20,945 --> 00:10:26,601
Iets dat Biotech back terug laat komen
als leider in levensverlengende medicijnen.
59
00:10:41,053 --> 00:10:43,256
Hier.
Laten we eens kijken.
60
00:10:48,530 --> 00:10:50,710
Weet je zeker dat het hier is?
61
00:10:53,058 --> 00:10:55,526
Hier zijn ze voor het laatst gezien.
62
00:10:55,802 --> 00:10:57,816
De noordelijke rand.
63
00:10:57,969 --> 00:11:01,941
Het ruikt alsof iemand hier is doodgegaan.
Wat zou dat zijn?
64
00:11:07,634 --> 00:11:10,167
Gasvorming in de oude mijn, denk ik.
65
00:11:10,199 --> 00:11:13,236
Waarschijnlijk methaan
vermengd met waterstofsulfide.
66
00:11:15,149 --> 00:11:19,067
Het is alleen gevaarlijk
als je een lucifer aanstrijkt.
67
00:11:22,682 --> 00:11:24,588
Verspilling van tijd.
68
00:11:25,619 --> 00:11:29,572
Hoe sneller we rondkijken,
des te eerder heb jij je biertje.
69
00:11:33,840 --> 00:11:36,101
Luke.
70
00:11:37,378 --> 00:11:39,712
Luke, zeg eens wat?
Is alles goed?
71
00:11:42,874 --> 00:11:46,686
Ja, niks aan de hand.
- Wat is daar verdomme aan de hand.
72
00:11:47,741 --> 00:11:49,155
Geef antwoord.
73
00:11:56,240 --> 00:11:57,546
Luke.
74
00:12:07,409 --> 00:12:09,709
Wat? Wat is er?
75
00:12:18,870 --> 00:12:22,964
Je jaagt de stuipen op m'n lijf, zeg iets.
- Ik kan het niet geloven.
76
00:12:23,096 --> 00:12:24,800
Ethan, kom naar beneden?
77
00:12:24,821 --> 00:12:27,688
Wat, echt niet
- Nu, Ethan.
78
00:12:36,870 --> 00:12:41,690
Ik heb een vliegtuig klaarstaan in Beijing
om ons naar het kamp te brengen.
79
00:12:41,853 --> 00:12:44,354
Het spijt me heel erg, Jia.
80
00:12:44,805 --> 00:12:47,742
Zeker na wat er met je ouders is gebeurd.
81
00:12:53,228 --> 00:12:57,003
Oprichter Biotech en zijn vrouw vermist
nadat hun vliegtuig is verdwenen.
82
00:12:57,023 --> 00:13:00,515
Autoriteiten hebben bevestigd dat ze
een klein wrak hebben gevonden...
83
00:13:00,536 --> 00:13:05,007
wat meer dan drie weken geleden van de radar
is verdwenen bij de noordelijke grens.
84
00:13:05,069 --> 00:13:08,299
Er wordt aangenomen dat het vliegtuig
van Biotech directeur...
85
00:13:08,301 --> 00:13:10,858
John Lee,
en zijn vrouw Catherine Lee is.
86
00:13:10,879 --> 00:13:13,410
Je komt bij me thuis,
het huis van mijn ouders...
87
00:13:13,464 --> 00:13:16,957
en je zegt dat m'n ouders
hetzelfde is overkomen als m'n broer.
88
00:13:16,989 --> 00:13:19,932
Het is niet hetzelfde. Hij leeft nog.
- Mond dicht.
89
00:13:20,283 --> 00:13:24,403
Je was m'n vader's partner.
Je bent niks voor mij.
90
00:13:24,598 --> 00:13:28,082
Lee, richtte het bedrijf
Biotech pharmaceuticals op...
91
00:13:28,121 --> 00:13:31,644
samen met Dr. Mason Kitteridge,
werd 52 jaar oud.
92
00:13:31,665 --> 00:13:34,058
Ze laten twee jonge kinderen na.
93
00:14:06,600 --> 00:14:08,818
Hoi Jia, ik ben nu op het vliegveld.
94
00:14:10,131 --> 00:14:13,982
Maak je niet druk over
wat we vandaag besproken hebben.
95
00:14:14,100 --> 00:14:16,209
Ik ben geen kleine jongen meer.
96
00:14:16,629 --> 00:14:18,285
Maak je geen zorgen.
97
00:14:18,600 --> 00:14:20,129
Vergeet dat niet.
98
00:14:25,872 --> 00:14:27,176
Jia...
99
00:14:30,000 --> 00:14:31,395
Luke!
100
00:14:34,598 --> 00:14:35,965
Zuster!
101
00:14:57,972 --> 00:14:59,948
Niet daar landen.
102
00:15:15,328 --> 00:15:19,853
Je hebt alle ruimte van de wereld
en je moet naast de auto landen.
103
00:15:23,244 --> 00:15:24,733
Pas op je hoofd.
104
00:15:30,486 --> 00:15:32,994
Dat ziet eruit er groot uit.
- Ja.
105
00:15:42,987 --> 00:15:46,181
Jia, dit is Chen Xhu, onze archeoloog.
106
00:15:47,174 --> 00:15:49,120
Milly Piper. Logistiek.
- Milly.
107
00:15:50,459 --> 00:15:54,600
Dus, zij is je adviseur, hè?
Waarover adviseert ze, eigenlijk?
108
00:15:54,637 --> 00:15:57,660
Alleen als je het moet weten
en jij hoeft het niet te weten.
109
00:15:57,723 --> 00:16:01,019
Daar wordt het verdomme duidelijker van.
110
00:16:01,058 --> 00:16:06,043
We hebben vandaag een signaal ontvangen
het is zwak maar zou Luke's GPS kunnen zijn.
111
00:16:06,238 --> 00:16:07,917
Maar er is een probleem...
112
00:16:07,938 --> 00:16:10,925
dat ongeveer acht uur geleden
is begonnen boven de woestijn.
113
00:16:10,946 --> 00:16:13,735
Dit is een monster.
Windsnelheden van 40 Km/h.
114
00:16:13,781 --> 00:16:15,953
De druk daalt en de snelheid neemt toe.
115
00:16:15,974 --> 00:16:19,278
Wat is dat?
- De laatste coördinaten van Luke en Ethan.
116
00:16:19,341 --> 00:16:21,419
Het signaal verplaatst zich nog steeds.
117
00:16:21,442 --> 00:16:25,067
Het is een categorie vier zandstorm
als het deze vallei heeft bereikt.
118
00:16:31,428 --> 00:16:33,874
We zoeken een speld in een hooiberg.
119
00:16:33,895 --> 00:16:37,420
Hoe lang nog?
- Moeilijk te zeggen. Met deze droge lucht...
120
00:16:37,482 --> 00:16:40,615
kan de storm op elk moment toeslaan
de komende 24 uur.
121
00:16:40,670 --> 00:16:42,328
We hebben twee keuzes.
122
00:16:42,349 --> 00:16:45,208
We wachten en we verliezen het leven
van onze GPS.
123
00:16:45,210 --> 00:16:48,866
Als we gaan en hierin terechtkomen
zet ik jullie levens op het spel.
124
00:16:48,887 --> 00:16:52,005
Waar kom jij vandaan?
- Dit is onze reddings-specialist...
125
00:16:52,049 --> 00:16:55,215
Jack Ridley.
Bedankt voor je komst. Goed je te zien.
126
00:16:55,253 --> 00:16:58,455
Dr. Jia Lee. Eén van de mannen
die we zoeken is haar broer.
127
00:16:58,476 --> 00:16:59,946
Meen je dat?
128
00:17:01,527 --> 00:17:04,847
Kan ik iets uitleggen?
- Emoties vertroebelen je oordeel...
129
00:17:04,894 --> 00:17:07,630
en door slecht te oordelen sterven mensen.
130
00:17:07,691 --> 00:17:09,480
Misschien heb je gelijk.
131
00:17:09,831 --> 00:17:12,480
Oké.
- Niet oké.
132
00:17:12,917 --> 00:17:16,026
Wie denk je wel dat je bent.
Je kent me niet eens.
133
00:17:16,083 --> 00:17:18,458
Ik heb geen toestemming nodig
om hier te zijn.
134
00:17:18,505 --> 00:17:23,637
Zeker niet van iemand op een Harley
die zich al een week niet heeft geschoren.
135
00:17:24,262 --> 00:17:25,794
Twee dagen.
136
00:17:26,325 --> 00:17:29,881
En dat is een Royal Enfield.
Geen Harley.
137
00:17:30,121 --> 00:17:34,233
Eigenlijk heb ik haar gevraagd te komen.
Ze kan dingen die goed van pas komen.
138
00:17:34,254 --> 00:17:36,331
Goed dan.
Jij je zin.
