All language subtitles for 2011 Cars 2.HD.1080p.WEBRip.AV1.Opus.MULTi5-0W3N.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,062 --> 00:00:48,757 Das ist Agent Leland Turbo. 2 00:00:48,864 --> 00:00:50,855 Ich habe eine Blitzübertragung für Agent Finn McMissile. 3 00:00:53,035 --> 00:00:55,868 Finn, meine Tarnung wurde kompromittiert. Alles ist birnenförmig geworden. 4 00:00:57,939 --> 00:00:59,907 Sie werden nicht glauben, was ich hier herausgefunden habe. 5 00:01:00,041 --> 00:01:04,307 Das ist größer als alles, was wir jemals hatten gesehen, und niemand weiß überhaupt, dass es existiert. 6 00:01:04,445 --> 00:01:08,404 Finn, ich brauche Verstärkung, aber rufe nicht an Die Kavallerie könnte die Operation zum Scheitern bringen. 7 00:01:08,516 --> 00:01:10,950 - Und seien Sie vorsichtig. Es ist hier draußen nicht sicher. Lass uns gehen. 8 00:01:11,085 --> 00:01:13,519 Übertrage jetzt meine Raster. Viel Glück. 9 00:01:47,254 --> 00:01:47,949 Alles klar, Kumpel, wir sind hier. 10 00:01:47,984 --> 00:01:48,644 Alles klar, Kumpel, wir sind hier. 11 00:01:49,355 --> 00:01:51,323 Genau dort, wo du mich dafür bezahlt hast, dich dorthin zu bringen. 12 00:01:51,424 --> 00:01:53,415 Die Frage ist, warum? 13 00:01:53,559 --> 00:01:55,993 Ich suche ein Auto. 14 00:01:56,128 --> 00:01:57,720 Ein Auto? Ha! 15 00:01:57,863 --> 00:02:01,230 Hey, Kumpel, weiter kommst du nicht weg vom Land aus als hier draußen. 16 00:02:01,367 --> 00:02:02,994 Genau dort, wo ich sein möchte. 17 00:02:03,135 --> 00:02:06,969 Ich habe Neuigkeiten für dich, Kumpel. Hier draußen ist niemand außer uns. 18 00:02:08,874 --> 00:02:10,569 Was machst du hier draußen? 19 00:02:10,676 --> 00:02:13,236 Wie sieht es aus, Genie? Ich bin Krabbenfischen. 20 00:02:13,379 --> 00:02:17,247 Nun, dreh dich um und geh dorthin zurück, wo du hergekommen bist. 21 00:02:17,383 --> 00:02:19,317 Ja, und wer wird mich dazu bringen? 22 00:02:20,553 --> 00:02:23,420 In Ordnung. In Ordnung. Bringen Sie Ihre Requisite nicht durcheinander. 23 00:02:24,190 --> 00:02:28,354 Was für ein Idiot. Tut mir leid, Kumpel. Sieht so aus, als sei die Fahne zu Ende. 24 00:02:29,195 --> 00:02:30,253 Kumpel? 25 00:03:32,825 --> 00:03:36,124 Eingehend. Alle Arbeiter melden sich an der Laderampe. 26 00:03:37,463 --> 00:03:40,626 Leland Turbo, das ist Finn McMissile. Ich bin am Sammelpunkt. Über. 27 00:03:42,168 --> 00:03:44,329 Also gut, Leute, ihr kennt die Übung. 28 00:03:44,470 --> 00:03:47,064 Leland, hier ist Finn. Bitte antworten Sie. Über. 29 00:03:49,675 --> 00:03:53,236 Kommt schon, Leute. Diese Kisten werden sich nicht entladen. 30 00:03:54,780 --> 00:03:57,271 Zu viele Autos hier. Geh mir aus dem Weg. 31 00:03:57,383 --> 00:03:59,613 Professor Zündapp? 32 00:03:59,719 --> 00:04:01,147 Hier ist es, Professor. Du wolltest Sehen Sie das, bevor wir es laden? 33 00:04:01,182 --> 00:04:02,576 Hier ist es, Professor. Du wolltest Sehen Sie das, bevor wir es laden? 34 00:04:02,687 --> 00:04:04,621 Ah ja. Sehr vorsichtig. 35 00:04:04,722 --> 00:04:07,020 Oh, eine Fernsehkamera. 36 00:04:07,125 --> 00:04:10,617 - Was macht es eigentlich? - Diese Kamera ist äußerst gefährlich. 37 00:04:10,728 --> 00:04:12,525 Was haben Sie jetzt vor, Professor? 38 00:04:25,476 --> 00:04:29,242 Das ist wertvolle Ausrüstung. Stellen Sie sicher es für die Reise ordnungsgemäß gesichert ist. 39 00:04:29,347 --> 00:04:31,247 - Du hast es verstanden. - Hey, Professor Z! 40 00:04:31,349 --> 00:04:33,840 Dies ist einer davon Britische Spione, von denen wir Ihnen erzählt haben. 41 00:04:33,985 --> 00:04:38,012 Ja! Dieses hier haben wir beim Festkleben erwischt seine Stoßstange, wo sie nicht hingehörte. 42 00:04:38,122 --> 00:04:40,352 Agent Leland Turbo. 43 00:04:47,799 --> 00:04:49,027 Es ist Finn McMissile! 44 00:04:50,101 --> 00:04:52,092 Er hat die Kamera gesehen! Töte ihn! 45 00:04:52,570 --> 00:04:55,334 Alle Mann an Deck! Alle Mann an Deck! 46 00:05:17,028 --> 00:05:17,995 Wow! 47 00:05:22,967 --> 00:05:24,935 Waargh! 48 00:06:15,787 --> 00:06:17,254 Was? 49 00:06:30,802 --> 00:06:32,599 Ran an die Boote! 50 00:06:57,729 --> 00:07:00,095 - Er entkommt! - Nicht mehr lange! 51 00:07:35,900 --> 00:07:37,663 Er ist tot, Professor. 52 00:07:38,336 --> 00:07:39,428 Wunderbar! 53 00:07:39,537 --> 00:07:43,268 Da Finn McMissile weg ist, Wer kann uns jetzt aufhalten? 54 00:07:43,975 --> 00:07:48,503 Mater – Tow Mater, das ist wer – ist hier, um Ihnen zu helfen. 55 00:07:51,582 --> 00:07:52,995 - Hey, Otis! - Hey, Mater. 56 00:07:53,030 --> 00:07:54,409 - Hey, Otis! - Hey, Mater. 57 00:07:54,517 --> 00:07:56,951 Ich... Oh mein Gott. Es tut mir so leid. 58 00:07:57,053 --> 00:07:59,283 Ich dachte, ich schaffe es dieses Mal, aber... 59 00:08:02,825 --> 00:08:04,759 Glatt wie Pudding, oder? 60 00:08:04,861 --> 00:08:08,319 Wem mache ich Witze? Ich werde immer eine Zitrone sein. 61 00:08:08,431 --> 00:08:11,958 Nun ja, Dad-Gummi, du verlierst schon wieder Öl. Muss an deinen Dichtungen liegen. 62 00:08:12,068 --> 00:08:13,501 Hey, aber schauen Sie auf die positive Seite. 63 00:08:13,636 --> 00:08:16,901 Das ist dein zehnter Schlepp in diesem Monat, Es geht also ums Haus. 64 00:08:17,006 --> 00:08:20,442 Du bist der Einzige Das ist nett zu Zitronen wie mir, Mater. 65 00:08:20,576 --> 00:08:23,909 Mach dir keine Sorgen. Schießen, Diese Dinge passieren jedem. 66 00:08:24,013 --> 00:08:27,312 - Aber Sie verlieren nie Öl. - Ja, aber ich bin nicht perfekt. 67 00:08:27,417 --> 00:08:30,784 Erzähl es niemandem, aber ich denke, mein Rost beginnt durchzuscheinen. 68 00:08:30,887 --> 00:08:32,718 Hey. Ist Lightning McQueen schon zurück? 69 00:08:32,822 --> 00:08:33,853 Noch nicht. 70 00:08:33,888 --> 00:08:34,884 Noch nicht. 71 00:08:34,990 --> 00:08:38,517 Er muss wahnsinnig aufgeregt sein über den Gewinn seines vierten Piston Cup. 72 00:08:38,660 --> 00:08:39,991 Vier! Wow! 73 00:08:40,095 --> 00:08:43,758 Ja, wir sind so stolz auf ihn, Aber ich wünschte, er würde sich beeilen und zurückkommen, 74 00:08:43,865 --> 00:08:47,062 Weil wir das Zeug für einen ganzen Sommer haben Spaß am besten Freund, den man wiedergutmachen kann. 75 00:08:47,202 --> 00:08:48,396 Nur ich und... 76 00:08:49,704 --> 00:08:51,001 McQueen! 77 00:08:51,106 --> 00:08:53,370 - Whoa, whoa, whoa! - McQueen! 78 00:08:53,475 --> 00:08:57,036 - Mater! Ich habe es nicht eilig! - Hallo zusammen. McQueen ist zurück! 79 00:08:57,179 --> 00:08:59,010 - Aaah! - McQueen ist zurück! 80 00:08:59,114 --> 00:09:03,050 - McQueen ist zurück! McQueen ist zurück! - Aaah! Oooh-hoo! Oooh-hah! 81 00:09:03,185 --> 00:09:04,777 McQueen ist zurück! 82 00:09:04,886 --> 00:09:07,480 Oh, Blitz! Willkommen zu Hause! 83 00:09:07,622 --> 00:09:11,149 - Schön, dass du wieder da bist, Schatz! - Herzlichen Glückwunsch, Mann. 84 00:09:11,259 --> 00:09:12,487 Willkommen zu Hause, Soldat. 85 00:09:12,627 --> 00:09:14,959 Ohne dich wäre der Ort nicht derselbe, Sohn. 86 00:09:15,063 --> 00:09:16,360 Was? Ist er irgendwohin gegangen? 87 00:09:16,395 --> 00:09:17,657 Was? Ist er irgendwohin gegangen? 88 00:09:17,798 --> 00:09:21,199 Es ist schön, zu Hause zu sein, alle zusammen. 89 00:09:21,302 --> 00:09:22,701 - Mater! - McQueen! 90 00:09:22,937 --> 00:09:24,199 - Mater! - McQueen! 91 00:09:24,305 --> 00:09:25,897 Oooh! 92 00:09:27,208 --> 00:09:29,676 Whoooa! 93 00:09:30,411 --> 00:09:32,709 Hallo, Wie weit hast du es dieses Mal geschafft, Otis? 94 00:09:32,847 --> 00:09:36,715 - Auf halbem Weg zur Kreisgrenze. - Oh, nicht schlecht, Mann! 95 00:09:36,851 --> 00:09:38,409 Ich weiß! Ich kann es auch nicht glauben! 96 00:09:38,519 --> 00:09:42,387 - McQueen! Willkommen zurück! - Mater, es ist so schön, dich zu sehen. 97 00:09:42,490 --> 00:09:43,718 Du auch, Kumpel. 98 00:09:43,858 --> 00:09:47,316 Oh Mann, das wirst du nicht glauben die Dinge, die ich für uns geplant habe! 99 00:09:47,461 --> 00:09:48,974 Diese besten Freund-Grüße werden jedes Jahr länger! 100 00:09:49,009 --> 00:09:50,488 Diese besten Freund-Grüße werden jedes Jahr länger! 101 00:09:50,830 --> 00:09:53,143 - Bist du bereit, richtig Spaß zu haben? - Ich muss dir zuerst etwas zeigen. 102 00:09:53,178 --> 00:09:55,457 - Bist du bereit, richtig Spaß zu haben? - Ich muss dir zuerst etwas zeigen. 103 00:09:56,436 --> 00:09:57,596 Wow. 104 00:09:57,737 --> 00:10:00,103 Ich kann es nicht glauben Sie benannten den Piston Cup um 105 00:10:00,239 --> 00:10:03,333 nach unserem Doc Hudson. 106 00:10:03,476 --> 00:10:05,842 Ich weiß, dass Doc diese Dinge gesagt hat waren nur alte Tassen, 107 00:10:05,945 --> 00:10:10,109 sondern dass es jemand anderes gewinnt Es fühlte sich einfach nicht richtig an, weißt du? 108 00:10:13,653 --> 00:10:17,111 Doc wäre wirklich stolz auf dich gewesen. Das ist sicher. 109 00:10:20,292 --> 00:10:23,420 Alles klar, Kumpel. Darauf habe ich den ganzen Sommer gewartet. 110 00:10:23,529 --> 00:10:26,657 - Was hast du geplant? - Ho-ho-ho! Bist du sicher, dass du damit zurechtkommst? 111 00:10:26,799 --> 00:10:30,235 Wissen Sie, mit wem Sie sprechen? Das ist Lightning McQueen! 112 00:10:30,336 --> 00:10:32,304 Ich kann mit allem umgehen. 113 00:10:32,404 --> 00:10:34,133 Ähm... Mater? 114 00:10:34,273 --> 00:10:37,470 Denken Sie nur an Ihre Bremsen Daran wird es nicht funktionieren! 115 00:10:37,576 --> 00:10:39,476 - Mater? - Entspannen. 116 00:10:39,578 --> 00:10:42,138 Diese Bahngleise Wurde seit Jahren nicht mehr benutzt! 117 00:10:42,281 --> 00:10:44,340 Aaaah! 118 00:10:44,483 --> 00:10:46,474 - Aaaah! - Schneller, schneller. Aufleuchten. Auf geht's! 119 00:10:46,585 --> 00:10:48,052 Schneller! 120 00:10:51,290 --> 00:10:53,485 Oh. Wow. 121 00:10:53,592 --> 00:10:57,050 Ja, ich weiß es nicht. Glaubst du? 122 00:10:57,162 --> 00:10:59,153 Das wird gut! 123 00:11:08,307 --> 00:11:10,537 Hast du das gesehen? 124 00:11:12,811 --> 00:11:14,779 Oh-oh. Das wird nicht gut sein. 125 00:11:17,616 --> 00:11:20,585 Haha! Junge, das war der beste Tag aller Zeiten! 126 00:11:20,719 --> 00:11:24,018 Und mein liebstes Souvenir, diese neue Delle. 127 00:11:24,156 --> 00:11:27,717 - Junge, Mater, heute war ah... - Schieß, das war nichts. 128 00:11:27,860 --> 00:11:30,021 Warte, bis du es siehst was ich heute Abend geplant habe! 129 00:11:30,162 --> 00:11:34,496 Mater, Mater, whoa! Ich dachte nur an ein ruhiges Abendessen. 130 00:11:34,600 --> 00:11:37,933 Das ist genau das, was ich gedacht habe. 131 00:11:38,037 --> 00:11:41,404 - Nein, ich meinte mit Sally, Mater. - Noch besser! 132 00:11:41,540 --> 00:11:44,907 Du, ich und Miss Sally Ich gehe zum Abendessen aus. 133 00:11:45,010 --> 00:11:47,205 Mater, das meinte ich nur ich und Sally. 134 00:11:48,180 --> 00:11:51,513 - Oh. - Weißt du, nur für heute Abend. 135 00:11:52,251 --> 00:11:54,583 - Oh... - Wir machen morgen, was immer Sie wollen. 136 00:11:55,454 --> 00:11:56,614 OK. 137 00:11:56,755 --> 00:11:59,155 - Danke für Ihr Verständnis. - Ja, sicher. 138 00:12:00,259 --> 00:12:03,228 - Macht jetzt weiter und habt Spaß. - Also gut. 139 00:12:03,362 --> 00:12:05,455 Bis bald, Amigo. 140 00:12:11,470 --> 00:12:13,529 Ah, das ist so schön. 141 00:12:13,639 --> 00:12:16,574 Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie gut es ist allein hier zu sein, 142 00:12:16,675 --> 00:12:18,472 Endlich nur wir beide. 143 00:12:18,610 --> 00:12:21,010 - Du und ich. Hm! Guten Abend. 144 00:12:21,113 --> 00:12:22,978 - Oh! - Mein Name ist Mater, 145 00:12:23,082 --> 00:12:24,572 und ich werde Ihr Kellner sein. 146 00:12:24,683 --> 00:12:27,345 Mater der Kellner. Das ist schon komisch. 147 00:12:27,453 --> 00:12:29,444 Mater? Sie arbeiten hier? 148 00:12:29,588 --> 00:12:31,419 Ja, ich arbeite hier. Was hast du gedacht? 149 00:12:31,523 --> 00:12:33,252 Ich habe mich hier reingeschlichen als niemand hinschaute 150 00:12:33,392 --> 00:12:35,986 und gab vor, Ihr Kellner zu sein damit ich mit dir abhängen kann? 151 00:12:36,095 --> 00:12:39,861 Oh ja. Wie lächerlich wäre das? 152 00:12:39,998 --> 00:12:43,161 Kann ich euch beiden Turteltauben den Anfang machen? mit ein paar Drinks? 153 00:12:43,268 --> 00:12:47,398 - Ja. Ich werde mein Übliches haben. - Weißt du was? Das werde ich auch haben. 154 00:12:49,041 --> 00:12:51,373 Äh... Richtig. Ihr Übliches. 155 00:12:59,685 --> 00:13:01,585 - Danke, Mann. - Grazie, Guido. 156 00:13:01,687 --> 00:13:03,245 Guido, was ist bei McQueen üblich? 157 00:13:03,355 --> 00:13:04,515 Woher soll ich das wissen? 158 00:13:04,656 --> 00:13:07,648 - Perfekt. Gib mir zwei davon. - Ruhig! Mein Programm läuft. 159 00:13:07,759 --> 00:13:10,023 Heute Abend in der Mel Dorado Show... 160 00:13:10,129 --> 00:13:11,892 Seine Geschichte berührte die Welt. 161 00:13:12,030 --> 00:13:14,396 Öl-Milliardär Miles Axlerod 162 00:13:14,500 --> 00:13:16,397 in dem Versuch, das erste Auto zu werden Ohne GPS den Globus umrunden 163 00:13:16,432 --> 00:13:18,295 in dem Versuch, das erste Auto zu werden Ohne GPS den Globus umrunden 164 00:13:18,436 --> 00:13:21,701 ironischerweise ging mir das Benzin aus, und fand sich gefangen in der Wildnis wieder. 165 00:13:21,839 --> 00:13:24,603 Man befürchtete, er sei tot, aber 36 Tage später tauchte er wieder auf 166 00:13:24,709 --> 00:13:28,338 betrieben mit einem Kraftstoff, den er selbst destilliert hat aus den natürlichen Elementen! 167 00:13:28,479 --> 00:13:30,504 Seitdem hat er sein Ölvermögen verkauft 168 00:13:30,648 --> 00:13:33,481 hat sich von einem Spritfresser verwandelt in ein Elektroauto 169 00:13:33,584 --> 00:13:36,747 und hat sein Leben dem Finden gewidmet ein erneuerbarer, sauber verbrennender Kraftstoff. 170 00:13:36,888 --> 00:13:38,879 Jetzt behauptet er, es getan zu haben mit seinem Allinol. 171 00:13:38,990 --> 00:13:40,487 Und um es der Welt zu zeigen was sein neuer Supertreibstoff kann 172 00:13:40,522 --> 00:13:41,984 Und um es der Welt zu zeigen was sein neuer Supertreibstoff kann 173 00:13:42,092 --> 00:13:44,322 Er hat einen Rennwettbewerb ins Leben gerufen wie kein anderer, 174 00:13:44,461 --> 00:13:46,326 Die größten Champions einladen 175 00:13:46,463 --> 00:13:48,454 zum ersten Mal überhaupt zu kämpfen Welt-Grand-Prix. 176 00:13:48,565 --> 00:13:50,692 Willkommen, Sir Miles Axlerod. 177 00:13:51,201 --> 00:13:52,498 Danke, Mel. Es ist gut, hier zu sein. Hört mir zu. 178 00:13:52,533 --> 00:13:53,796 Danke, Mel. Es ist gut, hier zu sein. Hört mir zu. 179 00:13:54,070 --> 00:13:57,096 Großes Öl. Es kostet ein Vermögen. Die Umweltverschmutzung wird immer schlimmer. 180 00:13:57,207 --> 00:14:00,665 Ich meine, es ist ein fossiler Brennstoff. „Fossil“, wie bei toten Dinosauriern. 181 00:14:02,044 --> 00:14:03,511 Und wir alle wissen es was mit ihnen passiert ist. 182 00:14:03,612 --> 00:14:06,342 Alternative Energie ist die Zukunft. Vertrau mir, Mel. 183 00:14:06,482 --> 00:14:09,383 Nachdem ich Allinol in Aktion gesehen habe beim World Grand Prix, 184 00:14:09,518 --> 00:14:13,249 Niemand wird jemals zurückkehren wieder auf Benzin umsteigen. 185 00:14:13,356 --> 00:14:14,323 Was ist jetzt mit den Dinosauriern passiert? 186 00:14:15,723 --> 00:14:17,247 Und über Satellit, ein World Grand Prix-Teilnehmer 187 00:14:17,358 --> 00:14:20,521 und eines der schnellsten Autos der Welt, Francesco Bernoulli. 188 00:14:20,628 --> 00:14:24,086 Es ist mir eine Ehre, Signore Dorado, für dich. 189 00:14:24,198 --> 00:14:25,893 Warum nicht Lightning McQueen einladen? 190 00:14:26,034 --> 00:14:27,524 Natürlich haben wir ihn eingeladen 191 00:14:27,635 --> 00:14:30,035 aber offenbar nach sehr langer Zeit Rennsaison 192 00:14:30,138 --> 00:14:32,129 Er nimmt sich eine Auszeit, um sich auszuruhen. 193 00:14:32,240 --> 00:14:35,676 Der Lightning McQueen würde das nicht tun Ich habe eine Chance gegen Francesco. 194 00:14:35,777 --> 00:14:38,905 Ich kann über 300 Stundenkilometer fahren. 195 00:14:39,047 --> 00:14:43,882 In Meilen ausgedrückt ist das wie... viel schneller als McQueen. 196 00:14:44,018 --> 00:14:46,919 Kommen wir zu den Telefonen. Baltimore, Maryland, Sie sind auf Sendung. 197 00:14:47,055 --> 00:14:49,285 - Bin ich dabei? Hallo? - Du bist dabei. Machen Sie weiter. 198 00:14:49,390 --> 00:14:50,687 - Hallo? - Machen Sie weiter. 199 00:14:51,926 --> 00:14:54,360 Gehen wir nach Radiator Springs. Sie sind dran, Anrufer. 