All language subtitles for 01 The Pale Horse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,830 --> 00:00:26,830 Sure. 2 00:00:27,330 --> 00:00:29,850 God forgive me. 3 00:00:30,730 --> 00:00:31,730 Wickedness. 4 00:00:50,150 --> 00:00:52,550 Paul, how you ought that man may question. 5 00:00:53,070 --> 00:00:54,830 You seem to understand me. 6 00:00:55,360 --> 00:00:58,600 By each at once her chappy finger laying upon her skinny lip. 7 00:00:58,900 --> 00:01:00,280 You should be women. 8 00:01:00,760 --> 00:01:03,880 And yet your beards forbid me to interpret that you are so. 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,180 Speak if you can. 10 00:01:06,420 --> 00:01:07,420 What are you? 11 00:01:08,460 --> 00:01:13,300 All hail Macbeth. Hail to thee, Thane of Glamis. 12 00:01:14,160 --> 00:01:16,180 All hail Macbeth. 13 00:01:16,440 --> 00:01:23,100 Hail to thee. Thank you, lad. Thank you. All hail Macbeth. Good evening, Mrs. 14 00:01:23,240 --> 00:01:26,410 Coppins. Thou shalt be king hereafter. 15 00:01:27,050 --> 00:01:28,930 Wicked. Wickedness. 16 00:01:29,690 --> 00:01:30,950 Oh, God, forgive me. 17 00:01:31,430 --> 00:01:34,550 Perhaps somebody can watch out for the ambulance. Mrs. 18 00:01:34,810 --> 00:01:35,810 Davis. 19 00:01:36,390 --> 00:01:37,390 Mrs. 20 00:01:38,990 --> 00:01:39,889 Davis. 21 00:01:39,890 --> 00:01:43,430 It's Father Gorman. Oh, there isn't much time. 22 00:01:44,690 --> 00:01:48,710 Wickedness. Such wickedness. I can't die like this. 23 00:02:05,160 --> 00:02:09,580 It must be stopped. 24 00:02:10,039 --> 00:02:12,440 I'll do everything that's necessary. 25 00:02:13,460 --> 00:02:14,460 Mrs. 26 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 Davies? 27 00:02:16,960 --> 00:02:18,300 Mrs. Davies? 28 00:02:30,800 --> 00:02:32,080 She's at peace. 29 00:02:32,320 --> 00:02:33,540 The ambulance is here. 30 00:02:35,100 --> 00:02:41,680 Now, o'er the one half-world, nature seems dead, and wicked dreams abuse 31 00:02:41,680 --> 00:02:48,200 the curtain's sleep, which can't celebrate pale egghead's offerings, and 32 00:02:48,200 --> 00:02:54,180 withered murder alarmed by his sentinel, the wolf, whose howls his watch thus 33 00:02:54,180 --> 00:02:55,840 with his stealthy pace. 34 00:02:56,330 --> 00:03:01,850 with Tarquin's ravishing strides towards his design, moves like a ghost. 35 00:03:02,330 --> 00:03:07,970 Thou sure and firm-set earth, hear not my steps, which way they walk, for fear 36 00:03:07,970 --> 00:03:12,710 thy very stones create of my whereabout, and take the present horror from the 37 00:03:12,710 --> 00:03:17,070 time, which now shoots with it, as I fled to you. 38 00:03:41,100 --> 00:03:42,220 Thank you, Monty, dear. 39 00:03:42,980 --> 00:03:44,100 That does look good. 40 00:03:44,560 --> 00:03:45,560 You've got a letter. 41 00:03:46,280 --> 00:03:47,280 Yes, I see. 42 00:03:48,100 --> 00:03:49,460 London W2. 43 00:03:49,920 --> 00:03:50,859 Where's that? 44 00:03:50,860 --> 00:03:52,100 How do you know, I believe? 45 00:03:52,400 --> 00:03:54,880 Is it from a keeper admirer? Hardly. 46 00:03:56,000 --> 00:03:58,020 Father Gorman's a man of the cloth, dear. 47 00:03:58,700 --> 00:04:00,220 So I hardly think it. 48 00:04:10,570 --> 00:04:11,570 How very strange. 49 00:04:13,170 --> 00:04:14,890 What's Rev 6, 8, Miss? 50 00:04:15,350 --> 00:04:18,750 It isn't done to read other people's correspondence, you know. 51 00:04:18,970 --> 00:04:19,970 No, Miss. 52 00:04:21,089 --> 00:04:22,310 But what's it mean? 53 00:04:22,950 --> 00:04:28,610 Well, it's the book of Revelation, chapter 6, verse 8. 54 00:04:29,390 --> 00:04:35,110 And I looked, and behold, a pale horse, and his name that sat on him was Death, 55 00:04:35,330 --> 00:04:38,050 and Hell followed with him. 56 00:04:38,680 --> 00:04:39,960 Don't like the sound of that. 57 00:04:40,760 --> 00:04:43,940 Well, it's the Bible, dear. I'm not sure you're meant to. 58 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 Oh, good morning. 59 00:04:46,840 --> 00:04:48,220 Thank you, Billy, dear. 60 00:04:55,220 --> 00:04:57,600 That can't be right. 61 00:04:59,480 --> 00:05:00,740 There must be a mistake. 62 00:05:01,580 --> 00:05:02,580 Miss? 63 00:05:02,800 --> 00:05:03,940 What happens the matter? 64 00:05:04,320 --> 00:05:06,360 Well, it's Father Gorman. 65 00:05:07,150 --> 00:05:08,770 The man who just wrote to me. 66 00:05:10,470 --> 00:05:11,490 He's been murdered. 67 00:05:16,130 --> 00:05:21,110 Inspector Lejeune, I've unthemed your padre for you, from knave to chops. 68 00:05:21,590 --> 00:05:22,590 Father Gorman. 69 00:05:23,210 --> 00:05:25,610 And? Well and truly coshed. 70 00:05:25,870 --> 00:05:29,290 First blow probably killed him, but whoever did it made sure. 71 00:05:30,490 --> 00:05:31,490 Nasty business. 72 00:05:31,690 --> 00:05:35,270 Nastier than you'd expect for robbery, Dr Kerrigan. Was it robbery? 73 00:05:35,790 --> 00:05:38,690 Well, his pockets were turned out and the lining of his cassock ripped. 74 00:05:39,250 --> 00:05:40,650 Well, they couldn't have hoped for much. 75 00:05:41,430 --> 00:05:42,430 Parish priest. 76 00:05:42,530 --> 00:05:46,210 In my experience, usually poor is... Quite. 77 00:05:46,550 --> 00:05:50,230 But they battered his head in to make sure one would like to know why. 78 00:05:50,530 --> 00:05:51,590 Anyone come forward? 79 00:05:51,790 --> 00:05:54,490 Yes, as it happens. Just about to take a statement. 80 00:05:55,790 --> 00:05:59,870 Dear Jane, I send the following for safekeeping. 81 00:06:00,670 --> 00:06:04,810 Ormerod, Sanford, Parkinson, Hetsketh, Dubois. 82 00:06:06,360 --> 00:06:10,440 Shaw, Harmondsworth, Tuckerton, Corrigan, Delafontaine. 83 00:06:11,060 --> 00:06:16,180 Revelation 6, 8. We'll telephone tomorrow evening and explain yours 84 00:06:16,180 --> 00:06:18,700 affectionately, Patrick Gorman. 85 00:06:20,560 --> 00:06:21,580 What do you make of it? 86 00:06:21,960 --> 00:06:25,720 Apart from the biblical reference, I'm not quite sure what to make of it yet. 87 00:06:25,900 --> 00:06:31,020 The names don't mean anything to you? I'm afraid not. If I might ask how you 88 00:06:31,020 --> 00:06:32,100 knew Father Gorman. 89 00:06:34,090 --> 00:06:38,950 We met during the Great War at a convalescent home where I was nursing 90 00:06:38,950 --> 00:06:39,950 sister. 91 00:06:40,070 --> 00:06:44,110 He served as chaplain with the 7th Royal Irish Horse. 92 00:06:44,430 --> 00:06:45,430 Brave chap. 93 00:06:45,470 --> 00:06:46,470 Yes, he was. 94 00:06:46,850 --> 00:06:48,390 And when did you see him last? 95 00:06:48,830 --> 00:06:52,170 Oh, not for some years, but kept in regular touch. 96 00:06:52,590 --> 00:06:55,090 Why do you think he was the miss to you? 97 00:06:55,350 --> 00:06:58,370 Perhaps he thought someone may wish to take it from him. 98 00:06:58,730 --> 00:07:00,790 A list of meaningless surnames? 99 00:07:01,110 --> 00:07:02,990 They meant something to Father Gorman. 100 00:07:03,690 --> 00:07:05,610 And presumably to someone else. 101 00:07:06,150 --> 00:07:12,090 The newspaper said that he'd been called out to attend a dying woman shortly 102 00:07:12,090 --> 00:07:13,270 before he was attacked. 103 00:07:13,610 --> 00:07:17,630 Mrs Davies, that's right. You've questioned her neighbours, presumably? 104 00:07:18,030 --> 00:07:19,770 Her fellow tenants, yes. 105 00:07:20,430 --> 00:07:24,810 23 Bentall Street is a lodging house run by a woman called Coppins. 106 00:07:25,130 --> 00:07:29,130 It's just that I know from my own experience that people don't always 107 00:07:29,130 --> 00:07:32,250 realise the value of what they have seen. 108 00:07:32,610 --> 00:07:36,600 We... have done this sort of thing before, Miss Marple? Of course, forgive 109 00:07:36,600 --> 00:07:40,920 me. It's just, um... Father Gorman was such a good man. 110 00:07:42,100 --> 00:07:44,820 It's hard to imagine why anyone would want to hurt him. 111 00:07:45,460 --> 00:07:47,760 Things have changed, Miss Marple. 112 00:07:48,160 --> 00:07:50,860 Goodness doesn't seem to count for very much anymore. 113 00:07:51,720 --> 00:07:56,000 It's an unforgiving world, and the city is a long way from country life. 114 00:07:57,180 --> 00:08:01,440 Of course, it is possible, isn't it, that the dying woman told him something. 115 00:08:02,380 --> 00:08:07,200 Perhaps he had to get those names down on paper as soon as he could before he 116 00:08:07,200 --> 00:08:10,980 forgot them. Well, anything's possible, of course. It's what makes my job so 117 00:08:10,980 --> 00:08:11,980 interesting. 118 00:08:12,160 --> 00:08:16,760 I'm sorry to have put you to any bother. No bother at all. Very public-spirited 119 00:08:16,760 --> 00:08:17,760 of you to come forward. 120 00:08:18,180 --> 00:08:19,940 Father Gorman was a good friend. 121 00:08:20,380 --> 00:08:21,480 He should have justice. 122 00:08:21,840 --> 00:08:22,599 He will. 123 00:08:22,600 --> 00:08:23,600 I promise. 124 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 We'll find them. 125 00:08:25,840 --> 00:08:27,660 Meantime, try not to trouble yourself. 126 00:08:28,080 --> 00:08:29,420 No. Goodbye. 127 00:08:29,780 --> 00:08:30,780 Goodbye. 128 00:08:40,490 --> 00:08:42,169 The officer said Paddington Station, ma'am. 129 00:08:42,370 --> 00:08:43,390 Yes, thank you. 130 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 Driver. 131 00:09:01,630 --> 00:09:03,410 She was all right Monday week. 132 00:09:03,850 --> 00:09:06,670 She was all right when the gas man come on the Tuesday. 133 00:09:07,050 --> 00:09:08,790 She was all right on wash day. 134 00:09:09,330 --> 00:09:11,140 Then... That's right. 135 00:09:11,380 --> 00:09:12,760 She'd come down with the flu. 136 00:09:13,160 --> 00:09:16,460 I told her to rest up, but she would go out. 137 00:09:16,780 --> 00:09:18,260 It settled on her lungs. 138 00:09:19,160 --> 00:09:22,720 Well, what did she do, Mrs. Davis? 139 00:09:23,300 --> 00:09:25,320 Oh, till about a month ago. 140 00:09:25,580 --> 00:09:28,140 I think it was customer relations. 141 00:09:29,200 --> 00:09:30,320 Or research. 142 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 Or some such. 143 00:09:48,520 --> 00:09:50,420 Had she been with you long, Mrs Davis? 144 00:09:50,900 --> 00:09:51,920 About six months. 145 00:09:52,340 --> 00:09:53,680 Paid her rent regular. 146 00:09:54,160 --> 00:09:56,600 Seemed like a nice, quiet, respectable person. 147 00:09:57,380 --> 00:10:01,180 Though what more I can tell you, I'm sure I don't know. Not that I wouldn't 148 00:10:01,180 --> 00:10:02,520 be willing to help if I could. 149 00:10:02,880 --> 00:10:05,320 Oh, thank you, but I do need help. 150 00:10:06,580 --> 00:10:11,000 Women know. They feel instinctively so much more than a man can know. 151 00:10:11,240 --> 00:10:12,240 Don't you think? 152 00:10:13,320 --> 00:10:16,520 When you brought Father Gorman to her... 153 00:10:17,480 --> 00:10:20,900 Was there anything they said that was perhaps odd to you? 154 00:10:21,660 --> 00:10:27,920 Not odd so much as... I heard her say something about wickedness. 155 00:10:28,300 --> 00:10:30,340 Wickedness? Did she? Yes. 156 00:10:30,700 --> 00:10:35,000 They have to confess, don't they, Romans, before they die. 157 00:10:35,940 --> 00:10:39,680 So I suppose that was it. Was she an unhappy woman, do you think? 158 00:10:40,100 --> 00:10:41,520 I wouldn't say so. 159 00:10:42,319 --> 00:10:46,480 business-like she was, methodical. There's nothing worrying her that you 160 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 knew of? No. 161 00:10:47,720 --> 00:10:48,920 No. No. 162 00:10:50,900 --> 00:10:57,840 But there was that one time, about a month ago, she was in the 163 00:10:57,840 --> 00:11:01,060 hall by the mirror putting a coat on for work. If things aren't all they should 164 00:11:01,060 --> 00:11:04,320 be, it's better not to know, don't you agree? 165 00:11:05,180 --> 00:11:06,620 I'm sure that's right, dear. 166 00:11:08,060 --> 00:11:10,060 Everything I've done has always been perfectly straightforward. 167 00:11:11,630 --> 00:11:13,210 I've nothing to reproach myself with. 168 00:11:14,030 --> 00:11:15,030 What do you think she meant? 169 00:11:15,750 --> 00:11:16,850 I've no idea. 170 00:11:17,670 --> 00:11:20,470 It struck me at the time as being a queer thing to say. 171 00:11:21,370 --> 00:11:23,790 But people do come out with them. Oh, yes. 172 00:11:25,550 --> 00:11:26,550 Yes, they do. 173 00:12:21,880 --> 00:12:22,920 Mr. Osborne? 174 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Yes? Jane Marple, I wonder if I might bother you for a moment. 