Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,150 --> 00:00:43,410
Signora Tavanti. Sono pronta.
2
00:00:44,690 --> 00:00:47,970
Venga dal direttore per le formalità,
poi sarà una donna libera.
3
00:00:49,090 --> 00:00:50,150
Libera? Sì.
4
00:00:51,770 --> 00:00:52,810
Venga, andiamo.
5
00:01:59,790 --> 00:02:03,190
The demonstration of the groups that are
leading the extreme branches of autonomy
6
00:02:03,190 --> 00:02:06,230
has paralyzed... It's no use going to
the square.
7
00:02:06,550 --> 00:02:07,930
You say it's no use.
8
00:02:08,150 --> 00:02:09,889
I'm always with the comrades who are
fighting.
9
00:02:10,270 --> 00:02:12,410
But the people are against it. The
people are afraid.
10
00:02:13,330 --> 00:02:16,650
This is the usual regime information to
deviate the people.
11
00:02:16,970 --> 00:02:18,750
They talk about years of terror, of
terrorism.
12
00:02:19,030 --> 00:02:22,710
So all the comrades who are protesting
on the streets would be terrorists.
13
00:02:23,190 --> 00:02:24,570
Fuck all the television.
14
00:02:24,810 --> 00:02:25,269
I'm going.
15
00:02:25,270 --> 00:02:26,710
Bye. Bye.
16
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
Mrs.
17
00:02:51,660 --> 00:02:55,040
Tavanti, I'm really happy to know you're
free now.
18
00:02:55,690 --> 00:02:57,750
Lei è stata una detenuta modello.
19
00:02:58,450 --> 00:03:02,470
Non creda che io non sappia cosa deve
essere stato il carcere per una donna
20
00:03:02,470 --> 00:03:03,470
come lei.
21
00:03:03,570 --> 00:03:04,570
Grazie, direttore.
22
00:03:05,190 --> 00:03:06,630
Buongiorno. Buona fortuna.
23
00:03:07,530 --> 00:03:08,530
Signora, travanti.
24
00:04:52,570 --> 00:04:53,610
No,
25
00:04:59,010 --> 00:04:59,010
no
26
00:04:59,010 --> 00:05:13,450
scherzo.
27
00:05:13,650 --> 00:05:15,650
No, nessuno scherzo.
28
00:05:16,110 --> 00:05:18,590
Hai soltanto incontrato una donna che
vuole scopare.
29
00:05:19,090 --> 00:05:21,730
Ok, va bene, allora ti prendo la
valigia.
30
00:05:22,090 --> 00:05:23,090
Ti ringrazio.
31
00:05:28,650 --> 00:05:29,190
E
32
00:05:29,190 --> 00:05:39,810
tu
33
00:05:39,810 --> 00:05:40,810
hai questa macchina?
34
00:05:41,290 --> 00:05:44,310
Sì, certo che è mia. Perché fai quella
faccia?
35
00:05:44,990 --> 00:05:45,990
Niente, niente.
36
00:05:46,230 --> 00:05:50,530
Anche a volte le macchine possono
diventare dei brutti incubi.
37
00:05:50,770 --> 00:05:51,770
Dai, andiamo.
38
00:06:28,200 --> 00:06:29,500
How long have you not been living here?
39
00:06:32,780 --> 00:06:33,780
A little.
40
00:06:35,580 --> 00:06:36,580
You're strange.
41
00:06:36,800 --> 00:06:38,120
What happened to you?
42
00:06:38,560 --> 00:06:41,000
Are you coming from a long trip?
43
00:06:43,520 --> 00:06:50,280
You know, sometimes trips can't be said
to be too long or too short.
44
00:06:53,160 --> 00:06:56,420
I... What do you have? Can I help you?
45
00:06:57,610 --> 00:06:58,610
Stay quiet.
46
00:06:58,930 --> 00:07:01,430
Now, hit me. Hit me and that's it.
47
00:11:15,540 --> 00:11:16,740
Thank you.
48
00:14:50,670 --> 00:14:51,670
Aw.
49
00:15:43,140 --> 00:15:44,400
I love you.
50
00:17:00,480 --> 00:17:01,880
What?