200 00:14:54,462 --> 00:14:57,192 Dieser Italiener da bist du weitergekommen 201 00:14:57,298 --> 00:14:58,193 Darüber kann man nicht reden Lightning McQueen. 202 00:14:58,228 --> 00:14:59,089 So etwas kann ich nicht sagen Lightning McQueen. 203 00:14:59,199 --> 00:15:02,396 Er ist der beste Rennwagen in der ganzen weiten Welt. 204 00:15:02,536 --> 00:15:05,300 - Oh-oh. - Wenn ja, wie Sie sagen, 205 00:15:05,406 --> 00:15:08,307 „das beste Rennauto“ Warum muss er sich dann ausruhen? Hä? 206 00:15:08,409 --> 00:15:09,933 Weil er es weiß Was ist wichtig? 207 00:15:10,077 --> 00:15:13,638 Hin und wieder bevorzugt er Einfach mal abschalten, das Leben genießen. 208 00:15:13,781 --> 00:15:16,807 Oh! Du hast es gehört! Lightning McQueen ist lieber langsam! 209 00:15:16,950 --> 00:15:18,645 Für Francesco ist das nichts Neues. 210 00:15:18,786 --> 00:15:21,050 Wenn ich schlafen gehen möchte, Ich schaue mir eines seiner Rennen an. 211 00:15:21,188 --> 00:15:22,746 Nach zwei Runden bin ich bewusstlos. 212 00:15:22,856 --> 00:15:25,051 Das habe ich nicht gemeint. 213 00:15:26,627 --> 00:15:28,356 McQUEEN: Was ist los? Da drüben? 214 00:15:28,462 --> 00:15:31,056 Er hat Angst vor Francesco. 215 00:15:31,165 --> 00:15:33,429 McQUEEN: Das ist es Italienisches Formelauto. 216 00:15:33,567 --> 00:15:36,832 - Sein Name ist... - Francesco Bernoulli. 217 00:15:36,970 --> 00:15:39,336 - Kein Wunder, dass es eine Menschenmenge gibt. - Warum kennen Sie seinen Namen? 218 00:15:39,440 --> 00:15:42,238 Und sag es nicht so. Es sind drei Silben, nicht zehn. 219 00:15:42,376 --> 00:15:45,777 Was? Er ist schön anzusehen. Sie wissen schon, mit offenen Rädern und so. 220 00:15:45,879 --> 00:15:48,439 Was stimmt mit den Kotflügeln nicht? Ich dachte, dir gefallen meine Kotflügel. 221 00:15:48,582 --> 00:15:50,111 - Lassen Sie mich Ihnen noch etwas sagen. - Mater? 222 00:15:50,146 --> 00:15:51,641 - Lassen Sie mich Ihnen noch etwas sagen. - Mater? 223 00:15:51,751 --> 00:15:54,311 McQueen könnte Kreise fahren um dich herum. 224 00:15:54,421 --> 00:15:56,389 Im Kreis fahren ist alles, was er tun kann, nein? 225 00:15:56,489 --> 00:15:57,456 Nein. 226 00:15:57,591 --> 00:16:01,220 Ich meine, ja. Ich meine, er könnte dich überall schlagen. 227 00:16:01,328 --> 00:16:02,454 Jederzeit, jede Strecke. 228 00:16:02,596 --> 00:16:04,461 Mel, können wir weitermachen? 229 00:16:04,598 --> 00:16:06,429 Francesco braucht einen Anrufer Wer kann bieten 230 00:16:06,533 --> 00:16:09,764 etwas mehr intellektuelle Anregung, wie ein Muldenkipper. 231 00:16:09,869 --> 00:16:13,202 Ha-ha! Das zeigt, was Sie wissen. Muldenkipper sind dumm. 232 00:16:13,306 --> 00:16:15,467 Hey! Wow! 233 00:16:16,009 --> 00:16:17,636 Ja, hallo. Das ist Lightning McQueen. 234 00:16:17,744 --> 00:16:19,678 Der Lightning McQueen, oder? 235 00:16:19,813 --> 00:16:23,214 Ich schätze meinen besten Freund nicht so beleidigt werden. 236 00:16:23,316 --> 00:16:24,661 McQueen, das war dein bester Freund? Oh! 237 00:16:24,696 --> 00:16:26,007 McQueen, das war dein bester Freund? Oh! 238 00:16:26,118 --> 00:16:28,211 Das ist der Unterschied zwischen dir und Francesco. 239 00:16:28,320 --> 00:16:30,584 Francesco weiß, wie gut er ist. 240 00:16:30,689 --> 00:16:33,920 Er muss sich nicht umgeben mit Abschleppwagen, um es zu beweisen. 241 00:16:34,059 --> 00:16:37,825 Das sind starke Worte von einem Auto, das so zerbrechlich ist. 242 00:16:37,930 --> 00:16:41,923 Zerbrechlich! Er nennt Francesco zerbrechlich! 243 00:16:42,067 --> 00:16:43,227 Nicht so schnell, McQueen! 244 00:16:43,335 --> 00:16:44,548 „Nicht so schnell.“ Ist das Ihr neues Motto? 245 00:16:44,583 --> 00:16:45,762 „Nicht so schnell.“ Ist das Ihr neues Motto? 246 00:16:45,870 --> 00:16:49,806 Motto? 247 00:16:49,907 --> 00:16:53,809 Das klingt nach etwas, das Bedarf hat werden auf der Rennstrecke abgerechnet. 248 00:16:53,911 --> 00:16:57,938 Was sagst du, Lightning McQueen? Wir haben Platz für einen weiteren Rennfahrer. 249 00:16:58,149 --> 00:17:01,448 Ich würde es gerne tun, Aber meine Crew hat wegen der Saison frei, also... 250 00:17:03,454 --> 00:17:04,421 Boxenstopp. 251 00:17:04,522 --> 00:17:06,854 Weißt du was? Sie sind gerade zurückgekommen. 252 00:17:06,958 --> 00:17:08,482 Gib mich rein, Baby. 253 00:17:08,626 --> 00:17:10,492 Ka-chow! Ja. 254 00:17:10,527 --> 00:17:10,925 Ka-chow! Ja. 255 00:17:13,396 --> 00:17:16,559 Ich weiß, ich weiß. Ich bin gerade erst zurückgekommen, aber wir werden nicht mehr lange brauchen. 256 00:17:16,699 --> 00:17:19,361 Nein, mach dir keine Sorgen um mich. Ich habe hier genug zu tun. 257 00:17:19,502 --> 00:17:21,333 Mater wird jedoch eine Menge Spaß haben. 258 00:17:21,471 --> 00:17:23,166 Du bringst Mater mit, oder? 259 00:17:23,306 --> 00:17:25,672 Du bringst ihn nie mit zu einem deiner Rennen. 260 00:17:31,314 --> 00:17:32,338 Ah. 261 00:17:32,482 --> 00:17:34,780 Lass ihn einfach an der Box sitzen. Gib ihm ein Headset. 262 00:17:34,918 --> 00:17:37,182 Komm schon, es wird sein für ihn der Nervenkitzel seines Lebens. 263 00:17:37,320 --> 00:17:39,288 - Ihr Getränk, Sir. - Mater. 264 00:17:39,389 --> 00:17:40,720 Ich habe es nicht geschmeckt! 265 00:17:40,823 --> 00:17:43,553 Wie würden Sie gerne kommen? und mit mir die Welt sehen? 266 00:17:43,693 --> 00:17:46,526 - Du meinst es ernst? - Ja. Du hast mich in diese Sache hineingezogen. 267 00:17:46,629 --> 00:17:48,688 - Du kommst mit. - In Ordnung! 268 00:17:58,575 --> 00:17:59,940 Ka-chow! 269 00:18:00,577 --> 00:18:01,372 Haha! 270 00:18:01,407 --> 00:18:02,168 Haha! 271 00:19:15,682 --> 00:19:16,378 Hey! 272 00:19:16,413 --> 00:19:17,074 Hey! 273 00:19:25,224 --> 00:19:26,953 Hey, entschuldigen Sie! 274 00:19:27,059 --> 00:19:29,027 Domo arigato! 275 00:19:34,000 --> 00:19:35,900 Ja! 276 00:20:01,494 --> 00:20:04,930 Guido, schau. Ferraris und Reifen. 277 00:20:05,064 --> 00:20:08,056 - Lass uns gehen! - Ho-ho! Schau dir das an. 278 00:20:08,167 --> 00:20:11,330 OK, jetzt, Mater, denk dran, bestes Verhalten. 279 00:20:11,470 --> 00:20:13,734 - Du hast es verstanden, Kumpel. Hey, was ist das? - Mater! 280 00:20:13,873 --> 00:20:15,017 Hey, McQueen! Hier. 281 00:20:15,052 --> 00:20:16,162 Hey, McQueen! Hier. 282 00:20:16,274 --> 00:20:17,366 -Lewis! - Hey, Mann. 283 00:20:17,475 --> 00:20:19,067 - Jeff! - Hey, Blitz. 284 00:20:19,177 --> 00:20:20,838 Kannst du dieser Party glauben? 285 00:20:26,284 --> 00:20:27,251 Hey. 286 00:20:28,553 --> 00:20:30,714 Du hast es gut gemacht. Du hast alle Blätter. 287 00:20:30,855 --> 00:20:34,313 - Schauen Sie sich den Abschleppwagen an. - Mann, ich frage mich, mit wem dieser Typ zusammen ist. 288 00:20:34,458 --> 00:20:36,222 Ah... Entschuldigen Sie mich bitte nur für eine kleine Sekunde? 289 00:20:36,257 --> 00:20:37,986 Ah... Entschuldigen Sie mich bitte nur für eine kleine Sekunde? 290 00:20:38,295 --> 00:20:40,092 Ho-ho! Gute Arbeit! 291 00:20:40,197 --> 00:20:43,758 Mater! Hören Sie, das ist nicht Radiator Springs. 292 00:20:43,901 --> 00:20:45,266 Ist dir das gerade erst klar geworden? 293 00:20:45,402 --> 00:20:48,633 Oh-ho! Der Jetlag ist wirklich erledigt eine Nummer bei dir. 294 00:20:48,739 --> 00:20:51,333 Mater, hier ist alles anders. 295 00:20:51,475 --> 00:20:55,502 Das heißt, vielleicht solltest du, Weißt du, benimm dich auch ein bisschen anders. 296 00:20:55,612 --> 00:20:58,376 - Anders als was? - Nun, helfen Sie mir einfach hier raus. 297 00:20:58,515 --> 00:21:01,075 Sie brauchen Hilfe? Schießen! Warum hast du das nicht gesagt? 298 00:21:01,184 --> 00:21:03,049 Das ist es, was ein Abschleppwagen macht. 299 00:21:03,153 --> 00:21:04,745 - Ja, ich meine... - Schauen Sie mal. 300 00:21:04,888 --> 00:21:07,550 Es ist Mr. San Francisco. Ich stelle dich vor. 301 00:21:07,691 --> 00:21:10,285 - Mater, nein! - Schau mich an. Ich helfe dir bereits. 302 00:21:10,427 --> 00:21:13,089 Hallo, Herr San Francisco, Ich würde dich gerne kennenlernen... 303 00:21:13,196 --> 00:21:15,289 Ah, Lightning McQueen! Buona-Seren. 304 00:21:15,432 --> 00:21:18,196 - Schön dich kennenzulernen, Francesco. - Freut mich, Sie kennenzulernen. 305 00:21:18,335 --> 00:21:21,133 Du siehst sehr gut aus. Nicht so gut wie ich dachte, aber gut. 306 00:21:21,238 --> 00:21:23,103 Verzeihung. Kann ich ein Foto mit dir machen? 307 00:21:23,206 --> 00:21:24,935 Alles für McQueens Freund. 308 00:21:25,042 --> 00:21:28,375 Miss Sally wird umdrehen wenn sie das sieht. 309 00:21:28,512 --> 00:21:31,504 Sie ist Lightning McQueens Freundin. 310 00:21:31,615 --> 00:21:33,708 - Oooh! - Sie ist ein großer Fan von dir. 311 00:21:33,817 --> 00:21:35,682 Hey, sie hat einen guten Geschmack. 312 00:21:35,786 --> 00:21:39,153 Mater neigt zur Übertreibung. Ich würde nicht sagen, dass sie ein „großer Fan“ ist. 313 00:21:39,256 --> 00:21:41,588 Sie haben Recht. Sie ist ein großer Fan! 314 00:21:41,725 --> 00:21:44,523 Sie macht immer weiter über deine offenen Räder. 315 00:21:44,628 --> 00:21:47,893 Eine einmalige Erwähnung reicht nicht aus als würde es immer weitergehen. 316 00:21:47,998 --> 00:21:51,559 Francesco ist vertraut mit dieser Reaktion auf Francesco. 317 00:21:51,668 --> 00:21:53,727 Frauen respektieren ein Auto Das hat nichts zu verbergen. 318 00:21:53,837 --> 00:21:55,327 Ja, äh... 319 00:21:55,472 --> 00:21:56,996 - Lasst uns anstoßen. - Lass uns. 320 00:21:57,140 --> 00:22:00,041 Ich widme meinen Sieg morgen an Fräulein Sally. 321 00:22:00,177 --> 00:22:01,166 Oh. Entschuldigung. 322 00:22:01,278 --> 00:22:04,406 Ich habe es bereits gewidmet mein Sieg morgen für sie. 323 00:22:04,548 --> 00:22:06,948 Wenn wir es also beide tun, es ist wirklich nicht so besonders. 324 00:22:07,050 --> 00:22:10,451 - Außerdem trinke ich nichts. - Ich hole dir eins. 325 00:22:10,587 --> 00:22:12,987 Stört es Sie, wenn ich mir ein paar Dollar leihe? für einen von ihnen Getränke? 326 00:22:13,090 --> 00:22:16,457 - Sie sind frei. - Frei? Scheiße, was mache ich hier? 327 00:22:16,593 --> 00:22:20,586 Ich sollte wahrscheinlich ein Auge darauf werfen auf ihn. Wir sehen uns beim Rennen. 328 00:22:20,697 --> 00:22:24,599 Ja, du wirst Francesco sehen, aber nicht so. 329 00:22:24,701 --> 00:22:28,330 Du wirst ihn so sehen als er von dir wegfährt. 330 00:22:28,472 --> 00:22:29,962 Ha! Das ist süß. 331 00:22:30,073 --> 00:22:32,337 Eines davon hast du dir ausdenken lassen für alle Rennfahrer? 332 00:22:32,476 --> 00:22:33,602 NEIN. 333 00:22:33,710 --> 00:22:34,972 Okay. 334 00:22:35,078 --> 00:22:38,570 - Ciao, McQueen! - Er wird morgen so geschlagen! 335 00:22:38,682 --> 00:22:43,244 Meine Damen und Herren, Sir Miles Axlerod. 336 00:22:43,387 --> 00:22:47,050 Es ist meine absolute Ehre um es Ihnen vorzustellen 337 00:22:47,190 --> 00:22:51,286 die Konkurrenten im ersten überhaupt Welt-Grand-Prix. 338 00:22:51,661 --> 00:22:54,027 Aus Brasilien, Nummer 8... 339 00:23:15,148 --> 00:23:16,809 - Oh, hallo. - Hallo. 340 00:23:16,916 --> 00:23:19,476 Ein Volkswagen Karmann Ghia hat keinen Kühler. 341 00:23:19,619 --> 00:23:21,280 Das liegt daran, dass es luftgekühlt ist. 342 00:23:21,421 --> 00:23:25,084 Großartig. Ich bin Agent Shiftwell. Holley Shiftwell vom Bahnhof Tokio. 343 00:23:25,225 --> 00:23:27,216 - Ich habe eine Nachricht aus London. - Nicht hier. 344 00:23:27,327 --> 00:23:29,227 Probieren Sie die Häppchen im Zwischengeschoss. 345 00:23:33,266 --> 00:23:36,895 Die Laboranten haben das Foto analysiert, das ich geschickt habe? Was haben sie über die Kamera erfahren? 346 00:23:37,036 --> 00:23:39,197 Es scheint so zu sein eine Standard-Fernsehkamera. 347 00:23:39,305 --> 00:23:42,399 Sie sagten, wenn Sie näher kommen könnten Fotos beim nächsten Mal, das wäre toll. 348 00:23:42,542 --> 00:23:43,804 Das war Londons Botschaft? 349 00:23:43,910 --> 00:23:46,105 Oh nein. Nein, Herr. 350 00:23:46,246 --> 00:23:47,873 Die Ölplattformen, auf denen du warst, 351 00:23:47,981 --> 00:23:50,916 Es stellt sich heraus, dass sie darauf sitzen die größte Ölreserve der Welt. 352 00:23:51,050 --> 00:23:52,244 Wie haben wir das verpasst? 353 00:23:52,352 --> 00:23:54,320 Sie haben gekämpft Jedermanns Satelliten. 354 00:23:54,454 --> 00:23:56,649 Die Amerikaner haben es entdeckt kurz bevor du es getan hast. 355 00:23:56,756 --> 00:23:59,657 Sie haben einen Agenten auf dieser Plattform platziert unter tiefer Deckung. 356 00:23:59,759 --> 00:24:02,887 Es gelang ihm, ein Foto des Autos zu machen Wer leitet den gesamten Betrieb? 357 00:24:02,996 --> 00:24:03,963 Großartig. 358 00:24:04,097 --> 00:24:06,429 Wer ist es? Hat jemand das Foto schon gesehen? 359 00:24:06,566 --> 00:24:07,931 Nein, noch nicht. 360 00:24:08,067 --> 00:24:10,729 Der Amerikaner ist heute Abend hier um es dir weiterzugeben. 361 00:24:10,870 --> 00:24:12,360 Er wird Ihnen ein Zeichen geben, wenn er bereit ist. 362 00:24:12,505 --> 00:24:14,029 Gut gut. 363 00:24:14,874 --> 00:24:16,171 Oh nein. 364 00:24:18,077 --> 00:24:19,942 - Was ist das? - Planänderung. 365 00:24:20,079 --> 00:24:21,944 - Du triffst den Amerikaner. - Was? Mich? 366 00:24:22,081 --> 00:24:24,276 Diese Schläger da unten waren auf der Ölplattform. 367 00:24:24,384 --> 00:24:26,375 Wenn sie mich sehen, Die Mission ist gefährdet. 368 00:24:26,519 --> 00:24:31,547 Nein, ich bin technisch versiert. Ich bin in der Diagnostik. Ich bin... ich bin kein Außendienstmitarbeiter. 369 00:24:31,658 --> 00:24:32,647 Du bist jetzt. 370 00:24:36,963 --> 00:24:38,692 Ich nehme einen davon. Danke schön. 371 00:24:38,798 --> 00:24:41,323 Ich weiß nie, welcher McQueen wird Lust darauf haben. 372 00:24:44,304 --> 00:24:48,297 Hey. Was ist hier kostenlos? Wie wäre es mit Pistazieneis? 373 00:24:49,609 --> 00:24:51,975 - Nein, nein, Wasabi. - Gleich alt, gleich alt. 374 00:24:52,111 --> 00:24:54,773 Was ist mit dir los? Das sieht köstlich aus! 375 00:24:59,519 --> 00:25:01,885 Ähm ... etwas mehr, bitte. Es ist kostenlos, oder? 376 00:25:01,988 --> 00:25:04,081 Weiter so. Ein bisschen mehr. 377 00:25:04,190 --> 00:25:05,817 Komm, lass uns gehen. Es ist kostenlos. 378 00:25:05,958 --> 00:25:07,755 Du bist am Ziel. Schaufel, Schaufel. 379 00:25:07,860 --> 00:25:10,454 Los geht's! Das ist eine Kugel Eis! 380 00:25:11,664 --> 00:25:13,393 Mein Beileid. 381 00:25:13,800 --> 00:25:16,633 Und jetzt unser letzter Konkurrent. 382 00:25:16,769 --> 00:25:20,364 Nummer 95, Lightning McQueen! 383 00:25:20,473 --> 00:25:21,701 Ka-chow! 384 00:25:21,808 --> 00:25:24,402 Vielen Dank, dass Sie uns haben, Herr Axlerod. 385 00:25:24,544 --> 00:25:27,980 Ich freue mich wirklich auf das Rennen. Das ist eine großartige Gelegenheit. 386 00:25:28,081 --> 00:25:30,413 Oh, das Vergnügen liegt ganz bei uns, Lightning. 387 00:25:30,550 --> 00:25:33,644 Sie und Ihr Team bringen Exzellenz und Professionalität 388 00:25:33,753 --> 00:25:34,845 zu diesem Wettbewerb. 389 00:25:38,891 --> 00:25:41,018 Holt mir jemand Wasser! Aah! 390 00:25:41,160 --> 00:25:43,424 Oh, süße Erleichterung. Süße Erleichterung. 391 00:25:51,104 --> 00:25:56,940 Was auch immer Sie tun, Essen Sie nicht das kostenlose Pistazieneis. 392 00:25:57,443 --> 00:25:59,377 Es hat sich gedreht. 393 00:25:59,479 --> 00:26:01,743 Sir Axlerod, ich kann es erklären. 394 00:26:01,848 --> 00:26:04,544 - Das ist Mater. Er ist... - Ich kenne ihn. 395 00:26:04,684 --> 00:26:07,209 Das ist der Typ, der angerufen hat zur Fernsehsendung. 396 00:26:07,320 --> 00:26:10,050 - Du bist derjenige, dem ich danken muss. - Nein, danke. 397 00:26:10,189 --> 00:26:11,816 Diese Reise war unglaublich. 398 00:26:11,924 --> 00:26:14,290 Ah. Er ist ein bisschen aufgeregt, nicht wahr? 399 00:26:14,427 --> 00:26:17,760 - Mater! - Aber warte, ich... Oh, schieß. 400 00:26:17,864 --> 00:26:20,059 - Mater. - Hat jemand ein Handtuch? 401 00:26:20,199 --> 00:26:22,667 Mater, reiß dich zusammen. Du machst eine Szene! 402 00:26:22,802 --> 00:26:27,239 - Aber ich verliere nie Öl. Niemals. - Pass jetzt auf dich auf! 403 00:26:30,910 --> 00:26:34,209 Komm durch! Auslaufendes Öl. Wo ist das Badezimmer? Danke schön. 404 00:26:35,047 --> 00:26:37,277 Ich muss gehen. Oh, äh... 405 00:26:40,086 --> 00:26:41,075 Ähm... 406 00:26:41,187 --> 00:26:43,178 Entschuldigung, meine Damen. 