139
00:17:36,652 --> 00:17:39,487
Maar jij doet wat ik zeg,
wanneer ik het zeg.
140
00:17:39,553 --> 00:17:41,050
Afgesproken?
141
00:17:45,743 --> 00:17:49,977
De rit duurt vier uur door de bergen
en dat is een lange afstand.
142
00:17:50,018 --> 00:17:53,633
Zeker met een storm die in onze nek hijgt.
- Betweter.
143
00:17:54,100 --> 00:17:56,162
Ik spreek ook Chinees.
144
00:17:56,989 --> 00:17:58,395
We gaan.
145
00:18:03,710 --> 00:18:07,124
Dat is slecht voor je.
- Niet als je er tien per dag eet.
146
00:18:08,071 --> 00:18:10,805
Jack, ik wil m'n tas achterin leggen.
147
00:18:10,985 --> 00:18:12,586
Natuurlijk, doe maar.
148
00:18:12,813 --> 00:18:14,274
Goed.
149
00:18:14,276 --> 00:18:16,719
Ken je hem?
- Ridley?
150
00:18:17,172 --> 00:18:22,554
Hij is twee jaar geleden hier gekomen
na zijn laatste reddingsmissie in Nepal.
151
00:18:23,109 --> 00:18:24,585
Een wonderkind.
152
00:18:24,616 --> 00:18:28,405
Hij werd al eerste uitgezonden
bij internationale reddingsmissies.
153
00:18:28,444 --> 00:18:31,483
Hij moest terug naar de calamiteitendienst
in New York.
154
00:18:31,529 --> 00:18:33,126
Wat doet hij dan hier?
155
00:18:33,310 --> 00:18:36,317
Er is iets vreselijks gebeurd
tijdens zijn dienst.
156
00:18:36,337 --> 00:18:37,903
Hij praat er niet over.
157
00:18:40,135 --> 00:18:44,204
Maar ik zou het niet erg vinden
om hem beter te leren kennen.
158
00:18:49,816 --> 00:18:52,042
Moet ik achterin?
- Kom op.
159
00:18:53,610 --> 00:18:55,621
Ben ik soms de hond?
160
00:18:56,264 --> 00:18:58,519
Geef maar geen antwoord.
161
00:19:00,203 --> 00:19:01,508
Tegengif.
162
00:19:02,295 --> 00:19:03,803
Heb je alles?
163
00:19:15,680 --> 00:19:20,235
Alles goed achterin?
- De storm nadert de zuidrand met 40 Km/h.
164
00:19:20,508 --> 00:19:23,540
Kom op, Gary, we gaan.
Anders verliezen we het signaal.
165
00:19:43,761 --> 00:19:45,527
Het is zo dor.
166
00:19:46,425 --> 00:19:48,526
Onvoorstelbaar, of niet?
167
00:19:49,042 --> 00:19:52,588
Hoe de natuur
altijd een manier vindt om te overleven.
168
00:20:10,381 --> 00:20:15,029
De storm wordt voorlopig niet sterker.
Maar het signaal wordt zwakker.
169
00:20:33,201 --> 00:20:38,195
Er zal veel elektrische ontlading komen.
We moeten dat monster voorblijven.
170
00:20:40,108 --> 00:20:42,592
Het is niet ver meer.
- Kijk uit!
171
00:20:45,879 --> 00:20:47,420
Wat zijn dat?
172
00:20:48,050 --> 00:20:50,957
Hou die storm in de gaten?
- Oké, doe ik.
173
00:20:57,182 --> 00:20:59,846
Wat is die geur?
- Waterstofsulfide.
174
00:20:59,956 --> 00:21:02,393
Dit gebied lag vol kolenmijnen.
175
00:21:02,690 --> 00:21:05,997
Waarschijnlijk ontsnapt er gas
uit de grond.
176
00:21:16,068 --> 00:21:20,513
Het is helemaal leeg. Maar er zitten
steekwonden over het hele lijf.
177
00:21:20,591 --> 00:21:23,591
Het lijkt wel een soort beet.
178
00:21:43,010 --> 00:21:46,463
Je weet niet wat je mist.
- Diabetes type twee.
179
00:21:49,497 --> 00:21:52,265
Mijn god. Jack.
- Ja?
180
00:21:52,286 --> 00:21:53,869
Mijn god.
- Ik zie het.
181
00:21:53,871 --> 00:21:56,833
Dat is een grote.
- Naar de jeep.
182
00:22:01,612 --> 00:22:03,211
We moeten weg.
183
00:22:03,923 --> 00:22:06,298
Stap in.
Schiet op, Gary.
184
00:22:09,583 --> 00:22:12,302
Wat gebeurt er?
- Een vuurstorm uit de kolenmijn.
185
00:22:12,341 --> 00:22:16,473
Er is maar een vonkje voor nodig.
Als je per ongeluk een gasbel raakt...
186
00:22:16,520 --> 00:22:18,994
Boem, nieuwjaar.
- Gas, Gary.
187
00:22:18,996 --> 00:22:21,589
Weg hier.
- De wielen zitten vast.
188
00:22:22,490 --> 00:22:23,920
Rijden
189
00:22:24,105 --> 00:22:25,801
Chen, kom eruit.
190
00:22:26,053 --> 00:22:29,326
Gary, stap uit.
- Ik ben de chauffeur. Waarom moet ik duwen?
191
00:22:32,138 --> 00:22:34,357
Duwen. Duwen!
192
00:22:37,747 --> 00:22:39,786
Oké.
- Gary, kom.
193
00:22:40,306 --> 00:22:42,267
Stap in.
- Schiet op.
194
00:22:49,956 --> 00:22:51,824
Waarom rijdt zij?
195
00:22:53,626 --> 00:22:57,071
Waar moet ik naartoe?
- Er is een verlaten mijn iets verderop.
196
00:22:57,102 --> 00:23:01,524
Misschien zijn er gebouwen om in te schuilen.
- Als ze nog overeind staan.
197
00:23:01,610 --> 00:23:04,789
Succes met hierin zoeken.
- Voorzichtig.
198
00:23:05,219 --> 00:23:06,889
Ga terug de weg op.
199
00:23:18,345 --> 00:23:20,078
Het is een monster.
200
00:23:34,197 --> 00:23:36,129
Dat gaan we nooit redden.
201
00:23:40,339 --> 00:23:41,650
De stenen.
202
00:23:50,336 --> 00:23:51,877
Mason, lopen.
203
00:23:52,339 --> 00:23:54,562
Gary, ga dat huis in.
204
00:23:55,980 --> 00:23:57,647
Komaan.
205
00:23:57,984 --> 00:24:00,194
Milly, schiet op.
206
00:24:01,132 --> 00:24:03,211
Iedereen naar binnen.
207
00:24:07,692 --> 00:24:10,023
Haal de gordijnen van de ramen.
208
00:24:12,757 --> 00:24:14,663
Doe die luiken dicht.
209
00:24:21,530 --> 00:24:24,912
Is hier iemand?
- Jia, hier pak aan.
210
00:24:26,478 --> 00:24:28,170
Drink langzaam.
211
00:24:28,190 --> 00:24:30,438
Hallo.
- Hallo, is daar iemand?
212
00:24:31,791 --> 00:24:34,807
Je doet wat ik zeg, wanneer ik het zeg.
213
00:24:37,544 --> 00:24:38,916
Begrepen.
214
00:24:40,550 --> 00:24:41,862
Dank je.
215
00:24:48,259 --> 00:24:51,641
Is dat ding ontsmet?
- Doe niet zo kinderachtig.
216
00:24:56,632 --> 00:24:58,374
We hadden nooit moeten gaan.
217
00:24:58,803 --> 00:25:01,796
Nu gaan er acht mensen dood
in plaats van twee.
218
00:25:01,858 --> 00:25:06,748
Je wist waar je aan begon, hè?
- Nou moeten jullie allemaal eens luisteren.
219
00:25:07,451 --> 00:25:11,435
Met zo'n intense brand zal de straling
ons eerder doden dan de vlammen.
220
00:25:11,466 --> 00:25:15,122
Er moet iets onder de grond zitten.
Een schuilkelder.
221
00:25:15,380 --> 00:25:17,372
Ik zal gaan kijken.
222
00:25:18,247 --> 00:25:22,216
En Luke en Ethan dan?
- Die staan er alleen voor tot na de storm.
223
00:25:22,255 --> 00:25:24,892
Op dit moment
moeten we voor onszelf zorgen.
224
00:25:25,058 --> 00:25:28,659
Voorlopig is deze reddingsmissie voorbij.
- Is dat zo?
225
00:25:29,804 --> 00:25:33,749
De missie is misschien voorbij voor jou
maar niet voor mij.
226
00:25:35,939 --> 00:25:38,907
Ridley, er is wat hier.
- Mason.