51
00:17:26,300 --> 00:17:29,000
I love you.
52
00:19:29,900 --> 00:19:30,940
Un compagno?
53
00:19:31,400 --> 00:19:33,680
Si, non militante.
54
00:19:34,180 --> 00:19:35,640
Solo simpatizzante.
55
00:19:36,260 --> 00:19:38,680
Perché? Hai qualcosa contro i compagni?
56
00:19:39,860 --> 00:19:40,860
No.
57
00:19:41,540 --> 00:19:45,840
Solo che non mi riesce più di dare un
senso, un significato alla parola
58
00:19:45,840 --> 00:19:50,520
comunista. Senti, non ho voglia di
sentire le solite storie, le solite
59
00:19:50,520 --> 00:19:51,840
paternali sul comunismo.
60
00:19:53,980 --> 00:19:56,780
E invece te la voglio raccontare io una
storia.
61
00:20:05,480 --> 00:20:10,240
to live as one chose to live, to no
longer have a...
62
00:20:10,240 --> 00:20:24,500
Every
63
00:20:24,500 --> 00:20:30,680
day there is a man killed who should
enter the universities and
64
00:20:30,680 --> 00:20:34,680
intervene in the seats of these
extra-parliamentary parties.
65
00:20:35,240 --> 00:20:38,680
E cercare di incastrarvi tutti questi
tempesti.
66
00:20:41,280 --> 00:20:45,560
Molti di quei ragazzi lottano per un
ideale. Ah, ma che cazzo di discorsi
67
00:20:45,560 --> 00:20:46,560
fai?
68
00:20:47,440 --> 00:20:52,420
Si tratta... si tratta di sovversivi, di
terroristi. Sono delle teste matte.
69
00:20:52,720 --> 00:20:53,900
Da eliminare.
70
00:21:12,570 --> 00:21:13,570
Yes,
71
00:21:14,010 --> 00:21:18,810
very well.
72
00:21:19,110 --> 00:21:20,890
Yes, I'll be right there.
73
00:21:23,590 --> 00:21:27,590
They've identified Saverio Merli's wife.
I have to go, they're waiting for me.
74
00:22:18,380 --> 00:22:20,580
Cosa? Apri, rispondiamo la porta.
75
00:22:23,060 --> 00:22:24,760
Dove si nasconde Saverio Merli?
76
00:22:25,100 --> 00:22:26,480
Saverio non ha fatto niente.
77
00:22:27,000 --> 00:22:30,960
Che peccato. Perché un tassista ha
testimoniato di averlo accompagnato
78
00:22:30,960 --> 00:22:32,420
davanti all'ambasciata americana.
79
00:22:32,660 --> 00:22:34,340
Questa è una menzogna. Andatevene via.
80
00:22:35,020 --> 00:22:37,280
No, mia cara, noi restiamo qui.
81
00:22:37,680 --> 00:22:42,460
Non c'è. Abbiamo avuto una soffiata che
ci informa che a quanto pare il vostro
82
00:22:42,460 --> 00:22:46,480
gruppo si finanzia con lo spacciare
eroina. Già.
83
00:22:47,560 --> 00:22:51,020
What? So your trainer is a big son of a
bitch.
84
00:22:51,360 --> 00:22:52,940
That's why I'll always despise you.
85
00:22:53,780 --> 00:22:57,500
Now my men will make you a nice body
acquisition.
86
00:22:58,060 --> 00:23:04,780
Where do you hide the heroine? In the
87
00:23:04,780 --> 00:23:05,780
gutter?
88
00:23:07,800 --> 00:23:09,620
I should have waited for you.
89
00:23:10,680 --> 00:23:15,620
When Saverio will come to know of this
arrogance, he will become the assassin
90
00:23:15,620 --> 00:23:16,620
you are looking for.
91
00:23:16,890 --> 00:23:18,310
Lui ti farà fuori.
92
00:23:19,450 --> 00:23:22,970
Chiaro? Siete solo dei porci.
93
00:23:24,450 --> 00:23:25,930
Avanti, divertitevi.
94
00:23:36,050 --> 00:23:38,150
Sei solo una puttana.
95
00:23:39,310 --> 00:23:41,650
Come tutte le comuniste.