407 00:26:43,289 --> 00:26:46,156 Ich bin undicht. Ich lecke nie. Ich lecke nie. 408 00:26:46,259 --> 00:26:48,955 Ich lecke nie, ich lecke nie, ich lecke nie. 409 00:26:49,061 --> 00:26:51,894 Oh, oh, ich lecke nie. Oooh! 410 00:26:52,031 --> 00:26:54,022 Ich lecke nie, ich lecke nie, niemals ... 411 00:26:54,133 --> 00:26:56,067 Wow-wee! 412 00:27:01,808 --> 00:27:03,776 Was in der? 413 00:27:14,020 --> 00:27:15,282 Hey, das kitzelt! 414 00:27:19,659 --> 00:27:21,183 Waaargh! 415 00:27:28,835 --> 00:27:32,635 Okay, McMissile. Ich bin hier. Es ist Zeit für den Drop. 416 00:27:36,309 --> 00:27:39,745 OK, also, der Amerikaner ist aktiviert sein Peilsender. 417 00:27:39,879 --> 00:27:41,403 Verstanden. Einziehen. 418 00:27:56,095 --> 00:27:57,153 Stopp! Hey! 419 00:28:15,681 --> 00:28:18,115 - Oh, das ist sicher ein Scherz. - Was ist das Problem? 420 00:28:18,217 --> 00:28:19,980 - Er ist auf der Toilette. - Also, geh rein! 421 00:28:20,119 --> 00:28:22,747 - Ich kann nicht auf die Herrentoilette gehen! - Zeit ist von entscheidender Bedeutung. 422 00:28:22,889 --> 00:28:24,857 Alles klar. 423 00:28:31,297 --> 00:28:36,257 Oh! Was auch immer Sie tun, Da würde ich nicht reingehen! 424 00:28:37,904 --> 00:28:40,464 Hey! Ein Gremlin und ein Pacer! 425 00:28:40,573 --> 00:28:42,131 Keine Beleidigung für Ihre Marken und Modelle, 426 00:28:42,241 --> 00:28:44,903 Aber du zerbrichst noch stärker als meine Cousine Betsy 427 00:28:45,011 --> 00:28:46,876 nachdem sie am Altar zurückgelassen wurde! 428 00:28:46,979 --> 00:28:49,209 Was zum? Wow. Geht es dir gut? 429 00:28:49,348 --> 00:28:51,373 - Mir geht es gut. - Hey! Abschleppwagen! 430 00:28:51,517 --> 00:28:54,953 Wir möchten zu unserem Privatgeschäft kommen hier, wenn es Ihnen nichts ausmacht. 431 00:28:55,054 --> 00:28:56,521 Oh ja, tut mir leid. 432 00:28:56,622 --> 00:28:59,113 Lass mich nicht in die Quere kommen Ihres Privatunternehmens. 433 00:28:59,225 --> 00:29:02,956 Oh, ein kleiner Rat. Wenn du hörst ein Kichern und den Wasserfall sehen, 434 00:29:03,062 --> 00:29:04,927 Am besten drücken Sie den grünen Knopf. 435 00:29:05,031 --> 00:29:07,158 - Danke schön. - Es dient zum Einstellen der Temperatur. 436 00:29:07,266 --> 00:29:09,826 - Habe es. - Und es ist in Celsius, nicht Fahrenheit. 437 00:29:09,969 --> 00:29:11,368 Verschwinde hier! 438 00:29:11,470 --> 00:29:15,531 Also gut. Und wenn sie anfängt kicher, bereite dich darauf vor, gespritzt zu werden. 439 00:29:16,442 --> 00:29:18,307 „Entschuldigen Sie, Ma'am. 440 00:29:18,411 --> 00:29:20,311 Papa-Gummi-Pistazien-Eis. 441 00:29:20,413 --> 00:29:24,008 - Das kann nicht er sein. Ist er Amerikaner? 442 00:29:24,150 --> 00:29:26,448 Achtung, meine Damen. Mater ist fit, um funky zu werden. 443 00:29:26,586 --> 00:29:28,918 - Extrem. - Dann ist er es. 444 00:29:29,555 --> 00:29:31,022 - Hallo. - Na ja, hallo. 445 00:29:31,157 --> 00:29:33,785 Ein Volkswagen Karmann Ghia hat keinen Kühler. 446 00:29:33,893 --> 00:29:36,453 Nun, natürlich nicht. Das liegt daran, dass es luftgekühlt ist. 447 00:29:36,596 --> 00:29:39,326 Perfekt. Ähm... ich komme vom Bahnhof Tokio. 448 00:29:39,432 --> 00:29:42,128 Natürlich, Karmann Ghias waren nicht die einzigen. 449 00:29:42,234 --> 00:29:46,000 Neben den Käfern gab es Typ 3 Squarebacks mit den Pancake-Motoren. 450 00:29:46,105 --> 00:29:48,403 - Ja, okay. Ich verstehe es. - Und vor beiden 451 00:29:48,507 --> 00:29:50,202 Es gibt die Busse vom Typ 2. 452 00:29:50,309 --> 00:29:52,436 - Mein Kumpel Fillmore ist einer von ihnen. - Hören! 453 00:29:52,578 --> 00:29:54,273 Ähm... Wir sollten irgendwo etwas finden privater. 454 00:29:55,247 --> 00:29:57,147 Mensch, denkst du nicht, dass das ein bisschen ist? 455 00:29:57,249 --> 00:30:00,275 Sie haben Recht. Unmöglich zu wissen welche Bereiche hier gefährdet sind. 456 00:30:00,419 --> 00:30:02,580 - Wann kann ich dich wiedersehen? - Nun, mal sehen. 457 00:30:02,688 --> 00:30:05,452 - Morgen werde ich bei den Rennen da draußen sein. - Habe es. 458 00:30:05,591 --> 00:30:06,990 Dann treffen wir uns. 459 00:30:08,127 --> 00:30:10,891 - Da bist du. Wo bist du gewesen? - Was ist ein „Rendezvous“? 460 00:30:11,030 --> 00:30:12,793 - Ähm... Es ist wie ein Date. - Ein Date? 461 00:30:12,898 --> 00:30:14,297 Mater, was ist los? 462 00:30:14,433 --> 00:30:17,163 Was los ist, ist Ich habe mir morgen ein Date besorgt. 463 00:30:17,269 --> 00:30:19,169 Guido glaube dir nicht. 464 00:30:19,271 --> 00:30:22,297 Glauben Sie es. Meine neue Freundin hat es gerade gesagt. 465 00:30:22,441 --> 00:30:25,410 Hey, da ist sie. Hey! Hey, Dame! 466 00:30:25,511 --> 00:30:27,376 Bis morgen! 467 00:30:27,480 --> 00:30:29,914 Guido glaubt dir immer noch nicht. 468 00:30:32,018 --> 00:30:35,852 - Ich muss zugeben, du hast uns wirklich gut ausgetrickst. - Und wir mögen es nicht, ausgetrickst zu werden. 469 00:30:35,955 --> 00:30:37,786 Was ist so lustig? 470 00:30:37,890 --> 00:30:41,986 Nun, ich trug nur eine Verkleidung. Ihr seht nicht mehr so ​​aus. 471 00:30:44,563 --> 00:30:48,090 Allinol? Danke, Leute. Ich habe gehört, dass das Zeug gut für dich ist. 472 00:30:48,234 --> 00:30:49,997 Das denkst du. 473 00:30:50,102 --> 00:30:52,593 Allinol allein ist gut für Sie. 474 00:30:56,709 --> 00:30:59,041 Aber nach mikroskopischer Untersuchung 475 00:30:59,145 --> 00:31:01,807 Ich habe gefunden dass es eine kleine Schwäche hat. 476 00:31:01,914 --> 00:31:04,712 Beim Schlagen mit ein elektromagnetischer Impuls, 477 00:31:04,817 --> 00:31:07,809 es wird extrem gefährlich. 478 00:31:07,920 --> 00:31:09,717 Lächle in die Kamera. 479 00:31:09,889 --> 00:31:11,880 Ist das alles, was Sie wollen? Ich habe eine ganze Nummer. 480 00:31:11,991 --> 00:31:15,483 Sie hatten großes Interesse an dieser Kamera auf der Ölplattform. 481 00:31:15,594 --> 00:31:19,530 Jetzt werden Sie Zeuge was es wirklich tut. 482 00:31:19,665 --> 00:31:23,260 - Was auch immer Sie sagen, Professor. - Du hast letzte Nacht viel über Autos geredet. 483 00:31:23,369 --> 00:31:25,564 - Wer ist Ihr Partner? - Ihre Mutter. 484 00:31:25,705 --> 00:31:29,232 Oh nein, es tut mir leid, es war deine Schwester. Ich kann sie heutzutage nicht mehr auseinander halten. 485 00:31:29,341 --> 00:31:31,104 Könnte ich jetzt damit beginnen, Professor Z? 486 00:31:31,210 --> 00:31:33,235 Gehen Sie auf 50 % Leistung. 487 00:31:34,480 --> 00:31:39,144 Diese Kamera ist tatsächlich ein elektromagnetischer Impulsgeber. 488 00:31:39,285 --> 00:31:41,185 Was ist mit ihr? Hast du es ihr gegeben? 489 00:31:41,320 --> 00:31:44,585 Das Allinol erhitzt sich nun zum Sieden, 490 00:31:44,724 --> 00:31:49,559 dramatisch ausdehnt, was dazu führt, dass Motorblock bricht unter der Belastung, 491 00:31:49,695 --> 00:31:52,129 Öl erzwingen in die Brennkammer. 492 00:31:52,231 --> 00:31:54,096 Wie wäre es mit ihm? Hast du mit ihm gesprochen? 493 00:31:55,568 --> 00:31:57,763 Was interessiert mich? Ich kann einen Motorblock ersetzen. 494 00:31:57,937 --> 00:32:01,202 Möglicherweise können Sie, aber nach voller Wirkung des Pulses... 495 00:32:01,340 --> 00:32:04,776 leider... es wird nichts zu ersetzen geben. 496 00:32:05,444 --> 00:32:07,912 Wie wäre es mit ihm? Hat er es? 497 00:32:11,984 --> 00:32:13,952 Das ist er. Er ist der Richtige. 498 00:32:14,420 --> 00:32:16,285 - Verstehen Sie das, Professor Z. - Nein! 499 00:32:16,388 --> 00:32:17,412 Ja, Herr. 500 00:32:17,556 --> 00:32:21,424 Wir glauben, dass der Eindringling verstorben ist entlang sensibler Informationen. 501 00:32:21,927 --> 00:32:24,725 Ich werde mich darum kümmern bevor irgendein Schaden entstehen kann. 502 00:32:26,232 --> 00:32:27,790 Das Projekt liegt weiterhin im Zeitplan. 503 00:32:27,967 --> 00:32:31,368 Sie finden den zweiten Agenten und töte ihn. 504 00:32:42,081 --> 00:32:45,107 Japan, Land der aufgehenden Sonne, 505 00:32:45,217 --> 00:32:47,742 wo alte Tradition trifft auf moderne Technologie. 506 00:32:47,853 --> 00:32:49,748 Willkommen zum Eröffnungslauf des World Grand Prix. 507 00:32:49,783 --> 00:32:51,643 Willkommen zum Eröffnungslauf des World Grand Prix. 508 00:32:51,754 --> 00:32:53,847 Ich bin Brent Mustangburger mit Rennlegenden 509 00:32:53,956 --> 00:32:55,981 Darrell Cartrip und David Hobbscap. 510 00:32:56,092 --> 00:32:57,353 Es gab noch nie einen Wettbewerb so schon einmal. 511 00:32:57,388 --> 00:32:58,615 Es gab noch nie einen Wettbewerb so schon einmal. 512 00:32:58,726 --> 00:33:00,990 Erstens Allinol, das heute Abend sein Debüt feiert 513 00:33:01,095 --> 00:33:04,121 als benötigter Brennstoff für all diese großartigen Champions. 514 00:33:04,231 --> 00:33:06,062 Zweitens der Kurs selbst. 515 00:33:06,167 --> 00:33:07,345 Und es ist wie nichts das haben wir je zuvor gesehen. 516 00:33:07,380 --> 00:33:08,524 Und es ist wie nichts das haben wir je zuvor gesehen. 517 00:33:08,634 --> 00:33:11,102 David, wie genau Funktioniert dieser Wettbewerb? 518 00:33:11,204 --> 00:33:15,436 Alle drei dieser Straßenkurse sind klassische Rund-um-das-Haus-Rennstrecken. 519 00:33:15,575 --> 00:33:17,440 Das bedeutet, dass der LMP und Formelautos 520 00:33:17,577 --> 00:33:19,977 sollte aus dem Tor ausbrechen auf spektakuläre Weise. 521 00:33:20,079 --> 00:33:22,843 Suchen Sie nach Francesco Bernoulli, insbesondere früh führen. 522 00:33:23,015 --> 00:33:25,950 Und mit durchgehend technischen Wendungen, GT- und Tourenwagen, 523 00:33:26,052 --> 00:33:28,452 wie Spaniens Miguel Camino, sollte Boden gut machen 524 00:33:28,588 --> 00:33:30,556 Aber ich bezweifle, dass es ausreichen wird um Francesco aufzuhalten 525 00:33:30,656 --> 00:33:33,454 davon abzuhalten, damit völlig davonzulaufen. 526 00:33:33,593 --> 00:33:35,083 Wow, jetzt. Halten Sie Ihre Pferdestärken. 527 00:33:35,228 --> 00:33:37,059 Sie vergessen den wichtigsten Faktor – 528 00:33:37,163 --> 00:33:39,028 dieser frühe Feldwegabschnitt des Kurses. 529 00:33:39,131 --> 00:33:42,066 Der Dreck soll sein Der Ausgleich in diesem Rennen. 530 00:33:42,201 --> 00:33:44,362 Französisches Rallyeauto Raoul �aRoule 531 00:33:44,470 --> 00:33:46,563 rechnet mit einem großen Aufschwung da durch. 532 00:33:46,672 --> 00:33:48,606 Und vergessen Sie nicht Lightning McQueen. 533 00:33:48,708 --> 00:33:50,300 Sein Mentor, die Hudson Hornet, 534 00:33:50,443 --> 00:33:53,037 war einer der Größten Dirt-Track-Rennfahrer aller Zeiten. 535 00:33:53,145 --> 00:33:56,842 Meiner Meinung nach ist McQueen der Beste Allround-Rennfahrer in diesem Wettbewerb. 536 00:33:57,016 --> 00:33:59,314 Wirklich, Darrell, du brauchst um Ihre Windschutzscheibe zu reinigen. 537 00:33:59,452 --> 00:34:03,115 Das siehst du offensichtlich nicht für das, was es ist: Francescos Rennen ums Verlieren. 538 00:34:03,256 --> 00:34:06,453 Es ist Zeit, es herauszufinden. Die Rennfahrer schließen sich der Startaufstellung an. 539 00:34:13,666 --> 00:34:15,678 McQUEEN: Geschwindigkeit. Ich bin Geschwindigkeit. 540 00:34:15,713 --> 00:34:17,691 McQUEEN: Geschwindigkeit. Ich bin Geschwindigkeit. 541 00:34:18,870 --> 00:34:20,201 Wirklich? Du bist Geschwindigkeit? 542 00:34:20,304 --> 00:34:23,239 Dann ist Francesco dreifach schnell. 543 00:34:23,341 --> 00:34:27,038 Francesco ist dreifach schnell. 544 00:34:27,145 --> 00:34:28,475 Ho-ho! Francesco mag diesen McQueen. 545 00:34:28,510 --> 00:34:29,806 Ho-ho! Francesco mag diesen McQueen. 546 00:34:29,914 --> 00:34:32,815 Es bringt ihn wirklich in Schwung. 547 00:34:32,917 --> 00:34:35,852 Er wird heute so geschlagen. 548 00:35:05,614 --> 00:35:08,447 - Deine Fahrwerkssätze sehen gut aus. - Reifendruck ist ausgezeichnet! 549 00:35:08,551 --> 00:35:10,079 - Er hat jede Menge Treibstoff. - Und er ist großartig. 550 00:35:10,114 --> 00:35:11,608 - Er hat jede Menge Treibstoff. - Und er ist großartig. 551 00:35:19,994 --> 00:35:23,452 - Warum ist er an der Box? Er ist so entblößt. - Es ist seine Tarnung. 552 00:35:23,564 --> 00:35:26,590 Auch eines der besten, das ich je gesehen habe. Schauen Sie sich die Details dieses Rosts an. 553 00:35:26,734 --> 00:35:28,099 Es muss ihn ein Vermögen gekostet haben. 554 00:35:28,202 --> 00:35:31,296 - Aber warum hat er sich noch nicht bei uns gemeldet? - Wahrscheinlich ist er heiß. 555 00:35:31,405 --> 00:35:33,305 - Sei geduldig. - Richtig, natürlich. 556 00:35:33,407 --> 00:35:36,570 - Er wird uns ein Zeichen geben, wenn er kann. - Dann finden wir heraus, wer hinter all dem steckt. 557 00:35:36,711 --> 00:35:41,148 Als sie den Palast betreten Haarnadelkurve, Francesco baut sich einen frühen Vorsprung auf. 558 00:35:41,248 --> 00:35:43,739 Moment mal, Jungs. Hier kommt der Dreck. 559 00:35:43,851 --> 00:35:45,375 Rutschen und rutschen, Baby. 560 00:35:45,519 --> 00:35:47,111 McQueen, Es ist Zeit, deinen Schritt zu machen! 561 00:35:48,488 --> 00:35:50,615 Geh nach draußen und zeig mir, was Doc dir beigebracht hat. 562 00:35:52,025 --> 00:35:53,185 10-4, Mater. 563 00:35:54,361 --> 00:35:57,228 Oh, Junge! Francesco ist mitgebracht zu einem kreischenden Halt! 564 00:35:57,364 --> 00:36:00,561 Lightning McQueen ist der Erste, der davon profitiert. 565 00:36:01,034 --> 00:36:04,299 Und einfach so, Leute, Francescos Vorsprung liegt im Staub. 566 00:36:06,206 --> 00:36:07,602 McQUEEN: Netter Anruf, Mater. Weiter so. 567 00:36:07,637 --> 00:36:08,998 McQUEEN: Netter Anruf, Mater. Weiter so. 568 00:36:09,108 --> 00:36:10,575 Whoo-hoo! 569 00:36:10,677 --> 00:36:13,737 McQueen sieht glücklicher aus als ein Überrollbügel bei einem Demolition-Derby! 570 00:36:15,448 --> 00:36:18,576 Jeder kämpft um seine Position als wir wieder auf den Asphalt kamen. 571 00:36:18,685 --> 00:36:21,210 Francesco verlor viel Schwung im Dreck. 572 00:36:26,626 --> 00:36:30,528 Er hat ernsthafte Arbeit vor sich ihn, wenn er in dieses Rennen zurückkehren will. 573 00:36:30,630 --> 00:36:34,623 Die Rennfahrer treffen auf den Regenbogen Brücke mit ihrer 360-Grad-Schleife. 574 00:36:47,413 --> 00:36:49,574 Es ist Zeit. - Verstehen Sie das. 575 00:36:57,190 --> 00:36:59,590 Oh! Miguel Camino hat einen Motorschaden! 576 00:36:59,692 --> 00:37:02,957 Sehr ungewöhnlich, Darrell. Er war das ganze Jahr über so konstant. 577 00:37:04,697 --> 00:37:06,392 - Du machst wohl Witze. - Was ist das? 578 00:37:06,499 --> 00:37:08,763 - Der Abschleppwagen aus dem Badezimmer. - Das Badezimmer? 579 00:37:08,868 --> 00:37:11,029 Der vom amerikanischen Agenten übergab das Gerät an. 580 00:37:11,204 --> 00:37:13,468 - Was ist mit ihm? - Er ist an der Box! 581 00:37:13,606 --> 00:37:15,301 Nicht mehr lange. 582 00:37:17,310 --> 00:37:19,642 - Festhalten. Ich glaube, ich habe etwas. - Was ist das? 583 00:37:19,746 --> 00:37:20,425 Der Pacer von der Party gestern Abend. 584 00:37:20,460 --> 00:37:21,104 Der Pacer von der Party gestern Abend. 585 00:37:21,847 --> 00:37:24,907 Ich verweise auf die Fotos von den Ölbohrtürmen. 586 00:37:25,050 --> 00:37:26,677 Ja. Seine VIN-Nummern stimmen überein. 587 00:37:26,785 --> 00:37:28,685 Ist jemand bei ihm? Er wird nicht allein sein. 588 00:37:29,621 --> 00:37:32,613 Durchführung einer Analyse des Ziels. Er ist nicht der Einzige hier. 589 00:37:32,724 --> 00:37:36,524 Drei, fünf... Sie sind überall. Und sie alle nähern sich ... 590 00:37:36,962 --> 00:37:38,896 Oh nein! Finn? Finn, wo bist du? 591 00:37:39,031 --> 00:37:40,623 Holen Sie ihn aus der Box. Jetzt! 592 00:37:40,732 --> 00:37:43,530 Wow! Einige von ihnen sind Kerle ist echt laut! 593 00:37:43,668 --> 00:37:46,034 Kannst du mich hören? Über. - Was? 594 00:37:46,138 --> 00:37:48,800 Raus jetzt aus der Grube! Hörst du mich? 595 00:37:48,907 --> 00:37:52,343 Hey. Ich kenne Sie! Du bist dieses Mädchen von der Party gestern Abend. 596 00:37:52,477 --> 00:37:54,206 Willst du jetzt unser Date machen? 597 00:37:54,312 --> 00:37:57,247 Leute, zu viel Geschwätz. Lassen Sie uns diese Zeile klar halten. 598 00:37:57,349 --> 00:37:59,283 Rauch von Nummer 10, Clutchgoneski! 599 00:37:59,384 --> 00:38:00,510 Ha-ha-ha! 600 00:38:00,652 --> 00:38:03,712 Dafür ist keine Zeit herumalbern! Raus aus der Box! 601 00:38:03,855 --> 00:38:07,291 Wird es dort, wo Sie sind, Kabel geben? damit ich den Rest des Rennens sehen kann? 602 00:38:07,392 --> 00:38:10,520 Dir läuft die Zeit davon! - Sie kommen. Holt ihn da raus! 603 00:38:10,662 --> 00:38:12,926 Ich versuche es. Verschwinde jetzt. 