227
00:25:45,574 --> 00:25:48,269
Waarom hebben we geen mensen gezien?
228
00:26:06,215 --> 00:26:11,121
Mason, ik weet dat het mijn zaken niet zijn
maar wat zocht Luke hier?
229
00:26:11,346 --> 00:26:14,105
Je hebt gelijk.
Het zijn je zaken niet.
230
00:26:50,884 --> 00:26:52,219
Wat?
231
00:26:52,770 --> 00:26:56,110
Ik probeer je gewoon
op je gemak te stellen.
232
00:27:02,381 --> 00:27:04,312
Ik ga met haar mee.
233
00:27:04,909 --> 00:27:08,349
Gewoon voor de veiligheid.
234
00:28:36,519 --> 00:28:38,004
Wie is daar?
235
00:29:15,465 --> 00:29:16,910
Meisje...
236
00:29:17,661 --> 00:29:19,597
waarom verstop jij je hier?
237
00:29:22,185 --> 00:29:23,825
Ben je maar alleen?
238
00:29:26,510 --> 00:29:28,911
Doe dat mes weg.
Ik doe je niks.
239
00:29:29,620 --> 00:29:31,128
Hoe heet je?
240
00:29:35,124 --> 00:29:36,425
Yin.
241
00:29:37,161 --> 00:29:38,694
En je familie?
242
00:29:42,689 --> 00:29:45,071
Het is hier erg gevaarlijk.
Kom daaruit.
243
00:29:46,543 --> 00:29:49,946
Snel. Het vliegt hier zo in brand.
Kom snel.
244
00:29:53,807 --> 00:29:55,113
Chen.
245
00:29:56,729 --> 00:29:57,988
Hallo.
246
00:30:06,021 --> 00:30:07,716
Is alles goed?
247
00:30:35,082 --> 00:30:36,388
Chen...
248
00:30:37,308 --> 00:30:39,841
we kunnen beter gaan.
249
00:30:40,427 --> 00:30:43,107
Nu. We gaan.
Vertrouw me.
250
00:30:46,683 --> 00:30:49,684
Chen, we moeten nu onmiddellijk gaan.
251
00:30:49,765 --> 00:30:52,134
Kom mee, vertrouw me.
252
00:31:02,476 --> 00:31:04,218
Kom we gaan hier weg.
Kom mee.
253
00:31:06,414 --> 00:31:08,132
Wat is er gebeurd?
254
00:31:13,153 --> 00:31:15,466
Is alles goed?
- Wat is er gebeurd?
255
00:31:17,158 --> 00:31:18,958
Dit is een trechter-web beet.
256
00:31:19,329 --> 00:31:21,322
Je bedoelt een trechterspin?
257
00:31:21,397 --> 00:31:23,496
Ik bedoel een terchtergiraffe.
258
00:31:23,498 --> 00:31:26,298
Je kan het verkeerd hebben.
Je bent geen expert.
259
00:31:26,493 --> 00:31:28,066
Eigenlijk is ze dat wel
260
00:31:28,719 --> 00:31:30,883
Ik hou niet van spinnen, goed?
261
00:31:31,063 --> 00:31:34,633
Wacht. Trechterspinnen
komen alleen in Australië voor.
262
00:31:34,708 --> 00:31:36,940
Wat moeten die hier?
263
00:31:39,653 --> 00:31:41,442
Chen. Langzaam ademen.
264
00:31:41,817 --> 00:31:44,817
Paniek pompt het gif
alleen maar sneller in je bloed.
265
00:31:45,067 --> 00:31:47,953
Jij reageert altijd als eerste, toch?
Nou reageer.
266
00:31:48,103 --> 00:31:51,032
Ken je de druktechniek?
- Natuurlijk.
267
00:31:51,052 --> 00:31:52,353
Doe dan.
268
00:31:53,360 --> 00:31:56,344
Dat heeft geen zin
bij een beet in de romp.
269
00:32:06,006 --> 00:32:09,341
Ik zet je overeind, oké?
Je moet omhoog blijven.
270
00:32:09,731 --> 00:32:11,490
Z'n hartslag daalt.
271
00:32:12,312 --> 00:32:13,777
Maak de deur open.
272
00:32:18,384 --> 00:32:20,517
Hoe gaat het met hem?
- Niet goed.
273
00:32:20,813 --> 00:32:23,641
Jack, achter is een opslagruimte
met een luik.
274
00:32:24,719 --> 00:32:27,438
Gary, Kom hier.
Laat zien. Let op Chen.
275
00:32:27,901 --> 00:32:30,864
We hebben vijf minuten
voor het hier in vlammen opgaat.
276
00:32:30,885 --> 00:32:33,471
Het komt goed, Chen.
Hou vol, maat.
277
00:32:40,241 --> 00:32:43,748
Het komt weer goed, maatje.
- Hier word je ziek van.
278
00:32:44,949 --> 00:32:46,801
Zo ziek dat je dood wilt.
279
00:32:46,844 --> 00:32:50,050
Dat is het antigif
wat tegen het gif in je bloed vecht.
280
00:33:01,124 --> 00:33:02,631
Het zit op slot.
281
00:33:04,405 --> 00:33:08,053
We moeten 'm openmaken.
Kijk of je wat kan vinden.
282
00:33:10,740 --> 00:33:13,498
De storm nadert.
- Ik weet het.
283
00:33:13,810 --> 00:33:18,505
Als we overleven moeten we 'n drankje doen.
- Bemesting, benzine, olie.
284
00:33:18,908 --> 00:33:21,622
Ik dacht aan een andere cocktail.
285
00:33:29,154 --> 00:33:33,577
Wat is er? Waarom werkt het niet?
- Dat is niet logisch. Ik heb genoeg gegeven.
286
00:33:33,616 --> 00:33:37,209
Een dubbele dosis wordt zijn dood.
- Hij is al stervende.
287
00:34:02,728 --> 00:34:05,407
We hebben nog maar weinig tijd.
288
00:34:07,400 --> 00:34:09,798
Goed zo.
Kun je 'm daar oppakken?
289
00:34:13,713 --> 00:34:15,724
Je moet nu gaan rennen.
290
00:34:17,150 --> 00:34:19,040
Heel creatief.
- Ga.
291
00:34:20,764 --> 00:34:22,353
Hij gaat de lucht in.
292
00:34:30,263 --> 00:34:32,208
Wat was dat?
- We hebben een uitweg.
293
00:34:32,210 --> 00:34:34,059
Help Chen overeind.
294
00:34:34,544 --> 00:34:36,888
Yin. Yin, kom terug.
295
00:34:37,543 --> 00:34:39,090
Kom terug.
- Yin!
296
00:34:49,223 --> 00:34:52,297
We zijn veilig.
We zijn allemaal veilig.
297
00:34:53,808 --> 00:34:55,777
Kom hier. Daar ga je.
298
00:34:56,367 --> 00:34:57,949
Ik heb je.
299
00:34:59,770 --> 00:35:01,637
Raak die draad niet aan.
300
00:35:01,639 --> 00:35:06,316
De trechterspin reageert op trilling
in het web. Voor hun betekent dat etenstijd.
301
00:35:06,348 --> 00:35:07,967
Etenstijd?
302
00:35:08,639 --> 00:35:10,092
Te gek.
303
00:35:13,218 --> 00:35:16,087
Gehaald.
- Volgens mij is dit geen goed plan.
304
00:35:16,122 --> 00:35:18,056
Kom.
- Schiet op.
305
00:35:19,571 --> 00:35:22,997
Het dak houdt het niet langer.
- Rustig aan, ik kom al.
306
00:35:23,075 --> 00:35:25,684
Ik wil niet gaan.
- Niet bang zijn, volg mij.
307
00:35:25,746 --> 00:35:29,683
Ik ga eerst. Volg me maar.
- Alles komt in orde.
308
00:35:34,679 --> 00:35:37,725
Ik heb je. Goed gedaan.
Goed, iedereen verspreiden.
309
00:35:37,803 --> 00:35:39,406
Mason, Milly, schiet op.
310
00:35:41,679 --> 00:35:43,030
Deze kant op.
311
00:35:47,883 --> 00:35:49,446
Voorzichtig.
312
00:35:52,184 --> 00:35:53,704
Opschieten.
313
00:35:56,695 --> 00:35:58,356
Milly, kijk uit.
314
00:36:04,035 --> 00:36:06,340
Milly op de muren.
- Milly, kijk uit.
315
00:36:15,945 --> 00:36:18,703
Milly, weg bij de muur.
Ik heb je, kom mee.
316
00:36:19,484 --> 00:36:21,577
Jongens, op de trap.
- Ik zie ze.
317
00:36:23,366 --> 00:36:25,256
Ridley.
- Ik zie het.
318
00:36:26,445 --> 00:36:28,045
Ze zijn overal.