96
00:23:42,970 --> 00:23:43,970
Puttana.
97
00:24:01,569 --> 00:24:03,670
Pietro, show me what you can do with
this.
98
00:25:26,250 --> 00:25:27,250
Thank you.
99
00:30:03,980 --> 00:30:04,980
Don't worry.
100
00:30:05,100 --> 00:30:07,320
Sookie. Sookie, I got you.
101
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
Go see.
102
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
Thank you.
103
00:32:01,840 --> 00:32:02,840
Ooh.
104
00:33:15,210 --> 00:33:16,210
Oh.
105
00:34:27,760 --> 00:34:29,760
Questo è il mio messaggio per il tuo
saperio.
106
00:35:22,510 --> 00:35:26,530
He'll be happy to see you wear the
necklace he gave you for a girl.
107
00:35:27,850 --> 00:35:29,690
I don't like that man, you know.
108
00:35:31,670 --> 00:35:33,530
Come on, don't do that.
109
00:35:34,250 --> 00:35:38,710
That man, with your necklace, runs the
line of this blessed country.
110
00:35:39,550 --> 00:35:43,610
The rest... It's cheap, isn't it?
111
00:35:49,370 --> 00:35:50,670
Be kind to him.
112
00:35:51,820 --> 00:35:57,180
You know, I'm in favor of politicians,
and if the wind changes, this well-being
113
00:35:57,180 --> 00:35:58,180
ends.
114
00:36:01,820 --> 00:36:03,660
This is what happens in the end of the
world.
115
00:36:04,760 --> 00:36:06,320
It's not what we deserve.
116
00:36:28,300 --> 00:36:29,300
Benvenuto, Commissario.
117
00:36:30,160 --> 00:36:31,220
Siedi pure, Valeria.
118
00:36:31,820 --> 00:36:32,820
Prego, Commissario.
119
00:36:37,840 --> 00:36:39,600
Allora, ha testimoniato il tassista?
120
00:36:39,860 --> 00:36:41,400
Lei lo sa che non voglio problemi.
121
00:36:41,620 --> 00:36:43,160
Io ho molta fiducia in lei.
122
00:36:44,760 --> 00:36:49,700
Come le ho promesso, nessuno verrà a
sapere perché ha parlato il nostro bravo
123
00:36:49,700 --> 00:36:50,860
testimone. Bene.
124
00:36:51,420 --> 00:36:52,700
Molto bene, Commissario.
125
00:36:53,280 --> 00:36:54,920
Sapevo di potermi fidare di lei.
126
00:36:56,160 --> 00:36:58,600
Ma ora... Passiamo ad altro. Vieni,
cara.
127
00:36:59,180 --> 00:37:00,300
Lei è Margot.
128
00:37:01,040 --> 00:37:03,900
Come vede, commissario, è una splendida
creatura.
129
00:37:05,560 --> 00:37:09,620
Dicevo pure che lei è una mia cara e
lontanissima parente.
130
00:37:11,020 --> 00:37:12,340
Lei studia in California.
131
00:37:12,880 --> 00:37:17,120
Niente politica, niente rivoluzione,
soltanto libertà sessuale.
132
00:37:18,340 --> 00:37:22,620
Lei è qui per aiutarci a rendere la
nostra serata, diciamo, speciale.
133
00:37:22,920 --> 00:37:24,520
È un'ottima compagnia.
134
00:37:36,880 --> 00:37:40,680
Stiamo per assistere a un film, un film
molto particolare.
135
00:37:41,100 --> 00:37:45,980
Credo che un uomo come lei la gradirà
questa proiezione. Si tratta di qualcosa
136
00:37:45,980 --> 00:37:47,120
di eccitante.
137
00:38:00,460 --> 00:38:01,720
Fottuti poliziotti!
138
00:38:03,360 --> 00:38:04,360
Bastardi!
139
00:38:05,290 --> 00:38:06,290
Son of a bitch.
140
00:38:07,270 --> 00:38:09,370
They set me up with false evidence.
141
00:38:10,570 --> 00:38:13,250
And now they are raping our women.
142
00:38:16,430 --> 00:38:19,190
So they are promoting our rebellion.