604 00:38:13,065 --> 00:38:17,126 Normalerweise möchte ich eine ordentliche Detaillierung haben. erledigt, bevor ich eine Freundin treffe. 605 00:38:21,106 --> 00:38:22,073 Hä? 606 00:38:24,543 --> 00:38:27,512 - Finn McMissile! Aber du bist tot! - Dann sollte das nicht schaden. 607 00:38:40,158 --> 00:38:41,557 Miss Shiftwell? 608 00:38:41,693 --> 00:38:43,957 Ich habe ihn in den Hinterhöfen erwischt östlich der Garagen. 609 00:38:44,095 --> 00:38:46,393 Mehrere Angreifer kommen schnell näher. 610 00:38:46,531 --> 00:38:48,499 Halte ihn in Bewegung. Ich bin auf dem Weg. 611 00:38:50,835 --> 00:38:52,860 Hey, neue Freundin, Magst du Blumen? 612 00:38:52,971 --> 00:38:53,938 Was? 613 00:38:54,038 --> 00:38:56,506 NEIN! Gehen Sie nirgendwo rein. Bleiben Sie einfach in Bewegung. 614 00:38:56,608 --> 00:38:58,576 - Bleiben Sie draußen. Habe dich. - Draußen? 615 00:38:59,777 --> 00:39:01,904 Whoa! McQueen bewegt sich plötzlich nach außen. 616 00:39:04,382 --> 00:39:06,077 Ich kann nicht glauben, was ich gesehen habe. 617 00:39:06,184 --> 00:39:09,017 Das war ein sinnloser Schachzug das Innere so zu öffnen! 618 00:39:09,153 --> 00:39:11,018 Das hätte McQueen vielleicht gekostet der Sieg! 619 00:39:30,174 --> 00:39:32,802 Dieses Mal werde ich dafür sorgen du bleibst tot! 620 00:39:34,012 --> 00:39:36,378 Du machst das großartig. Bleiben Sie jetzt einfach konzentriert. 621 00:39:36,481 --> 00:39:38,949 Was ist das? Du willst mich auf diesen Aufruhr zusteuern? 622 00:39:39,050 --> 00:39:41,018 Nein! Gehen Sie nicht diese Straße entlang. 623 00:39:46,357 --> 00:39:47,324 Ohh! 624 00:39:51,863 --> 00:39:52,852 Hallo! 625 00:39:53,131 --> 00:39:55,361 Wow! Eine Live-Karate-Vorführung! 626 00:39:55,466 --> 00:39:57,764 Hör auf, Mater. Melden Sie sich einfach ab. 627 00:40:00,505 --> 00:40:01,870 Aaargh! 628 00:40:04,976 --> 00:40:06,739 Und hier kommen sie, die beiden Anführer. 629 00:40:06,844 --> 00:40:09,142 Stoßstange an Stoßstange als sie sich der Ziellinie nähern! 630 00:40:15,253 --> 00:40:17,380 - Es ist nah! Francesco ist der Gewinner! 631 00:40:17,488 --> 00:40:19,080 McQueens Nummer zwei. 632 00:40:21,426 --> 00:40:24,486 Das war cool! Kann ich dein Autogramm bekommen? 633 00:40:30,868 --> 00:40:32,267 Wo ist er hin? 634 00:40:32,437 --> 00:40:35,372 Unser Rendezvous war gefährdet. Bewahren Sie das Gerät sicher auf. 635 00:40:35,473 --> 00:40:38,840 - Wir werden uns mit Ihnen in Verbindung setzen. - Papa-Kaugummi, habe ich unser Date verpasst? 636 00:40:44,248 --> 00:40:45,875 - Francesco! - Francesco, hier drüben. 637 00:40:46,017 --> 00:40:47,484 Was war heute Ihre Strategie? 638 00:40:47,618 --> 00:40:50,382 Strategie? Francesco braucht eine Nein-Strategie. 639 00:40:50,488 --> 00:40:51,614 Es ist ganz einfach. 640 00:40:51,723 --> 00:40:55,716 Du startest das Rennen und wartest auf Lightning McQueen muss würgen, an ihm vorbeigehen und dann gewinnen. 641 00:40:55,860 --> 00:40:58,124 Francesco immer gewinnt. Es ist langweilig. 642 00:40:58,262 --> 00:41:00,492 Du warst in Schwierigkeiten für eine Weile. 643 00:41:00,631 --> 00:41:02,531 Dieser Feldwegabschnitt Hattest du gekriechen? 644 00:41:02,667 --> 00:41:05,379 Um seinen Traum wirklich zu zerstören, muss man es tun zunächst einmal sehr große Hoffnungen wecken. 645 00:41:05,414 --> 00:41:08,092 Um seinen Traum wirklich zu zerstören, muss man es tun zunächst einmal sehr große Hoffnungen wecken. 646 00:41:09,237 --> 00:41:12,070 - Mater! - Hey, McQueen! Was ist passiert? 647 00:41:12,174 --> 00:41:14,199 Ist das Rennen vorbei? Du hast gewonnen, oder? 648 00:41:14,309 --> 00:41:16,675 Warum hast du mich angeschrien? während ich Rennen gefahren bin? 649 00:41:16,778 --> 00:41:20,646 Geschrei? Oh, du dachtest... Das ist schon komisch. 650 00:41:20,749 --> 00:41:23,047 Nein, das liegt daran, dass ich es gesehen habe Diese beiden Kerle tun es 651 00:41:23,151 --> 00:41:25,210 einige Karate-Straßenaufführungen. 652 00:41:25,320 --> 00:41:27,754 Es war verrückt. Einer von ihnen hatte sogar einen Flammenwerfer. 653 00:41:27,889 --> 00:41:30,289 Ein Flammenwerfer? Worüber redest du? 654 00:41:30,459 --> 00:41:33,155 - Ich verstehe nicht. Wo warst du? - Ich werde mein Date treffen. 655 00:41:33,295 --> 00:41:34,819 Dein Date? 656 00:41:34,930 --> 00:41:37,956 Sie fing an, als Stimme mit mir zu sprechen In meinem Kopf sagst du mir, wohin ich gehen soll. 657 00:41:38,100 --> 00:41:40,159 - Was? - Warten Sie eine Minute. 658 00:41:40,302 --> 00:41:43,897 - Ich habe dich nicht vermasselt, oder? - Ich habe das Rennen wegen dir verloren! 659 00:41:44,005 --> 00:41:46,473 Oh. Es tut mir Leid. Das hatte ich nicht vor. 660 00:41:46,575 --> 00:41:49,567 Eine imaginäre Freundin? Flammenwerfer? 661 00:41:49,711 --> 00:41:52,942 Genau aus diesem Grund bringe ich dich nicht mit entlang zu diesen Dingen. 662 00:41:53,081 --> 00:41:55,140 Vielleicht, wenn ich, ich weiß nicht, 663 00:41:55,283 --> 00:41:58,480 Sprich mit jemandem und erkläre es Was passiert ist, ich konnte helfen. 664 00:41:58,587 --> 00:42:02,045 Ich brauche deine Hilfe nicht! Ich will deine Hilfe nicht! 665 00:42:03,158 --> 00:42:04,955 Hey, da ist er! 666 00:42:06,727 --> 00:42:09,491 - McQueen, du hattest es in der Tasche! - Ja! Was ist passiert? 667 00:42:09,597 --> 00:42:11,155 Ich habe einen Fehler gemacht. 668 00:42:11,332 --> 00:42:13,131 Aber ich kann Ihnen versichern, es wird nicht noch einmal passieren. 669 00:42:13,166 --> 00:42:14,930 Aber ich kann Ihnen versichern, es wird nicht noch einmal passieren. 670 00:42:17,536 --> 00:42:21,097 Sehen Sie, wir wissen, was das Problem ist und wir haben uns darum gekümmert. 671 00:42:22,975 --> 00:42:26,206 Lightning McQueen verliert in der letzten Runde an Francesco Bernoulli 672 00:42:26,345 --> 00:42:28,779 im ersten Rennen des World Grand Prix. 673 00:42:28,914 --> 00:42:31,712 Und drei – zählen Sie sie – Drei Autos gingen in Flammen auf 674 00:42:31,817 --> 00:42:35,378 Einige lassen darauf schließen, dass ihr Treibstoff, Allinol könnte schuld sein. 675 00:42:35,554 --> 00:42:38,955 Allinol ist sicher. Alternativer Kraftstoff ist sicher. 676 00:42:39,058 --> 00:42:42,494 Es gibt auf keinen Fall meinen Treibstoff verursachte, dass diese Autos in Flammen aufgingen. 677 00:42:42,595 --> 00:42:45,996 Die Jury ist sich möglicherweise noch nicht sicher, ob Allinol verursachte diese Unfälle, 678 00:42:46,132 --> 00:42:47,394 aber eines ist sicher, 679 00:42:47,566 --> 00:42:50,000 Lightning McQueen hat dieses Rennen vermasselt. 680 00:42:50,136 --> 00:42:52,696 Team McQueen Ich kann im Moment nicht glücklich sein. 681 00:43:01,613 --> 00:43:05,208 Willkommen bei Internationaler Flughafen Tokio. 682 00:43:23,835 --> 00:43:26,668 - Kommen Sie bitte mit, Sir. - Aber ich werde mein Flugzeug verpassen. 683 00:43:26,805 --> 00:43:29,569 - Genau hier entlang. - Ah, verdammt. 684 00:43:29,674 --> 00:43:31,539 Es geht hier um meinen Haken, nicht wahr? 685 00:43:31,643 --> 00:43:34,544 Ich weiß, ich hätte es überprüfen sollen, aber ich kann es wirklich nicht. 686 00:43:34,646 --> 00:43:37,080 Sehen. Es hängt an mir. 687 00:43:37,215 --> 00:43:40,548 Hey, ich kenne dich. Du bist dieser Kerl von der Karate-Vorführung. 688 00:43:40,652 --> 00:43:42,882 Ich habe mich nie richtig vorgestellt. 689 00:43:43,021 --> 00:43:45,387 Finn McMissile. Britischer Geheimdienst. 690 00:43:45,490 --> 00:43:48,357 Tow Mater. Durchschnittliche Intelligenz. 691 00:43:48,460 --> 00:43:51,054 Mit wem sind Sie zusammen? FBI? CIA? 692 00:43:51,196 --> 00:43:54,188 Sagen wir einfach, ich bin AAA-Mitglied. 693 00:43:54,299 --> 00:43:56,460 Ich kenne etwas Karate. 694 00:43:56,635 --> 00:44:00,093 Ich möchte nicht prahlen oder verrückt sein, aber ich habe mir einen schwarzen Keilriemen besorgt. 695 00:44:00,238 --> 00:44:03,173 - Willst du ein paar Bewegungen sehen, die ich mir ausgedacht habe? - Du wirst verfolgt. 696 00:44:03,275 --> 00:44:06,108 Dieses erste, Ich kann in die Motorhaube eines Autos greifen 697 00:44:06,244 --> 00:44:08,974 Ziehen Sie seine Batterie heraus, und zeig es ihm, bevor er ins Stocken gerät. 698 00:44:09,080 --> 00:44:13,210 Ich nenne es: „Was ich aus Versehen getan habe.“ einmal an meinen Freund Luigi. " 699 00:44:13,318 --> 00:44:15,013 Hey! Hi-yah-pah! 700 00:44:15,120 --> 00:44:17,088 - Hallo! - Da ist er! 701 00:44:17,956 --> 00:44:19,924 Hi-hi-tah! Huh! 702 00:44:20,892 --> 00:44:23,622 Schau, ich sollte wahrscheinlich gehen. Ich bin kurz davor, meinen Flug zu verpassen. 703 00:44:23,728 --> 00:44:25,923 - Mach dir keine Sorge. Dafür habe ich gesorgt. - Whoa! 704 00:44:26,064 --> 00:44:27,725 Abwarten! 705 00:44:28,900 --> 00:44:31,061 Whoa-hah-hah! 706 00:44:31,169 --> 00:44:33,330 Das ist erstklassiger Service. 707 00:44:33,471 --> 00:44:36,065 Du musst nicht einmal gehen über das Terminal! 708 00:44:37,642 --> 00:44:39,735 Ihr Karate-Partner ist wieder da. 709 00:44:39,844 --> 00:44:42,005 Sie sehen aus wie Sie versuchen aufzuholen! 710 00:44:42,113 --> 00:44:44,604 Vorantreiben. Was auch immer Sie tun, hören Sie nicht auf! 711 00:44:47,285 --> 00:44:49,515 - Whoa! - Whoa! 712 00:44:59,331 --> 00:45:01,299 Wow... 713 00:45:07,806 --> 00:45:09,273 Ist da hinten alles in Ordnung? 714 00:45:09,374 --> 00:45:11,433 Finn, hier ist Sid. Ich bin im Anflug. 715 00:45:11,543 --> 00:45:13,238 Roger das. 716 00:45:15,180 --> 00:45:18,308 „Denken Sie an die ganze Sache mit mir.“ Nicht aufhören, egal was passiert? 717 00:45:23,555 --> 00:45:24,954 Ich wusste, ich hätte weitermachen sollen! 718 00:45:25,090 --> 00:45:27,081 Danke, alter Junge. 719 00:45:27,192 --> 00:45:29,387 - Du hast es verstanden, Kumpel. Hey, verdammt! 720 00:45:29,527 --> 00:45:31,392 Schau, es ist meine imaginäre Freundin! 721 00:45:31,529 --> 00:45:33,053 Aufleuchten! Steigen Sie hier ein! 722 00:45:33,164 --> 00:45:36,861 Ich sag dir was, du tust es wirklich Willst du dieses erste Date, nicht wahr? 723 00:45:36,968 --> 00:45:38,993 Das ist genau dort eine No-Aufgeben-Einstellung. 724 00:45:39,137 --> 00:45:40,468 Was zum? 725 00:45:43,375 --> 00:45:45,468 - Aargh! Warte, Sid. 726 00:45:55,153 --> 00:45:56,120 Aargh! 727 00:46:03,227 --> 00:46:05,286 Komm schon, Finn! Es heißt jetzt oder nie! 728 00:46:09,767 --> 00:46:11,735 Festhalten! 729 00:46:13,704 --> 00:46:16,338 Wenn Sie das lesen, werde ich es tun Seien Sie sicher in einem Flugzeug, das nach Hause fliegt. 730 00:46:16,373 --> 00:46:18,238 Wenn Sie das lesen, werde ich es tun Seien Sie sicher in einem Flugzeug, das nach Hause fliegt. 731 00:46:18,708 --> 00:46:20,335 Es tut mir so leid, was ich getan habe. 732 00:46:20,443 --> 00:46:23,503 McQUEEN: „Das möchte ich nicht sein Die Ursache dafür, dass du noch mehr Rennen verlierst. 733 00:46:23,613 --> 00:46:27,140 „Ich möchte, dass du der Welt beweist was ich schon weiß. 734 00:46:27,250 --> 00:46:30,583 „Dass du das größte Rennauto bist in der ganzen weiten Welt. 735 00:46:30,754 --> 00:46:33,154 „Dein bester Freund, Mater. " 736 00:46:33,256 --> 00:46:35,224 Ich wollte nicht wirklich, dass er ging. 737 00:46:35,358 --> 00:46:37,622 Warten Sie, hier gibt es noch mehr. 738 00:46:37,794 --> 00:46:40,456 „PS. Bitte informieren Sie das Hotel 739 00:46:40,597 --> 00:46:42,792 „Ich hatte nicht vor, diesen Film zu bestellen. 740 00:46:42,899 --> 00:46:47,529 „Ich dachte, es wäre nur eine Vorschau und ich wusste nicht, dass ich dafür bezahlte. 741 00:46:47,637 --> 00:46:50,629 „PPS. Das ist schon komisch. PP.“ 742 00:46:50,774 --> 00:46:52,169 Es gibt noch ein paar Seiten mehr von PS's hier. 743 00:46:52,204 --> 00:46:53,564 Es gibt noch ein paar Seiten mehr von PS's hier. 744 00:46:53,675 --> 00:46:57,202 Nun, zumindest weiß ich es Wenn er zu Hause ist, ist er in Sicherheit. 745 00:46:59,414 --> 00:47:01,314 So beginne ich gerne den Tag. 746 00:47:01,416 --> 00:47:04,044 Nie fühlt man sich lebendiger als wenn du fast tot bist. 747 00:47:04,186 --> 00:47:06,177 Ja. Ich hoffe, dass das Gerät nicht heruntergefallen ist. 748 00:47:06,288 --> 00:47:07,516 Wow! 749 00:47:07,622 --> 00:47:10,250 Das ist das Beste, was ich je erlebt habe Um meinen Flug zu verpassen. 750 00:47:10,392 --> 00:47:11,238 Das war... Oh! 751 00:47:11,273 --> 00:47:12,084 Das war... Oh! 752 00:47:12,693 --> 00:47:15,821 - Immer noch in einem Stück? Großartig. Ich muss zum Arzt gehen. 753 00:47:15,996 --> 00:47:18,328 Ich bekomme diese stechenden Schmerzen in meinem Untergestell. 754 00:47:18,432 --> 00:47:21,595 - Laden Sie das Foto jetzt herunter. - Darf ich euch beiden vorstellen? 755 00:47:21,702 --> 00:47:23,670 Das hier ist Finn McSomethin' oder andere. 756 00:47:23,804 --> 00:47:26,637 Er ist ein erstklassiger VIP Flughafen whatchamacallit. 757 00:47:27,374 --> 00:47:30,002 Und Finn, das hier ist mein Date. 758 00:47:30,110 --> 00:47:31,771 Ich habe deinen Namen nie erfahren. 759 00:47:31,878 --> 00:47:33,440 Oh ja, tut mir leid. Es ist Shiftwell. Holley Shiftwell. 760 00:47:33,475 --> 00:47:35,003 Oh ja, tut mir leid. Es ist Shiftwell. Holley Shiftwell. 761 00:47:35,113 --> 00:47:36,478 Es ist Shiftwell. Holley... 762 00:47:37,983 --> 00:47:40,747 Endlich. Zeit herauszufinden, wer hinter all dem steckt. 763 00:47:41,453 --> 00:47:43,250 Was ist das? 764 00:47:43,388 --> 00:47:46,050 Das ist einer der schlechtesten Motoren jemals gemacht. 765 00:47:46,191 --> 00:47:48,504 Es ist ein alter Aluminium-V8 mit Lucas elektrisches System und Whitworth-Bolzen. 766 00:47:48,539 --> 00:47:50,818 Es ist ein alter Aluminium-V8 mit Lucas elektrisches System und Whitworth-Bolzen. 767 00:47:50,995 --> 00:47:54,158 Schieß, diese Whitworth-Bolzen sind eine Qual, Sag dir was. 768 00:47:54,265 --> 00:47:56,028 Sie sind weder metrisch noch Zoll. 769 00:47:56,133 --> 00:47:58,795 Ja, ok, aber wessen Motor ist das? 770 00:47:58,903 --> 00:48:01,428 Auf diesem Bild ist es schwer zu erkennen, nicht wahr? 771 00:48:01,539 --> 00:48:03,063 - Aber du hast es genommen. - Holley. 772 00:48:03,207 --> 00:48:05,175 Oh. Rechts! Ja natürlich. 773 00:48:05,276 --> 00:48:08,370 Ein guter Agent bekommt, was er kann, dann entkommt er, bevor er getötet wird. 774 00:48:08,479 --> 00:48:11,573 Agent? Du meinst, so, Versicherungsvertreter? Wie... 775 00:48:11,682 --> 00:48:16,016 Wie ein guter Nachbar, Mater ist da! 776 00:48:16,287 --> 00:48:19,279 Warte! Du meinst Geheimagenten! Ihr seid Spione! 777 00:48:19,423 --> 00:48:22,483 In wie vielen Marken und Modellen Ist dieser Motortyp aufgetaucht? 778 00:48:22,626 --> 00:48:26,118 Bei sieben Modellen war es serienmäßig über einen Zeitraum von 12 Jahren. 779 00:48:26,263 --> 00:48:29,630 Es wurden mindestens 35.000 Autos hergestellt mit diesem Motor. 780 00:48:29,733 --> 00:48:31,894 - Du bist purty. - Ja, danke. 781 00:48:32,069 --> 00:48:35,197 - Und so schön. - Passen Sie einfach auf. 782 00:48:35,739 --> 00:48:37,707 Das scheint eine Sackgasse zu sein. 783 00:48:38,642 --> 00:48:42,408 Wenn da etwas auf dem Foto wäre Ich könnte das eingrenzen, ich wäre glücklicher. 784 00:48:42,513 --> 00:48:45,277 Vielleicht bist du nicht glücklich, Aber ich wette, dieser Kerl ist es. 785 00:48:45,382 --> 00:48:47,680 Sehen Sie, wie er die meisten seiner Rollen hatte ersetzt? 786 00:48:47,785 --> 00:48:49,650 Und siehst du all die Kisten da drüben? 787 00:48:49,753 --> 00:48:52,586 Es sind alles Originalteile. Sie sind nicht leicht zu bekommen. 788 00:48:52,756 --> 00:48:54,169 - Seltene Teile? - Das können wir verfolgen. 789 00:48:54,204 --> 00:48:55,582 - Seltene Teile? - Das können wir verfolgen. 790 00:48:55,859 --> 00:48:57,417 Genau. 791 00:48:57,528 --> 00:49:00,326 Gut gemacht, Mater. Das hätte ich nie gesehen. 792 00:49:00,464 --> 00:49:04,127 Ich kenne einen Schwarzmarkt-Teilehändler in Paris, ein heimtückisches Unterweltlerchen, 793 00:49:04,268 --> 00:49:07,829 aber er ist das einzige Auto auf der Welt Wer kann uns sagen, um wessen Motor es sich handelt? 794 00:49:07,938 --> 00:49:11,567 Was würden Sie zum Einrichten sagen? eine informelle Task Force zu diesem Thema? 795 00:49:11,708 --> 00:49:12,732 Warten. Was? 796 00:49:12,876 --> 00:49:15,037 Du hast offensichtlich Erfahrung im Feld. 797 00:49:15,145 --> 00:49:17,375 Ja, ich wohne direkt neben einem. 798 00:49:17,948 --> 00:49:19,506 Ich weiß nicht. 