319
00:36:32,930 --> 00:36:34,742
Ik haat spinnen.
320
00:36:45,138 --> 00:36:46,937
Is iedereen oké?
321
00:36:49,381 --> 00:36:51,481
Waar zijn we hier?
322
00:36:51,859 --> 00:36:53,640
Het lijkt op een grottenstelsel.
323
00:36:54,019 --> 00:36:57,890
Nee, het lijkt op een plek
waar spinnen vandaan komen.
324
00:37:01,624 --> 00:37:03,040
Waar is m'n tas?
325
00:37:03,687 --> 00:37:05,361
Heb je een tourniquet bij?
326
00:37:05,843 --> 00:37:08,640
Blijf liggen.
- Draai dit daar omheen.
327
00:37:14,441 --> 00:37:18,081
We hadden zes ampullen.
Twee waren stuk en twee zijn gebruikt.
328
00:37:18,142 --> 00:37:20,144
Waar zijn die andere?
329
00:37:21,450 --> 00:37:23,450
Hoeveel tijd heeft ze nog?
330
00:37:23,801 --> 00:37:27,958
Ik weet het niet. Een enkele beet
doodt je binnen 12 uur.
331
00:37:28,239 --> 00:37:30,692
En ze is drie keer gebeten.
332
00:37:30,822 --> 00:37:34,668
En dit gif,
is sterker dan wat ik ooit heb gezien.
333
00:37:35,942 --> 00:37:38,028
Is er nog iemand gebeten?
334
00:37:38,416 --> 00:37:40,004
Mason, alles goed?
335
00:37:43,367 --> 00:37:47,460
Je wist het de hele tijd al, of niet soms?
Waarom heb je niks gezegd?
336
00:37:47,502 --> 00:37:49,205
Ik had m'n redenen.
337
00:37:51,212 --> 00:37:55,033
Heb je het wel tegen Luke verteld?
Heb je tegen 'm gelogen?
338
00:37:55,106 --> 00:37:57,542
Bewaar het drama voor later.
339
00:37:59,270 --> 00:38:03,333
Ik weet dat ik maar chauffeur ben
maar een tas hoort dat niet te doen, toch?
340
00:38:03,525 --> 00:38:04,958
Yin, nee. Wacht.
341
00:38:11,751 --> 00:38:13,830
De GPS. Helemaal kapot.
342
00:38:14,493 --> 00:38:17,766
Onze missie wordt iets lastiger.
- Stom, klein...
343
00:38:17,906 --> 00:38:21,953
Kijk wat je gedaan hebt?
- Het spijt me. Ik dacht...
344
00:38:28,182 --> 00:38:31,580
Het licht knipperde.
Dat is 'm. Ik weet het zeker.
345
00:38:32,884 --> 00:38:34,205
Wacht.
346
00:38:36,835 --> 00:38:41,061
Een GPS werkt niet ondergronds.
- Wel als je het signaal versterkt.
347
00:38:41,303 --> 00:38:45,049
Versterken?
- Zo heeft Milly eerder ontvangst gehad.
348
00:38:45,494 --> 00:38:49,813
Je zet een sterke antenne bij het begin.
Onderweg zet je wat ontvangers neer...
349
00:38:49,834 --> 00:38:54,185
en je hebt ontvangst.
Het is als een spoor broodkruimels.
350
00:38:54,419 --> 00:38:57,987
Luke heeft een weg naar binnen gevonden.
En wij hebben een uitgang.
351
00:38:58,187 --> 00:38:59,520
Kom mee.
352
00:39:02,800 --> 00:39:04,714
Gaat het?
- Ja.
353
00:39:05,222 --> 00:39:07,659
Mason, help Milly.
- Ja.
354
00:39:08,264 --> 00:39:10,430
Heb je haar vast?
Kom, Milly, we hebben je.
355
00:39:10,533 --> 00:39:13,151
Het signaal zal het niet lang meer doen.
356
00:39:14,053 --> 00:39:16,492
Jia!
- Kom op, jongens.
357
00:39:26,959 --> 00:39:30,342
Ik heb je wat foto's gestuurd.
Kijk maar eens?
358
00:39:32,385 --> 00:39:34,233
Die twee punten.
359
00:39:35,675 --> 00:39:39,980
Is dat wat ik denk dat het is?
- Het is te vroeg om het al te bevestigen.
360
00:39:40,087 --> 00:39:42,933
Maar het is duidelijk een spinnenbeet.
361
00:40:33,454 --> 00:40:36,082
Moet je op adem komen?
- Ja.
362
00:40:37,652 --> 00:40:41,503
Gereedschap sporen.
Wat hebben ze hier gebouwd?
363
00:40:42,870 --> 00:40:46,190
Er is een legende
over een ondergrondse grafkelder...
364
00:40:46,213 --> 00:40:48,110
van meer dan 2000 jaar oud.
365
00:40:49,871 --> 00:40:52,055
Maar dat is maar een mythe.
366
00:40:58,184 --> 00:40:59,637
Ik heb 'r.
367
00:41:00,332 --> 00:41:02,113
We gaan verder.
368
00:41:17,626 --> 00:41:21,782
Rustig, Mason. Ik wilde niet bellen
voor ik wist waarmee we te maken hebben.
369
00:41:22,150 --> 00:41:26,243
Wacht even.
Ik zal een satellietverbinding starten.
370
00:41:27,204 --> 00:41:29,303
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
371
00:41:29,594 --> 00:41:32,706
Gewoon ongelofelijk,
de staat van conservering.
372
00:41:32,760 --> 00:41:36,838
Ik stuur wat foto's die je moet zien.
- Ik upload ze nu.
373
00:41:38,042 --> 00:41:40,649
Onze tests dateren hem
rond 200 voor Christus.
374
00:41:40,651 --> 00:41:43,417
Maar er is geen sprake van mummificatie.
375
00:41:43,419 --> 00:41:47,247
Er zou geen vlees aan horen te zitten.
- Die datering kan niet kloppen.
376
00:41:47,426 --> 00:41:52,241
De CT scans bevestigen het.
En nu het nieuws waarop je zit te wachten.
377
00:41:52,418 --> 00:41:56,164
Toen deze man overleed
was hij 300 jaar oud.
378
00:41:56,868 --> 00:41:58,519
Het bestaat.
379
00:42:32,785 --> 00:42:34,816
Ridley, hier.
380
00:42:45,887 --> 00:42:49,950
Oh, mooi. Ik was al bezorgd
dat er geen massagraf zou zijn.
381
00:42:52,699 --> 00:42:54,816
Je wordt wel weer beter, Milly.
382
00:42:57,557 --> 00:42:59,494
Ik houd jullie op.
383
00:42:59,777 --> 00:43:01,826
Nee, dat doe je niet.
384
00:43:02,015 --> 00:43:06,707
Het waren slaven.
Zie je hoe hun hoofd nek naar voren buigen?
385
00:43:06,933 --> 00:43:11,394
Dat is omdat hun handen aan hun hoofd
geketend zat. Dan konden ze niet rennen.
386
00:43:11,442 --> 00:43:14,277
Ik denk dat ze levend begraven zijn.
387
00:43:19,590 --> 00:43:21,191
Luister eens goed.
388
00:43:24,154 --> 00:43:26,254
Eerst hoorde je dit geluid...
389
00:43:27,302 --> 00:43:29,955
daarna hoorde je
de vogels niet meer zingen.
390
00:43:31,888 --> 00:43:35,873
Ze zei dat eerst het geluid kwam
en dat daarna de vogels stopte met fluiten.
391
00:43:35,935 --> 00:43:41,114
Toen kwam dat gekras uit de kamers
uit de muren en vloeren.
392
00:43:41,893 --> 00:43:45,479
Het is het het huis begonnen.
Gekras in de muur en vloer.
393
00:43:46,034 --> 00:43:48,236
We vochten tegen ze...
394
00:43:48,541 --> 00:43:50,830
maar het waren er gewoon teveel.
395
00:43:51,033 --> 00:43:53,947
Ze probeerde terug te vechten
maar ze waren met teveel.
396
00:43:54,023 --> 00:43:56,499
Toen was iedereen dood.
397
00:43:56,882 --> 00:43:58,866
Toen was iedereen weg.
398
00:44:04,040 --> 00:44:05,517
Het begint weer.
399
00:44:05,806 --> 00:44:07,985
Ze zegt dat het nu weer begint.
400
00:44:15,434 --> 00:44:17,707
Mason, blijf nog even hangen.
401
00:44:19,704 --> 00:44:21,414
Wat is het?
- Wat gebeurt er?
402
00:44:21,416 --> 00:44:23,004
Hoor jij dat ook?
- Wat is er?
403
00:44:23,009 --> 00:44:24,777
We gaan kijken.
404
00:44:29,134 --> 00:44:30,962
Nou, wat was dat?