175 00:12:27,320 --> 00:12:31,340 Mrs. Coppin said that you were waiting in the street for the ambulance that 176 00:12:31,340 --> 00:12:32,660 attended to Mrs. Davis. 177 00:12:32,960 --> 00:12:33,759 That's right. 178 00:12:33,760 --> 00:12:34,880 Jolly cold it was, too. 179 00:12:35,380 --> 00:12:37,020 Were you a friend of Mrs. Davis? 180 00:12:37,240 --> 00:12:39,440 Thank you. No, Father Gorman. 181 00:12:39,680 --> 00:12:43,900 The priest who... Oh, I see. Yes, of course. My condolences. 182 00:12:44,180 --> 00:12:49,840 Thank you. I wondered, perhaps, had you seen anyone loitering about or watching 183 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 the house? 184 00:12:51,580 --> 00:12:52,720 Well, I did see someone. 185 00:12:52,940 --> 00:12:53,940 Oh? 186 00:12:53,980 --> 00:12:54,980 He was tall. 187 00:12:56,260 --> 00:12:57,420 About 50-ish. 188 00:12:58,180 --> 00:13:00,200 Wore his hair rather long underneath his trilby. 189 00:13:00,460 --> 00:13:03,420 Oh, he had a sort of half-moon scar about here. 190 00:13:03,640 --> 00:13:04,359 Oh, yes. 191 00:13:04,360 --> 00:13:07,540 He struck a match, you see, to Elijah's cigarette. That's when I noticed. What 192 00:13:07,540 --> 00:13:08,540 was he doing? 193 00:13:08,760 --> 00:13:11,160 Just standing on a corner, smoking. 194 00:13:12,420 --> 00:13:15,320 Then the ambulance arrived, and I'm afraid I got rather caught up in all 195 00:13:15,320 --> 00:13:16,580 that. Did you tell the police? 196 00:13:16,820 --> 00:13:19,580 I did mention it to the constable. Not that he paid it much mind. 197 00:13:20,120 --> 00:13:22,500 They seem to think it's a straightforward case, Father Gorman. 198 00:13:23,060 --> 00:13:25,400 Robbery. Yes, yes, they do, don't they? 199 00:13:26,700 --> 00:13:32,180 You don't? Well, you see, on the night he died, Father Gorman sent me a letter. 200 00:13:32,420 --> 00:13:35,220 He did? Just a list of names for the most part. 201 00:13:35,480 --> 00:13:38,760 Well, I shan't keep you any more, Mr Althorne. 202 00:13:38,960 --> 00:13:40,900 I've disturbed you enough as it is. 203 00:13:41,100 --> 00:13:45,360 Oh, hardly, no. I'm just typing up my sales report for the office. 204 00:13:46,790 --> 00:13:49,710 Thank you, Mr Osborne. Thank you. Oh, not at all. 205 00:13:50,010 --> 00:13:51,410 If there's anything else I can do. 206 00:13:51,950 --> 00:13:52,950 Oh. 207 00:13:54,510 --> 00:13:59,490 You know, as a matter of fact, I'd rather think there is. 208 00:14:00,250 --> 00:14:01,250 Wormrod. 209 00:14:01,450 --> 00:14:02,450 Sanford. 210 00:14:02,730 --> 00:14:03,730 Plenty of those. 211 00:14:04,230 --> 00:14:05,230 Parkinson. 212 00:14:06,090 --> 00:14:07,090 Not uncommon. 213 00:14:08,390 --> 00:14:09,570 Hesketh Dubois. 214 00:14:09,890 --> 00:14:12,110 That's a bit of a mouthful. Can't be many of them. 215 00:14:12,410 --> 00:14:13,590 Hesketh. Hesketh. 216 00:14:14,850 --> 00:14:15,850 Hesketh. 217 00:14:19,560 --> 00:14:21,200 Here we are, Hesketh Dubois. 218 00:14:21,820 --> 00:14:24,060 Lady, no less. Only one in the book. 219 00:14:24,340 --> 00:14:25,460 Outside line, please. 220 00:14:26,480 --> 00:14:28,200 Grodner, 6457. 221 00:14:31,760 --> 00:14:35,760 Engaged. Oh, good afternoon. Isn't that Lady Hesketh Dubois' house? 222 00:14:36,120 --> 00:14:38,880 Yes. May I speak with her, please? 223 00:14:40,060 --> 00:14:41,820 Lady Hesketh Dubois passed away. 224 00:14:42,260 --> 00:14:44,440 Oh, I'm sorry. When was that? 225 00:14:44,840 --> 00:14:46,640 Six months ago, early this year. 226 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Oh, well. 227 00:14:48,430 --> 00:14:50,510 Um, to whom am I speaking, please? 228 00:14:51,330 --> 00:14:57,050 Um... Mr. Mark Itterbrook. I wonder, could you tell me, do you remember her 229 00:14:57,050 --> 00:15:01,210 ever mentioning a place called the Pale Horse in Much Deeping? 230 00:15:01,590 --> 00:15:02,770 Not to my knowledge, no. 231 00:15:03,750 --> 00:15:05,250 No, no, I see. 232 00:15:05,670 --> 00:15:07,470 Well, I'm so sorry to have troubled you. 233 00:15:07,710 --> 00:15:08,750 Thank you very much. 234 00:15:20,170 --> 00:15:21,570 It's such a desolate spot. 235 00:15:22,010 --> 00:15:23,010 I shouldn't have brought you here. 236 00:15:23,590 --> 00:15:24,650 I asked you to. 237 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 All the same. 238 00:15:26,450 --> 00:15:30,950 No, thank you for coming with me. I don't think I should have had the 239 00:15:30,950 --> 00:15:34,430 courage to come here on my own. 240 00:15:35,190 --> 00:15:36,230 Somehow I doubt that. 241 00:15:36,850 --> 00:15:38,270 You seem quite brave indeed. 242 00:15:38,610 --> 00:15:41,950 I don't know about brave, but one must face things as they are. 243 00:15:43,350 --> 00:15:47,290 The truth, however awful, can never be as bad as... 244 00:15:48,829 --> 00:15:49,829 One's imaginings. 245 00:15:50,310 --> 00:15:51,310 I suppose not. 246 00:15:56,430 --> 00:15:58,250 Did you know her well, Mrs. Davis? 247 00:15:58,910 --> 00:16:02,030 Only to nod to her in the hall, I'm afraid. She seemed perfectly nice, 248 00:16:02,130 --> 00:16:03,430 though. What makes you ask? 249 00:16:04,110 --> 00:16:07,490 I just wondered if you'd ever heard her mention the pale horse. 250 00:16:07,850 --> 00:16:12,650 A pale horse? No, no, I don't think I... No, not a pale horse, the pale horse. 251 00:16:13,630 --> 00:16:14,630 Can't say that I did. 252 00:16:14,830 --> 00:16:15,830 What is it? 253 00:16:16,250 --> 00:16:17,710 Well, I believe that... 254 00:16:18,010 --> 00:16:23,710 It's a little hotel or inn of some kind in a little village called Much Deeping 255 00:16:23,710 --> 00:16:24,710 in Hampshire. 256 00:17:37,800 --> 00:17:41,880 you be staying with us long, Miss... Marple? 257 00:17:42,220 --> 00:17:45,260 A few days, I think, Miss... Down four days. 258 00:17:46,520 --> 00:17:49,580 You're down for the burning, are you? The... The burning? 259 00:17:50,140 --> 00:17:52,740 Well, each year the village celebrates the witch trials. 260 00:17:53,720 --> 00:17:54,720 1664. 261 00:17:54,900 --> 00:17:56,860 It does tend to draw the crowd. 262 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 Ghouls. 263 00:17:58,640 --> 00:18:01,820 I can't say I approve, but it helps keep us afloat. 264 00:18:02,820 --> 00:18:03,820 Further grey. 265 00:18:04,720 --> 00:18:06,200 Proprietrix of the pale horse. 266 00:18:06,760 --> 00:18:08,000 Jane Marple, how do you do? 267 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Room 5. 268 00:18:10,180 --> 00:18:11,180 Please, Sybil. 269 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 Bella will take your luggage. 270 00:18:19,040 --> 00:18:21,140 Good afternoon, Captain Cottom. 271 00:18:21,500 --> 00:18:22,860 Afternoon. Mrs Cottom. 272 00:18:23,240 --> 00:18:26,500 Settling in comfortably, I hope? Oh, yes, yes. Quite comfortably, thank you. 273 00:18:27,100 --> 00:18:29,060 You're cleaner, Bella, isn't it? 274 00:18:29,420 --> 00:18:31,120 Well, she came in yesterday. 275 00:18:31,600 --> 00:18:32,600 To do the room? 276 00:18:32,640 --> 00:18:33,640 Yes. 277 00:18:34,220 --> 00:18:38,180 Well, we had the Do Not Disturb sign on the door, and my husband likes to take a 278 00:18:38,180 --> 00:18:41,220 nap between two and four, so if you could... I'll speak to her about it, of 279 00:18:41,220 --> 00:18:42,139 course. 280 00:18:42,140 --> 00:18:43,140 Thank you. 281 00:18:43,540 --> 00:18:44,960 See? Then we have to ask. 282 00:18:45,500 --> 00:18:49,480 Captain and Mrs. Gotham are local residents. Rather awfully, they had a 283 00:18:49,480 --> 00:18:50,540 fire last week. 284 00:18:50,780 --> 00:18:51,479 Oh, dear. 285 00:18:51,480 --> 00:18:53,440 Yes, I see. How unfortunate. 286 00:18:54,020 --> 00:18:57,360 Yes. So they're staying here with their housekeeper, Mrs. 287 00:18:57,660 --> 00:18:59,800 Hartnett, until their place is repaired. 288 00:19:00,700 --> 00:19:02,300 We're giving them a rate, of course. 289 00:19:12,379 --> 00:19:13,780 Flight? Mr. Easterbrook? 290 00:19:14,680 --> 00:19:16,240 Yes. Lejeune, sir. 291 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 Frank Lejeune. 292 00:19:17,920 --> 00:19:19,000 617 Squadron. 293 00:19:19,480 --> 00:19:21,320 Lejeune? Well, I never. 294 00:19:22,100 --> 00:19:24,720 Hello, old man. How are you? Very well, thank you. 295 00:19:24,920 --> 00:19:26,780 Well, well, well. Good old friend. 296 00:19:27,640 --> 00:19:29,120 What are you up to these days? 297 00:19:29,340 --> 00:19:30,440 I'm a police inspector. 298 00:19:31,100 --> 00:19:32,960 Heavens, there's a thing. For my sense. 299 00:19:33,200 --> 00:19:35,440 Other people's. Sure. There's often there's not. 300 00:19:35,980 --> 00:19:39,940 I read your articles now and again. Oh, do you? I enjoy them very much. 301 00:19:40,410 --> 00:19:42,050 It's good of you to say so. 302 00:19:43,050 --> 00:19:46,370 Probably too late to say now, but I was very sorry. 303 00:19:46,910 --> 00:19:47,910 And your wife. 304 00:19:48,430 --> 00:19:52,590 Thanks, that was... So, what brings you down here? 305 00:19:52,870 --> 00:19:56,670 Well, I was hoping to have a quick word with Lady Hesketh Dubois. She does live 306 00:19:56,670 --> 00:19:57,670 here. She did? 307 00:19:59,130 --> 00:20:00,750 Why? What's all this about? 308 00:20:01,010 --> 00:20:05,130 Just following a lead. Well, I'm sure I can tell you what you need to know. 309 00:20:05,610 --> 00:20:06,710 She was my godmother. 310 00:20:07,410 --> 00:20:09,510 Was? Yes, she died quite recently. 311 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 Is something wrong? 312 00:20:13,620 --> 00:20:15,580 That's what I'm hoping to find out. 313 00:20:18,900 --> 00:20:21,300 What brings you to March Steeping, Miss Marple? 314 00:20:22,460 --> 00:20:26,080 Outside of the burning, I'm afraid we have very few visitors these days. 315 00:20:26,440 --> 00:20:27,319 Oh, really? 316 00:20:27,320 --> 00:20:29,060 It was different in the old days. 317 00:20:29,500 --> 00:20:33,480 There was a regular clientele, commercial travellers and the like. But 318 00:20:33,480 --> 00:20:38,600 since the bypass went through, I'm afraid we've become something of a 319 00:20:38,600 --> 00:20:41,020 backwater. Indeed, that is a shame. 320 00:20:42,680 --> 00:20:47,940 Oh, how did I... Well, actually, the pale horse was a recommendation. 321 00:20:48,580 --> 00:20:49,580 Indeed. 322 00:20:50,460 --> 00:20:51,780 Might I ask from whom? 323 00:20:52,360 --> 00:20:53,500 You might ask. 324 00:20:54,280 --> 00:20:55,280 As you wish. 325 00:20:55,480 --> 00:20:59,100 Oh, no, please, no, no, nothing mysterious at all. 326 00:20:59,340 --> 00:21:01,300 It's just friend of a friend. 327 00:21:01,680 --> 00:21:07,440 I'm afraid when you get to my age, names are quite hard to place, Miss Gray. 328 00:21:08,300 --> 00:21:09,300 Of course. 329 00:21:09,870 --> 00:21:11,290 And the myth is grey. 330 00:21:11,670 --> 00:21:13,990 At least it was. He died. 331 00:21:14,390 --> 00:21:15,390 Oh, I'm very sorry. 332 00:21:15,490 --> 00:21:16,490 Oh, well. 333 00:21:17,210 --> 00:21:21,570 Now, the first sitting for supper is usually at 7.30, though with the 334 00:21:21,570 --> 00:21:26,990 burning, this evening we're laying on a reigning buffet from 7 in the lounge. I 335 00:21:26,990 --> 00:21:27,989 see. 336 00:21:27,990 --> 00:21:30,430 It's tonight, isn't it? The burning? 337 00:21:31,750 --> 00:21:32,750 It is. 338 00:21:37,130 --> 00:21:38,970 If there's anything else you require. 339 00:21:40,780 --> 00:21:41,780 Anything at all? 340 00:21:42,760 --> 00:21:45,020 The telephone will connect you with reception. 341 00:21:48,220 --> 00:21:51,540 Meantime, I hope you have a very pleasant stay. 342 00:21:51,800 --> 00:21:52,439 I shall. 343 00:21:52,440 --> 00:21:55,300 Thank you. Yes, indeed. Thank you. 344 00:22:30,600 --> 00:22:32,520 Hesketh Dubois, deceased. 345 00:22:33,280 --> 00:22:37,080 Seriously, Lejeune, do you really think this has a bearing on the death of 346 00:22:37,080 --> 00:22:38,039 Father Gordon? 347 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 Possibly. 348 00:22:40,160 --> 00:22:42,060 Supposing that's the connection? 349 00:22:42,540 --> 00:22:44,700 What? You mean they're all dead? 350 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 Hmm. 351 00:22:49,000 --> 00:22:52,460 Shaw, Harmondsworth, Tuckerton. 352 00:22:53,100 --> 00:22:57,400 Let us take a few moments to remember Tomathina Tuckerton. 353 00:23:15,850 --> 00:23:16,850 Mrs. Tuckerton! 354 00:23:17,690 --> 00:23:21,490 Where were you, Mrs. Tuckerton? She needed you. I tried to drag you down. 355 00:23:21,670 --> 00:23:22,629 Stop it, Ginger. 356 00:23:22,630 --> 00:23:24,970 You're not family, and this is none of your business. 