799 00:49:19,616 --> 00:49:22,449 Ich war nicht gerade eine große Hilfe an irgendjemanden in letzter Zeit. 800 00:49:22,553 --> 00:49:24,646 Du hilfst mir. Bitte, Mater. 801 00:49:25,289 --> 00:49:26,881 Nun... Okay. 802 00:49:26,990 --> 00:49:29,117 Aber du weißt schon Ich bin nur ein Abschleppwagen, oder? 803 00:49:29,226 --> 00:49:32,491 Rechts. Und ich bin einfach im Import-Export-Geschäft. 804 00:49:32,696 --> 00:49:34,288 - Siddeley? - Ja, Finn? 805 00:49:34,398 --> 00:49:35,865 Paris. Alles in allem. 806 00:49:35,966 --> 00:49:38,526 Ja, zwei davon sind Süßigkeiten für mich, auch, Sid. 807 00:49:38,635 --> 00:49:40,569 Ich wollte immer ein Spion sein. 808 00:49:40,704 --> 00:49:42,296 Wirklich? Ich auch. 809 00:49:42,406 --> 00:49:45,398 - Nachbrenner, Sir? - Gibt es eine andere Möglichkeit? 810 00:50:06,029 --> 00:50:07,326 Ha ha ha! 811 00:50:16,140 --> 00:50:18,005 Sobald wir drinnen sind, bleiben Sie in der Nähe. 812 00:50:18,175 --> 00:50:21,440 Machen Sie sich nicht die Mühe, die VIN-Nummern zu überprüfen. Sie sind hier alle zwielichtig. 813 00:50:21,578 --> 00:50:22,806 Habe es. 814 00:50:22,946 --> 00:50:24,846 Sprich mit niemandem, Schau niemanden an, 815 00:50:24,982 --> 00:50:27,815 und absolut kein Leerlauf. Sind wir klar? 816 00:50:27,951 --> 00:50:29,748 Ja. Kein Leerlauf. Ja, Herr. 817 00:50:30,654 --> 00:50:32,519 - Mater? - Ja, Finn? 818 00:50:32,623 --> 00:50:35,786 - Wir sind nicht hier, um einkaufen zu gehen. - Einkaufen? Wie meinst du das? 819 00:50:35,893 --> 00:50:37,758 Warum sollte ich... 820 00:50:37,861 --> 00:50:39,351 Papa-Kaugummi. 821 00:50:39,463 --> 00:50:42,432 - Teil zum Verkauf, Monsieur. - Monsieur, Teil zu verkaufen. 822 00:50:42,566 --> 00:50:44,466 Hier gibt es alles. NEIN! 823 00:50:44,601 --> 00:50:46,967 Schau dir diese Kapuzen an! Ich könnte eine Kapuze gebrauchen. 824 00:50:47,070 --> 00:50:48,731 Tut mir leid, Jungs. Ich muss gehen! 825 00:50:50,908 --> 00:50:53,672 Wow. Wow. He-he! 826 00:50:54,311 --> 00:50:56,279 Was ist zu tun? 827 00:50:57,314 --> 00:51:00,010 Verzeihung. Was verkaufen Sie? 828 00:51:00,184 --> 00:51:01,879 Scheinwerfer, Monsieur, Scheinwerfer? 829 00:51:02,019 --> 00:51:03,748 - Was zum Teufel? - Zwei für einen. 830 00:51:03,854 --> 00:51:05,412 - Ich gebe Ihnen einen guten Preis! - Mir geht es gut! 831 00:51:10,327 --> 00:51:13,558 Da bist du. - Hier gibt es tolle Schnäppchen. 832 00:51:13,664 --> 00:51:15,632 - Mater, komm zurück! - Dummkopf! 833 00:51:22,906 --> 00:51:24,237 Hey, warte auf mich! 834 00:51:41,391 --> 00:51:42,415 Ahhhhhh! 835 00:51:47,497 --> 00:51:48,987 Ag-g-g-h! 836 00:51:49,099 --> 00:51:51,294 - Hast du den Verstand verloren? - Aber ich dachte... 837 00:51:51,435 --> 00:51:53,426 Dieser Kerl braucht Abschleppdienst. Verbinde ihn. 838 00:51:53,537 --> 00:51:55,505 Klar. 839 00:51:56,139 --> 00:51:59,006 Du rostiges Stück Schrott! Nimm deinen schmutzigen Haken von mir! 840 00:52:07,551 --> 00:52:09,485 Elektroschock! Willst du mich verarschen? 841 00:52:09,586 --> 00:52:13,420 Dies ist ihr erster Feldeinsatz. Sie Ich wusste nicht, dass du mein Informant bist. 842 00:52:13,523 --> 00:52:15,491 - Informant? - Ein Neuling, nicht wahr? 843 00:52:15,859 --> 00:52:17,417 Ich mochte den Geruch von Neuwagen nie. 844 00:52:18,462 --> 00:52:21,295 Tomber war mit 20-to-life beschäftigt in einer marokkanischen Beschlagnahmung 845 00:52:21,398 --> 00:52:24,299 Als ich ihn zum ersten Mal rettete, wenn ich mich richtig erinnere. 846 00:52:24,401 --> 00:52:28,030 Apropos Rückrufe, Sie stehen auf Da ist der Kilometerstand, nicht wahr? 847 00:52:28,138 --> 00:52:31,107 Alles klar, wir haben es verstanden. Ihr wisst es beide einander, ihr seid beide alt. 848 00:52:31,275 --> 00:52:33,436 Also los geht's, Informant. Informieren Sie uns. 849 00:52:34,810 --> 00:52:37,370 Beuck! Das ist der schlechteste Motor, der je gebaut wurde. 850 00:52:38,481 --> 00:52:41,780 Warten. Dieser Ölfilter. Diese Radlager. 851 00:52:41,917 --> 00:52:43,942 Kommen Ihnen diese Teile bekannt vor, Tomber? 852 00:52:44,086 --> 00:52:46,054 Das sollten sie. Ich habe sie verkauft. 853 00:52:46,155 --> 00:52:47,645 An wen? - Keine Ahnung. 854 00:52:47,757 --> 00:52:51,158 Er ist mein bester Kunde, aber er ist es immer erledigt seine Geschäfte am Telefon. 855 00:52:51,560 --> 00:52:54,654 Ich habe mich immer gefragt warum er so viele Teile braucht. 856 00:52:54,764 --> 00:52:55,625 Jetzt weiß ich es. 857 00:52:55,660 --> 00:52:56,487 Jetzt weiß ich es. 858 00:52:56,598 --> 00:52:58,725 Eine Zitrone braucht Teile. Nichts ist wahrer als das. 859 00:52:58,834 --> 00:53:01,860 - Zitrone? - Ja. Autos, die nie richtig funktionieren. 860 00:53:01,970 --> 00:53:04,029 Lemons ist ein Abschleppwagen Brot und Butter. 861 00:53:04,172 --> 00:53:06,970 Wie die Gremlins und Pacers Wir treffen uns auf der Party 862 00:53:07,075 --> 00:53:08,599 und das Rennen und der Flughafen. 863 00:53:08,743 --> 00:53:10,734 Rufen Sie die Bilder auf von der Ölplattform. 864 00:53:10,846 --> 00:53:13,212 Ich möchte wissen, welche andere Art von Autos waren da draußen. 865 00:53:13,348 --> 00:53:17,011 Rechts. Mal sehen. Es gab Hugos und Trunkovs. 866 00:53:17,152 --> 00:53:18,813 Werden diese Autos als Zitronen betrachtet? 867 00:53:18,987 --> 00:53:20,852 Ist das Papamobil katholisch? 868 00:53:20,956 --> 00:53:24,892 Alle, die an dieser Verschwörung beteiligt sind ist eines der größten Verliererautos der Geschichte. 869 00:53:25,026 --> 00:53:28,052 Und sie alle nehmen ihre Bestellungen entgegen vom Auto hinter diesem Motor. 870 00:53:28,563 --> 00:53:31,054 - Ah. Das erklärt es. - Was, Tomber? 871 00:53:31,233 --> 00:53:34,691 Gremlin, Pacer, Hugo und Trunkov kommen nie zusammen, 872 00:53:34,836 --> 00:53:37,396 aber sie haben ein geheimes Treffen in zwei Tagen. 873 00:53:37,506 --> 00:53:40,634 - Wo findet dieses Treffen statt? - Porto Corsa, Italien. 874 00:53:40,742 --> 00:53:42,403 Dort findet das nächste Rennen statt! 875 00:53:42,511 --> 00:53:45,207 Die Chancen stehen gut Unsere Mystery Engine wird auch dabei sein. 876 00:53:45,313 --> 00:53:47,281 Ihre Chancen stehen mehr als gut. 877 00:53:47,382 --> 00:53:50,943 Ich habe ihm gerade eine neue Kupplungsbaugruppe geschickt gestern. Nach Porto Corsa. 878 00:53:51,586 --> 00:53:54,612 Kontaktieren Sie Stevenson und bitten Sie ihn, uns am Gare de Lyon zu treffen. 879 00:53:54,723 --> 00:53:56,122 Gute Arbeit. 880 00:54:00,996 --> 00:54:04,898 Dieser dreirädrige Kerl Musste recht haben, was ein großes Treffen angeht. 881 00:54:05,000 --> 00:54:08,436 So viele Zitronen sieht man nie in einer Stadt. 882 00:54:09,104 --> 00:54:10,901 „Es sei denn, es gibt eine Tauschbörse.“ 883 00:54:11,006 --> 00:54:12,769 Wie bist du an all die Bilder gekommen? 884 00:54:12,874 --> 00:54:16,503 Ich habe das rote Licht von Porto Corsa neu programmiert Kameras, um Erkennungsscans durchzuführen. 885 00:54:17,112 --> 00:54:21,640 Wow. Sie sind nicht nur das sauberste Auto Ich habe mich je getroffen, aber du bist auch der Klügste. 886 00:54:21,750 --> 00:54:23,650 Danke... denke ich. 887 00:54:23,752 --> 00:54:27,279 Das ist ein vertrauter Anblick. Ein Hugo wird abgeschleppt. 888 00:54:27,389 --> 00:54:29,152 Aber er sieht absolut perfekt aus! 889 00:54:29,324 --> 00:54:32,316 Natürlich! Sie müssen die Köpfe sein der Zitronenfamilien. 890 00:54:32,427 --> 00:54:35,328 Macht Sinn. Wenn ich reich wäre und brach jeden Tag zusammen, 891 00:54:35,430 --> 00:54:37,728 Ich würde mich damit beauftragen, mich abzuschleppen auch die ganze Zeit da! 892 00:54:37,832 --> 00:54:41,734 Wir müssen dieses Treffen infiltrieren um herauszufinden, wer hinter all dem steckt. 893 00:54:41,836 --> 00:54:44,304 - Moment mal. Halt still. - Au! 894 00:54:50,612 --> 00:54:52,580 Ah-ha. Gute Arbeit, Miss Shiftwell. 895 00:54:52,781 --> 00:54:53,975 Danke, Finn. 896 00:54:54,115 --> 00:54:55,912 Junge, das wünsche ich meinen Freunden konnte mich jetzt sehen. 897 00:55:02,422 --> 00:55:04,788 LUIGl: Guido, Deine Augen täuschen dich nicht. 898 00:55:04,925 --> 00:55:07,917 Wir sind in Italien. Wir sind zu Hause. 899 00:55:08,361 --> 00:55:11,194 Hey, Luigi. Wo geht's zum Hotel, Mann? 900 00:55:11,364 --> 00:55:15,528 Was? Kein Freund von mir Ich werde in einem Hotel in meinem Dorf übernachten. 901 00:55:15,635 --> 00:55:19,401 Du bleibst bei mir... Onkel Topolino-o-o-o! 902 00:55:19,573 --> 00:55:22,303 Luigi! Guido! 903 00:55:32,619 --> 00:55:34,450 Wie machen sie das? 904 00:55:34,588 --> 00:55:37,853 Das sind die gleichen Zutaten wie zu Hause, aber es schmeckt so gut. 905 00:55:37,991 --> 00:55:40,789 - Es ist organisch, Mann. - Treehugger. 906 00:55:43,830 --> 00:55:45,661 Hey, Rennwagen. 907 00:55:45,799 --> 00:55:47,733 Du siehst so niedergeschlagen aus, so tief. 908 00:55:47,834 --> 00:55:49,734 Es ist, als hätte man platte Reifen. 909 00:55:54,274 --> 00:55:56,037 Sie sagte, du siehst aus, als würdest du verhungern, 910 00:55:56,142 --> 00:55:58,576 dass sie dir eine große Mahlzeit zubereiten wird und dich mästen. 911 00:55:58,712 --> 00:55:59,872 Oh nein. 912 00:55:59,980 --> 00:56:02,949 Mama Topolino, bitte, Du brauchst kein Aufhebens machen. 913 00:56:03,516 --> 00:56:05,177 Capisco. Ich verstehe. 914 00:56:05,318 --> 00:56:08,082 Ist ein Problem, ja, zwischen dir und einem Freund? 915 00:56:08,521 --> 00:56:09,647 Woher wusstest du das? 916 00:56:09,756 --> 00:56:12,919 Ein kluges Auto hört ein Wort und versteht zwei. 917 00:56:14,494 --> 00:56:15,518 Das und Luigi hat es mir erzählt. 918 00:56:17,130 --> 00:56:19,758 Während Mama kocht, Komm und geh mit mir spazieren. 919 00:56:19,899 --> 00:56:22,231 Ich habe meinen Freund Mater mitgebracht auf der Reise 920 00:56:22,335 --> 00:56:24,565 und ich sagte ihm, dass er es brauchte anders handeln, 921 00:56:24,671 --> 00:56:26,195 dass wir nicht in Radiator Springs waren. 922 00:56:26,339 --> 00:56:28,307 Ist dieser Mater ein enger Freund? 923 00:56:28,742 --> 00:56:30,471 Er ist mein bester Freund. 924 00:56:30,577 --> 00:56:33,011 Warum sollten Sie ihn dann darum bitten? jemand anderes? 925 00:56:37,817 --> 00:56:39,409 Was habe ich getan? 926 00:56:39,519 --> 00:56:41,419 Ich habe während unseres Kampfes einige Dinge gesagt. 927 00:56:41,554 --> 00:56:44,580 Weißt du, damals, als Guido und Luigi Hat bei mir gearbeitet, 928 00:56:44,691 --> 00:56:47,524 sie würden um alles streiten. 929 00:56:48,028 --> 00:56:51,361 Sie streiten darüber, was Ferrari ist war der beste Ferrari, 930 00:56:51,631 --> 00:56:54,327 welcher von ihnen sah aus eher wie ein Ferrari. 931 00:56:54,434 --> 00:56:56,834 Es gab sogar einige Nicht-Ferrari-Kämpfe. 932 00:56:57,804 --> 00:57:00,398 Also sage ich ihnen: „Va bene, es ist in Ordnung zu kämpfen.“ 933 00:57:01,007 --> 00:57:04,738 „Jeder kämpft hin und wieder, vor allem beste Freunde. 934 00:57:05,645 --> 00:57:07,374 „Aber du musst dich schnell versöhnen. 935 00:57:07,547 --> 00:57:10,038 „Kein Kampf ist wichtiger als Freundschaft. " 936 00:57:19,059 --> 00:57:23,428 - Was bedeutet das? - Wer einen Freund findet, findet einen Schatz. 937 00:57:23,596 --> 00:57:25,530 Nun, Mangia. Iss! 938 00:57:37,210 --> 00:57:39,269 Finn, eine Stunde bis Porto Corsa. 939 00:57:39,412 --> 00:57:41,141 Danke, Stevenson. 940 00:57:41,247 --> 00:57:43,545 - Das sollte in etwa genügen. - Perfekt. 941 00:57:43,650 --> 00:57:46,278 Also, Mater, es ist sprachaktiviert. 942 00:57:46,419 --> 00:57:49,183 Aber alles ist sprachaktiviert heutzutage. 943 00:57:49,289 --> 00:57:52,588 Was? Ich dachte, du hättest es erwartet um mich zu verkleiden. 944 00:57:52,692 --> 00:57:55,422 Stimme erkannt. Tarnprogramm gestartet. 945 00:57:56,062 --> 00:57:57,154 Cool! 946 00:57:57,263 --> 00:57:59,231 Computer, mach mir einen deutschen Truck. 947 00:57:59,432 --> 00:58:02,424 – Anfrage bestätigt. - Hör zu! Ich trage Materhosen. 948 00:58:02,602 --> 00:58:03,660 Mach mir einen Monstertruck! 949 00:58:03,803 --> 00:58:05,668 – Anfrage bestätigt. - Was zum? 950 00:58:05,805 --> 00:58:08,035 Ich möchte dein Benzin absaugen! 951 00:58:08,908 --> 00:58:11,172 - Jetzt mach mir einen Taco-Truck! - Anfrage bestätigt. 952 00:58:13,313 --> 00:58:15,713 - Ein lustiges Auto! - Anfrage bestätigt. 953 00:58:18,017 --> 00:58:21,043 Die Idee ist, unauffällig zu bleiben, Mater. 954 00:58:21,154 --> 00:58:23,418 Also gehe ich einfach hinein und tue so, als wäre ich dieser Truck. 955 00:58:23,523 --> 00:58:26,287 - Und den Rest überlassen Sie uns. - Jetzt halte still. 956 00:58:26,426 --> 00:58:27,422 Ich muss die Endmontage machen Auf deiner Verkleidung. 957 00:58:27,457 --> 00:58:28,419 Ich muss die Endmontage machen Auf deiner Verkleidung. 958 00:58:32,430 --> 00:58:34,398 Das ist nicht gut. Hm. 959 00:58:37,435 --> 00:58:38,925 Hey. Was machst du? 960 00:58:39,069 --> 00:58:42,903 Die Verkleidung lässt sich nicht effektiv kalibrieren ohne eine glatte Oberfläche zum Pfropfen. 961 00:58:43,040 --> 00:58:45,907 Für eine Sekunde dachte ich Du hast versucht, meine Dellen zu reparieren. 962 00:58:46,043 --> 00:58:48,409 - Ja, das war ich. - Dann nein, danke. 963 00:58:48,512 --> 00:58:52,346 Ich lasse ihnen keine Dellen polieren, von niemandem gezogen, gefüllt oder bemalt. 964 00:58:52,483 --> 00:58:55,884 - Sie sind viel zu wertvoll. - Deine Dellen sind wertvoll? Wirklich? 965 00:58:55,986 --> 00:59:00,013 Ich komme mit jedem von ihnen vorbei mein bester Freund, Lightning McQueen. 966 00:59:00,124 --> 00:59:03,685 Ich repariere diese nicht. Ich möchte mich für immer an diese Dellen erinnern. 967 00:59:03,794 --> 00:59:09,130 Das meinten Sie also in Paris ernst? McQueen ist nicht nur Teil Ihrer Tarnung. 968 00:59:09,266 --> 00:59:12,235 Freundschaften können gefährlich sein in unserer Branche, Mater. 969 00:59:12,336 --> 00:59:14,327 Aber mein Beruf ist Abschleppen und Bergung. 970 00:59:14,472 --> 00:59:17,498 Rechts. Und Miss Shiftwells entwirft iPhone-Apps. 971 00:59:17,675 --> 00:59:20,974 - Nein, das meinte ich ernst. - Es ist in Ordnung. Ich werde die Delle umgehen. 972 00:59:21,111 --> 00:59:23,511 - Oh... - In der Zwischenzeit... 973 00:59:25,416 --> 00:59:27,384 ...du siehst ein wenig waffenunfähig aus. 974 00:59:35,960 --> 00:59:38,690 Sie sehen live zu bei schön 975 00:59:38,796 --> 00:59:41,128 Porto Corsa, Italien, an der italienischen Riviera. 976 00:59:41,232 --> 00:59:46,220 Was für eine großartige Kulisse für das zweites Rennen des World Grand Prix! 977 00:59:46,461 --> 00:59:49,294 Nun, Brent, sie nennen diesen Ort das „Juwel der Riviera“ 978 00:59:49,397 --> 00:59:51,024 und es ist leicht zu verstehen, warum. 979 00:59:51,132 --> 00:59:53,828 Mit seinen einsamen Stränden und opulente Casinos, 980 00:59:53,935 --> 00:59:56,768 Porto Corsa ist wirklich ein Spielplatz für die Reichen. 981 00:59:56,871 --> 00:59:59,101 Und jeder, der irgendjemand ist ist heute hier, 982 00:59:59,941 --> 01:00:01,966 von den Superreichen und Superberühmten 983 01:00:02,077 --> 01:00:04,443 an die führenden Politiker der Welt und wichtige Würdenträger. 984 01:00:04,546 --> 01:00:06,275 Das ist kein Scherz, David. 985 01:00:06,414 --> 01:00:09,679 Sie können keine Drei-Punkte-Wende machen ohne auf irgendeine Berühmtheit zu stoßen. 986 01:00:09,818 --> 01:00:11,516 Willkommen alle zum zweiten Rennen des World Grand Prix, 987 01:00:11,551 --> 01:00:13,214 Willkommen alle zum zweiten Rennen des World Grand Prix, 988 01:00:13,319 --> 01:00:15,787 wo die große Neuigkeit weiterhin Allinol. 989 01:00:15,888 --> 01:00:18,686 Sir Miles Axlerod sprach mit der Presse heute früher 990 01:00:18,825 --> 01:00:21,020 um Fragen zur Sicherheit zu beantworten. 991 01:00:21,127 --> 01:00:23,823 Ein unabhängiges Wissenschaftlergremium hat bestimmt 992 01:00:23,930 --> 01:00:25,921 dass Allinol völlig sicher ist, okay? 993 01:00:26,065 --> 01:00:27,532 Sicher. Da ist es. 994 01:00:27,700 --> 01:00:29,292 Das Rennen geht also weiter, Leute. 995 01:00:29,435 --> 01:00:31,130 Aber die Frage, die sich jeder stellt: 996 01:00:31,270 --> 01:00:33,898 Wird das echte Ist Lightning McQueen heute aufgetaucht? 997 01:00:34,040 --> 01:00:37,032 Er sollte besser. Sprechen Sie über einen Heimvorteil. 998 01:00:37,143 --> 01:00:40,044 Francesco Bernoulli bin auf dieser Strecke mit Rennen aufgewachsen. 