405
00:44:31,602 --> 00:44:34,461
Luke?
Oh, mijn god! Ga van me af!
406
00:44:41,242 --> 00:44:43,844
Kunnen we nou alsjeblieft gaan?
407
00:44:44,094 --> 00:44:45,945
Milly, kom mee.
408
00:44:59,008 --> 00:45:01,539
Laten we dit pad blijven volgen.
409
00:45:11,611 --> 00:45:13,298
Wat doet hij nou?
410
00:45:13,359 --> 00:45:16,173
Hij doet alsof er een web is.
411
00:45:16,327 --> 00:45:19,463
Normaal wachten ze af
tot hun prooi naar ze toe komt.
412
00:45:19,465 --> 00:45:21,511
Ze jagen nooit in groepen.
413
00:45:22,604 --> 00:45:25,535
Maar hier lijkt het alsof ze samenwerken.
414
00:45:29,307 --> 00:45:32,307
We gaan hier weg.
Kom mee, volg mij.
415
00:46:02,558 --> 00:46:04,550
Kijk uit waar je loopt.
416
00:46:39,003 --> 00:46:41,011
De spinnen achter ons...
417
00:46:41,328 --> 00:46:44,294
communiceren met de deze spinnen.
418
00:46:44,296 --> 00:46:46,159
Doen trechterspinnen dat?
419
00:46:46,815 --> 00:46:49,101
Deze in ieder geval wel.
420
00:46:49,368 --> 00:46:54,321
Dit zijn moderne trechterspinnen.
Waarschijnlijk volgen ze elkaar op Twitter.
421
00:46:54,485 --> 00:46:57,570
Weibo, bedoel je.
Ze hebben hier geen Twitter.
422
00:46:58,328 --> 00:46:59,922
Mijn fout.
423
00:47:00,050 --> 00:47:02,187
Daarboven.
Blijf achter me.
424
00:47:03,020 --> 00:47:04,671
Blijf dichtbij.
425
00:47:15,136 --> 00:47:17,846
Ze komen, vlug.
- Mason, help me.
426
00:47:24,091 --> 00:47:26,231
Kom op. Schiet op
427
00:47:39,198 --> 00:47:40,784
Ober, sorry...
428
00:47:40,805 --> 00:47:44,435
ik ben vergeten
een lava rivier te bestellen.
429
00:47:44,797 --> 00:47:46,312
Je helpt niet echt.
430
00:47:46,333 --> 00:47:50,148
Hier, Milly, rust maar even.
- Er is geen manier om over te steken.
431
00:47:55,353 --> 00:47:58,204
Chen, kijk.
- Goden.
432
00:47:58,606 --> 00:48:00,696
Jia, Mason.
433
00:48:03,746 --> 00:48:05,769
We kunnen hier nooit over.
434
00:48:07,098 --> 00:48:09,444
Dat was niet m'n bedoeling.
435
00:48:11,918 --> 00:48:13,920
Gary, wat heb je gedaan?
436
00:48:14,532 --> 00:48:16,134
Het is een brug.
437
00:48:19,501 --> 00:48:21,704
Gary, je bent een genie.
Goed werk.
438
00:48:21,743 --> 00:48:24,414
Dat was ook de bedoeling.
- Goed jij eerst.
439
00:48:24,484 --> 00:48:27,047
Kom, vlug.
Mason, jij bent de volgende.
440
00:48:32,126 --> 00:48:34,525
Oké, daar gaan we.
441
00:48:37,041 --> 00:48:39,087
Eén stap tegelijk.
442
00:48:43,361 --> 00:48:45,228
Langzaam, Gary.
Zo ja.
443
00:48:51,914 --> 00:48:53,343
Ik wil niet gaan.
444
00:49:09,357 --> 00:49:10,786
Alles goed?
445
00:49:11,677 --> 00:49:15,130
Voorzichtig jongens.
- Ik moet meer salade's gaan eten.
446
00:49:21,188 --> 00:49:23,601
Kijk uit waar je loopt.
- Rustig aan.
447
00:49:27,813 --> 00:49:30,102
Goed werk, jongens.
Kom, we moeten gaan.
448
00:49:30,173 --> 00:49:31,782
Kom op, Chen.
449
00:49:34,821 --> 00:49:36,589
Kom op, rustig aan.
450
00:49:43,195 --> 00:49:44,664
Hou vol.
451
00:49:45,563 --> 00:49:46,945
Ik heb je.
452
00:49:48,469 --> 00:49:50,281
Hij gaat zo instorten.
453
00:49:52,289 --> 00:49:54,703
Schiet op, Ridley.
De brug!
454
00:49:56,113 --> 00:49:58,365
Schiet op.
- We moeten gaan.
455
00:49:58,386 --> 00:49:59,925
Jongens!
- Vind hem.
456
00:49:59,984 --> 00:50:01,433
Vind je broer.
457
00:50:01,542 --> 00:50:03,375
Schiet op, vlug!
458
00:50:04,909 --> 00:50:06,620
Springen.
459
00:50:11,761 --> 00:50:13,127
We hebben je.
460
00:50:17,835 --> 00:50:19,300
Oh, mijn god, Milly.
461
00:50:32,249 --> 00:50:35,540
We moeten haar helpen.
- Er is geen weg terug.
462
00:50:50,723 --> 00:50:53,661
Ze is er niet meer.
We moeten verder gaan.
463
00:50:55,521 --> 00:50:57,224
Kom mee, Jia.
464
00:51:16,743 --> 00:51:21,032
Waar zijn we hier?
- Het lijkt op een wapenkamer, barakken.
465
00:51:26,516 --> 00:51:27,976
Pak aan.
466
00:51:40,823 --> 00:51:42,525
Goed werk, Ridley.
467
00:51:44,291 --> 00:51:45,774
Die geur?
468
00:51:47,197 --> 00:51:48,750
Wat is dat?
469
00:51:48,789 --> 00:51:52,704
Walvisolie,
om de eeuwige vlam te laten branden
470
00:51:53,023 --> 00:51:55,406
Daar gebruik ik het ook voor.
471
00:52:08,309 --> 00:52:09,832
Goed gedaan, Ridley.
472
00:52:20,145 --> 00:52:24,832
Volgens de mythe zat het ondergrondse
vol vallen en geheime doorgangen.
473
00:52:25,270 --> 00:52:28,262
Doorgangen die je helpen
om aan de dood te ontsnappen.
474
00:52:29,148 --> 00:52:32,256
Het zou fijn zijn
om aan de dood te ontsnappen.
475
00:52:55,975 --> 00:52:59,217
Wat doet ze?
- Ze strooit alsemkruid.
476
00:53:02,452 --> 00:53:05,651
Ik herinner me die geur nog
uit m'n jeugd.
477
00:53:05,972 --> 00:53:11,011
Het is een kruid uit de oude Chinese
geneeskunst om de vijf gifsoorten te weerstaan.
478
00:53:11,066 --> 00:53:13,996
Vijf gifsoorten.
Die was ik vergeten.
479
00:53:14,017 --> 00:53:16,419
Spinnen proeven met hun poten.
480
00:53:17,259 --> 00:53:22,259
Misschien zit er iets in.
Ze was de enige overlevende in het huis.
481
00:53:27,597 --> 00:53:29,151
We hebben bezoek
482
00:53:29,642 --> 00:53:31,120
Achteruit.
483
00:53:41,212 --> 00:53:45,524
Ik denk dat we moeten gaan.
Ze roepen hun vrienden erbij.
484
00:53:47,545 --> 00:53:50,637
Ik ken geen dier
wat niet bang is voor vuur.
485
00:54:03,730 --> 00:54:05,980
Jongens, kom hier.
- Komaan, weg.
486
00:54:22,785 --> 00:54:25,777
Is er één doorheen gekomen?
- Niet dat ik zie.
487
00:54:25,818 --> 00:54:28,878
Ik dacht dat alleen
Scooby Doo zoiets overkomt.
488
00:54:32,830 --> 00:54:34,205
Deze kant op.
489
00:54:56,800 --> 00:54:59,987
Yin, wat is er?
- Ik ben bang.
490
00:55:01,200 --> 00:55:05,129
Niet bang zijn, kom met me mee.
- Ik wil niet gaan.
491
00:55:18,000 --> 00:55:20,234
Ik zal je iets laten zien.
492
00:55:22,700 --> 00:55:25,200
Dit heb ik van m'n ouders geërfd.
493
00:55:29,500 --> 00:55:32,380
Het brengt geluk als ik het moeilijk heb.
494
00:55:37,600 --> 00:55:39,100
Zuster!
495
00:55:45,033 --> 00:55:47,357
Hou het goed bij je.
Vertrouw me maar.
496
00:55:47,900 --> 00:55:49,900
Het helpt je een uitweg te vinden.