143
00:38:21,050 --> 00:38:23,550
Their violence was horrible, comrades.
144
00:38:24,450 --> 00:38:26,070
They are rapists.
145
00:38:28,830 --> 00:38:31,130
My terror was that I found pleasure.
146
00:38:33,130 --> 00:38:34,130
Porci.
147
00:38:36,270 --> 00:38:39,530
We will respond with the same weapons.
We will rape their women.
148
00:38:40,010 --> 00:38:43,550
It seems that the revolution also passes
from the tip of the cazzo.
149
00:38:44,730 --> 00:38:46,430
Yes, we will stupor them.
150
00:38:46,730 --> 00:38:49,330
We will stupor them as they did with our
girls.
151
00:43:15,560 --> 00:43:16,560
Oh, God.
152
00:44:06,990 --> 00:44:07,990
Ugh.
153
00:44:48,680 --> 00:44:50,700
Oh, God.
154
00:45:42,830 --> 00:45:43,830
Hmm.
155
00:47:08,690 --> 00:47:09,850
I love you.
156
00:47:37,450 --> 00:47:41,810
Oh, my God.
157
00:48:10,320 --> 00:48:11,320
Huh?
158
00:49:07,609 --> 00:49:10,410
Oh, God.
159
00:50:51,180 --> 00:50:52,180
Thank you.
160
00:53:07,839 --> 00:53:10,640
Thank you.
161
00:54:16,900 --> 00:54:23,760
I don't want to talk
162
00:54:23,760 --> 00:54:26,440
to the cops. I don't have anything to
say to the police. Do you understand?
163
00:54:26,800 --> 00:54:27,800
You're just shit.
164
00:54:28,240 --> 00:54:29,320
You're a bastard.
165
00:54:29,600 --> 00:54:30,600
Fuck off.
166
00:54:30,620 --> 00:54:32,340
Silly, those who have mounted the head.
167
00:54:32,560 --> 00:54:33,560
Fuck off.
168
00:54:33,610 --> 00:54:35,530
You've fucked me up with these assholes.
169
00:54:38,890 --> 00:54:39,890
Try to reason.
170
00:54:40,830 --> 00:54:43,450
If you stand on my side, you're a free
man.
171
00:54:46,670 --> 00:54:47,670
Reason.
172
00:54:48,430 --> 00:54:49,870
You don't want to?
173
00:54:51,850 --> 00:54:54,510
I told you, your companions have hit you
in the head.
174
00:54:55,870 --> 00:54:56,990
Then how do you want?
175
00:54:57,930 --> 00:54:58,970
Come in, Pietro.
176
00:55:28,080 --> 00:55:29,720
La riconosci, vero? La riconosci!
177
00:55:32,040 --> 00:55:35,000
È la tua ragazza e fa parte del
movimento.
178
00:55:35,360 --> 00:55:36,660
Ora sta a guardare.
179
00:55:37,420 --> 00:55:40,160
Sta a guardare e ascolta i gridolini di
piacere.
180
00:58:34,700 --> 00:58:35,780
Parla ti conviene.
181
00:59:48,110 --> 00:59:49,110
Senti come cade.
182
00:59:49,830 --> 00:59:52,010
La sento, stronzo.
183
01:00:45,130 --> 01:00:46,130
Hmm.
184
01:01:33,710 --> 01:01:34,710
Ah,
185
01:01:43,850 --> 01:01:44,850
ok.
186
01:01:45,030 --> 01:01:46,030
I'll talk to them.
187
01:01:47,330 --> 01:01:52,350
Tell me. They were the ones who killed
Saverio Merli.
188
01:01:52,670 --> 01:01:54,810
They put the bombs on them.
189
01:01:55,450 --> 01:01:58,950
I don't know that you're a friend.
190
01:02:02,890 --> 01:02:04,670
Ti sei deciso.
191
01:02:06,030 --> 01:02:07,710
Sei stato bravo.
192
01:02:08,290 --> 01:02:11,970
Bravo. Solo ragazzi, venite e portate in
cella questo figlio di puttana.
193
01:02:32,240 --> 01:02:33,240
No, no.
194
01:06:09,360 --> 01:06:10,360
Not a pity.