999 01:00:40,146 --> 01:00:45,015 Signore e signori, im Pole Position, Numero Uno, Francesco! 1000 01:00:45,117 --> 01:00:48,245 Bellissima! Vielen Dank für Ihre Unterstützung! 1001 01:00:48,354 --> 01:00:49,599 Und dein großer Fehler, McQueen! 1002 01:00:49,634 --> 01:00:50,845 Und dein großer Fehler, McQueen! 1003 01:00:50,956 --> 01:00:52,947 In zweiter Position, 1004 01:00:53,458 --> 01:00:55,921 Nummer 95, Lightning-a McQueen-a! 1005 01:00:55,956 --> 01:00:58,385 Nummer 95, Lightning-a McQueen-a! 1006 01:00:58,496 --> 01:01:00,157 McQueen-a, ist-a alles in Ordnung? 1007 01:01:00,264 --> 01:01:04,064 Wenn du dir Sorgen um deinen Treibstoff machst, Mann, nicht. Es ist absolut sicher. 1008 01:01:04,836 --> 01:01:06,248 Nein, Leute, Ich wünschte wirklich, Mater wäre hier. 1009 01:01:06,283 --> 01:01:07,660 Nein, Leute, Ich wünschte wirklich, Mater wäre hier. 1010 01:01:07,771 --> 01:01:09,705 Francesco versteht, McQueen. 1011 01:01:09,806 --> 01:01:11,740 Oh, großartig, hier kommt es. 1012 01:01:11,875 --> 01:01:13,775 Was hast du, Francesco? 1013 01:01:13,911 --> 01:01:17,176 Für berühmte Rennwagen wie Francesco und, na ja, du, 1014 01:01:17,314 --> 01:01:20,249 Weit weg von zu Hause zu sein ist nicht einfach. 1015 01:01:20,350 --> 01:01:23,478 Ich glaube, du hast es vergessen der beleidigende Teil dieser Beleidigung. 1016 01:01:23,587 --> 01:01:25,111 Ist keine Beleidigung. 1017 01:01:25,222 --> 01:01:28,157 Wenn ein Francesco nicht zu Hause ist, er vermisst seine Mama, 1018 01:01:28,292 --> 01:01:29,687 genau wie du es vermisst Ihr Abschleppwagen Amico. 1019 01:01:29,722 --> 01:01:31,083 Genau so wie du es vermisst Ihr Abschleppwagen Amico. 1020 01:01:31,193 --> 01:01:34,185 Mensch, vielleicht habe ich dich falsch eingeschätzt, denn genau das ist... 1021 01:01:34,330 --> 01:01:38,494 Natürlich bin ich zu Hause, und meine Mama ist genau hier. 1022 01:01:38,601 --> 01:01:40,466 Mama! 1023 01:01:40,569 --> 01:01:44,596 Mach dir keine Sorgen, Mama, McQueen ist sehr traurig. 1024 01:01:44,774 --> 01:01:47,140 Ich werde heute seinen Heulsuse-Hintern verprügeln! 1025 01:01:47,243 --> 01:01:50,235 Und da ist noch die Beleidigung, die uns entgangen ist. 1026 01:02:07,462 --> 01:02:09,896 Darrell, die Rennfahrer Sie gewöhnen sich auf dem Weg dorthin 1027 01:02:09,997 --> 01:02:11,294 in die italienische Landschaft. 1028 01:02:11,399 --> 01:02:13,333 Whoo, Junge! 1029 01:02:13,434 --> 01:02:15,959 Das wird ein tolles Rennen. 1030 01:02:28,249 --> 01:02:31,184 Gremlins. Mann, das sind ja hässliche Autos. 1031 01:02:31,285 --> 01:02:33,344 Sieht aus, als hätte jemand ihre Koffer gestohlen. 1032 01:02:38,259 --> 01:02:40,557 Mein Großvater hat eine Panne. 1033 01:02:40,661 --> 01:02:44,461 Wenn einer von Ihnen helfen würde, Ich wäre so dankbar. 1034 01:02:44,599 --> 01:02:47,591 Klingt so, als ob Sie es brauchen etwas Pannenhilfe. 1035 01:02:47,702 --> 01:02:49,932 - Sie hat mit mir gesprochen. - Wirklich? Beweisen Sie es. 1036 01:02:50,037 --> 01:02:51,971 Kein Streit um mich. 1037 01:02:52,073 --> 01:02:54,940 Signore Tow Truck, pro favor. 1038 01:02:55,042 --> 01:02:57,943 Machen Sie sich bereit, Mater. Du bist jetzt jeden Moment dran. 1039 01:02:59,447 --> 01:03:02,177 Darüber weiß ich nichts. Was ist, wenn ich etwas vermassele? 1040 01:03:02,283 --> 01:03:03,807 Unmöglich. 1041 01:03:03,918 --> 01:03:05,943 Wenden Sie einfach das gleiche Maß an Engagement an 1042 01:03:06,053 --> 01:03:09,489 Du hast zum Spielen verwendet der idiotische Abschleppwagen, und alles wird gut. 1043 01:03:09,624 --> 01:03:13,890 Es ist nur so, dass die Jungs echt hart aussehen und... Moment, hast du „Idiot“ gesagt? 1044 01:03:14,028 --> 01:03:17,020 - Sehen Sie mich so? So sieht dich jeder. 1045 01:03:17,131 --> 01:03:18,564 Ist das nicht die Idee? 1046 01:03:18,666 --> 01:03:20,600 Ich sage Ihnen, das ist das Geniale daran. 1047 01:03:20,701 --> 01:03:22,692 Niemand merkt, dass er getäuscht wird 1048 01:03:22,870 --> 01:03:25,430 weil sie zu sehr mit Lachen beschäftigt sind am Narren. 1049 01:03:25,540 --> 01:03:27,030 Genial! 1050 01:03:30,144 --> 01:03:32,237 - Warum bist du nicht verkleidet? - Ich äh... 1051 01:03:32,346 --> 01:03:35,179 - Komm schon! Es ist keine Zeit! Gehen! - OK. OK. 1052 01:03:35,650 --> 01:03:38,312 - Computer, verkleide dich! Anfrage bestätigt. 1053 01:03:43,624 --> 01:03:46,388 Es ist der Chef. Er kommt. 1054 01:03:52,300 --> 01:03:53,324 Iwan. 1055 01:03:54,335 --> 01:03:55,927 Oh, äh... 1056 01:03:56,070 --> 01:04:00,507 Ivan, warum beleidigst du mich so? indem du mich hier warten lässt? 1057 01:04:08,950 --> 01:04:10,315 Er ist dabei. 1058 01:04:12,887 --> 01:04:15,515 Die Rennfahrer sind jetzt Sie bahnen sich ihren Weg um die Haarnadelkurve 1059 01:04:15,656 --> 01:04:18,318 und ging bergab Richtung Casino-Brücke. 1060 01:04:34,775 --> 01:04:36,333 Bitte keine Wetten mehr. 1061 01:04:36,477 --> 01:04:37,967 Komm schon, Fuzzy-Würfel! 1062 01:04:38,112 --> 01:04:40,046 - Nummer vier. Einfach vier. - Ja! 1063 01:04:40,147 --> 01:04:42,081 Lufterfrischer. Antennenbälle. 1064 01:04:42,183 --> 01:04:43,946 Zündkerzen. 1065 01:04:44,085 --> 01:04:46,451 Dieser Ort sieht aus wie es ist aus Gold! 1066 01:04:46,554 --> 01:04:49,785 Das liegt daran, dass es so ist. Seien Sie jetzt vorsichtig, was Sie sagen. 1067 01:04:49,957 --> 01:04:51,891 Warum ist das so? 1068 01:04:51,993 --> 01:04:53,927 Was meinst du mit „Sprich nicht mit dir“? 1069 01:04:54,028 --> 01:04:56,394 Du willst, dass ich aufhöre, mit dir zu reden gerade jetzt? 1070 01:04:56,530 --> 01:04:57,929 Du benimmst dich heute seltsam, Ivan. 1071 01:04:59,299 --> 01:05:02,132 Ich habe keine Ahnung wovon du sprichst, 1072 01:05:02,236 --> 01:05:05,467 „Alexander Hugo, auch bekannt als Chop Shop Alex.“ 1073 01:05:05,572 --> 01:05:07,506 Du hast viele Aka's, Alex. 1074 01:05:07,608 --> 01:05:11,601 Aber das macht Sinn, mal sehen, wie Du wirst in Frankreich, Deutschland gesucht... 1075 01:05:11,745 --> 01:05:12,708 Mater, hör auf! 1076 01:05:12,743 --> 01:05:13,671 Mater, hör auf! 1077 01:05:13,780 --> 01:05:15,111 OK, OK, halte deine Stimme leise! 1078 01:05:15,214 --> 01:05:17,148 Du wirst mich verhaften lassen! 1079 01:05:17,250 --> 01:05:19,741 Leg dich heute nicht mit Ivan an. Er ist schlecht gelaunt. 1080 01:05:19,852 --> 01:05:21,547 Er ist so gut! 1081 01:05:23,122 --> 01:05:23,984 Sieger! 1082 01:05:24,019 --> 01:05:24,847 Sieger! 1083 01:05:25,491 --> 01:05:26,458 Hey, Victor! 1084 01:05:27,860 --> 01:05:29,327 - Da bist du! - Komm herein! 1085 01:05:29,428 --> 01:05:33,558 Victor Hugo, ich bin J Curby Gremlin. Aus Detroit. 1086 01:05:33,666 --> 01:05:35,395 Schön dich zu sehen. 1087 01:05:35,535 --> 01:05:37,366 Ist der Big Boss schon da? 1088 01:05:37,470 --> 01:05:40,564 - Nein, noch nicht. - Er sollte jede Minute hier sein. 1089 01:05:44,477 --> 01:05:46,445 Auf geht's. 1090 01:05:48,781 --> 01:05:50,146 Guten Tag. 1091 01:05:50,249 --> 01:05:52,217 Es ist nur der Professor. 1092 01:05:52,351 --> 01:05:53,943 Zündapp! Wann kommt er? 1093 01:05:54,053 --> 01:05:56,021 Er ist schon da. 1094 01:05:57,990 --> 01:06:00,257 Willkommen, alle zusammen. 1095 01:06:00,292 --> 01:06:00,348 Willkommen, alle zusammen. 1096 01:06:00,458 --> 01:06:03,655 Ich wünschte, ich könnte bei dir sein an diesem ganz besonderen Tag, 1097 01:06:03,795 --> 01:06:05,786 aber meine Kupplungsbaugruppe ist kaputt gegangen. 1098 01:06:05,897 --> 01:06:07,990 - Sie wissen, wie es ist. - Vergiss es. 1099 01:06:08,099 --> 01:06:09,726 Wir wissen, wie Sie sich fühlen. 1100 01:06:09,834 --> 01:06:11,995 - Entschlüsseln Sie diese Stimme. - Ich versuche es. 1101 01:06:12,103 --> 01:06:14,196 Oh, es ist zu anspruchsvoll. 1102 01:06:14,306 --> 01:06:16,274 Wir sind hier, um zu feiern. 1103 01:06:16,841 --> 01:06:18,809 Heute zahlt sich all Ihre harte Arbeit aus. 1104 01:06:19,911 --> 01:06:22,607 Die Welt hat sich abgewandt auf Autos wie uns. 1105 01:06:22,714 --> 01:06:26,150 Sie haben aufgehört, uns zu produzieren, haben aufgehört, unsere Teile herzustellen. 1106 01:06:26,251 --> 01:06:30,688 Das Einzige, was sie nicht gestoppt haben Tun bedeutet, über uns zu lachen. 1107 01:06:31,456 --> 01:06:35,756 Sie haben uns schreckliche Schimpfnamen gegeben: Jalopy, Rosteimer, Haufen, 1108 01:06:36,328 --> 01:06:40,025 Klunker, Junker, Schläger, Wrack, Klapperfalle, 1109 01:06:41,399 --> 01:06:42,661 Zitrone. 1110 01:06:42,801 --> 01:06:45,065 Aber ihre Beleidigungen geben uns nur Kraft. 1111 01:06:46,437 --> 01:06:51,397 Denn heute, meine Freunde, Damit ist alles vorbei! 1112 01:06:52,610 --> 01:06:54,669 Es gibt Rauch auf der Casino-Brücke! 1113 01:06:54,812 --> 01:06:55,801 Oh nein! 1114 01:06:55,913 --> 01:06:57,471 Es ist Carla Veloso, das brasilianische Rennauto! 1115 01:07:02,520 --> 01:07:04,385 - Was ist gerade passiert? - Ich arbeite daran. 1116 01:07:06,557 --> 01:07:08,388 Sie haben uns ausgelacht, aber jetzt sind wir an der Reihe, zurückzulachen. 1117 01:07:08,423 --> 01:07:10,219 Sie haben uns ausgelacht, aber jetzt sind wir an der Reihe, zurückzulachen. 1118 01:07:12,495 --> 01:07:15,487 Ein weiterer Absturz! Es ist Nummer 9, Nigel Gearsley. 1119 01:07:16,166 --> 01:07:17,861 Umarmen Sie Ihre innere Zitrone. 1120 01:07:17,967 --> 01:07:19,594 Lass dich antreiben. 1121 01:07:19,702 --> 01:07:23,103 Ich erkenne ein extrem starkes elektromagnetischer Impuls. 1122 01:07:27,077 --> 01:07:28,908 - Finn, es ist die Kamera. - Wo? 1123 01:07:29,079 --> 01:07:30,808 Auf dem Turm! 1124 01:07:33,249 --> 01:07:37,276 Das war so gemeint Seien Sie der größte Moment alternativer Kraftstoffe. 1125 01:07:37,387 --> 01:07:41,221 Aber nach heute, Jeder wird schnell wieder auf Benzin zurückgreifen. 1126 01:07:41,324 --> 01:07:43,804 Und wir, die Besitzer der Welt größte ungenutzte Ölreserve 1127 01:07:43,839 --> 01:07:46,284 Und wir, die Besitzer der Welt größte ungenutzte Ölreserve 1128 01:07:46,395 --> 01:07:48,590 werden die stärksten Autos werden auf der Welt! 1129 01:07:49,131 --> 01:07:50,621 Geh aus dem Weg! 1130 01:08:25,867 --> 01:08:27,949 Sie werden zu uns kommen, und sie werden es haben Keine Wahl, denn sie werden uns brauchen. 1131 01:08:27,984 --> 01:08:30,032 Sie werden zu uns kommen, und sie werden es haben Keine Wahl, denn sie werden uns brauchen. 1132 01:08:37,245 --> 01:08:38,576 Hä? Wow! 1133 01:08:39,447 --> 01:08:41,415 Wir dachten, Sie könnten vorbeikommen! 1134 01:08:44,186 --> 01:08:46,780 Und sie werden uns endlich respektieren! 1135 01:08:46,922 --> 01:08:48,890 Also haltet eure Kapuzen hoch! 1136 01:08:49,224 --> 01:08:52,216 Nach heute wirst du es nie wieder tun Schäme dich dafür, wer du bist! 1137 01:08:53,662 --> 01:08:54,507 Nein! 1138 01:08:54,542 --> 01:08:55,352 NEIN! 1139 01:08:55,462 --> 01:08:56,891 Es lebe die Zitronen! 1140 01:08:56,926 --> 01:08:58,321 Es lebe die Zitronen! 1141 01:08:58,432 --> 01:09:00,764 Nummer 7 ist locker! Shu Todoroki! 1142 01:09:24,758 --> 01:09:25,986 Finn? 1143 01:09:26,860 --> 01:09:29,420 Stoßstange an Stoßstange als sie sich der Ziellinie nähern! 1144 01:09:29,563 --> 01:09:31,463 McQueen ist der Gewinner! Francescos Zweiter! 1145 01:09:31,565 --> 01:09:32,778 Sie haben keine Ahnung was hinter ihnen geschah. 1146 01:09:32,813 --> 01:09:33,992 Sie haben keine Ahnung was hinter ihnen geschah. 1147 01:09:34,100 --> 01:09:35,567 Das ist unmöglich! 1148 01:09:35,668 --> 01:09:37,568 Davon rede ich! Ka-chow! 1149 01:09:37,670 --> 01:09:39,433 Was ist passiert? 1150 01:09:39,572 --> 01:09:42,234 - Wo sind all die anderen Autos? - Was ist los? 1151 01:09:43,109 --> 01:09:44,235 Oh nein! 1152 01:09:50,250 --> 01:09:53,845 Sir Axlerod, es ist das letzte Rennen in London wird es noch stattfinden? 1153 01:09:53,987 --> 01:09:55,887 Ich nehme an, dass... 1154 01:09:56,022 --> 01:09:59,253 Die Show muss weitergehen, wie sie sagen. 1155 01:09:59,392 --> 01:10:01,417 Ich kann nicht glauben, dass das wirklich passiert! 1156 01:10:01,527 --> 01:10:02,619 Ruhig! 1157 01:10:02,729 --> 01:10:05,789 Benötigen Sie alle Rennfahrer? weiterhin mit Allinol laufen? 1158 01:10:05,899 --> 01:10:10,700 Ich kann guten Gewissens nicht weitermachen das Leben weiterer Rennwagen zu riskieren. 1159 01:10:11,337 --> 01:10:13,233 Das letzte Rennen wird nicht mit Allinol ausgetragen. 1160 01:10:13,268 --> 01:10:15,130 Das letzte Rennen wird nicht mit Allinol ausgetragen. 1161 01:10:15,240 --> 01:10:17,902 Da haben Sie es, ein offensichtlich zerstörtes Sir Miles Axlerod 1162 01:10:18,010 --> 01:10:22,106 Ankündigung, dass er dies nicht tun wird Die Autos sollen für das letzte Rennen Allinol verwenden. 1163 01:10:22,281 --> 01:10:23,578 Ein Toast! 1164 01:10:23,682 --> 01:10:27,311 Zum Tod von Allinol und alternativer Kraftstoff für immer! 1165 01:10:27,453 --> 01:10:30,286 Mater, brich die Mission ab. 1166 01:10:30,422 --> 01:10:33,789 Sie haben Finn. Verschwinde da. Verschwinde sofort da. 1167 01:10:34,560 --> 01:10:36,255 Wie geht es deinem Großvater? 1168 01:10:36,361 --> 01:10:38,295 Es lebe Zitronen! 1169 01:10:38,430 --> 01:10:40,728 Ist das nicht eine tolle Party, Ivan, oder? 1170 01:10:40,866 --> 01:10:42,629 Oh ja, es ist unglaublich. 1171 01:10:42,734 --> 01:10:44,793 Du gehst nicht, oder? 1172 01:10:44,903 --> 01:10:46,837 Äh... natürlich gehe ich nicht. 1173 01:10:46,939 --> 01:10:47,801 - McQUEEN IM TV: Ich bin einfach nur geschockt... - McQueen? 1174 01:10:47,836 --> 01:10:48,664 - McQUEEN IM TV: Ich bin einfach nur geschockt... - McQueen? 1175 01:10:49,540 --> 01:10:51,474 Unfälle gehören zum Rennsport dazu, das weiß ich 1176 01:10:51,576 --> 01:10:53,171 aber so etwas in der Art sollte niemals passieren. 1177 01:10:53,206 --> 01:10:54,767 Aber so etwas in der Art sollte niemals passieren. 1178 01:10:54,878 --> 01:10:58,370 Sie können Ihren Kraftstoff wählen für das letzte Rennen. Was wird es sein? 1179 01:10:58,482 --> 01:10:59,949 Allinol. 1180 01:11:00,083 --> 01:11:01,311 Nach heute? 1181 01:11:01,451 --> 01:11:04,352 Mein Freund Fillmore sagt, es sei sicher. Das ist gut genug für mich. 1182 01:11:04,488 --> 01:11:06,854 Ich habe einem Freund nicht zur Seite gestanden vor kurzem. 1183 01:11:06,957 --> 01:11:09,118 Das schaffe ich nicht der gleiche Fehler zweimal. 1184 01:11:09,292 --> 01:11:12,159 Eine überraschende Offenbarung von Lightning McQueen. 1185 01:11:12,329 --> 01:11:15,924 Er wird im letzten Rennen Allinol verwenden, trotz allem, was heute passiert ist. 1186 01:11:16,066 --> 01:11:18,728 ...bis Lightning McQueen tot ist. - Natürlich. 1187 01:11:19,770 --> 01:11:22,933 Allinol muss endgültig ausgerottet werden. 1188 01:11:23,607 --> 01:11:25,973 McQueen kann das letzte Rennen nicht gewinnen. 1189 01:11:26,743 --> 01:11:28,973 Lightning McQueen muss getötet werden! 1190 01:11:29,112 --> 01:11:30,340 NEIN! 1191 01:11:37,487 --> 01:11:39,352 Es ist der amerikanische Spion! 1192 01:11:40,824 --> 01:11:41,916 Papa-Kaugummi! 1193 01:11:42,025 --> 01:11:44,084 Gatling-Waffe. Anfrage bestätigt. 1194 01:11:44,194 --> 01:11:46,128 Runter! Alle zusammen, runter! 1195 01:11:46,229 --> 01:11:49,096 - Schießen! Ich meinte nicht... Anfrage bestätigt. 1196 01:12:00,143 --> 01:12:03,510 Warte! Warten! So ein Shooting meinte ich nicht! 1197 01:12:03,613 --> 01:12:05,706 Korrektur bestätigt. Ausfahren des Schirms. 1198 01:12:05,816 --> 01:12:07,340 Wow! 1199 01:12:12,389 --> 01:12:13,378 McQueen! 1200 01:12:17,994 --> 01:12:19,052 Wow! Was ist das? 1201 01:12:19,429 --> 01:12:20,487 Wow! 1202 01:12:24,734 --> 01:12:26,429 McQueen! McQueen! 1203 01:12:29,539 --> 01:12:30,506 Waagh! 1204 01:12:33,076 --> 01:12:34,907 Lass mich durch! Lass mich durch! 1205 01:12:35,044 --> 01:12:37,410 Lass mich rein! Ich muss durchkommen, um McQueen zu warnen! 1206 01:12:37,513 --> 01:12:39,447 Du kannst hier nicht durchkommen! Sichern. 1207 01:12:39,615 --> 01:12:41,014 Wir haben einen Verrückten an Tor 9. 1208 01:12:41,117 --> 01:12:44,883 Ich war als Abschleppwagen verkleidet um dieses Lemonhead-Treffen zu infiltrieren 1209 01:12:45,021 --> 01:12:48,013 und mein Waffensystem ist fertig Ich habe falsch interpretiert, was ich sage! 1210 01:12:48,124 --> 01:12:50,786 - Lunatic an Gate 9. - McQueen! McQueen! 1211 01:12:50,893 --> 01:12:53,054 - Du bist der Champion! - Hier entlang, Signore. 