357 00:23:26,550 --> 00:23:27,550 Mrs. Tuckerton! 358 00:23:36,030 --> 00:23:38,830 Oh, Miss Marple, what can I do for you? 359 00:23:39,090 --> 00:23:43,390 Well, I thought it would be useful to your inquiry to know that Lady Hesketh 360 00:23:43,390 --> 00:23:48,860 Dubois... one of the names on Father Gorman's list, died six months ago. Of 361 00:23:48,860 --> 00:23:50,220 an inflammation of the brain. 362 00:23:50,840 --> 00:23:54,440 Oh, you know them? Yes, I know. Rather more to the point, how do you? 363 00:23:54,720 --> 00:23:55,820 How do I? Oh, 364 00:23:56,860 --> 00:24:01,180 I telephoned her house yesterday and I spoke to a man called Mr Easterbrook. 365 00:24:01,200 --> 00:24:03,120 Mark Easterbrook, her godson. 366 00:24:03,360 --> 00:24:04,700 Oh, you've seen him then? 367 00:24:04,900 --> 00:24:05,900 Yes, I've seen him. 368 00:24:06,140 --> 00:24:08,180 I know him, actually. Well, knew him. 369 00:24:08,620 --> 00:24:09,760 He was one of the best. 370 00:24:10,350 --> 00:24:14,730 Flew lengths during the war, which is how we met. I was ground crew, you see. 371 00:24:14,830 --> 00:24:17,190 He's a historian now, English folklore. 372 00:24:17,470 --> 00:24:18,470 Is he? 373 00:24:19,210 --> 00:24:20,350 Oh, is he now? 374 00:24:20,770 --> 00:24:25,150 Miss Marple, I understand that Father Gorman was a friend, but this is a 375 00:24:25,150 --> 00:24:26,150 police matter. 376 00:24:26,170 --> 00:24:29,390 Oh, yes, absolutely, absolutely, Inspector. 377 00:24:29,710 --> 00:24:33,790 It's just, she was a woman of means, I could imagine. 378 00:24:34,270 --> 00:24:38,550 Considerable means. Now, really, I must get on, and please... 379 00:24:39,040 --> 00:24:42,840 If there are any further developments, I will let you know. 380 00:25:11,850 --> 00:25:14,790 Tuckerton. Is there something I can help you with? 381 00:25:15,950 --> 00:25:19,090 I was just wondering how busy you were in the spring. 382 00:25:21,370 --> 00:25:24,390 You were thinking of coming back so soon? 383 00:25:24,610 --> 00:25:28,770 Well, it is such a lovely spot, even at this time of year. Oh, we like it. 384 00:25:29,050 --> 00:25:31,470 Have you been here long, Miss Stamford? 385 00:25:31,750 --> 00:25:36,770 Yes, we've been here seven... No, eight years. 386 00:25:37,250 --> 00:25:40,150 Fertha and I bought the freehold in April, 47. 387 00:25:40,990 --> 00:25:43,210 We'd seen it the previous year on our walking tour. 388 00:25:43,510 --> 00:25:46,670 Really, did you? But at the time it wasn't a sale. 389 00:25:47,010 --> 00:25:49,970 Do you think it would be beyond the realms of possibility that I might get a 390 00:25:49,970 --> 00:25:52,490 drink? Is Mrs Grey not in the bar? 391 00:25:52,850 --> 00:25:55,610 Not unless you've cast an invisibility spell on her. 392 00:25:56,210 --> 00:25:57,210 Apologies. 393 00:26:04,170 --> 00:26:05,170 Hello. 394 00:26:11,640 --> 00:26:16,340 Need some help? Is this the way to March Deething? I hope so, Miss... Corrigan. 395 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 Ginger Corrigan. 396 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Mark Eastwood. 397 00:26:19,340 --> 00:26:20,800 I need to get to the pale hole. 398 00:26:21,100 --> 00:26:21,739 Me too. 399 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 Would you care for a lift? 400 00:26:23,280 --> 00:26:24,280 Yes. 401 00:26:41,450 --> 00:26:45,290 I'm afraid Mr Venables can be something of a tartar if he doesn't get what he 402 00:26:45,290 --> 00:26:50,910 wants exactly when he wants. I expect it's on account of his polio. 403 00:26:51,650 --> 00:26:52,790 Something I can get you. 404 00:26:53,690 --> 00:26:56,790 A black carrot cordial would be nice. Thank you. 405 00:26:59,510 --> 00:27:02,510 Damn it, Cotton. I've warned you before about your bloody animal. 406 00:27:02,860 --> 00:27:06,500 All right, steady on. Good dog. I tell you, it's sniffing around my place 407 00:27:06,500 --> 00:27:09,020 again. I won't be responsible. Like you wouldn't be responsible for the fire at 408 00:27:09,020 --> 00:27:11,440 my house. What the bloody hell are you talking about? I'm not going to sell, 409 00:27:11,560 --> 00:27:14,340 I've told you, no matter what tricks you get up to. What are you talking about? 410 00:27:14,560 --> 00:27:18,640 You might have money, Venables, and good luck to you, but it doesn't mean you're 411 00:27:18,640 --> 00:27:21,420 going to have any damn thing you want. All I'm saying is I wish you'd keep your 412 00:27:21,420 --> 00:27:24,900 bloody dog under control. Stupid bitch is a menace. Look, I know you've had a 413 00:27:24,900 --> 00:27:26,880 few, but would you mind watching your language in front of my wife? 414 00:27:27,120 --> 00:27:28,120 My apology. 415 00:27:33,030 --> 00:27:36,390 Mrs. Harsnet not joining you for a constitutional today? 416 00:27:43,610 --> 00:27:45,370 Sorry, never a dull moment. 417 00:27:46,010 --> 00:27:50,550 Oh, you were going to tell me about how you and Mrs. Grey came to the Pale 418 00:27:50,550 --> 00:27:51,550 Horse. 419 00:27:52,050 --> 00:27:53,250 It was a bad winter. 420 00:27:54,430 --> 00:27:56,430 The village had been cut off by snow. 421 00:27:57,210 --> 00:27:58,930 And the landlord's wife... 422 00:28:03,020 --> 00:28:05,640 He'd been quarter-market basing, you see, the landlord. 423 00:28:06,060 --> 00:28:07,540 Had he? Yes, yes, I see. 424 00:28:08,020 --> 00:28:09,820 Found her at the bottom of the stairs. 425 00:28:10,480 --> 00:28:11,760 A fall, they said. 426 00:28:12,300 --> 00:28:15,360 Though I should think it was the cold that did for her in the end. How 427 00:28:15,360 --> 00:28:18,980 terrible. All that time in the dark. 428 00:28:19,540 --> 00:28:20,540 And the pain. 429 00:28:21,200 --> 00:28:24,620 Well, a broken pelvis, you can imagine. 430 00:28:25,440 --> 00:28:27,620 The cold seeping into her. 431 00:28:28,620 --> 00:28:30,840 But come the thaw, he put the place on the market. 432 00:28:31,160 --> 00:28:32,160 And here you are. 433 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 Yes. 434 00:28:54,360 --> 00:28:55,720 Hello? Mr. Osborne? 435 00:28:55,960 --> 00:29:00,850 Yeah? Jane Marple. Ah, Miss Marple. You well? Yes, very well, thank you. It 436 00:29:00,850 --> 00:29:02,870 really is the most extraordinary place. 437 00:29:03,370 --> 00:29:06,130 Can't you find what you're looking for? No, no, nothing yet. 438 00:29:06,630 --> 00:29:11,130 But there is someone in the village I'd very much like you to see. 439 00:29:32,720 --> 00:29:33,720 Quite something, isn't it? 440 00:29:34,100 --> 00:29:35,100 Yes, it is. 441 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Quite something. 442 00:29:37,300 --> 00:29:40,000 Mr... Mark Eastwood. Jane Marshall. 443 00:29:40,300 --> 00:29:41,940 How do you do? May I introduce Miss Corrie? 444 00:29:42,320 --> 00:29:43,320 Ginger, hello. 445 00:29:43,420 --> 00:29:45,720 My first time on Much Deep Pink. Thrilling, isn't it? 446 00:29:46,100 --> 00:29:47,100 Rupert Codham, how do you do? 447 00:29:47,620 --> 00:29:48,760 Hello, how do you do? My wife, Tanger. 448 00:29:48,960 --> 00:29:49,779 How do you do? 449 00:29:49,780 --> 00:29:52,800 Housekeeper, Lydia Hasnett. Hello, how do you do? Do you live in the village, 450 00:29:52,880 --> 00:29:53,960 or are you just down for burning? 451 00:29:54,500 --> 00:29:57,780 Locals, albeit displaced ones. We had a fire last week, so we're billeted at the 452 00:29:57,780 --> 00:29:59,440 inn. Oh, poor you. How bloody. 453 00:30:16,040 --> 00:30:17,700 quite catch what it is you do, Mr. Easterbrook. 454 00:30:18,120 --> 00:30:20,620 Oh, um, I'm a historian. 455 00:30:21,260 --> 00:30:27,140 I'm down here researching the witchcraft. Have you anything to say? 456 00:30:27,340 --> 00:30:28,340 I'm innocent. 457 00:30:28,600 --> 00:30:30,560 And we say to you... 458 00:30:30,560 --> 00:30:37,480 There's a 459 00:30:37,480 --> 00:30:41,900 brass in the church you might care to see, Mr. Easterbrook, paid for by the 460 00:30:41,900 --> 00:30:43,920 villagers in remembrance of Goody Carl. 461 00:30:44,190 --> 00:30:47,330 Mrs. Hartman's late husband was vicar of our little parish, made something of a 462 00:30:47,330 --> 00:30:48,330 study of it all, I believe. 463 00:30:48,570 --> 00:30:49,570 Who's Goody Khan? 464 00:30:49,670 --> 00:30:53,490 Well, it's Goody Khan, whose memory the villagers are honouring tonight. 465 00:30:53,970 --> 00:30:54,929 The witch? 466 00:30:54,930 --> 00:30:59,910 She was accused by the squire of having unnatural traffic with the devil. 467 00:31:00,150 --> 00:31:01,150 She was. 468 00:31:01,330 --> 00:31:04,530 Although, in truth, I think the squire was really out of her land. 469 00:31:05,270 --> 00:31:08,090 She was tried, found guilty and hanged. 470 00:31:08,450 --> 00:31:11,510 From the old willow tree over there. 471 00:31:11,790 --> 00:31:13,170 Burnt at the stake, surely. 472 00:31:13,879 --> 00:31:17,100 Actually, Miss Corrigan, the vast majority of witches were hanged. And it 473 00:31:17,100 --> 00:31:19,520 wasn't the clean drop used nowadays, I can tell you. 474 00:31:20,460 --> 00:31:22,920 Don't know if you've ever seen anyone being throttled. 475 00:31:23,540 --> 00:31:24,540 Might be about to. 476 00:31:25,140 --> 00:31:27,700 Not a pretty sight, all I was going to say. Christ. 477 00:31:28,040 --> 00:31:34,040 Well, people still say that good old Goody is making her way home at a cock's 478 00:31:34,040 --> 00:31:39,500 stride. And that when she reaches the farm, the whole village will go up in 479 00:31:39,500 --> 00:31:40,500 flames. 480 00:31:47,920 --> 00:31:50,980 To be honest, I've seen enough fire in the last two weeks. It will last me a 481 00:31:50,980 --> 00:31:51,980 lifetime. 482 00:31:52,640 --> 00:31:54,180 Same with you. I'd like to go inside. 483 00:31:54,580 --> 00:31:55,760 Or do something I regret. 484 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 Good night. 485 00:32:21,540 --> 00:32:22,539 Mrs. Gray. 486 00:32:22,540 --> 00:32:25,840 Yes? I've remembered now who it was recommended, the pale horse. 487 00:32:26,120 --> 00:32:27,900 A Miss Tuckerton, would it be? 488 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Mrs. Tuckerton? 489 00:32:30,500 --> 00:32:32,600 Yes, yes, I'm sure that's what the name was. 490 00:32:32,980 --> 00:32:33,980 Ah. 491 00:32:34,060 --> 00:32:35,060 Well, good night, then. 492 00:32:35,260 --> 00:32:36,260 Good night. 493 00:32:36,600 --> 00:32:43,120 Oh, Miss Marple. I wonder, I'm due to call on Roger Venables tomorrow for 494 00:32:43,120 --> 00:32:44,460 lunch. Perhaps you'd like to join me? 495 00:32:44,700 --> 00:32:45,700 Oh, Mr. Venables. 496 00:32:45,980 --> 00:32:48,580 You'd be doing me a favour. He can be a crusty old devil. 497 00:32:49,200 --> 00:32:53,160 But my husband was fond of him, and I'm trying to carry on his good work, make 498 00:32:53,160 --> 00:32:54,640 him part of our little community, as it were. 499 00:32:54,900 --> 00:32:57,000 Oh, in that case, yes, of course, I'll be delighted. 500 00:32:57,300 --> 00:32:58,300 Hurrah! 501 00:32:58,720 --> 00:33:03,140 I'd be grateful if you didn't mention it to Captain and Mrs. Cotton. They don't 502 00:33:03,140 --> 00:33:04,220 really get on with Mr. Venables. 503 00:33:04,440 --> 00:33:07,060 Oh, so I gathered. They wouldn't really like it if they thought I'd been 504 00:33:07,060 --> 00:33:09,600 fraternising. Of course, of course. 505 00:34:06,180 --> 00:34:07,420 Good morning, Mrs. Gray. 506 00:34:10,000 --> 00:34:14,900 I think perhaps you have some gift for clairvoyance. Oh, no, no. Nothing so 507 00:34:14,900 --> 00:34:16,120 exotic, I'm afraid. 508 00:34:16,639 --> 00:34:18,280 Just a clean sense of smell. 509 00:34:19,040 --> 00:34:22,800 Well, unless I'm much mistaken, that's eau de nouille, your wearer. 510 00:34:27,100 --> 00:34:33,880 I hope you'll forgive me, but I had the idea, Bella had it too, that you might 511 00:34:33,880 --> 00:34:34,880 need us. 512 00:34:35,719 --> 00:34:37,760 Need you, Mrs. Gray? 513 00:34:38,080 --> 00:34:39,080 Sybil thinks. 514 00:34:39,290 --> 00:34:40,889 You came here to find her. 515 00:34:41,630 --> 00:34:42,909 She's an ultimate fault. 516 00:34:43,550 --> 00:34:45,790 And why would I want to find you? 517 00:34:46,010 --> 00:34:47,929 That I do not know yet. 518 00:34:49,030 --> 00:34:51,389 But I shall rely on it. 519 00:35:16,020 --> 00:35:20,940 Last night at the burning, you're sure it was him, Mr Venables? 520 00:35:22,340 --> 00:35:25,020 Yeah. I think that's what he's done to himself since. 521 00:35:25,520 --> 00:35:26,800 Oh, the wheelchair. 