195
01:06:50,700 --> 01:06:52,240
Sai, hanno beccato Barbara e Sabrina?
196
01:06:54,300 --> 01:06:58,160
Li hanno prese a causa di un esproprio
dimostrativo al supermercato.
197
01:06:58,960 --> 01:07:00,140
Ma che cazzo dici?
198
01:07:02,100 --> 01:07:03,720
Che cazzo è successo?
199
01:07:04,180 --> 01:07:07,760
È successo quello che non doveva
accadere. Il direttore era armato e
200
01:07:07,760 --> 01:07:10,880
allora ho sparato ed è rimasto a terra
ucciso. Ci sono anche due feriti gravi
201
01:07:10,880 --> 01:07:13,080
tra la gente, purtroppo. Questo non ci
voleva.
202
01:07:14,900 --> 01:07:17,900
Chi se ne frega? Da questo momento siamo
in guerra.
203
01:07:19,560 --> 01:07:23,580
Portami la moglie del commissario. Io
non posso espormi. Sarebbe troppo
204
01:07:23,580 --> 01:07:24,580
pericoloso per me.
205
01:07:25,460 --> 01:07:27,420
Ma perché proprio lei, Saverio?
206
01:07:28,400 --> 01:07:29,620
Noi che la uccidiamo.
207
01:07:31,480 --> 01:07:33,560
Gliela stupriamo per ritorsione.
208
01:08:53,899 --> 01:08:54,899
What do you want from me? Shut up!
209
01:08:55,920 --> 01:08:57,260
Don't you see what I'm writing?
210
01:08:59,439 --> 01:09:01,600
This is a very important message.
211
01:09:01,859 --> 01:09:02,859
Yes,
212
01:09:03,920 --> 01:09:05,779
I know your messages.
213
01:09:06,840 --> 01:09:07,840
Delirious.
214
01:09:08,120 --> 01:09:10,740
For you we are all capitalists,
imperialists.
215
01:09:12,040 --> 01:09:13,899
You want to see us end up underground.
216
01:09:14,479 --> 01:09:17,380
As your songs say.
217
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
Stop talking.
218
01:09:22,540 --> 01:09:23,740
Do you want to know the truth?
219
01:09:24,080 --> 01:09:25,080
You don't know anything.
220
01:09:26,160 --> 01:09:32,840
So, your dear husband, that pig, with
his police friends, had fun raping my
221
01:09:32,840 --> 01:09:35,260
girl together. And that's because she's
a communist.
222
01:09:38,819 --> 01:09:40,540
You're a searcher.
223
01:09:40,819 --> 01:09:42,180
There are no lies.
224
01:09:43,399 --> 01:09:45,680
Saverio Merli, the terrorist.
225
01:09:46,399 --> 01:09:47,399
Yeah,
226
01:09:48,060 --> 01:09:50,979
I'm a terrorist, it's true. A killer.
227
01:09:51,420 --> 01:09:52,540
Call me as you like.
228
01:09:53,439 --> 01:09:57,880
But your dear husband paid a taxi driver
to swear the lie.
229
01:10:00,220 --> 01:10:01,940
The taxi driver? Of course.
230
01:10:02,340 --> 01:10:03,340
Yes.
231
01:10:04,260 --> 01:10:05,700
What does yes mean?
232
01:10:07,180 --> 01:10:08,180
What do you know?
233
01:10:08,480 --> 01:10:09,480
Come on, talk.
234
01:10:10,080 --> 01:10:11,080
Talk.
235
01:10:11,760 --> 01:10:12,760
What do you know?
236
01:10:13,320 --> 01:10:15,860
Remember that you are now a prisoner of
mine.
237
01:10:18,220 --> 01:10:19,220
Calm down.
238
01:10:19,920 --> 01:10:21,120
Let go of these wrists.
239
01:10:21,360 --> 01:10:22,360
Come on.
240
01:10:22,900 --> 01:10:23,900
Leave me alone.
241
01:10:25,200 --> 01:10:28,300
I'll tell you everything I know about my
husband.
242
01:10:28,540 --> 01:10:34,120
About the police, about corruption,
about the ambiguous phone calls with
243
01:10:34,120 --> 01:10:41,120
politicians, about the hypocrisy of
those who you use to
244
01:10:41,120 --> 01:10:42,340
call dirty bourgeois.