1212 01:12:53,162 --> 01:12:55,096 McQueen! - Mater? 1213 01:12:55,231 --> 01:12:57,631 McQueen. - Gib uns eine Pose! 1214 01:12:57,734 --> 01:13:00,032 - McQueen! - Hören Sie auf, sich zu bewegen. Stoppen! 1215 01:13:00,136 --> 01:13:01,281 Wohin gehst du? 1216 01:13:01,316 --> 01:13:02,426 Wohin gehst du? 1217 01:13:02,537 --> 01:13:03,504 Stoppen! 1218 01:13:03,772 --> 01:13:06,138 - McQueen! - Das klang wirklich so... 1219 01:13:06,274 --> 01:13:07,434 Mater! 1220 01:13:07,542 --> 01:13:09,066 - Mater? - Signore? 1221 01:13:09,177 --> 01:13:11,236 McQueen! Sie werden dich töten! 1222 01:13:11,346 --> 01:13:12,711 McQUEEN: Mater! 1223 01:13:12,847 --> 01:13:14,109 Verzeihung. 1224 01:13:14,249 --> 01:13:16,012 Nein, wohin gehst du? 1225 01:13:16,117 --> 01:13:17,846 Scusi. Mater! 1226 01:13:17,952 --> 01:13:19,476 - McQueen! - Scusi. 1227 01:13:19,654 --> 01:13:22,054 Mater! Mater! 1228 01:13:22,157 --> 01:13:24,091 Mater, ich freue mich so, dich zu sehen. 1229 01:13:24,192 --> 01:13:27,252 Lightning McQueen! Ich bin ein großer Fan. 1230 01:13:27,362 --> 01:13:28,954 Es tut mir leid, ich dachte, ich hätte es gehört... 1231 01:13:29,097 --> 01:13:33,056 Das war ich. Ich sagte: „Du hast getötet.“ heute da draußen. Du bist der Beste. " 1232 01:13:33,168 --> 01:13:35,898 - Was? Ich meine, danke. - Hier entlang, Signore. 1233 01:13:36,004 --> 01:13:37,972 Ich dachte wirklich, ich hätte meinen Freund gehört. 1234 01:13:39,808 --> 01:13:43,141 In England bist du fertig! An der Ziellinie. 1235 01:13:44,212 --> 01:13:46,476 - Warte, was? - Die Presse wartet. 1236 01:13:46,581 --> 01:13:48,071 Komm bitte mit mir. 1237 01:13:52,320 --> 01:13:53,651 Lass mich gehen! 1238 01:13:53,755 --> 01:13:55,848 Dir liegt dieser Rennwagen wirklich am Herzen. 1239 01:13:56,357 --> 01:13:58,325 Schade, dass Sie ihn nicht rechtzeitig gewarnt haben. 1240 01:14:06,167 --> 01:14:08,067 „Idiot“? Siehst du mich so? 1241 01:14:08,169 --> 01:14:11,195 So sieht dich jeder. Ich sage Ihnen, das ist das Geniale daran. 1242 01:14:11,339 --> 01:14:13,330 Niemand merkt, dass er getäuscht wird 1243 01:14:13,441 --> 01:14:16,171 weil sie zu sehr mit Lachen beschäftigt sind am Narren. 1244 01:14:16,311 --> 01:14:18,279 Beim Narren... 1245 01:14:18,780 --> 01:14:20,543 Entschuldigung! 1246 01:14:20,715 --> 01:14:22,580 Domo arigato! 1247 01:14:22,684 --> 01:14:23,345 Ja! 1248 01:14:23,380 --> 01:14:24,006 Ja! 1249 01:14:26,386 --> 01:14:28,183 Du hast es gut gemacht. Du hast alle Blätter. 1250 01:14:28,321 --> 01:14:30,789 - Schauen Sie sich den Abschleppwagen an. - Ich frage mich, mit wem dieser Kerl zusammen ist. 1251 01:14:30,924 --> 01:14:32,420 Entschuldigt mich bitte nur für eine kleine Sekunde? 1252 01:14:32,455 --> 01:14:33,917 Entschuldigt mich bitte nur für eine kleine Sekunde? 1253 01:14:34,326 --> 01:14:36,556 Das ist eine Kugel Eis! 1254 01:14:39,965 --> 01:14:41,364 Aargh! 1255 01:14:43,168 --> 01:14:46,399 Holt mir jemand Wasser! Oh, süße Erleichterung. 1256 01:14:46,538 --> 01:14:47,835 Mater! 1257 01:14:52,778 --> 01:14:54,609 Aber ich verliere nie Öl. Niemals. 1258 01:14:54,713 --> 01:14:55,909 Beherrsche dich. Du machst eine Szene! 1259 01:14:55,944 --> 01:14:57,106 Beherrsche dich. Du machst eine Szene! 1260 01:14:57,415 --> 01:14:59,576 Warten Sie eine Minute. Ich habe dich nicht vermasselt, oder? 1261 01:14:59,751 --> 01:15:02,986 - Ich habe das Rennen wegen dir verloren! - Vielleicht, wenn ich mit jemandem rede... 1262 01:15:03,086 --> 01:15:04,747 Ich brauche deine Hilfe nicht! 1263 01:15:04,854 --> 01:15:06,788 Ich will deine Hilfe nicht. 1264 01:15:06,889 --> 01:15:08,857 Ihre Hilfe... 1265 01:15:09,492 --> 01:15:11,426 Schlag den Gong. Los geht's! 1266 01:15:11,561 --> 01:15:13,586 McQUEEN: Hören Sie, Das ist nicht Radiator Springs. 1267 01:15:13,763 --> 01:15:17,028 Genau aus diesem Grund bringe ich es nicht mit Sie sind bei diesen Dingen dabei! 1268 01:15:28,011 --> 01:15:30,605 Holley! Finn! Wo sind wir? 1269 01:15:30,780 --> 01:15:33,977 Wir sind in London, Mater, im Inneren des Big Bentley. 1270 01:15:39,655 --> 01:15:41,384 Wow! 1271 01:15:41,657 --> 01:15:42,783 Wow! 1272 01:15:50,066 --> 01:15:52,000 Oh, das... Das ist alles meine Schuld. 1273 01:15:52,101 --> 01:15:54,035 Sei kein Dummkopf, Mater. 1274 01:15:54,137 --> 01:15:56,071 Aber ich bin es, erinnerst du dich? Du hast es gesagt. 1275 01:15:56,205 --> 01:15:58,105 Wann habe ich... Oh. 1276 01:15:58,241 --> 01:16:02,200 Mater, ich habe dir ein Kompliment gemacht Was für ein guter Spion Sie sind. 1277 01:16:02,311 --> 01:16:04,108 Ich bin kein Spion! 1278 01:16:07,250 --> 01:16:09,650 Ich habe versucht, dir das zu sagen die ganze Zeit. 1279 01:16:09,819 --> 01:16:11,878 Ich bin wirklich nur ein Abschleppwagen. 1280 01:16:12,021 --> 01:16:13,852 Finn, er macht keine Witze. 1281 01:16:13,956 --> 01:16:17,824 - Ich weiß. - Du hattest recht, Finn. Ich bin ein Idiot. 1282 01:16:17,927 --> 01:16:21,260 Und was ist mit McQueen passiert? liegt daran, dass ich so ein Großer bin. 1283 01:16:22,065 --> 01:16:24,033 Das ist alles meine Schuld. 1284 01:16:27,170 --> 01:16:29,900 - Gut. Du bist oben. - Und gerade noch rechtzeitig. 1285 01:16:30,039 --> 01:16:32,667 Professor Z wollte Sie einen Platz in der ersten Reihe haben, 1286 01:16:32,842 --> 01:16:34,707 für den Tod von Lightning McQueen. 1287 01:16:34,877 --> 01:16:37,903 - Er lebt noch? - Nicht mehr lange. 1288 01:16:42,418 --> 01:16:43,385 Wow! 1289 01:16:43,886 --> 01:16:44,944 Hä? 1290 01:16:50,859 --> 01:16:53,726 - Wir kamen, sobald Sie angerufen haben. - Ich habe angerufen, um mit Mater zu sprechen. 1291 01:16:53,895 --> 01:16:56,090 Es ist mir nie in den Sinn gekommen er würde nicht da sein. 1292 01:16:56,197 --> 01:16:58,290 Der Sheriff spricht gerade mit Scotland Yard. 1293 01:16:58,399 --> 01:17:01,368 Und Sarge hat Kontakt zu seinen Freunden im britischen Militär. 1294 01:17:01,503 --> 01:17:03,130 Du brauchst nur sich auf das Rennen zu konzentrieren. 1295 01:17:03,271 --> 01:17:05,831 Ich weiß, aber Sally mit allem geht weiter, ich bin mir nicht sicher... 1296 01:17:07,075 --> 01:17:09,373 - Herr Axlerod. - Es tut mir leid, dass ich Sie unterbreche. 1297 01:17:09,511 --> 01:17:12,639 - Es ist alles in Ordnung. - Ich wollte mich nur persönlich bei Ihnen bedanken. 1298 01:17:12,747 --> 01:17:17,684 Denn nach Italien war ich fertig, Und dann hast du mir eine letzte Chance gegeben. 1299 01:17:17,786 --> 01:17:18,775 Hören Sie... 1300 01:17:18,887 --> 01:17:22,254 Ich sollte das wahrscheinlich nicht sagen, aber ich hoffe, dass du heute gewinnst. 1301 01:17:22,357 --> 01:17:25,588 Du zeigst es der Welt dass sie sich in Bezug auf Allinol geirrt haben. 1302 01:17:26,361 --> 01:17:27,523 Mater würde wollen, dass du Rennen fährst. 1303 01:17:27,558 --> 01:17:28,685 Mater würde wollen, dass du Rennen fährst. 1304 01:17:29,529 --> 01:17:31,463 In Ordnung. Für Mater. 1305 01:18:05,799 --> 01:18:07,232 Hier kommt er. 1306 01:18:25,352 --> 01:18:27,547 Was ist passiert? - Ich weiß es nicht, Professor. 1307 01:18:27,654 --> 01:18:29,781 - Was hast du gemacht? - Ich habe nichts getan. 1308 01:18:29,956 --> 01:18:33,050 Psst, ich spreche mit dem Professor. Was ist das, Professor? 1309 01:18:33,193 --> 01:18:34,660 - Du hast es kaputt gemacht! - Ruhig! 1310 01:18:34,795 --> 01:18:37,161 - Ich verstehe, Sir. Ja. - Was hat er gesagt? 1311 01:18:37,264 --> 01:18:40,165 - Wir gehen zum Backup-Plan. - Backup-Plan? 1312 01:18:40,267 --> 01:18:42,235 Wir haben eine Bombe in McQueens Grube geschmuggelt. 1313 01:18:42,602 --> 01:18:45,969 Das nächste Mal, wenn er anhält, anstatt „ka-chow“ zu sagen... 1314 01:18:46,073 --> 01:18:48,041 er wird „Ka-Boom“ machen! 1315 01:18:49,976 --> 01:18:52,444 Mach dir keine Sorgen, Abschleppwagen. Du hättest ihn nicht retten können. 1316 01:18:52,579 --> 01:18:54,740 Oh, warte, das hättest du tun können! 1317 01:18:54,848 --> 01:18:57,248 - Papa-Gummi-Zitronen! Anfrage bestätigt. 1318 01:18:57,984 --> 01:19:00,475 Was? Dachten Sie nicht, dass wir Ihre Kugeln einstecken würden? 1319 01:19:03,724 --> 01:19:05,817 Das stimmt! Du hast nichts! 1320 01:19:06,893 --> 01:19:08,827 Wer ist jetzt die Zitrone? 1321 01:19:11,798 --> 01:19:13,390 Netter Versuch, Mater. 1322 01:19:14,201 --> 01:19:17,602 - Dad-gum... Dad-gum... Dad-gum. - Anfrage... Anfrage... Anfrage... 1323 01:19:18,405 --> 01:19:19,838 Mater! 1324 01:19:25,078 --> 01:19:26,807 Ich muss euch alle da rausholen. 1325 01:19:26,913 --> 01:19:29,279 Es ist keine Zeit. McQueen braucht deine Hilfe. 1326 01:19:29,416 --> 01:19:31,680 Aber ich kann nicht. Ich bin nur ein Abschleppwagen. 1327 01:19:31,818 --> 01:19:34,218 Es liegt an Ihnen. Gehen Sie an die Box und holen Sie alle raus. 1328 01:19:34,321 --> 01:19:36,812 - Das können Sie tun. - Was ist mit euch? 1329 01:19:36,923 --> 01:19:40,324 - Uns wird es gut gehen. - Geh und hol noch ein paar Dellen, Mater. 1330 01:19:49,069 --> 01:19:51,003 Also wird es uns gut gehen? Wirklich? 1331 01:19:51,104 --> 01:19:53,664 Er wäre nicht gegangen wenn ich ihm die Wahrheit gesagt hätte. 1332 01:19:53,774 --> 01:19:55,139 Argh! 1333 01:19:55,275 --> 01:19:56,833 Von einer Uhr getötet werden. 1334 01:19:56,943 --> 01:19:59,673 Gibt eine ganz neue Bedeutung „Deine Zeit ist gekommen.“ 1335 01:19:59,780 --> 01:20:01,748 Zeit? Das ist es! 1336 01:20:09,923 --> 01:20:12,551 - Was machst du? - Ich versuche, die Zeit zurückzudrehen. 1337 01:20:16,096 --> 01:20:19,122 Wenn ich nur die Polarität umkehren kann. 1338 01:20:22,803 --> 01:20:24,737 Gute Arbeit. Schnelles Denken, Holley. 1339 01:20:31,812 --> 01:20:34,679 Was ist jeder auf der falschen Straßenseite? 1340 01:20:36,716 --> 01:20:38,445 Oh nein! 1341 01:20:38,552 --> 01:20:40,520 Fahren! Gummi verbrennen! 1342 01:20:47,294 --> 01:20:49,262 Wir müssen zum Kurs kommen. 1343 01:20:49,996 --> 01:20:52,089 Berechnen Sie den schnellsten Weg zu... 1344 01:20:53,633 --> 01:20:54,657 Fertig. 1345 01:20:54,768 --> 01:20:56,463 Oh. Miss Shiftwell. 1346 01:20:56,570 --> 01:21:00,301 - Sie sind jetzt Standard. - Ihr Kinder bekommt die ganze gute Hardware. 1347 01:21:02,241 --> 01:21:03,654 Oh nein, das ist Maters. 1348 01:21:03,689 --> 01:21:05,067 Oh nein, das ist Maters. 1349 01:21:05,177 --> 01:21:06,144 Ich wusste, dass seine Flucht zu einfach war. 1350 01:21:16,921 --> 01:21:18,320 Komm zurück hierher! Stoppen! 1351 01:21:22,060 --> 01:21:23,371 - Mater? - Alle, raus jetzt! 1352 01:21:23,406 --> 01:21:24,682 - Mater? - Alle, raus jetzt! 1353 01:21:24,794 --> 01:21:26,256 Raus aus der Box. Was macht ihr hier? 1354 01:21:26,291 --> 01:21:27,719 Raus aus der Box. Was macht ihr hier? 1355 01:21:27,830 --> 01:21:30,094 - Wir sind wegen dir hier, Mater. - Ist alles in Ordnung? 1356 01:21:30,199 --> 01:21:32,793 Nein, es ist nicht alles in Ordnung. Hier ist eine Bombe. 1357 01:21:32,935 --> 01:21:34,835 - Ihr müsst alle raus. Jetzt. - Eine Bombe? 1358 01:21:36,472 --> 01:21:38,540 Mater. - Finn! Dir geht es gut. 1359 01:21:38,640 --> 01:21:40,538 Hör mir zu. Die Bombe ist auf dich gerichtet! Sie wussten, dass Sie versuchen würden, McQueen zu helfen. 1360 01:21:40,573 --> 01:21:42,437 Hört mir zu. Die Bombe ist auf dich gerichtet! Sie wussten, dass Sie versuchen würden, McQueen zu helfen. 1361 01:21:42,609 --> 01:21:45,976 Als wir bewusstlos waren, Sie haben es in Ihren Luftfilter gepflanzt. 1362 01:21:48,415 --> 01:21:50,975 - Oh-oh. - Mater! Da bist du! 1363 01:21:51,151 --> 01:21:53,949 Hören Sie sofort auf! - Ich habe mir solche Sorgen um dich gemacht. 1364 01:21:54,054 --> 01:21:55,715 Komm nicht näher! McQUEEN: Geht es dir gut? 1365 01:21:55,823 --> 01:21:57,791 Nein, mir geht es nicht gut! Bleib weg von mir! 1366 01:21:58,592 --> 01:21:59,991 McQUEEN: Nein, warte! Warten! 1367 01:22:00,160 --> 01:22:03,960 Ein Abschleppwagen ist gerade durch die Gegend gefahren auf die Strecke, rückwärts fahren! 1368 01:22:04,665 --> 01:22:05,757 Mater, warte! 1369 01:22:07,133 --> 01:22:09,966 Normalerweise ist ein Einsatzfahrzeug unterwegs Spur bedeutet, dass es einen Unfall gegeben hat. 1370 01:22:10,070 --> 01:22:12,732 - Lightning McQueen verfolgt ihn! - Mater, warte! 1371 01:22:12,839 --> 01:22:16,605 Bleiben Sie zurück! Wenn du mir nahe kommst, Du wirst wirklich schwer verletzt werden! 1372 01:22:16,776 --> 01:22:20,610 McQUEEN: Ich weiß, dass ich dir das Gefühl gegeben habe schon lange, aber das alles spielt keine Rolle! 1373 01:22:20,713 --> 01:22:22,203 Wir sind beste Freunde! 1374 01:22:24,217 --> 01:22:25,878 Und McQueen scheint zu haben 1375 01:22:25,985 --> 01:22:27,782 ein Gespräch mit dem Abschleppwagen. 1376 01:22:27,887 --> 01:22:30,583 Ich weiß nicht wer Dieser Truck ist, Brent, aber sag dir was, 1377 01:22:30,690 --> 01:22:33,022 Er muss der Beste der Welt sein Rückwärtsfahrer. 1378 01:22:33,993 --> 01:22:36,962 McQueen, du verstehst es nicht! Ich bin die Bombe! 1379 01:22:37,063 --> 01:22:40,590 Ja, Mater! Du bist die Bombe! Das ist es, was ich hier sagen möchte! 1380 01:22:40,700 --> 01:22:44,158 Du warst schon immer die Bombe und du wirst immer die Bombe sein. 1381 01:22:44,270 --> 01:22:46,704 - Bleib weg! - NEIN! Niemals! 1382 01:22:49,008 --> 01:22:50,566 Fast da. 1383 01:22:50,677 --> 01:22:54,443 Ich lasse dich nicht noch einmal davonkommen! 1384 01:22:55,248 --> 01:22:58,445 - Ich muss mich von McQueen fernhalten! Anfrage bestätigt. 1385 01:22:58,551 --> 01:23:00,382 Oh mein Gott. 1386 01:23:13,465 --> 01:23:15,433 Was passiert? Es ist ein böser Traum! 1387 01:23:16,968 --> 01:23:19,436 Und Lightning McQueen einfach weggeblasen, 1388 01:23:19,538 --> 01:23:21,938 an den jetzt raketengetriebenen Haken angeschlossen Abschleppwagen. 1389 01:23:24,142 --> 01:23:25,473 Gargh! 1390 01:23:30,115 --> 01:23:30,993 Aagh! 1391 01:23:31,028 --> 01:23:31,871 Aagh! 1392 01:23:35,718 --> 01:23:37,242 Der Professor ist auf der Flucht! 1393 01:23:37,353 --> 01:23:39,878 - Jemand muss McQueen holen. - Holt McQueen! 1394 01:23:41,357 --> 01:23:44,019 - Holley, ich hole Zündapp. Helfen Sie Mater. - Habe es! 1395 01:23:47,864 --> 01:23:49,832 Was passiert? 1396 01:24:03,913 --> 01:24:05,312 Beeilen Sie sich, Professor. 1397 01:24:17,093 --> 01:24:19,891 Du denkst wirklich, dass ich dich zulassen werde Schweben Sie weg, Professor? 1398 01:24:47,457 --> 01:24:49,391 - McQueen, lass los! - Niemals! 1399 01:24:51,861 --> 01:24:53,954 - Sie kommen auf dich zu. - Lass uns gehen! 1400 01:25:02,138 --> 01:25:03,503 Gib es auf, McMissile. 1401 01:25:19,856 --> 01:25:23,314 Mater, hör auf! - Auf keinen Fall! Du könntest verletzt werden. 1402 01:25:29,265 --> 01:25:30,596 Oh nein. 1403 01:25:51,888 --> 01:25:53,266 Mater, wir müssen los Diese Bombe von dir. 1404 01:25:53,301 --> 01:25:54,645 Mater, wir müssen los Diese Bombe von dir. 1405 01:25:54,756 --> 01:25:55,723 Bombe? 1406 01:25:55,824 --> 01:25:57,792 Ja, sie haben es mir umgeschnallt dich als Ersatzplan zu töten. 1407 01:25:57,892 --> 01:25:59,388 Backup-Plan? Mater, wer hat eine Bombe auf dich gelegt? 1408 01:25:59,423 --> 01:26:00,885 Backup-Plan? Mater, wer hat eine Bombe auf dich gelegt? 1409 01:26:01,729 --> 01:26:04,197 Du! Warum hat dich mein Todesstrahl nicht getötet? 1410 01:26:04,299 --> 01:26:05,596 Todesstrahl? 1411 01:26:05,700 --> 01:26:06,997 Mach die Bombe aus, Zündapp! 1412 01:26:07,101 --> 01:26:09,592 Seid ihr alle so dicht? Es ist sprachaktiviert. 1413 01:26:09,704 --> 01:26:11,797 Alles ist sprachaktiviert heutzutage. 1414 01:26:11,906 --> 01:26:13,070 Deaktivieren! Deaktivieren! 1415 01:26:13,105 --> 01:26:14,235 Deaktivieren! Deaktivieren! 1416 01:26:14,341 --> 01:26:15,968 Stimme abgelehnt. 1417 01:26:17,745 --> 01:26:19,235 - Huch! - Ups. 1418 01:26:19,413 --> 01:26:21,847 Habe ich vergessen zu erwähnen? dass es nur entwaffnet werden kann 1419 01:26:21,949 --> 01:26:23,644 von dem, der es aktiviert hat? 1420 01:26:23,984 --> 01:26:25,884 - Sag es. - Deaktivieren. 1421 01:26:26,887 --> 01:26:28,320 Stimme abgelehnt. 1422 01:26:31,291 --> 01:26:34,818 Ich bin nicht derjenige, der es aktiviert hat. Möchte es noch jemand versuchen? 1423 01:26:35,762 --> 01:26:38,060 - Du hast meine Gedanken gelesen. - Er ging mir auf die Nerven. 1424 01:26:38,164 --> 01:26:41,691 - Was machen wir? - Es ist ganz einfach. Du explodierst. 