522 00:35:27,740 --> 00:35:31,660 You know, for all I can gather, he's been unable to walk for some years. 523 00:35:32,440 --> 00:35:33,440 Really? 524 00:35:34,040 --> 00:35:35,040 You sure? 525 00:35:36,160 --> 00:35:37,940 I could have sworn that was the man I saw. 526 00:35:38,500 --> 00:35:40,420 Could you have been mistaken, perhaps? 527 00:35:42,600 --> 00:35:44,280 I could have. It's possible. 528 00:35:45,549 --> 00:35:46,730 Unless he had a twin brother. 529 00:35:47,090 --> 00:35:49,310 In fiction, perhaps. 530 00:35:49,530 --> 00:35:52,310 But in real life, it doesn't happen. You know, it really doesn't. 531 00:35:52,590 --> 00:35:53,590 No. 532 00:35:53,970 --> 00:35:54,970 I expect not. 533 00:35:56,430 --> 00:35:57,430 I'm sorry. 534 00:35:57,850 --> 00:36:01,830 I can't help but feel like a waste of your time. Oh, no, please, don't think 535 00:36:01,830 --> 00:36:02,830 that. Not at all. 536 00:36:02,990 --> 00:36:03,990 Your father, Gorman. 537 00:36:05,470 --> 00:36:06,670 Someone should answer for him. 538 00:36:07,370 --> 00:36:08,370 They will. 539 00:36:13,040 --> 00:36:16,680 And I think it possible that Mrs. Davis may have visited the Pale Horse. 540 00:36:16,960 --> 00:36:21,680 And what makes you think that? I found a list of names which matched those sent 541 00:36:21,680 --> 00:36:27,240 to me by Father Gorman, concealed in one of Mrs. Davis's shoes of all places. 542 00:36:27,520 --> 00:36:29,040 Miss Marple, that's evidence. 543 00:36:29,500 --> 00:36:31,080 Oh, it is, Inspector. 544 00:36:31,520 --> 00:36:37,060 But more importantly, that list was written on headed notepaper from the 545 00:36:37,060 --> 00:36:37,999 Pale Horse. 546 00:36:38,000 --> 00:36:41,840 Please, don't tell me you have taken it upon yourself to go down there. 547 00:36:42,779 --> 00:36:44,460 I'm afraid that would be an untruth. 548 00:36:44,680 --> 00:36:46,480 But you see, the names on Mrs. 549 00:36:46,840 --> 00:36:51,380 Davis's list have dates beside them which match certain entries in the hotel 550 00:36:51,380 --> 00:36:52,800 register. Do they? 551 00:36:53,980 --> 00:36:56,000 Well, I certainly think you might be on to something. 552 00:36:56,300 --> 00:37:00,240 What do you think, sir? I do. But please, do nothing further. 553 00:37:00,640 --> 00:37:04,320 I'm sorry, but it's a very bad line. I didn't quite catch that. 554 00:37:04,620 --> 00:37:07,820 Oh, there go the pips. I haven't any more money to put in. 555 00:37:14,090 --> 00:37:15,090 Good morning. 556 00:37:15,150 --> 00:37:16,150 That's just gone. 557 00:37:16,630 --> 00:37:17,630 Ringworm. Oh. 558 00:37:17,650 --> 00:37:19,930 Frightfully catching. Don't want the other dogs getting it. Oh, no. 559 00:37:20,390 --> 00:37:21,390 Or yourself. 560 00:37:21,830 --> 00:37:25,030 Wretched stuff. Make the fur fall out. Leave the bear patch for a bit. But 561 00:37:25,030 --> 00:37:26,030 it'll soon grow back. 562 00:37:26,270 --> 00:37:28,010 Won't it, old dog? Ready for the op? 563 00:37:28,350 --> 00:37:29,129 Oh, yes. 564 00:37:29,130 --> 00:37:31,690 Yes. I'm going to throw Miss Marple round the church. 565 00:37:32,030 --> 00:37:33,030 Ah, very nice, too. 566 00:37:33,670 --> 00:37:34,670 Yes. 567 00:37:36,550 --> 00:37:38,950 Have you worked long for Captain Cotton? 568 00:37:39,470 --> 00:37:40,470 Two years, nearly. 569 00:37:40,830 --> 00:37:42,030 After my husband died. 570 00:37:42,799 --> 00:37:44,500 They were kind enough to offer me a position. 571 00:37:45,420 --> 00:37:47,640 Your husband was vicar here, I understand. 572 00:37:48,160 --> 00:37:49,240 Yes, yes, he was. 573 00:37:49,740 --> 00:37:51,800 Yes, Philip had been a missionary, you see, in West Africa. 574 00:37:52,640 --> 00:37:54,660 Malaria weakened his heart, I think. 575 00:37:54,900 --> 00:37:59,980 Over the years, last attack, wasn't strong enough to... No, I am sorry. 576 00:38:00,280 --> 00:38:02,540 I hope you don't mind, but I've asked Miss Corrigan to join us. 577 00:38:02,760 --> 00:38:06,200 No, not at all. Good morning, Miss Corrigan. Oh, do call me Ginger. 578 00:38:06,300 --> 00:38:07,300 Everyone does. 579 00:38:07,460 --> 00:38:10,560 Good Lord, Mr Venables must be rolling in money. Yes. 580 00:38:10,920 --> 00:38:13,940 And no-one really knows where it came from. He's quite the misty man. 581 00:38:14,200 --> 00:38:19,140 I want the world, you know. So, it seems a supreme irony that I should have 582 00:38:19,140 --> 00:38:24,120 emerged unscathed from some of the most disease-ridden corners of the globe only 583 00:38:24,120 --> 00:38:29,200 to contract polio in my own rather dull little country. 584 00:38:30,280 --> 00:38:32,440 Eastbourne Lido, 1949. 585 00:38:33,520 --> 00:38:35,860 God rot the place and all who live there. 586 00:38:36,480 --> 00:38:37,820 Tell me, Mr Pennebos... 587 00:38:38,090 --> 00:38:41,590 Why did you come to live in Mutt Deeping, so far away from everything? 588 00:38:41,950 --> 00:38:43,250 Do you have friends here? 589 00:38:43,530 --> 00:38:47,650 No. I came to this part of the world precisely because I knew no one here. 590 00:38:47,970 --> 00:38:52,610 Did you? Yes, well, I see. Yet for all that, I find I'm now on the tourist 591 00:38:52,610 --> 00:38:59,450 trail, a site of historic local interest, along with the burning and 592 00:38:59,450 --> 00:39:01,670 those monsters up at the Pale Horse. 593 00:39:02,050 --> 00:39:03,110 Monsters, Mr Lennon? 594 00:39:03,350 --> 00:39:06,410 You know what they say? Two's company, three's a coven. 595 00:39:07,070 --> 00:39:08,070 It seems a little harsh. 596 00:39:09,450 --> 00:39:12,510 I know the Summers finds them useful, Mrs. Harsnet. 597 00:39:12,870 --> 00:39:17,310 But in my opinion, they should be driven out with pitchforks and burning brands, 598 00:39:17,490 --> 00:39:18,490 if needs be. 599 00:39:18,830 --> 00:39:20,510 What they're up to in that place. 600 00:39:20,910 --> 00:39:22,030 What are they up to? 601 00:39:23,750 --> 00:39:24,750 Wickedness. 602 00:39:24,930 --> 00:39:26,530 All manner of black devilry. 603 00:39:28,030 --> 00:39:29,790 Of course, I was brought up with the devil. 604 00:39:31,030 --> 00:39:32,030 Believing in him, I mean. 605 00:39:32,150 --> 00:39:34,390 And, you know, he always did seem to me so silly. 606 00:39:34,670 --> 00:39:36,190 With hooves and a tail. 607 00:39:36,830 --> 00:39:38,810 Capering about like a ham actor. 608 00:39:39,630 --> 00:39:43,510 Call me old-fashioned, but I really can't go along with this modern playing 609 00:39:43,510 --> 00:39:46,590 down of evil as something that doesn't really exist. 610 00:39:47,090 --> 00:39:48,570 Wouldn't you agree, Miss Marple? 611 00:39:48,830 --> 00:39:54,370 Oh, yes, yes, indeed I do. And evil is powerful, sometimes more powerful than 612 00:39:54,370 --> 00:39:55,370 good. 613 00:39:55,530 --> 00:40:00,210 It's there. It needs to be recognised and fought. 614 00:40:00,430 --> 00:40:04,650 Fought, Miss Marple. Otherwise, we go down to darkness. 615 00:40:05,790 --> 00:40:07,730 Last night, Miss Marple, did I hear you right? 616 00:40:08,050 --> 00:40:09,050 What's that mean? 617 00:40:09,350 --> 00:40:11,510 You told Mrs Grey you knew a Miss Tuckerton. 618 00:40:11,990 --> 00:40:13,710 Wouldn't be an Amelia Tuckerton, would it? 619 00:40:14,850 --> 00:40:16,390 Stepdaughter by the name of Thomasina. 620 00:40:17,790 --> 00:40:20,350 Possibly. As I say, she's just a friend of a friend. 621 00:40:20,750 --> 00:40:24,410 Why? I worked with a girl at the gallery called Thomasina Tuckerton. 622 00:40:24,850 --> 00:40:26,050 Tommy Tucker, we called her. 623 00:40:26,350 --> 00:40:29,690 Oh, well, it might be. Very well might be. You must ask her. 624 00:40:30,570 --> 00:40:33,290 That's impossible, I'm afraid. Tommy died two weeks ago. 625 00:40:35,690 --> 00:40:37,130 Oh, I'm sorry. 626 00:40:37,750 --> 00:40:40,670 And only a few weeks before she'd been so happy. 627 00:40:41,170 --> 00:40:45,730 John had asked her to marry him. And she'd accepted him, yes. I see. 628 00:40:46,050 --> 00:40:49,750 We thought it must be some sort of nervous alopecia, but she just got 629 00:40:49,750 --> 00:40:51,670 weaker. What did the doctors diagnose? 630 00:40:51,950 --> 00:40:52,950 They didn't know. 631 00:40:53,150 --> 00:40:55,450 She was just so alone. 632 00:41:00,690 --> 00:41:04,790 Her stepmother was on a cruise, so there was only me and John to look after her. 633 00:41:05,670 --> 00:41:08,490 But then, in the end, only me. 634 00:41:09,650 --> 00:41:11,690 She didn't want John to see her like that. 635 00:41:14,170 --> 00:41:15,170 Where was her father? 636 00:41:15,850 --> 00:41:20,110 Oh, he died himself less than a year ago, not long after Tommy's 19th. I 637 00:41:20,110 --> 00:41:23,710 finally ran a stepmother to ground in Rio. It was all I could do to persuade 638 00:41:23,710 --> 00:41:24,830 her to come back for the funeral. 639 00:41:25,170 --> 00:41:28,770 There was bad blood between them. She said John was only after Tommy's money. 640 00:41:29,430 --> 00:41:31,270 She was a wealthy girl. 641 00:41:31,530 --> 00:41:32,530 She would have been. 642 00:41:33,290 --> 00:41:38,970 Her father left her a fortune to be held in trust until Tommy was 21. Or until 643 00:41:38,970 --> 00:41:41,490 she married. Yes, that is so often the way. 644 00:41:42,170 --> 00:41:45,790 It goes now, I suppose, to the stepmother. Yes, yes. 645 00:41:46,670 --> 00:41:48,610 That too is so often the way. 646 00:41:49,470 --> 00:41:50,470 There you are. 647 00:41:50,550 --> 00:41:51,990 I was wondering where you'd gotten to. 648 00:41:52,190 --> 00:41:53,190 Why? What's the do? 649 00:41:53,270 --> 00:41:57,450 Well, Mrs Grey's showing Mr Easterbrook some of her books. And as a consequence, 650 00:41:57,630 --> 00:42:00,570 we've been invited to tea in her sanctum sanctorum. 651 00:42:01,320 --> 00:42:04,780 Apparently, it's in the old courthouse where Goody Khan was tried. 652 00:42:11,740 --> 00:42:12,740 Goodness, 653 00:42:18,240 --> 00:42:20,160 what a lot of poetry you keep. 654 00:42:20,480 --> 00:42:21,480 Can't say I kept hands. 655 00:42:21,720 --> 00:42:23,220 Mostly cockerels, maybe. 656 00:42:23,700 --> 00:42:24,700 Table birds? 657 00:42:25,080 --> 00:42:26,540 Them's useful to us. 658 00:42:26,940 --> 00:42:29,000 Whatever they are, I don't like them. 659 00:42:29,520 --> 00:42:31,420 Don't things look at you as if they know what you're thinking? 660 00:42:31,980 --> 00:42:33,640 Perhaps they do, Mrs Cotton. 661 00:42:37,660 --> 00:42:40,320 I mean, this is interesting. 662 00:42:40,700 --> 00:42:43,840 Oh, yes, this is powerful. 663 00:42:49,760 --> 00:42:52,900 Honestly, Thursday, I do wish sometimes you'd knock. 664 00:42:53,180 --> 00:42:55,540 I'm surprised you didn't divine my presence, little dear. 665 00:42:56,060 --> 00:43:01,060 Mrs Gray, you really do have some wonders here. An original Malleus 666 00:43:01,060 --> 00:43:02,280 Maleficorum and this. 667 00:43:03,000 --> 00:43:04,960 Grimoire Thaddeus Kismis Triumfata. 668 00:43:05,280 --> 00:43:06,480 Very rare indeed. 669 00:43:06,860 --> 00:43:10,020 Oh, it's so nice to meet someone who admires one's treasure. 670 00:43:10,400 --> 00:43:12,200 Those are 3G seances, then, is it? 671 00:43:12,520 --> 00:43:16,740 Ah, that plain and forthright voice which the Antipodes is so rightly 672 00:43:16,740 --> 00:43:17,740 renowned. 673 00:43:17,920 --> 00:43:19,840 You're well informed, Mrs Cotton. 674 00:43:20,320 --> 00:43:23,920 Someone must have been talking. In a village, I find everyone... 675 00:43:24,170 --> 00:43:27,790 Knows one's business far better than one does one's health. I'm sure the three of 676 00:43:27,790 --> 00:43:30,830 us enjoy a splendid, sinister reputation. 677 00:43:31,590 --> 00:43:32,590 It's on all you want. 678 00:43:33,070 --> 00:43:35,070 Yes, thank you, Bella. That'll be all. 679 00:43:37,990 --> 00:43:38,990 Give it here. 680 00:43:40,990 --> 00:43:42,890 I'm sure someone will have told you. 681 00:43:43,250 --> 00:43:44,690 Bella is the local witch. 682 00:43:44,970 --> 00:43:46,030 Really? Yes. 683 00:43:46,490 --> 00:43:51,190 She had certain powers, though not a great of those that Sybil enjoyed. 684 00:43:51,670 --> 00:43:53,870 Well, I have always been attracted to the occult. 685 00:43:54,330 --> 00:43:58,190 Even as a child, I realised I had unusual powers. 686 00:43:58,490 --> 00:43:59,490 Did you, really? 687 00:44:00,410 --> 00:44:04,730 Automatic writing came quite naturally to me. I didn't even know what it was. 688 00:44:04,970 --> 00:44:07,710 I'd just sit there with a pencil in my hand. 689 00:44:08,190 --> 00:44:09,610 Not a clue what was happening. 