245
01:10:44,220 --> 01:10:45,300
Maybe you're right.
246
01:10:46,020 --> 01:10:47,820
Democracy is on the other side.
247
01:10:49,420 --> 01:10:50,600
Loosen these wrists.
248
01:10:50,860 --> 01:10:51,860
Come on.
249
01:10:52,460 --> 01:10:53,460
Let me free.
250
01:11:07,540 --> 01:11:10,880
I will do to you what you did to my
woman.
251
01:11:50,640 --> 01:11:51,640
Ah, good.
252
01:11:52,120 --> 01:11:53,120
Come on, Commissioner.
253
01:11:55,040 --> 01:11:59,360
I called her to inform her of the
presence in Italy of Isabella Martinez.
254
01:12:04,160 --> 01:12:07,480
Isabella is part of the Chilean secret
services, let's say also of the special
255
01:12:07,480 --> 01:12:10,900
services of Pinochet. I called her
because she infiltrates one of the
256
01:12:10,900 --> 01:12:12,640
marginal groups, groups of little
account.
257
01:12:13,360 --> 01:12:17,680
But if she will serve the need for any
blood action, she will help us identify
258
01:12:17,680 --> 01:12:18,720
the culprits.
259
01:12:19,470 --> 01:12:23,750
The times we live in are times of
emergency and we will have to wait for
260
01:12:23,750 --> 01:12:26,390
every type of terrorist action with
bloodshed.
261
01:12:27,210 --> 01:12:30,030
Only you, Commissioner, are a high
military charge.
262
01:12:30,550 --> 01:12:32,490
You know his presence in Italy.
263
01:12:34,630 --> 01:12:36,330
I have a technique to infiltrate.
264
01:12:36,690 --> 01:12:38,590
I am a student of sociology.
265
01:12:39,090 --> 01:12:40,450
I have a study bag.
266
01:12:41,290 --> 01:12:44,730
Isabella has a lot of charm and an
intellectual of shit does not resist the
267
01:12:44,730 --> 01:12:47,950
recall of the matter, the recall of the
flesh. If you want, we can taste a
268
01:12:47,950 --> 01:12:48,950
little.
269
01:13:16,490 --> 01:13:17,490
Thank you.
270
01:16:28,030 --> 01:16:31,590
Con Isabella abbiamo una carta
importante per quegli stronzi.
271
01:17:01,960 --> 01:17:03,980
Oh. Oh.
272
01:17:05,020 --> 01:17:06,380
Oh.
273
01:18:15,850 --> 01:18:16,850
Thank you.
274
01:19:18,230 --> 01:19:19,350
Oh, child.
275
01:20:07,850 --> 01:20:08,850
Hmm.
276
01:21:33,800 --> 01:21:34,800
Ah!
277
01:22:44,040 --> 01:22:45,040
Hot and hot.
278
01:23:30,640 --> 01:23:32,160
You're not going to put that on the
side.
279
01:24:55,560 --> 01:24:56,640
What a great joy.
280
01:27:39,600 --> 01:27:42,600
I'll help you get my husband to process
him.
281
01:27:43,620 --> 01:27:46,120
Just don't ever show yourself with your
face uncovered.
282
01:27:46,940 --> 01:27:49,560
And after you've processed him, release
him.
283
01:27:54,400 --> 01:27:55,560
You have our word.
284
01:28:00,000 --> 01:28:01,160
And how did it end?
285
01:28:02,960 --> 01:28:04,740
There was a bloodbath.
286
01:28:05,180 --> 01:28:08,620
My husband, two agents, and Teo are
dead.
287
01:28:09,320 --> 01:28:12,600
But the hospital has an innocent child
who has lost the use of her legs.
288
01:28:13,080 --> 01:28:14,300
I have been constituted.
289
01:28:15,040 --> 01:28:17,160
Since then I have not seen Saverio.
290
01:28:17,700 --> 01:28:18,980
I have no remorse.
291
01:28:19,980 --> 01:28:21,980
We are all victims of history.
292
01:28:23,380 --> 01:28:28,220
There is only one recurring dream that I
make every night.
19395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.