497
00:55:52,600 --> 00:55:53,900
Kom?
498
00:56:31,013 --> 00:56:33,005
Dit moet het echt zijn.
499
00:56:33,146 --> 00:56:35,707
Het ondergrondse paleis van de keizer.
500
00:56:35,927 --> 00:56:37,294
De mythe.
501
00:56:39,380 --> 00:56:43,684
De keizer geloofde dat ondergronds leven
een voortzetting zou zijn...
502
00:56:43,739 --> 00:56:45,617
van het echte leven.
503
00:56:47,036 --> 00:56:51,356
Dus liet hij een exacte replica
van zijn stad bouwen rond zijn graftombe.
504
00:56:51,835 --> 00:56:55,193
Maar de keizer
had een grote angst voor de dood.
505
00:56:55,195 --> 00:56:59,679
Dus onder de stad, liet hij tunnels graven
waar alleen hij van afwist.
506
00:57:00,535 --> 00:57:04,573
Zodat als de dood hem zou vinden,
hij kon ontsnappen.
507
00:57:09,729 --> 00:57:11,970
Als dit is wat ik denk dat het is...
508
00:57:12,009 --> 00:57:16,282
hebben we het over
de grootste archeologische vondst ooit.
509
00:57:16,362 --> 00:57:18,580
Blij dat ik daar onderdeel van ben.
510
00:57:24,896 --> 00:57:28,872
Dit is niet de eerste keer
dat iemand sterft tijdens je dienst...
511
00:57:29,242 --> 00:57:30,634
of wel?
512
00:57:40,011 --> 00:57:43,042
Kijk eens aan.
- Dat meen je niet?
513
00:57:50,184 --> 00:57:51,761
Hij is vlakbij.
514
00:57:54,938 --> 00:57:56,551
Kom mee, Mason.
515
00:58:20,949 --> 00:58:24,853
Ik snap je helemaal, maat.
Je ziet eruit zoals ik me voel.
516
00:58:26,769 --> 00:58:29,870
Hebben ze dit 2000 jaar geleden gebouwd?
517
00:58:30,120 --> 00:58:31,424
Ja.
518
00:58:32,191 --> 00:58:35,878
Dat is Wu Fu.
De dodenbezweerder van de keizer.
519
00:58:39,527 --> 00:58:43,323
Het is een verhaal over de zoektocht
van de keizer naar een elixer.
520
00:58:44,849 --> 00:58:48,560
En hij maakte het Wu Fu's
levenslange taak om het te vervullen.
521
00:58:51,522 --> 00:58:55,427
Om het geheim te ontdekken
van het eeuwige leven.
522
00:58:58,411 --> 00:59:00,981
Dus reisde Wu Fu de wereld over.
523
00:59:01,395 --> 00:59:06,449
En op een groot eiland in het zuiden
ontmoete hij mannen zo donker als de nacht.
524
00:59:06,895 --> 00:59:08,949
Australische Aboriginals?
525
00:59:09,145 --> 00:59:14,145
Ja, er zijn tekeningen van bemastte schepen
gevonden in prehistorische grotten.
526
00:59:16,604 --> 00:59:19,704
Een medicijnman vertelde hem
over geheime magie.
527
00:59:20,205 --> 00:59:25,572
Er was een kruipend wezen en eens per jaar
maakte dat wezen een enzym aan.
528
00:59:25,759 --> 00:59:28,381
Het werd alleen gemaakt
tijdens de paartijd.
529
00:59:28,533 --> 00:59:31,983
De medicijnman
kon maar een paar druppels maken.
530
00:59:31,985 --> 00:59:35,283
Dus bracht Wu Fu
er duizenden mee naar huis...
531
00:59:35,439 --> 00:59:37,337
om er mee te fokken.
532
00:59:37,565 --> 00:59:41,010
Mijn god.
Genetische manipulatie.
533
00:59:41,463 --> 00:59:43,057
Zie je dat niet?
534
00:59:43,596 --> 00:59:48,228
Deze spinnen zijn gemaakt voor twee dingen.
Fokken en moorden.
535
00:59:57,811 --> 01:00:02,076
Agressie gaat vaak gepaard
met het verlangen om voort te planten.
536
01:00:02,756 --> 01:00:07,709
Wu Fu versterkte per ongeluk
hun gif, hun agressie.
537
01:00:08,863 --> 01:00:13,074
Hij gaf de keizer en zichzelf
een onnatuurlijk lang leven.
538
01:00:13,872 --> 01:00:17,530
Maar hij gaf de spinnen ook
een onnatuurlijke dodelijke kracht.
539
01:00:17,532 --> 01:00:20,575
Dat krijg je ervan
als je met spinnen rommelt.
540
01:00:20,629 --> 01:00:23,379
Mason, geef me die GPS?
- Achteruit.
541
01:00:25,699 --> 01:00:27,550
Dit ga ik niet delen.
542
01:00:28,057 --> 01:00:32,410
Je doet alles Jia, om het leven niet door je
vingers te laten glippen, maar 't kan niet.
543
01:00:32,441 --> 01:00:34,074
Achteruit.
544
01:00:34,199 --> 01:00:38,199
Alles wat je aanraakt
vertrekt, vlucht of sterft.
545
01:00:39,066 --> 01:00:41,089
Je ouders, je broer...
546
01:00:42,058 --> 01:00:43,401
en nu jij!
547
01:00:46,795 --> 01:00:48,272
Je bent gebeten, of niet?
548
01:00:48,283 --> 01:00:51,303
Het gif in je bloed maakt je gek.
549
01:00:51,566 --> 01:00:55,745
Ik heb je alles gegeven wat ik had, Jia.
Het enige wat je mij gaf was haat.
550
01:00:56,505 --> 01:00:58,508
En nou, stik erin.
551
01:01:02,409 --> 01:01:04,714
Loop naar de hel.
552
01:01:07,980 --> 01:01:12,589
Het wijkt niet. Het wordt een hel
als we hieruit willen komen zonder GPS.
553
01:01:12,721 --> 01:01:13,901
Iemand een idee?
554
01:01:13,940 --> 01:01:17,199
Er zijn vaak verborgen deuren,
geheime schakelaars.
555
01:01:17,400 --> 01:01:21,244
Waar is Gandalf als je 'm nodig hebt?
- Zoek in deze kamer.
556
01:01:21,946 --> 01:01:23,673
Gary. Tafel.
557
01:01:24,444 --> 01:01:27,553
Wat is daarmee?
- Kom hier staan, til gewoon op?
558
01:01:27,787 --> 01:01:29,735
Wat ben je aan het doen?
- Klaar?
559
01:01:32,854 --> 01:01:34,565
Wat heeft die vent gegeten?
560
01:01:40,845 --> 01:01:43,262
Kijk?
- Let op waar je loopt.
561
01:01:47,852 --> 01:01:51,462
Deze spin, heeft een extra paar poten.
562
01:01:51,759 --> 01:01:53,736
Goed, op drie.
Eén...
563
01:01:55,058 --> 01:01:56,361
twee...
564
01:01:56,718 --> 01:01:58,028
drie.
565
01:02:01,632 --> 01:02:02,944
Eén moment.
566
01:02:05,233 --> 01:02:06,608
Wat doen jullie?
567
01:02:11,484 --> 01:02:13,014
Zet neer.
568
01:02:15,686 --> 01:02:17,404
Bedankt voor je hulp.
569
01:02:41,835 --> 01:02:43,819
Dat is prachtig.
- Kom mee.
570
01:02:43,874 --> 01:02:47,343
We moeten doorlopen
als we Mason willen inhalen.
571
01:02:56,723 --> 01:02:58,028
Hierlangs.
572
01:03:10,400 --> 01:03:11,703
Jia.
573
01:03:15,124 --> 01:03:16,428
Yin.
574
01:03:17,000 --> 01:03:20,500
"Het is net zo beangstigend
als dat jij denkt dat het is."
575
01:03:22,378 --> 01:03:26,185
Herinner je dat spreekwoord nog?
- Dat herinner ik me.
576
01:03:36,440 --> 01:03:38,479
Ik sta altijd aan jou kant.
577
01:03:57,110 --> 01:04:00,072
Wat is dat?
- Dat is een aquaduct.
578
01:04:00,306 --> 01:04:04,384
Dankzij de mijnen
is het tegenwoordig net zo droog als boven.
579
01:04:07,188 --> 01:04:09,826
Mag ik de lamp?
- Ja.
580
01:04:27,420 --> 01:04:30,592
Wat is het?
Ik denk dat we terug moeten.
581
01:04:36,180 --> 01:04:38,820
Misschien leidt het ergens naar toe.
582
01:05:18,050 --> 01:05:19,596
Alles goed?
583
01:05:20,901 --> 01:05:22,159
Ja.
584
01:06:34,177 --> 01:06:36,395
Chen!