690 00:44:10,030 --> 00:44:15,350 Automatic writing. Now, the difference between that and mindless scribbling 691 00:44:15,350 --> 00:44:17,010 is... Interpretation. 692 00:44:17,250 --> 00:44:19,010 Ah, yes, yes, of course. 693 00:44:19,330 --> 00:44:21,550 You don't believe any of this, do you, Miss Marple? 694 00:44:21,830 --> 00:44:23,150 But you do, don't you? 695 00:44:23,390 --> 00:44:25,410 I do believe, Miss Marple. I know. 696 00:44:25,610 --> 00:44:31,430 Why else have people come through the ages to the necromancer and the witch 697 00:44:31,430 --> 00:44:37,210 doctor? There are only two things people want badly enough to risk damnation. 698 00:44:37,770 --> 00:44:40,790 The love potion and the cup of death. 699 00:44:41,070 --> 00:44:46,750 Ah. So simple, isn't it? Love and death. The love potion to win the man you want. 700 00:44:47,090 --> 00:44:49,610 A draft to be taken at the full of the moon. 701 00:44:50,570 --> 00:44:52,330 Recite the names of the devils. 702 00:44:52,590 --> 00:44:55,830 Draw patterns on the floor. All window dressing. 703 00:44:56,070 --> 00:44:59,310 The truth, of course. The aphrodisiac in the draft. 704 00:44:59,610 --> 00:45:00,910 And the cup of death? 705 00:45:02,590 --> 00:45:04,210 Untraceable poisons, perhaps? 706 00:45:04,550 --> 00:45:05,830 Poisons? Childish stuff. 707 00:45:06,250 --> 00:45:08,070 There are new horizons, Miss Marple. 708 00:45:08,810 --> 00:45:09,810 The mind. 709 00:45:11,390 --> 00:45:15,090 Knowledge of what it can do and what it can be made to do. Made to do? 710 00:45:15,650 --> 00:45:18,670 Influence your subject to commit suicide, is that it? No. 711 00:45:19,670 --> 00:45:21,750 The psychologists have shown us the way. 712 00:45:22,830 --> 00:45:24,470 The desire for death. 713 00:45:25,210 --> 00:45:26,290 It's there in everyone. 714 00:45:26,950 --> 00:45:28,990 And that desire can be stimulated. 715 00:45:29,530 --> 00:45:31,170 You don't need to kill your victim. 716 00:45:31,670 --> 00:45:34,410 All you need to do is will him to death. 717 00:45:35,050 --> 00:45:36,050 Can you do it? 718 00:45:46,850 --> 00:45:47,850 Kanga! 719 00:45:48,350 --> 00:45:49,570 Oh, my God. 720 00:45:50,010 --> 00:45:51,010 Lydia, what is it? 721 00:46:20,940 --> 00:46:21,940 Good heavens, Lejeune. 722 00:46:22,920 --> 00:46:23,920 What are you doing here? 723 00:46:26,340 --> 00:46:27,340 With you in a moment. 724 00:46:30,820 --> 00:46:34,360 When I got back from lunch with Mr Venables, Rue had... Oh. 725 00:46:37,720 --> 00:46:39,820 Captain Cottom had already retired. 726 00:46:40,320 --> 00:46:43,520 It was his custom to take a siesta at that time of afternoon. 727 00:46:44,100 --> 00:46:46,960 I, um, I took him a cup of tea at four o'clock. 728 00:46:48,160 --> 00:46:49,580 Yes? Yes, around then. 729 00:46:49,820 --> 00:46:54,260 And, um... That's when I found him. 730 00:46:59,180 --> 00:47:00,860 Rupert was in the garden with the dog. 731 00:47:02,920 --> 00:47:04,300 That was the last I found. 732 00:47:07,240 --> 00:47:08,700 He was so full of life. 733 00:47:10,980 --> 00:47:12,200 We were so happy. 734 00:47:15,080 --> 00:47:16,440 And I wasn't over there. 735 00:47:19,500 --> 00:47:20,500 I wasn't there. 736 00:47:27,740 --> 00:47:28,740 Hello. 737 00:47:29,380 --> 00:47:30,620 Oh, hello. 738 00:47:31,260 --> 00:47:32,480 Thought you might like this. 739 00:47:33,260 --> 00:47:34,260 Oh, thank you. 740 00:47:36,740 --> 00:47:37,800 You've been seen? Yes. 741 00:47:38,520 --> 00:47:40,340 They're what the police think I can tell them. 742 00:47:41,080 --> 00:47:44,380 There's no suggestion there are any suspicious circumstances. 743 00:47:44,760 --> 00:47:45,760 Not for far as I know. 744 00:47:46,640 --> 00:47:47,740 I've been meaning to ask. 745 00:47:48,650 --> 00:47:50,830 How was it you heard about the pale horse? 746 00:47:52,870 --> 00:47:53,870 It's my field. 747 00:47:55,530 --> 00:47:56,530 English folklore. 748 00:47:57,130 --> 00:47:58,130 Yes, of course. 749 00:47:58,250 --> 00:47:59,250 What's your interest? 750 00:47:59,550 --> 00:48:00,850 Oh, just idle curiosity. 751 00:48:04,310 --> 00:48:08,010 I'm not sure I believe that for a moment. 752 00:48:08,270 --> 00:48:12,670 In fact, you strike me as the sort of young woman who's never had an idle 753 00:48:12,670 --> 00:48:13,670 thought in her head. 754 00:48:15,750 --> 00:48:17,250 I'll take that as a compliment. 755 00:48:18,510 --> 00:48:19,510 It's good. 756 00:48:25,770 --> 00:48:30,930 I thought it best we meet somewhere where we could talk in private. 757 00:48:32,350 --> 00:48:37,330 Now, I've asked the local pathologist to pass his findings on, but first 758 00:48:37,330 --> 00:48:40,390 impressions are Captain Cotton died of natural causes. 759 00:48:40,610 --> 00:48:41,670 Natural causes? 760 00:48:41,990 --> 00:48:42,990 His heart. 761 00:48:43,310 --> 00:48:46,810 It would appear he'd been exerting himself. 762 00:48:47,550 --> 00:48:50,550 after a fashion. I understood he'd gone for an afternoon nap. 763 00:48:50,810 --> 00:48:53,970 It's possible he may not have been having 40 winks by himself. 764 00:48:54,250 --> 00:48:56,410 Oh, yes, well, I see. 765 00:48:57,850 --> 00:49:02,030 I must say, I thought there was rather more to their arrangements than simple 766 00:49:02,030 --> 00:49:04,210 housekeeping. And Mrs. 767 00:49:04,990 --> 00:49:06,930 Cotton party to it, would you think? 768 00:49:07,150 --> 00:49:08,590 I would think so, wouldn't you? 769 00:49:08,870 --> 00:49:11,510 Goes on, Miss Marple, you only have to read the Sunday papers. 770 00:49:12,110 --> 00:49:15,210 But it doesn't mean there's anything sinister about it. 771 00:49:16,760 --> 00:49:20,020 I'm sorry, I know you've the best of intentions, but the long and the short 772 00:49:20,020 --> 00:49:24,200 of it is, I can't go poking my big London nose into Hampshire police 773 00:49:24,200 --> 00:49:26,720 business because you've got a feeling it isn't done. 774 00:49:26,980 --> 00:49:27,980 No, no, of course. 775 00:49:29,440 --> 00:49:32,060 Mind you, you could have knocked me down with a feather running into Mark 776 00:49:32,060 --> 00:49:33,060 Easterbrook again. 777 00:49:33,760 --> 00:49:36,360 I'll admit, it's a rum go finding him down here. 778 00:49:36,700 --> 00:49:41,160 Not that I'm suggesting he was involved with what happened to Father Gorman in 779 00:49:41,160 --> 00:49:42,138 any way. 780 00:49:42,140 --> 00:49:43,500 No, no, of course not. 781 00:49:46,190 --> 00:49:47,890 It is a long while since you've seen him. 782 00:49:48,710 --> 00:49:50,070 The man you knew. 783 00:49:51,130 --> 00:49:52,590 He does seem changed. 784 00:49:53,550 --> 00:49:55,230 But he's more cause than most. 785 00:49:56,090 --> 00:49:57,190 Maybe since Isla? 786 00:49:57,710 --> 00:49:58,710 His wife. 787 00:49:59,250 --> 00:50:03,170 Whirlwind romance, head over heels, whisked her off to Italy for a 788 00:50:03,170 --> 00:50:05,790 honeymoon, a mouthy coast, car accident. 789 00:50:07,350 --> 00:50:08,350 Brakes failed. 790 00:50:09,690 --> 00:50:10,970 She was killed outright. 791 00:50:11,630 --> 00:50:15,070 I imagine Mr Easterbrook was lucky to survive. 792 00:50:15,760 --> 00:50:18,740 She was with a friend. Ah. 793 00:50:19,860 --> 00:50:24,360 Local police tried to pin it on Mark, of course, jealousy, but it didn't stick. 794 00:50:24,700 --> 00:50:25,700 Anything in it? 795 00:50:26,540 --> 00:50:32,460 I'd have sworn not, but... Given the right circumstances, 796 00:50:32,860 --> 00:50:35,360 who knows what a chap might do. 797 00:50:35,820 --> 00:50:39,480 Tell me, Inspector, have you ever heard of a physician called Sir William 798 00:50:39,480 --> 00:50:42,500 Dugdale of Harley Street? He's a nerve doctor, isn't he? 799 00:50:43,000 --> 00:50:47,160 Do I believe? Yes, we use them sometimes if one of our men goes down with a bad 800 00:50:47,160 --> 00:50:48,160 case of the jitters. 801 00:50:48,180 --> 00:50:52,060 Why? What about him? Perhaps you might like to ask him about one of his 802 00:50:52,060 --> 00:50:54,120 patients, the name of Venables. 803 00:50:55,080 --> 00:50:56,080 Prize court. 804 00:50:57,300 --> 00:50:58,300 Much dooping. 805 00:50:59,300 --> 00:51:00,320 Goodbye, Miss Marple. 806 00:51:00,820 --> 00:51:01,820 Goodbye. 807 00:51:02,180 --> 00:51:03,180 Miss Marple. 808 00:51:03,300 --> 00:51:06,100 Oh, Miss Corrigan. You said evil had to be fought. 809 00:51:06,600 --> 00:51:08,160 Otherwise we'd go down to darkness. 810 00:51:08,760 --> 00:51:10,480 Did you mean it? Every word. 811 00:51:11,630 --> 00:51:14,350 Is there something you'd like to tell me, perhaps? 812 00:51:15,430 --> 00:51:18,330 Yes. About your friend, is it? Tommy Tuckerton. 813 00:51:18,770 --> 00:51:22,630 You're worried that her death was perhaps not entirely a natural one. 814 00:51:27,950 --> 00:51:29,290 The R. Bradley. 815 00:51:29,630 --> 00:51:31,610 I found it at Tommy Tuckerton's house. 816 00:51:31,850 --> 00:51:33,830 Her stepmother had it. That's what led me here. 817 00:51:34,170 --> 00:51:36,030 Charing Cross, 6502. 818 00:51:36,250 --> 00:51:38,490 Have you tried to contact Mr. Bradley? 819 00:51:38,830 --> 00:51:40,590 I'm ashamed to say I was afraid to. 820 00:51:40,960 --> 00:51:41,698 On my own. 821 00:51:41,700 --> 00:51:42,920 Well, there's two of us now. 822 00:51:43,180 --> 00:51:44,180 Two of us? 823 00:51:44,220 --> 00:51:47,100 Yes, you see, I too lost a friend. 824 00:51:47,300 --> 00:51:49,980 A very dear friend. His name was Father Gorman. 825 00:51:50,660 --> 00:51:55,580 And somehow the pale horse, perhaps with the help of Mr Bradley, was at the heart 826 00:51:55,580 --> 00:51:56,558 of it. 827 00:51:56,560 --> 00:52:01,840 And now with Captain Cottom's murder... Murder? I thought a heart seizure. 828 00:52:02,240 --> 00:52:03,240 Oh, no, my dear. 829 00:52:03,560 --> 00:52:05,960 He was murdered, I'm quite sure of it. 830 00:52:06,940 --> 00:52:08,500 Why and by whom? 831 00:52:09,360 --> 00:52:11,860 We'll get to the bottom of it. I know we will. Oh, yes. 832 00:52:12,540 --> 00:52:13,900 But we must beware. 833 00:52:14,580 --> 00:52:19,720 For even while we are hunting him, I fear he may well be hunting us. 834 00:52:20,240 --> 00:52:22,400 Please be careful, Miss Marple. Don't worry. 835 00:52:22,880 --> 00:52:24,440 I'll be back from London tomorrow. 836 00:52:24,720 --> 00:52:25,720 See you then. 837 00:52:42,830 --> 00:52:46,230 Oh, dear lady, how may one be of service? 838 00:52:46,930 --> 00:52:48,570 Oh, thank you. 839 00:52:49,210 --> 00:52:53,690 Well, I'm not sure how this is meant to work, Mr. Bradley. 840 00:52:53,990 --> 00:52:56,930 I suppose the first thing to ask is how much. 841 00:52:57,970 --> 00:52:59,290 Dear me, I see. 842 00:53:00,370 --> 00:53:02,450 That's not how we go about things, dear me. 843 00:53:03,370 --> 00:53:07,490 Now, we haven't introduced ourselves yet, have we? I don't think I ought to 844 00:53:07,490 --> 00:53:12,350 give you my name. Oh, cautious. Yes, I like that. Yes, admirable quality. But I 845 00:53:12,350 --> 00:53:17,090 think we may allow ourselves a moment's candour. 846 00:53:19,530 --> 00:53:24,330 Who has it sent you to me? Let's just say a friend of mine has a friend who 847 00:53:24,330 --> 00:53:25,330 has a friend. 848 00:53:25,770 --> 00:53:26,770 Quite. 849 00:53:27,950 --> 00:53:29,950 You know my calling, I presume. 850 00:53:30,570 --> 00:53:31,790 Turf Commission agent. 851 00:53:33,710 --> 00:53:35,450 You interested in horses, ma'am? 852 00:53:36,330 --> 00:53:37,330 Betty? 853 00:53:37,810 --> 00:53:40,070 Any particular horse you had in mind? 854 00:53:40,370 --> 00:53:41,370 A pale horse. 855 00:53:41,430 --> 00:53:44,950 Oh, very good, very good. 856 00:53:46,250 --> 00:53:47,250 Oh, 857 00:53:47,730 --> 00:53:51,950 you yourself, if I may say so, seem to be rather a dark horse. 858 00:53:53,350 --> 00:53:56,750 Let me assure you that there's no need for any anxiety. 859 00:53:57,310 --> 00:53:58,630 I'm a lawyer myself. 860 00:53:59,510 --> 00:54:00,890 Despard, I understand. 861 00:54:02,020 --> 00:54:03,040 Unfairly, of course. 862 00:54:03,300 --> 00:54:04,300 Just so. 863 00:54:04,880 --> 00:54:08,600 But disbarred or not, I do know my law. 864 00:54:09,540 --> 00:54:13,040 And everything I recommend here is perfectly legal. 865 00:54:15,340 --> 00:54:17,980 It's a question of a bet, you see. A bet? 866 00:54:18,400 --> 00:54:19,400 That's right. 867 00:54:19,420 --> 00:54:26,120 A man, or in your case, a woman, can bet on anything he pleases. 868 00:54:27,020 --> 00:54:31,080 Whether it will rain tomorrow, whether the Russians can send a man to the moon, 869 00:54:31,320 --> 00:54:37,560 or whether Missy Beck will die before Christmas. 870 00:54:38,120 --> 00:54:39,120 You follow? 