1425 01:26:42,135 --> 01:26:45,866 Ich gehe hier auf die Nerven. Das sind Die Jungs, die meinen Tod wollen, richtig? 1426 01:26:45,972 --> 01:26:48,440 - Es ist nichts Persönliches. - Fellers, hör zu. 1427 01:26:48,542 --> 01:26:52,501 Ich weiß, was du durchmachst. Alle haben auch über mich gelacht. 1428 01:26:53,747 --> 01:26:56,875 Sondern mächtig und reich werden jenseits deiner kühnsten Träume 1429 01:26:56,983 --> 01:26:59,417 wird dir nicht helfen, dich besser zu fühlen. 1430 01:27:00,287 --> 01:27:02,255 Ja, aber es ist einen Versuch wert. 1431 01:27:11,598 --> 01:27:12,724 Boxenstopp. 1432 01:27:17,003 --> 01:27:18,971 Nicht heute, Jungs. 1433 01:27:28,615 --> 01:27:29,582 Rückzug! 1434 01:27:32,552 --> 01:27:34,247 Danke für die Hilfe, Corporal. 1435 01:27:34,354 --> 01:27:36,686 Alles für einen von Pops Kumpels. 1436 01:27:42,829 --> 01:27:44,763 Was sagt er? Was ist los? 1437 01:27:44,898 --> 01:27:46,866 Keiner seiner Schraubenschlüssel passte zu den Schrauben. 1438 01:27:49,202 --> 01:27:51,136 Ich verstehe es. Ich verstehe es! 1439 01:27:51,237 --> 01:27:53,535 - Ich weiß, was zu tun ist. - Dann tun Sie es! 1440 01:27:53,640 --> 01:27:55,767 Was? Nein, ich kann es nicht tun. 1441 01:27:55,909 --> 01:27:57,809 Niemand nimmt mich ernst. 1442 01:27:57,944 --> 01:28:01,004 Das weiß ich jetzt. Das sind nicht Radiator Springs. 1443 01:28:01,147 --> 01:28:02,808 Ja, das ist es. 1444 01:28:03,116 --> 01:28:05,710 Schau, du bist du selbst in Radiator Springs. 1445 01:28:05,819 --> 01:28:07,753 Sei du selbst hier. 1446 01:28:07,854 --> 01:28:09,822 Und wenn die Leute dich nicht mitnehmen im Ernst, 1447 01:28:09,923 --> 01:28:12,517 Dann müssen sie sich ändern, nicht du. 1448 01:28:12,626 --> 01:28:14,719 Das weiß ich weil ich mich vorher geirrt habe. 1449 01:28:15,395 --> 01:28:17,386 Jetzt können Sie dies tun. Du bist die Bombe. 1450 01:28:17,564 --> 01:28:19,156 Danke, Kumpel. 1451 01:28:19,265 --> 01:28:21,733 Nein, du bist die eigentliche Bombe. Jetzt lasst uns gehen! 1452 01:28:21,835 --> 01:28:23,803 Oh, richtig. Abwarten! 1453 01:28:25,538 --> 01:28:27,506 Wohin geht er? 1454 01:28:29,175 --> 01:28:31,109 - Computer! Ja, Agent Mater? 1455 01:28:31,211 --> 01:28:34,044 Ich brauche das, was du vorher getan hast um mich von McQueen wegzubringen! 1456 01:28:34,180 --> 01:28:35,374 Anfrage bestätigt. 1457 01:28:38,952 --> 01:28:41,113 - Mater? - Jetzt musst du den Fallschirm machen! 1458 01:28:41,221 --> 01:28:43,155 Die zweite Art, nicht die erste! 1459 01:28:43,256 --> 01:28:45,053 Auswurfschirm wird ausgefahren. 1460 01:29:08,848 --> 01:29:10,406 Wer gewinnt das Rennen? 1461 01:29:14,788 --> 01:29:17,222 - Zurück! Zurück! - Es ist Lightning McQueen! 1462 01:29:17,323 --> 01:29:19,450 Nein, es ist in Ordnung! Sag es ihnen, Mater. Erklären. 1463 01:29:19,626 --> 01:29:21,093 Okay. 1464 01:29:21,227 --> 01:29:22,694 Jemand hat sabotiert 1465 01:29:22,796 --> 01:29:25,060 Die Rennfahrer und die verletzten Autos, und ich weiß wer. 1466 01:29:25,198 --> 01:29:26,893 Oh, warte. Eure Majestät. 1467 01:29:27,033 --> 01:29:29,001 Bombe! Es ist eine Bombe! 1468 01:29:29,736 --> 01:29:32,204 - Alle runter! - Zurück! Bewegen Sie es! 1469 01:29:34,441 --> 01:29:36,375 Raus von der Bühne! Bewegen Sie es! 1470 01:29:36,476 --> 01:29:39,445 Halten Sie Ihr Feuer! Er kann es nicht entschärfen! 1471 01:29:39,612 --> 01:29:42,911 Mater, ich weiß nicht, was du tust, aber bleib jetzt zurück. 1472 01:29:43,049 --> 01:29:45,779 Das ist überhaupt nichts wie Kühlerfedern. 1473 01:29:45,885 --> 01:29:47,819 Mater, kommen wir einfach zur Sache. 1474 01:29:47,921 --> 01:29:49,855 Okay. Er ist es. 1475 01:29:49,956 --> 01:29:52,982 Was? Mich? Du musst verrückt sein. 1476 01:29:53,093 --> 01:29:55,027 Ich habe es herausgefunden, als ich es merkte 1477 01:29:55,128 --> 01:29:58,586 Ihr habt alle diese tickende Zeitbombe angebracht mit Whitworth-Bolzen - 1478 01:29:58,698 --> 01:30:02,065 die gleichen Schrauben, die das zusammenhalten alter britischer Motor vom Foto. 1479 01:30:03,434 --> 01:30:04,662 - Holley! Zeigen Sie das Bild. - OK. 1480 01:30:05,136 --> 01:30:07,730 Ich erinnerte mich, was sie sagten über alte britische Motoren: 1481 01:30:07,872 --> 01:30:10,466 Wenn kein Öl darunter ist, Da ist kein Öl drin. 1482 01:30:10,641 --> 01:30:12,506 Worüber redet er? 1483 01:30:12,677 --> 01:30:15,202 Du hast Öl verloren auf der Party in Japan. 1484 01:30:15,313 --> 01:30:16,940 Du hast mir einfach die Schuld gegeben. 1485 01:30:17,081 --> 01:30:19,606 Elektroautos verbrauchen kein Öl, du Idiot. 1486 01:30:19,717 --> 01:30:22,948 Dann täuschen Sie es vor. Du hast nicht auf Strom umgestellt. 1487 01:30:24,122 --> 01:30:26,955 Wenn wir die Haube platzen lassen, Wir werden diesen Motor auf diesem Bild sehen. 1488 01:30:27,358 --> 01:30:28,854 Dieser LKW ist verrückt! Er wird uns alle töten! 1489 01:30:28,889 --> 01:30:30,351 Dieser LKW ist verrückt! Er wird uns alle töten! 1490 01:30:31,561 --> 01:30:32,687 Bleib weg! 1491 01:30:32,796 --> 01:30:36,664 Aber Sir Axlerod hat das Rennen geschaffen. Warum sollte er irgendjemandem wehtun wollen? 1492 01:30:36,767 --> 01:30:40,259 Allinol so schlecht aussehen zu lassen Jeder würde wieder Öl verwenden. 1493 01:30:40,370 --> 01:30:42,895 Er hat es selbst gesagt mit dieser getarnten Stimme. 1494 01:30:43,006 --> 01:30:47,033 Verkleidete Stimme? Was bist du? darüber reden? Du bist verrückt, das bist du! 1495 01:30:47,144 --> 01:30:49,977 Das führt schnell nirgendwo hin. Wir sollten wirklich gehen, Großmutter. 1496 01:30:50,247 --> 01:30:52,579 Einen Moment würde ich gerne sehen wohin das führt. 1497 01:30:53,717 --> 01:30:55,514 Aber er hat Allinol erfunden. 1498 01:30:55,685 --> 01:30:57,346 Aber was wäre, wenn er dieses riesige Ölfeld finden würde? 1499 01:30:57,487 --> 01:30:59,955 genau so, wie die Welt es zu finden versuchte noch etwas? 1500 01:31:00,090 --> 01:31:03,890 Was wäre, wenn er Allinol erfinden würde? Nur um alternative Kraftstoffe schlecht aussehen zu lassen? 1501 01:31:03,994 --> 01:31:06,792 "Was ist, wenn?" Sie stützen dies auf ein „Was wäre, wenn“? 1502 01:31:06,930 --> 01:31:08,989 - Okay, das ist es. - Jungs, macht euch auf den Weg. 1503 01:31:09,132 --> 01:31:12,192 Warten! Jemand rettet mich! Der LKW ist verrückt! 1504 01:31:12,335 --> 01:31:14,132 - Bleib weg, du Idiot! - Mater! 1505 01:31:15,005 --> 01:31:17,496 - Mater! - Jemand tut etwas! 1506 01:31:20,177 --> 01:31:21,390 Du bist verrückt, das bist du! Deaktivieren! 1507 01:31:21,425 --> 01:31:22,603 Du bist verrückt, das bist du! Deaktivieren! 1508 01:31:24,313 --> 01:31:28,340 Bombe deaktiviert. Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag, Sir Axlerod. 1509 01:31:36,191 --> 01:31:39,024 - Der Motor vom Foto. - Es passt perfekt zusammen. 1510 01:31:39,161 --> 01:31:40,406 Wie hat der Abschleppwagen das herausgefunden? 1511 01:31:40,441 --> 01:31:41,652 Wie hat der Abschleppwagen das herausgefunden? 1512 01:31:41,763 --> 01:31:45,062 Es ist offiziell. Du kommst zu alle meine Rennen von nun an. 1513 01:31:45,166 --> 01:31:47,134 Jetzt redest du! 1514 01:31:50,472 --> 01:31:52,372 Hyeeugh! 1515 01:31:55,543 --> 01:31:57,807 Mater, lass uns gehen. Du bist dran. 1516 01:32:02,250 --> 01:32:04,514 Eure Majestät, darf ich vorstellen 1517 01:32:04,619 --> 01:32:08,578 für die Einsetzung eines Ehrenamtes Rittertum des Britischen Reiches... 1518 01:32:08,757 --> 01:32:12,158 Tow Mater of Radiator Springs. 1519 01:32:12,260 --> 01:32:14,228 Hol sie dir, Kumpel. 1520 01:32:21,903 --> 01:32:26,636 Ich nenne dich hiermit Sir Tow Mater. 1521 01:32:28,276 --> 01:32:31,541 Herr? Schieß, du kannst mich einfach Mater nennen, Eure Majestät. 1522 01:32:31,646 --> 01:32:33,876 Ich will nichts davon hören „Sir“ Geschäft. 1523 01:32:34,015 --> 01:32:36,006 Übrigens, habt ihr euch schon alle kennengelernt? 1524 01:32:36,117 --> 01:32:37,846 Königin, McQueen. McQueen, Königin. 1525 01:32:37,986 --> 01:32:39,886 McQueen, McMissile. McMissile, McQueen. Königin, McMissile. 1526 01:32:45,858 --> 01:32:48,850 Da waren wir also, Meine Raketendüsen laufen auf Hochtouren, 1527 01:32:48,961 --> 01:32:50,895 McQueen klammert sich um sein Leben 1528 01:32:51,030 --> 01:32:54,932 als plötzlich zwei fiese Zitronen da waren Kommen aus dem Nichts, mit gezogenen Waffen. 1529 01:32:55,100 --> 01:32:56,795 Wir waren tot. 1530 01:32:56,902 --> 01:33:00,065 Aber dann, aus dem Nichts dieses wunderschöne Spionageauto 1531 01:33:00,172 --> 01:33:02,140 stürzt vom Himmel herab, um uns zu retten! 1532 01:33:02,274 --> 01:33:05,209 Das ist eine sehr unterhaltsame Geschichte, junger Mann. 1533 01:33:05,311 --> 01:33:07,245 Oh, Minny, bitte. Aufleuchten! 1534 01:33:07,346 --> 01:33:11,146 Nichts davon ist passiert. Raketenjets, fliegende Spionageautos. 1535 01:33:11,283 --> 01:33:14,741 Nein, da hast du völlig recht. Es klingt ein wenig weit hergeholt. 1536 01:33:14,887 --> 01:33:16,684 Holley! Was machst du hier? 1537 01:33:16,789 --> 01:33:19,690 Hallo, Mater! Es ist so schön, dich wiederzusehen. 1538 01:33:19,792 --> 01:33:20,759 Finn! 1539 01:33:20,859 --> 01:33:22,952 Unsere Satelliten haben empfangen ein dringendes Kommuniqué. 1540 01:33:23,128 --> 01:33:24,823 Du hast also eine E-Mail von mir bekommen. 1541 01:33:24,930 --> 01:33:27,330 Ihr werdet alle eine tolle Zeit haben! 1542 01:33:27,466 --> 01:33:31,300 Alle zusammen, das hier ist Finn McMissile. Er ist ein Geheimagent. 1543 01:33:31,403 --> 01:33:32,529 Sag es niemandem. 1544 01:33:32,671 --> 01:33:34,639 Und das ist Holley Shiftwell. 1545 01:33:34,740 --> 01:33:36,708 - Sie ist... - Ich bin Maters Freundin. 1546 01:33:36,809 --> 01:33:38,743 Es ist so schön, Sie alle kennenzulernen. 1547 01:33:38,877 --> 01:33:41,038 Guido glaubt dir jetzt. 1548 01:33:41,180 --> 01:33:43,740 Wow, Schatz. Da hast du eine böse Beule. 1549 01:33:43,882 --> 01:33:45,679 - Ja. - War das von dem Zeitpunkt an, als Sie reinkamen? 1550 01:33:45,784 --> 01:33:47,581 und du hast sie in London gerettet? 1551 01:33:47,720 --> 01:33:49,688 - Van! - Was? Ich frage nur! 1552 01:33:49,788 --> 01:33:54,452 Mach dir keine Sorgen. Mein Baby Ramone kann das in kürzester Zeit für Sie reparieren. 1553 01:33:54,560 --> 01:33:57,586 Ja, klar. Kein Problem. Lass mich meine Werkzeuge holen. 1554 01:33:57,730 --> 01:34:00,494 Oh nein. Ich behalte diese Delle. Es ist viel zu wertvoll. 1555 01:34:01,767 --> 01:34:05,931 Eine wertvolle Delle? Sie ist genauso verrückt wie Mater. 1556 01:34:06,038 --> 01:34:07,801 Die beiden passen perfekt zueinander. 1557 01:34:07,940 --> 01:34:10,408 Es gibt eine Sache, die ich immer noch nicht verstehe. 1558 01:34:10,542 --> 01:34:13,340 Die Bösen haben mich mit dem Strahl getroffen von der Kamera, oder? 1559 01:34:13,445 --> 01:34:17,074 - Also, warum habe ich nicht... - In einem feurigen Inferno explodieren? 1560 01:34:17,216 --> 01:34:19,309 - Ja. - Das konnten wir auch nicht herausfinden. 1561 01:34:19,418 --> 01:34:22,410 Unsere Untersuchung hat ergeben dass Allinol tatsächlich Benzin war 1562 01:34:22,554 --> 01:34:25,819 und Axlerod hat es so konstruiert, als es so war Wurde der Strahl getroffen, explodierte er. 1563 01:34:25,958 --> 01:34:29,985 Warte mal, Fillmore. Sie sagten, mein Treibstoff sei sicher! 1564 01:34:32,531 --> 01:34:37,594 Wenn Sie andeuten, dass ich gewechselt habe Diese faule Ausrede für alternativen Kraftstoff 1565 01:34:37,736 --> 01:34:41,570 mit meiner rein natürlichen, nachhaltigen, Bio-Biokraftstoff 1566 01:34:41,674 --> 01:34:47,010 nur weil ich Axlerod nie vertraut habe, Du liegst völlig falsch, Mann! 1567 01:34:47,146 --> 01:34:49,171 Er war es! 1568 01:34:49,281 --> 01:34:53,308 Einmal großes Öl, immer großes Öl, Mann. 1569 01:34:53,419 --> 01:34:54,818 Baumumarmer. 1570 01:34:55,754 --> 01:34:59,246 Der Radiator Springs Grand Prix beginnt gleich. 1571 01:34:59,391 --> 01:35:01,655 Alle Zuschauer, macht die Startlinie frei. 1572 01:35:04,563 --> 01:35:07,031 Ich kann es kaum erwarten, loszulegen. Das wird böse! 1573 01:35:07,166 --> 01:35:08,758 Das sollten wir jedes Jahr machen. 1574 01:35:08,867 --> 01:35:11,961 Ja, ich dachte nur, wir hätten es nie herausgefunden wer das schnellste Auto der Welt ist. 1575 01:35:12,071 --> 01:35:14,596 Außerdem keine Presse, keine Trophäe, nur Rennen. 1576 01:35:14,707 --> 01:35:18,268 - So wie es mir gefällt. - Francesco gefällt es auch so. 1577 01:35:18,410 --> 01:35:21,971 - Francesco, ich würde dich gerne kennenlernen... - Signorina Sally. 1578 01:35:22,081 --> 01:35:23,412 Es ist offiziell. 1579 01:35:23,515 --> 01:35:26,040 Lightning McQueen ist das glücklichste Auto der Welt. 1580 01:35:26,185 --> 01:35:28,244 Warum, danke. 1581 01:35:28,387 --> 01:35:31,447 Was er haben muss, um es zu haben heute eine Chance gegen Francesco! 1582 01:35:31,590 --> 01:35:34,616 Wir sehen uns an der Ziellinie, Mc... Was ist das? 1583 01:35:34,860 --> 01:35:37,192 Nur etwas, das ich mir ausgedacht hatte für diesen Anlass. 1584 01:35:37,596 --> 01:35:39,564 Ist das gut, McQueen. Sehr lustig. 1585 01:35:39,665 --> 01:35:42,463 War lustiger, als ich es tat, aber es ist sehr lustig. 1586 01:35:42,601 --> 01:35:45,798 Was wirst du als nächstes tun? Wirst du deine Kotflügel abnehmen? 1587 01:35:45,904 --> 01:35:47,599 Probieren Sie es aus. Es wird Dir gefallen. 1588 01:35:47,706 --> 01:35:49,867 Er sieht also nicht so gut aus. 1589 01:35:50,008 --> 01:35:52,306 - Ja. Schöner Versuch. - Ich meine es ernst! 1590 01:35:52,444 --> 01:35:54,639 Deshalb liebe ich dich, Sally. 1591 01:35:54,747 --> 01:35:57,511 - Wünsch mir Glück! - Du brauchst es nicht! 1592 01:35:57,649 --> 01:36:01,449 Ooh-hm! Dieser Francesco sieht gut aus! 1593 01:36:01,553 --> 01:36:03,077 Und diese offenen Räder. 1594 01:36:03,222 --> 01:36:06,191 Oh, ich muss mich selbst holen etwas Kühlmittel. 1595 01:36:17,636 --> 01:36:18,796 Geh, Blitz! 1596 01:36:37,322 --> 01:36:38,949 - Los, Aufkleber! - Genau richtig, Mann! 1597 01:36:39,091 --> 01:36:41,025 - Hol sie dir, Tiger! - Bravo, Bravo! 1598 01:36:41,126 --> 01:36:44,459 - Geh, Blitz, geh! - Geh, McQueen! Whoo-hoo! 1599 01:36:44,563 --> 01:36:46,963 Finn? Zeit zu gehen. 1600 01:36:47,099 --> 01:36:49,329 Siddeley ist vergast und bereit und flugbereit. 1601 01:36:50,202 --> 01:36:53,330 - Du gehst schon? - Wir haben eine andere Mission. 1602 01:36:53,472 --> 01:36:55,770 Bin gerade hier vorbeigekommen etwas aufheben. 1603 01:36:56,909 --> 01:37:00,572 Irgendwas sagt mir, dass du das nicht bist Ich spreche von Souvenir-Autoaufklebern. 1604 01:37:00,712 --> 01:37:03,044 Ihre Majestät hat persönlich nach Ihnen gefragt, Mater. 1605 01:37:03,148 --> 01:37:06,481 - Aber ich habe euch allen schon gesagt, dass ich kein Spion bin. - Wir wissen es. 1606 01:37:06,585 --> 01:37:10,248 Spion oder nicht, du bist immer noch der Klügste, Der ehrlichste Kerl, den wir je getroffen haben. 1607 01:37:10,389 --> 01:37:13,722 - Vergessen Sie nicht den enormen Charme. - Nun, danke. 1608 01:37:13,826 --> 01:37:16,920 Aber so viel Spaß es auch gemacht hat Bleib bei euch, das... 1609 01:37:17,029 --> 01:37:19,691 Das ist Zuhause. 1610 01:37:19,798 --> 01:37:22,665 Das ist in Ordnung. Wir verstehen. Aber ich komme wieder. 1611 01:37:22,768 --> 01:37:24,599 Du schuldest mir immer noch dieses erste Date. 1612 01:37:24,736 --> 01:37:27,705 Wenn ich jemals etwas für dich tun kann, Lass es mich einfach wissen. 1613 01:37:27,806 --> 01:37:30,001 Nun, das weiß ich wirklich zu schätzen. Danke schön. 1614 01:37:31,376 --> 01:37:34,106 Eigentlich gibt es eine Sache. 1615 01:37:34,646 --> 01:37:36,944 Whoo-hoo! 1616 01:37:37,049 --> 01:37:38,983 Whoo! Ich werde verdammt sein! 1617 01:37:43,789 --> 01:37:45,188 Whoa, whoa, whoa! 1618 01:37:48,260 --> 01:37:49,750 Danke, Mater! 1619 01:37:57,269 --> 01:37:59,237 Ha-ha-ha! Whoo! 1620 01:38:01,006 --> 01:38:02,837 Unmöglich! 1621 01:38:03,408 --> 01:38:04,841 - Ha-ha! - Mater! 1622 01:38:04,977 --> 01:38:07,537 Hör zu. Sie ließen mich die Raketen behalten. 1623 01:38:07,646 --> 01:38:09,739 Wir sehen uns an der Ziellinie, Kumpel! 1624 01:38:09,848 --> 01:38:11,782 Nicht, wenn ich dich zuerst sehe! 1625 01:38:11,884 --> 01:38:13,852 Hurra! 141096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.