- Jia!
585
01:06:36,731 --> 01:06:38,349
Wat gebeurt er?
586
01:06:52,019 --> 01:06:53,719
Waar bleef je nou?
587
01:06:55,820 --> 01:06:57,616
Bedoel je, dank je wel?
588
01:06:58,740 --> 01:07:00,905
Jij zou mij moeten bedanken.
589
01:07:00,952 --> 01:07:03,936
Ik heb je angst voor spinnen genezen.
590
01:07:08,000 --> 01:07:09,435
Bedankt.
591
01:07:13,475 --> 01:07:15,909
Vlug.
Die houdt niet lang meer.
592
01:07:16,058 --> 01:07:17,627
Ga naar binnen.
593
01:07:33,300 --> 01:07:34,563
Kom op, Gary.
594
01:07:37,300 --> 01:07:39,002
Gary, vlug!
595
01:07:43,270 --> 01:07:44,574
Schiet op.
596
01:07:58,165 --> 01:08:00,836
Deze plek kan m'n kont kussen.
- Die van mij ook.
597
01:08:00,896 --> 01:08:02,200
We gaan.
598
01:08:14,932 --> 01:08:17,815
Schiet op.
Mason heeft een voorsprong.
599
01:08:18,237 --> 01:08:22,284
Laten we ook niet vergeten
dat Mason zo gek als een deur is.
600
01:09:08,850 --> 01:09:13,124
Ik denk niet dat we ons
nog zorgen hoeven maken over Ethan.
601
01:09:21,933 --> 01:09:24,438
Weet je, ik heb precies hetzelfde shirt.
602
01:09:39,761 --> 01:09:43,401
Dat is van Luke.
Dat is Luke's handschrift.
603
01:09:44,074 --> 01:09:46,785
Ze zijn een paar uur
onder de grond geweest.
604
01:09:48,066 --> 01:09:50,427
Ze hebben Wu Fu's kamer gevonden.
605
01:09:51,261 --> 01:09:53,331
Toen kwamen de spinnen.
606
01:09:54,675 --> 01:09:58,987
De rest zijn alleen
coördinaten en symbolen.
607
01:10:07,729 --> 01:10:09,033
Jia?
608
01:10:09,697 --> 01:10:11,002
Wacht.
609
01:10:11,072 --> 01:10:13,392
Wat is dat?
- Een zaklamp.
610
01:10:13,778 --> 01:10:15,080
Luke.
611
01:10:23,235 --> 01:10:28,201
Het is niet van Luke. Kijk, de GPS.
Mason is hier geweest.
612
01:10:35,422 --> 01:10:37,601
Hier pak deze.
- Werkelijk?
613
01:10:38,298 --> 01:10:41,140
Je zult 'm nodig hebben.
Kom.
614
01:10:55,126 --> 01:10:57,064
Deze kant op.
Hierdoor.
615
01:11:01,931 --> 01:11:05,503
Verpletterd door een steen
en helemaal doordrenkt.
616
01:11:06,098 --> 01:11:08,277
Eens kijken wat het nog doet.
617
01:11:17,855 --> 01:11:20,097
Het moet deze kant op zijn.
618
01:11:21,534 --> 01:11:24,035
Ja, de wandtekeningen
619
01:11:32,333 --> 01:11:36,927
Kijk, het ondergrondse aquaduct.
Water, het is allemaal logisch.
620
01:11:46,374 --> 01:11:48,885
Kom eruit en loop langzaam.
621
01:11:48,887 --> 01:11:51,683
Trechterspinnen
kunnen onder water overleven.
622
01:11:51,816 --> 01:11:53,492
Kom eruit, nu?
623
01:12:07,472 --> 01:12:09,378
Heeft ie me gebeten?
624
01:12:27,355 --> 01:12:29,410
Hij heeft je niet gebeten.
625
01:12:30,265 --> 01:12:32,285
Het bloed is van de spin.
626
01:12:33,050 --> 01:12:35,550
Je moet meekomen naar de volgende...
627
01:12:36,000 --> 01:12:40,468
Geen haast. Kom gewoon
naar hiernaast als jullie klaar zijn.
628
01:13:19,300 --> 01:13:20,607
Zuster.
629
01:13:22,620 --> 01:13:24,120
Luke!
630
01:13:26,828 --> 01:13:29,320
Hij is dood, of niet?
631
01:13:30,133 --> 01:13:31,913
Mason had gelijk.
632
01:13:32,731 --> 01:13:34,781
Alles wat ik aanraak...
633
01:13:40,580 --> 01:13:44,041
"Dit doen wij
zodat anderen kunnen leven."
634
01:13:45,775 --> 01:13:48,627
Dat is het motto voor reddingswerkers.
635
01:13:52,617 --> 01:13:54,207
Twee jaar geleden...
636
01:13:55,720 --> 01:13:57,363
verloor ik iemand in Nepal.
637
01:14:00,586 --> 01:14:03,782
Het was m'n teamgenoot en beste vriend.
638
01:14:16,646 --> 01:14:19,427
Hij gleed uit.
Brak z'n enkel.
639
01:14:21,091 --> 01:14:25,973
En voordat ik bij 'm terug was,
kwam er een enorme naschok.
640
01:14:32,981 --> 01:14:35,902
Dat was de laatste keer dat ik 'm zag.
641
01:14:39,505 --> 01:14:42,646
Soms kun je niet iedereen redden.
642
01:14:43,369 --> 01:14:46,571
Het beste wat je kunt doen, is proberen.
643
01:15:00,294 --> 01:15:01,599
Dank je.
644
01:15:18,696 --> 01:15:22,017
Ik beloof je
dat we hem gaan vinden.
645
01:15:39,488 --> 01:15:43,285
Ik geloof dat je broer
ons de uitgang wil laten zien.
646
01:15:44,316 --> 01:15:46,909
Dit is de kaart
van de ondergrondse graftombe.
647
01:15:46,930 --> 01:15:50,136
En dit,
dit is het symbool voor water.
648
01:15:50,534 --> 01:15:54,909
Volgens de mythe is er
een ondergronds aquaduct rond de tombe...
649
01:15:55,005 --> 01:15:57,739
zodat de keizer kon komen
en gaan in het hiernamaals.
650
01:15:57,954 --> 01:16:01,501
Maar ze kunnen ook als uitweg dienen
naar de levende wereld...
651
01:16:01,548 --> 01:16:03,860
in geval hij de dood ontsnapt.
652
01:16:03,978 --> 01:16:09,267
Vertel eens over die pijp dingen.
- Als we deze pijpen in de tombe volgen...
653
01:16:09,478 --> 01:16:12,071
en uitvogelen wat het noorden is...
654
01:16:12,423 --> 01:16:14,157
kunnen we hier wegkomen.
655
01:16:14,225 --> 01:16:17,293
Wat dacht je daarvan?
Dat hebben we bedacht.
656
01:16:18,770 --> 01:16:20,719
Kom op, high-five.
657
01:16:22,293 --> 01:16:24,347
Deze kant op.
Kom, Gary.
658
01:16:24,469 --> 01:16:26,436
Deze kant, Gary, kom.
659
01:16:26,898 --> 01:16:30,695
Ik kan niet wachten om te zien
wat er in de volgende kamer is mr. Wonka.
660
01:16:37,677 --> 01:16:42,037
Het graf van de keizer is door deze poort.
- Kijk uit voor de draden.
661
01:16:42,100 --> 01:16:44,865
Denk voor je stapt.
- Voorzichtig.
662
01:16:45,399 --> 01:16:47,391
Let op die spinnendraden.
663
01:16:47,676 --> 01:16:49,254
Neem de tijd.
664
01:16:52,700 --> 01:16:54,160
Pas op die daar.
665
01:16:58,730 --> 01:17:00,222
Let op je hoofd.
666
01:17:00,688 --> 01:17:02,323
Die recht onder je.
667
01:17:06,985 --> 01:17:08,485
Goed, deze kant op.
668
01:17:29,752 --> 01:17:32,213
Wat? Alweer een code te kraken?
669
01:17:32,956 --> 01:17:34,403
Ja, natuurlijk.
670
01:17:34,692 --> 01:17:38,457
Maar als we op de verkeerde tegel drukken...
- Nee, laat me raden.
671
01:17:38,478 --> 01:17:42,137
Komt er een enorme draak
en die bijt m'n kop eraf.
672
01:17:42,402 --> 01:17:44,019
Grappig, Gary.
673
01:17:45,144 --> 01:17:47,542
Oké, heeft er iemand nog een idee?
674
01:17:47,675 --> 01:17:50,706
De tegels lijken
gerangschikt te zijn in paren.
675
01:17:50,946 --> 01:17:53,813
Behalve deze twee.
Het is een patroon, ik weet het...