871 00:54:39,480 --> 00:54:42,580 Look, correct me if I'm wrong, but I keep thinking I saw you at Kensal Green 872 00:54:42,580 --> 00:54:43,580 Cemetery the other day. 873 00:54:44,600 --> 00:54:48,880 Uh, you did. I would have mentioned it myself. 874 00:54:49,700 --> 00:54:54,460 But running into you again, I didn't want you to get the idea. I just had 875 00:54:54,460 --> 00:54:56,380 some kind of oddball, you know. 876 00:54:57,470 --> 00:54:58,810 following you. What were you doing? 877 00:55:00,270 --> 00:55:02,630 I was visiting my late godmother, Min. 878 00:55:02,870 --> 00:55:07,550 More properly, Lady Minerva Hesketh Dubois. She died earlier this year. 879 00:55:07,730 --> 00:55:10,250 Let's assume a hypothetical case. 880 00:55:11,170 --> 00:55:15,710 Someone would like to know when great aunt Eliza is going to die. 881 00:55:16,870 --> 00:55:20,170 Eliza could live on, pepped up by doctors for another ten years. Of 882 00:55:20,170 --> 00:55:24,050 course, you'd be delighted, of course. You're fond of the old girl, but how 883 00:55:24,050 --> 00:55:25,730 useful would it be to know? 884 00:55:27,720 --> 00:55:28,720 You follow? 885 00:55:28,880 --> 00:55:29,880 Oh, yes. 886 00:55:30,100 --> 00:55:31,560 And that's when yours truly comes in. 887 00:55:31,860 --> 00:55:38,780 You bet me a certain sum that Aunt Eliza will be hale and 888 00:55:38,780 --> 00:55:40,280 hearty until Christmas. 889 00:55:42,400 --> 00:55:43,760 I bet that she won't. 890 00:55:44,880 --> 00:55:46,540 There's nothing against that, is there? 891 00:55:46,860 --> 00:55:49,440 She was a decent old lady. 892 00:55:50,120 --> 00:55:51,360 Good in ink, mind. 893 00:55:51,780 --> 00:55:52,780 71. 894 00:55:53,640 --> 00:55:55,540 But she went through a poor thing. 895 00:55:56,090 --> 00:55:59,530 I mean, it was quick, quick as you like, but all over in a week. 896 00:56:00,710 --> 00:56:02,990 You wouldn't let a dog suffer like that. 897 00:56:04,370 --> 00:56:06,710 She wasted her weight, skin and bones. 898 00:56:07,870 --> 00:56:09,550 Her hair. Her hair? 899 00:56:10,150 --> 00:56:12,470 It just came out. 900 00:56:13,030 --> 00:56:14,030 Come on. 901 00:56:14,390 --> 00:56:15,430 It's indignity. 902 00:56:15,750 --> 00:56:19,570 You know, for a woman especially, crowning glory when all's said and done. 903 00:56:20,310 --> 00:56:21,870 No matter how old you are. 904 00:56:22,390 --> 00:56:23,570 You were fond of her. 905 00:56:28,730 --> 00:56:30,630 Yeah. Yes, I suppose I was, rather. 906 00:56:33,310 --> 00:56:37,450 She was always there when things got bad. 907 00:56:38,430 --> 00:56:39,710 Did they get bad often? 908 00:56:42,930 --> 00:56:43,930 Once. 909 00:56:44,110 --> 00:56:45,110 Very. 910 00:56:49,670 --> 00:56:51,970 We'd draw up a contract, sign it. 911 00:56:52,720 --> 00:56:58,740 I give you a date. I say that a fortnight from that date, Aunt Eliza's 912 00:56:58,740 --> 00:57:00,520 funeral service will be read. 913 00:57:01,760 --> 00:57:03,280 You say it won't. 914 00:57:04,080 --> 00:57:05,240 Supposing you lose? 915 00:57:05,640 --> 00:57:06,640 Well, I pay up. 916 00:57:06,960 --> 00:57:07,960 Naturally. 917 00:57:08,400 --> 00:57:09,500 And if you lose? 918 00:57:10,380 --> 00:57:12,900 Supposing I don't pay up? 919 00:57:13,320 --> 00:57:15,260 I really shouldn't advise her. 920 00:57:16,520 --> 00:57:18,560 I'd like to think about it. Of course. 921 00:57:18,820 --> 00:57:20,540 Of course, my own means, yes. 922 00:57:20,960 --> 00:57:22,060 Never rush into anything. 923 00:57:23,060 --> 00:57:27,220 If you decide to do business, you come back and we'll go into the matter more 924 00:57:27,220 --> 00:57:28,220 fully. 925 00:57:28,580 --> 00:57:30,180 No hurry in the world. 926 00:57:31,580 --> 00:57:32,800 No hurry at all. 927 00:57:33,960 --> 00:57:34,960 Thank you. 928 00:57:36,100 --> 00:57:38,640 Where does the pale horse fit in? 929 00:57:39,300 --> 00:57:42,620 More things in heaven and earth ratio than I dreamt of in you. 930 00:57:44,560 --> 00:57:46,560 Don't ask me how they do it. I don't know. 931 00:57:47,840 --> 00:57:48,840 Rest assured. 932 00:57:50,740 --> 00:57:54,600 Whatever it is they do do, it worked. 933 00:58:05,560 --> 00:58:06,560 Bradley, eh? 934 00:58:07,200 --> 00:58:08,200 I should have known. 935 00:58:08,660 --> 00:58:10,960 Caused us no end of trouble over the years. 936 00:58:11,580 --> 00:58:13,340 But he's a slippery customer. 937 00:58:14,200 --> 00:58:17,940 knows every legal dodge in the book somehow always stays just the right side 938 00:58:17,940 --> 00:58:21,660 of the line. But we were talking about murder, organised murder. 939 00:58:22,060 --> 00:58:23,780 That's partly what I can't square. 940 00:58:24,840 --> 00:58:28,860 Bradley's a wrong'un, but something like that, chance of having his neck 941 00:58:28,860 --> 00:58:31,380 stretched, I'd have said that was right off his beat. 942 00:58:31,780 --> 00:58:33,360 Yes, I agree with you, Inspector. 943 00:58:34,040 --> 00:58:38,440 Mr Bradley's involvement begins and ends with the financial transaction. 944 00:58:39,600 --> 00:58:40,820 He's a go-between. 945 00:58:41,360 --> 00:58:42,178 Nothing more. 946 00:58:42,180 --> 00:58:47,680 Oh, and I did hear back from Sir William Dugdale, the nerf chap you asked me to 947 00:58:47,680 --> 00:58:49,420 get hold of. No go, I'm afraid. 948 00:58:49,660 --> 00:58:52,580 Venables has as much chance of walking as I have of flying. 949 00:58:53,040 --> 00:58:57,420 You know, Inspector, despite all the evidence to the contrary, I think it 950 00:58:57,420 --> 00:59:00,800 would still be worth one's while to keep an eye on Mr Venables. 951 00:59:01,180 --> 00:59:06,200 Really? Oh, yes, yes. I would go so far as to say he may well be key to 952 00:59:06,200 --> 00:59:07,660 unwrapping this whole affair. 953 00:59:08,720 --> 00:59:12,920 There are dark forces at work here, Inspector. They must be forced into the 954 00:59:12,920 --> 00:59:17,480 light. Somehow I don't like the sound of that. Whatever suspicions you may have, 955 00:59:17,640 --> 00:59:22,480 you must leave things to the police and not take any action of your own. No, no, 956 00:59:22,500 --> 00:59:23,820 of course, Inspector. 957 00:59:24,120 --> 00:59:25,120 No, you're right. 958 00:59:25,440 --> 00:59:26,600 I wouldn't dream. 959 00:59:26,900 --> 00:59:27,900 Dear me, now. 960 00:59:33,240 --> 00:59:38,400 According to the tale I put on Bradley, he left yesterday in his lunch hour. 961 00:59:38,680 --> 00:59:41,660 to deliver a letter to an office on the other side of town. 962 00:59:41,960 --> 00:59:44,560 And the place looked derelict, but we've run it down. 963 00:59:45,380 --> 00:59:48,540 Registered offices of customer reactions classified. 964 00:59:49,320 --> 00:59:52,900 Some sort of market research outfit. The registrar of companies listed the 965 00:59:52,900 --> 00:59:56,260 director as an Ian Morris Noon, with an E. 966 00:59:56,680 --> 01:00:00,060 Oh, well, it would be, wouldn't it? I mean, it's a front, obviously. 967 01:00:01,760 --> 01:00:04,140 Ian Morris Noon. 968 01:00:04,680 --> 01:00:06,860 I am Noon. 969 01:00:07,760 --> 01:00:09,410 I... I'm no one. 970 01:00:10,250 --> 01:00:12,470 Or I'm number one, both, probably. 971 01:00:12,990 --> 01:00:14,850 My man's got a sense of humour, then. 972 01:00:15,050 --> 01:00:18,430 And it would seem to confirm your instinct that Bradley's just the 973 01:00:18,430 --> 01:00:23,990 middleman. Forgive me, but wasn't there some mention of consumer reactions with 974 01:00:23,990 --> 01:00:25,550 regard to Mrs Davis? 975 01:00:25,810 --> 01:00:29,430 Yes, but the neighbours say that no-one's been near nor by the office in 976 01:00:29,430 --> 01:00:30,430 months. 977 01:00:30,690 --> 01:00:33,710 You really think that pale horse is connected? 978 01:00:34,570 --> 01:00:38,630 Don't you? It's a big jump from putting on scare shows for the gullible to 979 01:00:38,630 --> 01:00:39,630 actual murder. 980 01:00:39,690 --> 01:00:43,670 All these people who died, presumably somebody profited by their deaths. Oh, 981 01:00:43,670 --> 01:00:44,670 yes. 982 01:00:44,690 --> 01:00:49,290 Lady Hesketh Dubois left about 50,000. Niece and nephew inherit. 983 01:00:49,530 --> 01:00:52,990 Both could do with the money, but both were abroad when she fell ill. 984 01:00:53,790 --> 01:00:57,550 Thomasina Tuckerton, her father left a very large fortune, but since she died 985 01:00:57,550 --> 01:01:01,170 unmarried before the age of 21... It reverts to her stepmother. And it's 986 01:01:01,170 --> 01:01:02,890 pretty much the same story with the whole list. 987 01:01:03,470 --> 01:01:04,470 Yes. 988 01:01:05,550 --> 01:01:07,950 I think it's time we spoke to Miss Corrigan. 989 01:01:10,590 --> 01:01:11,590 Why? 990 01:01:15,670 --> 01:01:16,150 Good 991 01:01:16,150 --> 01:01:26,590 heavens. 992 01:01:27,250 --> 01:01:28,750 What are you doing here? 993 01:01:41,100 --> 01:01:46,440 You ask me the same questions. And time after time, I give you the same answer. 994 01:01:46,680 --> 01:01:51,120 Do you read somebody a little, Paul? Oh, for God's sake. 995 01:01:51,740 --> 01:01:53,440 For God's sake, woman. 996 01:01:55,140 --> 01:01:56,180 You take it. 997 01:01:56,720 --> 01:02:00,380 I cannot handle anymore. You will pay for that. 998 01:02:03,360 --> 01:02:04,360 Oh. 999 01:02:05,660 --> 01:02:07,140 Oh, Miss Corrigan. 1000 01:02:07,770 --> 01:02:10,710 I thought you were here till the end of the week. Fred had been called back to 1001 01:02:10,710 --> 01:02:12,370 work. An emergency at the gallery. 1002 01:02:12,730 --> 01:02:13,890 Oh, I am sorry. 1003 01:02:14,110 --> 01:02:15,710 I shall be sad to see you go. 1004 01:02:15,970 --> 01:02:17,310 Your bill, Miss Currigan. 1005 01:02:18,430 --> 01:02:19,430 Thank you. 1006 01:02:19,550 --> 01:02:25,650 Um, Mrs. Gray, I wonder, could you do me a favour? While packing, I noticed I 1007 01:02:25,650 --> 01:02:26,910 seem to have misplaced a glove. 1008 01:02:27,490 --> 01:02:29,150 Around the suede, the left. 1009 01:02:29,790 --> 01:02:30,930 I'll send it on to you. 1010 01:02:36,680 --> 01:02:38,580 Goodbye, then. Bye-bye. Goodbye. 1011 01:02:39,060 --> 01:02:40,060 Safe journey. 1012 01:02:40,860 --> 01:02:41,860 Oh. 1013 01:02:45,400 --> 01:02:46,400 Marble. 1014 01:03:00,620 --> 01:03:02,120 Well, well, well. 1015 01:03:02,780 --> 01:03:05,300 Now, try not to cry. 1016 01:03:05,760 --> 01:03:06,760 These things happen. 1017 01:03:07,940 --> 01:03:12,280 If she won't play fair, well, you're not really left with much of an alternative, 1018 01:03:12,360 --> 01:03:13,360 are you? 1019 01:03:14,560 --> 01:03:19,400 Obviously, with the time factor, that will have to be reflected in the size of 1020 01:03:19,400 --> 01:03:22,960 the bet, but you just leave that with me, hmm? 1021 01:03:23,240 --> 01:03:24,138 Thank you. 1022 01:03:24,140 --> 01:03:25,140 No, thank you. 1023 01:03:33,980 --> 01:03:35,100 The Pale Horse? 1024 01:03:53,900 --> 01:03:55,300 Morning. 1025 01:04:44,680 --> 01:04:48,200 Once the invocation is completed, there can be no going back. 1026 01:04:49,140 --> 01:04:51,780 Death will have its dominion. 1027 01:04:53,300 --> 01:04:54,480 You are resolved. 1028 01:04:57,580 --> 01:04:58,580 Very well. 1029 01:05:09,640 --> 01:05:12,060 You have brought what you were instructed to bring? 1030 01:05:12,460 --> 01:05:13,460 Yes. 1031 01:05:16,910 --> 01:05:17,990 It belongs. No, no. 1032 01:05:19,170 --> 01:05:20,170 No names. 1033 01:05:26,970 --> 01:05:27,970 Oh, yes. 1034 01:05:30,410 --> 01:05:31,670 This is most suitable. 1035 01:05:36,630 --> 01:05:40,550 The physical emanations of its wearer are very strong. 1036 01:05:52,160 --> 01:05:54,020 Sybil, we're ready for you. 1037 01:06:10,720 --> 01:06:15,720 I must impress upon you the necessity of remaining absolutely still. 1038 01:06:16,650 --> 01:06:21,950 I am summoning forces into this room, dangerous to those who do not know how 1039 01:06:21,950 --> 01:06:22,950 to control them. 1040 01:06:27,910 --> 01:06:31,350 I am here. 1041 01:06:33,530 --> 01:06:35,370 Is that you, Mackendale? 1042 01:06:36,530 --> 01:06:37,830 I am Mackendale. 1043 01:06:39,790 --> 01:06:43,450 Are you prepared, Mackendale, to submit to my desire? 1044 01:06:43,850 --> 01:06:44,850 I am. 1045 01:06:46,300 --> 01:06:49,000 The dead must be sent to cause death. 1046 01:06:49,460 --> 01:06:51,000 It shall be so. 1047 01:07:00,980 --> 01:07:01,980 Paul? 1048 01:07:02,820 --> 01:07:03,820 Paul? 1049 01:07:04,840 --> 01:07:05,840 Paul, 1050 01:07:07,100 --> 01:07:08,100 did you get a look at his legs? 1051 01:07:08,240 --> 01:07:12,100 No, no, I didn't, but I think I know how he's been doing it. 1052 01:07:12,380 --> 01:07:13,380 You do? Yes. 1053 01:07:24,330 --> 01:07:25,990 Which word can happen? 1054 01:07:26,570 --> 01:07:27,790 Hallowed be thy name. 1055 01:07:28,450 --> 01:07:30,490 Hallowed be thy name. 1056 01:07:37,150 --> 01:07:42,190 Which word can happen? 1057 01:07:43,590 --> 01:07:45,190 Hallowed be thy name. 1058 01:07:46,390 --> 01:07:47,930 You are set free. 1059 01:07:48,750 --> 01:07:51,310 To be at one with the owner of this glove. 1060 01:07:51,830 --> 01:07:54,850 Only death solves all problems. 1061 01:07:55,410 --> 01:07:56,670 Only death. 1062 01:07:57,190 --> 01:08:02,670 There is always a weak spot. The tissues of the body obey the mind. 1063 01:08:04,290 --> 01:08:07,570 Towards death. 1064 01:08:08,150 --> 01:08:14,770 Death the conqueror. Death the conqueror. 1065 01:08:14,770 --> 01:08:15,950 Very, very soon. 1066 01:08:16,189 --> 01:08:17,189 Death. 1067 01:08:19,259 --> 01:08:25,920 Daddy! What if he had a twin brother, you said? 1068 01:08:26,399 --> 01:08:31,760 Rather foolishly, and to my everlasting shame, I dismissed it as belonging to 1069 01:08:31,760 --> 01:08:34,279 fiction. But you got me thinking. 1070 01:08:35,160 --> 01:08:40,819 After all, what better cover for a murderer than a man confined to a 1071 01:08:40,819 --> 01:08:41,819 wheelchair? 1072 01:08:42,279 --> 01:08:44,620 But, honest, Dad, how did he manage to fool the doctors? 1073 01:08:44,920 --> 01:08:46,520 I mean, he really does have a twin. 1074 01:08:46,960 --> 01:08:48,479 Oh, no, no, no. Nothing like that. 1075 01:08:48,800 --> 01:08:55,680 But just suppose Mr. Venables had made contact with a genuine polio 1076 01:08:55,680 --> 01:08:56,680 case. 1077 01:08:56,939 --> 01:09:00,359 Someone in poor circumstances to whom he made a prophecy. 1078 01:09:18,029 --> 01:09:22,529 himself off as Mr. Venables, who visits the Harley Street Specialist to be 1079 01:09:22,529 --> 01:09:23,529 examined. 1080 01:09:23,950 --> 01:09:28,510 And there you are. As far as the world is concerned, Mr. Venables is a hopeless 1081 01:09:28,510 --> 01:09:32,830 invalid. While in truth, he's able to come and go as he pleases. 1082 01:09:33,130 --> 01:09:37,569 I thought there had to be an answer of some sort, but... Do you think it's 1083 01:09:37,569 --> 01:09:39,069 enough? I mean it. 1084 01:09:39,450 --> 01:09:40,550 It's just my word. 1085 01:09:40,810 --> 01:09:44,050 Well, we'll have to see what Inspector Lejeune says, but... 1086 01:09:44,590 --> 01:09:48,930 I suspect we may yet have to make a little magic of our own in order to 1087 01:09:48,930 --> 01:09:49,930 expose him. 1088 01:10:19,980 --> 01:10:20,980 Give me a moment. 1089 01:10:24,480 --> 01:10:31,280 I think I must be molting. 1090 01:10:34,400 --> 01:10:35,820 Are you sure you're up to this, Miss Marple? 1091 01:10:36,720 --> 01:10:40,480 Well, you know, I think I might be coming down with a cold, but I'm not 1092 01:10:40,480 --> 01:10:42,020 going to let it stand in my way. 1093 01:10:43,980 --> 01:10:44,980 Now, 1094 01:10:45,600 --> 01:10:47,240 are we for the off? 1095 01:10:49,940 --> 01:10:54,620 Inspector, I think I'd like to know what the hell is going on. You come in here, 1096 01:10:54,740 --> 01:10:57,020 you commandeer my hotel. It's a damned outrage. 1097 01:10:57,340 --> 01:11:01,800 Actually, Mr Venables, I believe there's a matter on which you might be able to 1098 01:11:01,800 --> 01:11:03,000 assist us. Really? 1099 01:11:03,420 --> 01:11:08,380 And what might that be? On the 5th of March, a parish priest by the name of 1100 01:11:08,380 --> 01:11:14,140 Father Gorman was murdered in Westbourne Street, Paddington. Is that so? 1101 01:11:14,440 --> 01:11:18,060 I must confess, now the moment's here, I'm more than a little nervous. 1102 01:11:19,260 --> 01:11:19,999 May not. 1103 01:11:20,000 --> 01:11:21,400 Somewhat apprehensive, myself. 1104 01:11:22,240 --> 01:11:25,100 I knew you'd grab him. I wish I could be there to see the look on his face. 1105 01:11:25,460 --> 01:11:28,260 Yes, but we must follow Inspector Jones' advice. 1106 01:11:28,820 --> 01:11:34,340 You're our star witness. Only you can identify him. If this is to work, we 1107 01:11:34,340 --> 01:11:36,580 must time your entrance to maximum effect. 1108 01:11:39,380 --> 01:11:44,360 You see, Father Gorman had been called out that particular evening to attend 1109 01:11:44,360 --> 01:11:45,920 the deathbed of a Mrs. Davis. 1110 01:11:46,620 --> 01:11:50,600 She had become unwittingly entangled in a criminal organisation which 1111 01:11:50,600 --> 01:11:55,640 specialised in the removal of unwanted persons for a substantial fee. 1112 01:11:56,020 --> 01:12:00,260 These removals were ostensibly brought about by what might be called 1113 01:12:00,260 --> 01:12:04,620 psychological means. So the victim dies a perfectly natural death. 1114 01:12:04,840 --> 01:12:08,600 Do you really believe that? The headquarters of this organisation is 1115 01:12:08,600 --> 01:12:11,160 said to be a place called the Pale Horse. 1116 01:12:12,040 --> 01:12:13,520 Thursday Gray's nonsense. 1117 01:12:14,060 --> 01:12:19,040 You really believe she spouts some mumbo-jumbo and as a result somebody 1118 01:12:19,040 --> 01:12:21,100 dies? Oh, no, Mr Venables. 1119 01:12:21,720 --> 01:12:24,980 Cause of death is much simpler than that. 1120 01:12:25,600 --> 01:12:27,400 Um, thallium poisoning. 1121 01:12:27,700 --> 01:12:28,860 What did you say? 1122 01:12:29,700 --> 01:12:35,360 Poisoning by thallium salts. Only the killer was at pains to disguise that 1123 01:12:35,360 --> 01:12:41,500 fact. And what better method than a pseudo-scientific psychological set-up? 1124 01:12:41,760 --> 01:12:45,520 full of modern jargon and reinforced by old superstitions. 1125 01:12:46,020 --> 01:12:51,920 Thallium salt is a... I don't think I've heard of that one. No, it's extensively 1126 01:12:51,920 --> 01:12:57,180 used as rat poison and, more specifically, for animals with ringworm. 1127 01:12:57,340 --> 01:13:00,660 It's odourless, tasteless, it's obtained quite easily. 1128 01:13:01,020 --> 01:13:07,060 In fact, I think that Inspector Lejeune retrieved a jar of it from your house 1129 01:13:07,060 --> 01:13:08,180 only this morning. 1130 01:13:12,170 --> 01:13:13,610 I know nothing about that. 1131 01:13:14,190 --> 01:13:15,190 Nothing at all. 1132 01:13:15,710 --> 01:13:20,070 Oh, your enterprise is very well organised, Mr Venables. 1133 01:13:21,010 --> 01:13:25,430 Financial details arranged by a debarred solicitor named Bradley. 1134 01:13:26,470 --> 01:13:32,910 Mr Bradley has an office in town and prospective clients who want rid of a 1135 01:13:32,910 --> 01:13:36,550 wealthy relative for their own gain visit him there and do business. 1136 01:13:36,940 --> 01:13:41,540 That is to say, there is a bet made on whether someone will die within a stated 1137 01:13:41,540 --> 01:13:46,760 period. When Mr. Bradley wins his bet, the money has to be paid over quite 1138 01:13:46,760 --> 01:13:50,740 promptly, or something unpleasant is liable to happen. 1139 01:13:51,480 --> 01:13:53,060 That's all Mr. Bradley has to do. 1140 01:13:53,540 --> 01:13:54,540 Make a bet. 1141 01:13:55,520 --> 01:13:56,520 Simple, isn't it? 1142 01:13:57,560 --> 01:13:59,120 It would certainly seem so. 1143 01:13:59,360 --> 01:14:00,360 Oh, it is so. 1144 01:14:00,560 --> 01:14:05,240 Mr. Venables, for barring the depositing of certain monies together with the name 1145 01:14:05,240 --> 01:14:09,540 of the intended victim to a certain address, that's the end of Mr. Bradley's 1146 01:14:09,540 --> 01:14:10,540 role in the affair. 1147 01:14:11,980 --> 01:14:13,980 Miss Mott. Thank you, Inspector. 1148 01:14:14,810 --> 01:14:19,850 The client then comes here to the Pale Horse, where a show is put on by Mrs 1149 01:14:19,850 --> 01:14:24,250 Grey and her friends, which usually impresses in the way it's meant to. I 1150 01:14:24,250 --> 01:14:27,850 hope you're not suggesting that I'm involved in all this. Oh, no, no, not at 1151 01:14:27,850 --> 01:14:30,370 all. Well, not in the actual killing. 1152 01:14:31,030 --> 01:14:35,110 Although that's certainly the impression you like to give Mrs Grey, isn't it? 1153 01:14:35,670 --> 01:14:37,810 Cat got your tongue, Mrs Grey? 1154 01:14:38,750 --> 01:14:39,810 I thought as much. 1155 01:14:40,250 --> 01:14:44,330 For all that you enjoy letting people think you really do have power over life 1156 01:14:44,330 --> 01:14:47,590 and death, like Bradley, your involvement was merely so much 1157 01:14:47,590 --> 01:14:52,690 pantomime. Not pantomime. Financially rewarding, no doubt, but pantomime all 1158 01:14:52,690 --> 01:14:53,269 the same. 1159 01:14:53,270 --> 01:14:55,290 How dare you? Oh, I dare. 1160 01:14:55,730 --> 01:15:00,150 You see, this whole rigmarole you lay on down here is simply part of the 1161 01:15:00,150 --> 01:15:02,310 murderer's grand design. It's a fail-safe. 1162 01:15:02,620 --> 01:15:06,540 Like Bradley, another way of keeping the real killer at one removed from 1163 01:15:06,540 --> 01:15:11,540 everybody else. And if anyone should go to the police with wild tales of murder 1164 01:15:11,540 --> 01:15:16,440 being committed by black magic, well, we'd as soon phone the funny farmer, 1165 01:15:16,560 --> 01:15:17,560 Scotland Yard. 1166 01:15:18,180 --> 01:15:20,840 You mean people really have died? 1167 01:15:22,840 --> 01:15:23,960 Oh, my God. 1168 01:15:26,400 --> 01:15:28,780 We didn't know. Tell them further. 1169 01:15:29,080 --> 01:15:33,180 We didn't even know... Who it was we were meant to be cursing. Not their 1170 01:15:33,180 --> 01:15:34,180 names. 1171 01:15:34,340 --> 01:15:36,420 And there was never any money involved. 1172 01:15:38,160 --> 01:15:39,300 Tell them further. 1173 01:15:39,620 --> 01:15:41,100 Oh, for God's sake, Sybil. 1174 01:15:41,380 --> 01:15:44,680 How else do you think we've kept afloat since the bypass went through? 1175 01:15:45,240 --> 01:15:47,960 Do you think all of this just pays for itself? 1176 01:16:00,240 --> 01:16:01,920 Fun, Miss Stamfordis. 1177 01:16:04,280 --> 01:16:08,180 And now to the simple facts behind the scenes, as it were. 1178 01:16:08,880 --> 01:16:13,360 Certain women, to the best of their knowledge, bona fide employees of a 1179 01:16:13,360 --> 01:16:18,700 consumer research concern, are sent by the anonymous head of the enterprise to 1180 01:16:18,700 --> 01:16:21,800 canvass a particular neighbourhood with a questionnaire. 1181 01:16:22,480 --> 01:16:26,940 What bread do you prefer? What toilet articles, cosmetics do you use? 1182 01:16:27,220 --> 01:16:29,260 And so to the last step. 1183 01:16:30,030 --> 01:16:34,810 The only action performed by the mysterious head of the enterprise 1184 01:16:34,810 --> 01:16:41,150 himself. He may pose as a plumber, electrician, a workman of some kind in 1185 01:16:41,150 --> 01:16:42,350 order to gain entry. 1186 01:16:42,790 --> 01:16:46,930 But whatever his role, his object is simple. 1187 01:16:48,110 --> 01:16:52,490 Replacing an article he knows by means of the consumer research questionnaire 1188 01:16:52,490 --> 01:16:56,170 that his victim uses with a poisoned substitute. 1189 01:16:57,390 --> 01:16:59,730 which sooner or later does its deadly work. 1190 01:17:00,250 --> 01:17:05,270 The victim falls ill, a doctor is called, but sees no reason to imagine 1191 01:17:05,270 --> 01:17:06,930 anything untoward. 1192 01:17:07,470 --> 01:17:12,650 You see, but for the hair loss, thallium poisoning looks like nothing more than a 1193 01:17:12,650 --> 01:17:13,650 natural death. 1194 01:17:14,370 --> 01:17:16,850 You see the beauty of this scheme, Mr Venables? 1195 01:17:17,950 --> 01:17:22,790 The only person who knows what the head of the organisation actually does is the 1196 01:17:22,790 --> 01:17:24,250 head of the organisation himself. 1197 01:17:24,830 --> 01:17:26,590 There is no one to give him away. 1198 01:17:27,020 --> 01:17:28,120 No one to give him away. 1199 01:17:29,180 --> 01:17:30,780 What utter tosh. 1200 01:17:31,240 --> 01:17:32,740 What about Bradley? 1201 01:17:33,480 --> 01:17:34,560 What about the witches? 1202 01:17:34,880 --> 01:17:38,420 Neither Mr. Bradley nor anyone at the Pale Horse so much as even know his 1203 01:17:38,420 --> 01:17:40,180 name, never mind what he looks like. 1204 01:17:40,420 --> 01:17:43,000 You see, that's the key to the whole operation. 1205 01:17:43,340 --> 01:17:46,920 Mr. Bradley is handsomely paid, of course. That is Mrs. 1206 01:17:47,220 --> 01:17:51,800 Grey. But so far as the world is concerned, the man behind it doesn't 1207 01:17:51,800 --> 01:17:52,800 even exist. 