676
01:18:15,298 --> 01:18:16,602
Luke.
677
01:18:21,117 --> 01:18:22,555
Jia, hier.
678
01:18:25,513 --> 01:18:27,227
Jack.
Het is Luke.
679
01:18:27,399 --> 01:18:29,243
Heb je 'm gevonden?
Luke?
680
01:18:29,685 --> 01:18:31,915
Hoe gaat het met 'm?
- Hij leeft.
681
01:18:33,362 --> 01:18:36,464
Wacht. De draden.
Het is een valstrik.
682
01:18:38,045 --> 01:18:41,975
Chen, wat je ook aan het uitdenken was,
doe het maar snel.
683
01:18:44,412 --> 01:18:46,740
Help 'm met opstaan?
Kom op.
684
01:18:49,005 --> 01:18:51,958
Ik heb je.
- Chen, heb je een uitweg gevonden?
685
01:18:52,006 --> 01:18:54,740
De keizer associeerde
het getal zes met perfectie.
686
01:18:54,760 --> 01:18:57,730
Dus als we tegel zes indrukken...
687
01:18:59,513 --> 01:19:01,716
Of je kunt 'm inslaan.
688
01:19:32,973 --> 01:19:35,629
Dus, je hebt het gevonden.
689
01:19:38,364 --> 01:19:40,989
Ik ben een beetje pissig op je, Jia.
690
01:19:41,269 --> 01:19:44,156
Je had niet verteld dat trechterspinnen
kunnen zwemmen
691
01:19:45,011 --> 01:19:48,558
Dus ik had wat problemen
in de jacuzzi van de keizer.
692
01:19:48,644 --> 01:19:53,519
Zeg nou niet dat je weer gebeten bent.
- Ja, dat zou echt treurig zijn.
693
01:19:56,526 --> 01:19:57,836
Luke...
694
01:19:58,508 --> 01:20:00,171
we hebben het gedaan, jongen.
695
01:20:00,407 --> 01:20:03,641
Jij en ik hebben het wonder gevonden.
696
01:20:03,844 --> 01:20:07,289
De eeuwige jeugd.
- We hebben de hel gevonden.
697
01:20:08,114 --> 01:20:10,848
Een hel die de keizer
2000 jaar geleden heeft gemaakt.
698
01:20:10,850 --> 01:20:13,293
Nee, nee.
Dat geloof je toch niet?
699
01:20:13,314 --> 01:20:17,315
Als ik dit drink
dan proef ik onsterfelijkheid.
700
01:20:17,490 --> 01:20:20,622
Het geheim wat de mens
sinds het begin van de tijd zoekt.
701
01:20:20,643 --> 01:20:24,958
Jammer dat het te waardevol is om te delen.
- Ook niet een klein beetje?
702
01:20:25,032 --> 01:20:29,885
Ik heb hier dat ding aan m'n pink en...
- Bek dicht Gary. Ik ben aan het woord.
703
01:20:32,706 --> 01:20:35,311
Jij... Ik heb je wel door.
704
01:20:36,061 --> 01:20:39,296
Ze zitten binnenin je.
Net als bij je moeder.
705
01:20:39,366 --> 01:20:41,983
Zo weten ze waar we zijn.
Ze leidt ze naar ons.
706
01:20:42,006 --> 01:20:45,844
Je liegt.
En je liegt al vanaf het begin, of niet?
707
01:20:45,865 --> 01:20:49,490
Ja, ik heb gelogen.
Ik ben een zakenman.
708
01:20:49,966 --> 01:20:51,755
En onze vader dan, Mason?
709
01:20:51,757 --> 01:20:55,570
Je zei dat je niet wist waar hij naartoe
ging de dag dat hij neerstortte.
710
01:20:55,591 --> 01:20:58,062
Omdat m'n vader wat op het spoor was.
711
01:20:58,065 --> 01:21:00,523
Ik dacht dat ze dood waren, goed?
712
01:21:00,664 --> 01:21:04,090
Als je hier neerstort
is de kans heel klein dat je overleeft.
713
01:21:04,134 --> 01:21:09,031
En als ze hadden overleefd...
maar dankzij jou wist niemand waar te zoeken.
714
01:21:09,540 --> 01:21:12,852
Ik heb een besluit genomen
dat goed was voor het bedrijf.
715
01:21:13,227 --> 01:21:17,143
Als ik de locatie had gegeven
was de concurrentie ons voor.
716
01:21:17,213 --> 01:21:22,384
Het was niet aan jou om dat te besluiten.
En nu doe je het gewoon weer.
717
01:21:22,792 --> 01:21:25,121
Voor God spelen met andermans leven.
718
01:21:25,162 --> 01:21:26,546
Voor God spelen?
719
01:21:28,264 --> 01:21:31,948
Dit gaat over God worden!
720
01:21:35,026 --> 01:21:38,791
Loop naar de hel.
- Ja? Jij eerst.
721
01:22:03,820 --> 01:22:05,127
Ridley.
722
01:22:06,289 --> 01:22:09,295
Luke...
Is alles goed met je?
723
01:22:10,039 --> 01:22:11,343
Jack.
724
01:22:20,778 --> 01:22:24,129
De elixir.
- Mason heeft het nooit kunnen proberen.
725
01:22:27,268 --> 01:22:28,631
Geef de fles.
726
01:22:31,852 --> 01:22:35,586
Wu Fu maakte genoeg elixir
om de keizer in leven te houden...
727
01:22:35,633 --> 01:22:40,040
en om zichzelf in leven te houden
zodat hij eeuwig kon dienen.
728
01:22:42,344 --> 01:22:43,984
Ga maar halen.
729
01:22:57,411 --> 01:22:59,161
Hier, drink op.
730
01:23:28,885 --> 01:23:31,169
Je hebt nooit opgegeven.
731
01:23:46,548 --> 01:23:49,220
Ik zou je nooit op kunnen geven.
732
01:23:52,474 --> 01:23:53,779
Kom.
733
01:23:58,920 --> 01:24:02,459
Ik denk dat we nu beter kunnen vertrekken.
- Deze kant op.
734
01:25:18,300 --> 01:25:21,401
Het verschrikkelijke is gebeurd.
- Wat is er?
735
01:25:21,500 --> 01:25:24,400
Dit is het meest verschrikkelijke ding...
736
01:25:24,781 --> 01:25:28,101
Oh, mijn god.
Het is een soort nest.
737
01:25:29,597 --> 01:25:32,187
Ze hebben ons hier naartoe geleid...
738
01:25:32,232 --> 01:25:35,232
Hoeden ons als vee naar het slachthuis.
739
01:25:35,562 --> 01:25:39,233
Wu Fu voorzag wat er zou gebeuren.
740
01:25:40,941 --> 01:25:43,475
En daar eindigt het verhaal.
741
01:25:43,477 --> 01:25:47,180
Terwijl de wezens zich vermenigvuldigde
muteerde ze...
742
01:25:47,227 --> 01:25:49,758
en namen uiteindelijk het paleis over.
743
01:25:49,796 --> 01:25:52,461
En daarna het hele koninkrijk.
744
01:25:59,194 --> 01:26:03,483
Om hier uit te komen, moeten we
het noorden vinden.
745
01:26:24,324 --> 01:26:26,066
Dat moet het zijn.
746
01:26:28,129 --> 01:26:29,988
Blijf dicht bij de muur.
747
01:26:30,474 --> 01:26:31,777
We gaan.
748
01:26:38,244 --> 01:26:39,896
Yin, kom mee.
749
01:26:46,657 --> 01:26:48,561
Kijk hoe groot het is.
750
01:26:50,486 --> 01:26:53,568
Er is iets vreemds met de tegels.
- Hoe bedoel je?
751
01:26:53,589 --> 01:26:56,151
Er is er niet één met
"druk om te openen" erop.
752
01:26:56,172 --> 01:26:59,890
En waarom?
Omdat niks makkelijk gaat in deze tent.
753
01:27:02,126 --> 01:27:06,806
Geweldig, haar vriendje komt erbij.
- Ze communiceren met elkaar.
754
01:27:18,450 --> 01:27:20,575
Voorzichtig, Yin.
755
01:27:30,382 --> 01:27:32,647
Alles komt weer goed.
756
01:27:49,270 --> 01:27:51,920
We moeten weg, vlug.
Hou vast.
757
01:27:56,566 --> 01:27:57,875
Vlug.
758
01:27:58,125 --> 01:28:00,227
Luke, sla op de tegel.
759
01:28:04,718 --> 01:28:06,185
Kijk uit, het stort in.
760
01:28:12,022 --> 01:28:14,413
Daar.
- We hebben een uitgang.
761
01:28:15,029 --> 01:28:17,162
Ga.
- We moeten er nu uit.
762
01:29:36,710 --> 01:29:39,295
Laten we naar huis gaan.
58184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.