1208 01:17:53,310 --> 01:17:57,950 So how do you know so much? There's nothing so reliable in court as the 1209 01:17:57,950 --> 01:17:59,390 testimony of an eyewitness. 1210 01:18:00,030 --> 01:18:05,970 For example, Mr. Venables, this gentleman here is willing to swear he 1211 01:18:05,970 --> 01:18:09,250 saw you following Father Gorman on the night of the 5th of March. 1212 01:18:09,750 --> 01:18:10,790 And I did see you. 1213 01:18:11,550 --> 01:18:14,970 I described you exactly, didn't I, Miss Marple? 1214 01:18:15,210 --> 01:18:16,210 Yes, you did. 1215 01:18:18,170 --> 01:18:19,890 Rather too exactly, perhaps. 1216 01:18:20,720 --> 01:18:24,200 Because I'm afraid you didn't see Mr. Venables that night you were waiting for 1217 01:18:24,200 --> 01:18:25,059 the ambulance. 1218 01:18:25,060 --> 01:18:30,640 What? Let me introduce you, Mr. Venables, to Mr. Paul Osborne, late of 1219 01:18:30,640 --> 01:18:34,980 Benthall Street, Paddington. You'll feel a personal interest in him when I tell 1220 01:18:34,980 --> 01:18:40,160 you that Mr. Osborne, who, like yourself, has been under observation by 1221 01:18:40,160 --> 01:18:45,100 Inspector Lejeune for quite some time, was unwise enough to plant a jar of 1222 01:18:45,100 --> 01:18:48,220 thallium salt in your house. Only this morning. 1223 01:18:49,040 --> 01:18:50,500 No, I didn't. Be quiet. 1224 01:18:50,860 --> 01:18:56,560 You see, not knowing of your condition, Mr Osborne amused himself by casting you 1225 01:18:56,560 --> 01:18:57,560 as the villain of the piece. 1226 01:18:57,940 --> 01:19:03,360 Marple! And being a very greedy, as well as a very vain and very stupid young 1227 01:19:03,360 --> 01:19:06,200 man, he refused to admit he'd made a mistake. 1228 01:19:06,620 --> 01:19:11,780 Worse, he tried to implicate you further by murdering Rupert Cotton. 1229 01:19:13,040 --> 01:19:17,840 Who should we look to if murder was suspected, other than the man with whom 1230 01:19:17,840 --> 01:19:21,340 the late captain had such a long-standing and bitter feud? 1231 01:19:21,840 --> 01:19:24,080 How do you suppose I managed to achieve that? 1232 01:19:24,920 --> 01:19:27,720 You said yourself that's not how thallium works. Yes, but it wasn't 1233 01:19:27,720 --> 01:19:29,840 thallium you used on poor Captain Cotton. 1234 01:19:30,080 --> 01:19:31,080 Oh, no. 1235 01:19:31,460 --> 01:19:36,560 In the kitchen, Inspector, you will find a jar of dried beetles, a light 1236 01:19:36,560 --> 01:19:41,820 abyssecatoria of the Melodi family, more commonly known, I believe, as Spanish 1237 01:19:41,820 --> 01:19:42,820 fly. 1238 01:19:43,630 --> 01:19:48,470 crushed to a powder, and in the minutest doses it has a reputation as a powerful 1239 01:19:48,470 --> 01:19:49,570 aphrodisiac. 1240 01:19:50,470 --> 01:19:56,850 Alas, the potion I saw Lydia Hartnett buy from Bella Ellis, as I believe was 1241 01:19:56,850 --> 01:20:03,670 their long-standing arrangement, was of no such minute dose, but rather one that 1242 01:20:03,670 --> 01:20:08,110 had been tampered with and prepared to a lethal strength, so that when Captain 1243 01:20:08,110 --> 01:20:09,770 Cottom drank it, voluntarily, 1244 01:20:11,200 --> 01:20:13,520 His insides were burnt beyond saving. 1245 01:20:28,100 --> 01:20:31,940 Is that not the case, Mrs. Harsnet? 1246 01:20:34,180 --> 01:20:35,180 Lydia? 1247 01:20:37,140 --> 01:20:39,760 Kanga, I'm so sorry. 1248 01:20:40,700 --> 01:20:45,060 Rue insisted, but used it before. Well, you know he had. 1249 01:20:48,420 --> 01:20:51,940 You wicked, wicked boy! 1250 01:20:52,640 --> 01:20:53,740 How could you? 1251 01:20:54,080 --> 01:20:58,160 Even then, one couldn't be sure that Paul Osborne was the brains behind it 1252 01:20:58,160 --> 01:21:01,140 all. The mysterious head of the Enterprise. 1253 01:21:02,140 --> 01:21:07,680 Not without saying how he was going about it. So, we asked Miss Easterbrook 1254 01:21:07,680 --> 01:21:09,680 to commission a little murder of our own. 1255 01:21:10,000 --> 01:21:14,400 As Inspector Lejeune says, there's nothing so reliable as an eyewitness. 1256 01:21:14,700 --> 01:21:15,700 Miss Corrigan? 1257 01:21:15,760 --> 01:21:18,140 This brave girl put her life at risk. 1258 01:21:18,520 --> 01:21:23,280 Is this the man who came to your door this morning to read the meter? Yes. 1259 01:21:23,520 --> 01:21:24,520 That's a lie. 1260 01:21:25,340 --> 01:21:27,740 It's her word against mine. You've not one wish of proof. 1261 01:21:28,220 --> 01:21:29,220 Oh, we have. 1262 01:21:29,940 --> 01:21:32,360 Officers were watching Miss Corrigan's flat. 1263 01:21:35,720 --> 01:21:38,840 You were seen entering and leaving the building. 1264 01:21:39,600 --> 01:21:40,600 You're lying! 1265 01:21:41,520 --> 01:21:45,040 If that were the case, you would have arrested me there and then. 1266 01:21:45,320 --> 01:21:49,040 And Miss giving you a chance to plant thallium salts at Mr Venable's house? 1267 01:21:49,400 --> 01:21:51,440 Miss Marple thought you might go for it. 1268 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 And you did. 1269 01:21:53,860 --> 01:21:54,880 Hubris, Inspector. 1270 01:21:55,500 --> 01:21:59,640 The arrogance of a murderer who's escaped justice for so long he thinks no 1271 01:21:59,640 --> 01:22:00,720 one will ever catch him. 1272 01:22:01,040 --> 01:22:04,240 You have no idea what you're talking about. 1273 01:22:04,500 --> 01:22:05,500 Oh, perhaps you're right. 1274 01:22:06,059 --> 01:22:10,660 Perhaps it was another Paul Osborne who was imprisoned at the age of 12 for 1275 01:22:10,660 --> 01:22:13,420 murder, having poisoned his stepfather. 1276 01:22:14,840 --> 01:22:19,640 Too young to hang, he was detained at His Majesty's pleasure until he was 1277 01:22:19,640 --> 01:22:21,700 deemed cured and ready for release. 1278 01:22:21,940 --> 01:22:26,180 But he was not cured, for there was nothing wrong with him in the first 1279 01:22:26,180 --> 01:22:30,180 place, beyond a greed for money and a propensity for wickedness. 1280 01:22:30,500 --> 01:22:32,860 And for that, I'm afraid, there is no cure. 1281 01:22:33,610 --> 01:22:34,610 Save one. 1282 01:22:34,790 --> 01:22:37,930 You dare to call me stupid? 1283 01:22:39,690 --> 01:22:46,530 If you knew, if you had any idea what I've done. Oh, I know 1284 01:22:46,530 --> 01:22:47,890 what you've done, Paul. 1285 01:22:48,310 --> 01:22:50,330 You killed Father Gorman. 1286 01:23:06,030 --> 01:23:07,070 And now I know why. 1287 01:23:07,810 --> 01:23:11,310 Really? You killed him because you realised Mrs. Davis would have told him 1288 01:23:11,310 --> 01:23:12,790 what she knew of the pale horse. 1289 01:23:13,030 --> 01:23:17,270 And how do you imagine Mrs. Davis knew about the pale horse? 1290 01:23:17,650 --> 01:23:22,510 Oh, I imagine it began with something as simple as recognising a client's name in 1291 01:23:22,510 --> 01:23:23,550 the obituaries column. 1292 01:23:24,370 --> 01:23:29,330 And once you've seen one, well... I suspect she followed Bradley back from 1293 01:23:29,330 --> 01:23:32,130 one of his trips to the headquarters of customer reactions. 1294 01:23:33,440 --> 01:23:37,680 consulted him, perhaps much the same as we did, and that's what led her here. 1295 01:23:38,340 --> 01:23:40,080 And, well, you couldn't have that. 1296 01:23:40,320 --> 01:23:41,640 So you poisoned her. 1297 01:23:42,120 --> 01:23:45,480 You suspected Mrs. Davis knew the names of all the people you had murdered. 1298 01:23:46,000 --> 01:23:47,180 Well, you were right. 1299 01:23:47,520 --> 01:23:48,580 She'd made a list. 1300 01:23:52,400 --> 01:23:54,160 You think you know all, don't you? 1301 01:23:55,060 --> 01:23:57,100 Oh, well, we'll see who has the last laugh. 1302 01:23:58,340 --> 01:23:59,340 You'll be sorry. 1303 01:24:00,170 --> 01:24:04,050 I presume by that you're referring to the pot of face cream I keep on the 1304 01:24:04,050 --> 01:24:09,650 dresser? The one you laced with thallium? Well, fortunately for me, I'm 1305 01:24:09,650 --> 01:24:14,910 rather set in my ways and I always keep the labels on my potions turned towards 1306 01:24:14,910 --> 01:24:15,910 me. 1307 01:24:16,610 --> 01:24:19,950 It's so much quicker to see what you're looking for. 1308 01:24:21,110 --> 01:24:23,570 But you're ill. 1309 01:24:23,790 --> 01:24:26,810 As I said, I think I may well be coming down with a cold. 1310 01:24:27,130 --> 01:24:28,130 Your hair. 1311 01:24:28,300 --> 01:24:30,320 Window dressing, Mr. Osborne. 1312 01:24:31,020 --> 01:24:37,840 As Mrs. Grey will confirm, the trick with magic is always to 1313 01:24:37,840 --> 01:24:41,980 show the audience exactly what it is they expect to see. 1314 01:24:42,180 --> 01:24:44,540 Now you see it. 1315 01:24:46,560 --> 01:24:47,980 Now you don't. 1316 01:24:48,940 --> 01:24:52,280 You are an interfering old witch. 1317 01:24:55,530 --> 01:24:58,310 You won't be killing anybody, not with your gun. Get him out! 1318 01:24:58,550 --> 01:24:59,790 No! No! 1319 01:25:00,130 --> 01:25:02,110 No, you don't! I'm very sorry! 1320 01:25:03,910 --> 01:25:08,310 Not as sorry as he'll be, I fancy. My apologies, Miss Marple. 1321 01:25:08,850 --> 01:25:09,910 No, no, Inspector. 1322 01:25:10,690 --> 01:25:11,690 Not at all. 1323 01:25:13,510 --> 01:25:18,330 You know, I'd rather think I'd like a brandy. 1324 01:25:19,870 --> 01:25:24,550 I was astounded, Miss Marple. I had my mind firmly set on Mr Venable. 1325 01:25:24,830 --> 01:25:26,050 You might have given me a hint. 1326 01:25:26,310 --> 01:25:30,270 I couldn't afford to give any hints, I'm afraid. One has to play these things 1327 01:25:30,270 --> 01:25:31,490 very close to one's chest. 1328 01:25:32,050 --> 01:25:37,330 In truth, we didn't have very much to go on, which is why we staged things the 1329 01:25:37,330 --> 01:25:40,930 way we did, with Mr Venable's cooperation, of course. 1330 01:25:41,230 --> 01:25:42,770 Most fun I've had in years. 1331 01:25:44,650 --> 01:25:50,910 We had two leaders born up the path, then turn on him suddenly and hope to 1332 01:25:50,910 --> 01:25:51,910 break him down. 1333 01:25:52,070 --> 01:25:53,110 Look, look, look. 1334 01:25:56,650 --> 01:25:57,870 Just as I thought. 1335 01:26:01,510 --> 01:26:02,530 And it worked. 1336 01:26:02,750 --> 01:26:04,610 When did you begin to suspect it? 1337 01:26:04,990 --> 01:26:05,990 Well, 1338 01:26:07,050 --> 01:26:12,590 it's extraordinarily difficult to make up a description of anybody. 1339 01:26:12,870 --> 01:26:17,770 Try it. You'll find you're unconsciously describing someone you know or you've 1340 01:26:17,770 --> 01:26:18,770 seen somewhere. 1341 01:26:19,410 --> 01:26:25,610 I'd say Osborne saw Mr. Venable sitting in his car one day here in Much Deeping 1342 01:26:25,610 --> 01:26:27,580 and... So he's struck by his appearance. 1343 01:26:28,000 --> 01:26:31,280 But, of course, if he'd seen him that way, he wouldn't have known he was 1344 01:26:31,280 --> 01:26:32,280 confined to a wheelchair. 1345 01:26:32,740 --> 01:26:35,280 And what about Thea's and Grey's part in all this? 1346 01:26:35,600 --> 01:26:37,760 Sybil Stamford is in Bella. 1347 01:26:37,980 --> 01:26:40,560 I wouldn't worry too much about them, Mr Venables. 1348 01:26:41,360 --> 01:26:46,400 I shouldn't be surprised if some dark and moonless night they just mounted 1349 01:26:46,400 --> 01:26:48,940 their broomsticks and slipped quietly away. 1350 01:26:50,760 --> 01:26:51,760 Cheers. 1351 01:27:05,100 --> 01:27:06,100 Oh, Miss Corrigan. 1352 01:27:06,500 --> 01:27:08,120 Good to see you looking so well. 1353 01:27:09,100 --> 01:27:12,500 Thank you for everything, if it hadn't been for you. 1354 01:27:13,760 --> 01:27:16,260 It's Father Gorman we should thank, and Mrs. Davis. 1355 01:27:17,180 --> 01:27:20,740 They set the ball rolling and paid for it with their lives. 1356 01:27:20,960 --> 01:27:25,540 You gave her justice, Miss Marple, Mrs. Davis, and Tommy Tuckerton, Lady Hesketh 1357 01:27:25,540 --> 01:27:28,940 Dubois, Father Gorman, all of them. We gave them justice. 1358 01:27:29,780 --> 01:27:31,220 So thank you, both of you. 1359 01:27:31,740 --> 01:27:35,120 agreeing to take part in our little subterfuge. I hear Mr. Easterbrook 1360 01:27:35,120 --> 01:27:36,280 played his part to perfection. 1361 01:27:36,780 --> 01:27:40,380 According to Inspector Lejeune, Mr. Bradley still can't believe you were a 1362 01:27:40,380 --> 01:27:42,880 stooge. He really did think you wanted me out of the way. 1363 01:27:43,140 --> 01:27:47,280 Oh, I suspect, my dear, that nothing can be further from the truth. 1364 01:27:48,760 --> 01:27:50,800 Well, I'd better be... 102738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.