Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,100
Let's continue the fairy tale.
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,040
Cinderella fell in love with the prince
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,140
and lived happily ever after in the castle…
4
00:00:10,520 --> 00:00:11,860
Well, she was supposed to.
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,800
Sometimes you have to break up in order to be happy.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,480
I don't need my father's permission anymore.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,880
This is our declaration of independence.
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,410
I'll take Kenta off the project.
9
00:00:21,410 --> 00:00:23,300
- What?
- Now wait a minute!
10
00:00:23,300 --> 00:00:26,810
She was a bit too nosy, got in the prince's way…
11
00:00:26,810 --> 00:00:30,260
And nearly got the entire clan in serious trouble!
12
00:00:30,580 --> 00:00:35,000
Just as I thought, you are completely unsuited to stand next to Kenta.
13
00:00:35,310 --> 00:00:39,430
Get out! Don't you dare show your face to this family again!
14
00:00:40,120 --> 00:00:42,870
Cinderella incurred the wrath of the king.
15
00:00:43,120 --> 00:00:47,440
This time, will she be driven out of the castle once and for all?
16
00:00:55,070 --> 00:00:58,040
Involvement in Family Affairs
17
00:01:07,880 --> 00:01:09,010
Excuse me.
18
00:01:10,680 --> 00:01:12,220
- Begin.
- Yes ma'am.
19
00:01:14,400 --> 00:01:16,090
- W-wait…
- What?
20
00:01:18,090 --> 00:01:19,690
- Huh?
- What?
21
00:01:19,690 --> 00:01:23,330
- What are you doing?
- It's an order from the master.
22
00:01:24,700 --> 00:01:26,200
Wait a minute!
23
00:01:26,700 --> 00:01:30,940
Why did you do that… that tyranny!
24
00:01:31,420 --> 00:01:33,420
I won't let you chase Sato out.
25
00:01:33,740 --> 00:01:36,420
Anyway, Daisuke and Ritsuko's divorce
26
00:01:36,420 --> 00:01:38,430
is not Sato's fault!
27
00:01:38,430 --> 00:01:40,430
The two of them decided it by themselves!
28
00:01:40,430 --> 00:01:44,220
Akito, what do you think?
29
00:01:44,430 --> 00:01:45,350
What?
30
00:01:47,780 --> 00:01:50,590
- Ow!
- This is your chance.
31
00:01:51,440 --> 00:01:52,730
Umm…
32
00:01:54,890 --> 00:01:58,450
Marriage and divorce in the Miyama family
33
00:01:58,450 --> 00:02:03,470
have a different meaning than that of other families.
34
00:02:04,050 --> 00:02:05,770
Exactly.
35
00:02:06,940 --> 00:02:07,780
- Kumi.
- Yes?
36
00:02:07,780 --> 00:02:11,840
- Give that envelope to Kenta.
- Certainly.
37
00:02:16,980 --> 00:02:18,520
[Divorce Registration Form]
38
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
If Miyama is shaken,
39
00:02:23,400 --> 00:02:26,330
it won't just cause unhappiness for the family.
40
00:02:27,410 --> 00:02:31,410
It would of course affect our employees, and even the local community.
41
00:02:31,410 --> 00:02:37,420
In the end, it could even shake up the country's economy!
42
00:02:37,420 --> 00:02:42,040
Sato is nothing but a harmful influence.
43
00:02:43,980 --> 00:02:46,430
No matter what you say,
44
00:02:46,880 --> 00:02:49,450
I won't break up with Sato.
45
00:02:51,430 --> 00:02:52,520
Let's go.
46
00:03:05,380 --> 00:03:06,730
Excuse me.
47
00:03:08,870 --> 00:03:11,270
Would you give me a chance?
48
00:03:13,390 --> 00:03:15,170
- Please.
- Sato.
49
00:03:16,840 --> 00:03:18,080
I'm begging you.
50
00:03:34,890 --> 00:03:38,100
Do you know Sorimachi?
51
00:03:38,410 --> 00:03:40,530
[Sorimachi Restaurant]
52
00:03:43,200 --> 00:03:45,570
A two-star Michelin restaurant in Paris.
53
00:03:46,900 --> 00:03:50,420
We have plans to build a commercial complex
54
00:03:47,170 --> 00:03:50,240
Aoyama Backstreet Area
Commercial Complex Project
55
00:03:50,420 --> 00:03:52,950
on the land we purchased in the Aoyama Backstreet area last month.
56
00:03:53,430 --> 00:03:57,350
If you can recruit Sorimachi for this
57
00:03:58,980 --> 00:04:02,760
I can overlook what happened this time.
58
00:04:05,370 --> 00:04:09,380
I'm sorry. You worked so hard on the hotel project.
59
00:04:09,380 --> 00:04:11,380
I said, you don't have to apologize!
60
00:04:11,830 --> 00:04:14,380
Akito will do a great job with it so don't worry.
61
00:04:14,930 --> 00:04:18,380
You're more important to me than some project.
62
00:04:18,870 --> 00:04:20,390
Kenta.
63
00:04:22,980 --> 00:04:27,390
This time for sure, I'll make him accept us.
64
00:04:27,390 --> 00:04:28,410
Yeah.
65
00:04:30,050 --> 00:04:34,400
- Let me help too.
- Thank you.
66
00:04:34,690 --> 00:04:38,070
The Master gave them a chance?
67
00:04:38,070 --> 00:04:40,410
What could have gotten into him?
68
00:04:41,130 --> 00:04:43,410
- A new company?
- I want the hotel business
69
00:04:43,410 --> 00:04:47,410
to be independent of Miyama Land.
70
00:04:47,410 --> 00:04:49,420
If you perform well this time,
71
00:04:49,420 --> 00:04:53,640
I'll have you be the president of the new company.
72
00:04:54,420 --> 00:04:57,420
- I'm counting on you.
- Yes sir!
73
00:04:57,420 --> 00:04:59,340
Thank you!
74
00:05:04,360 --> 00:05:09,700
- Mihoko, I'll be the president!
- Congratulations, Akito!
75
00:05:16,380 --> 00:05:20,380
- You thought I'd congratulate you?
- Huh?
76
00:05:20,380 --> 00:05:23,380
This hotel business fell into your lap only because
77
00:05:23,380 --> 00:05:24,470
Kenta sabotaged himself.
78
00:05:24,470 --> 00:05:28,390
In the end he's still getting another chance.
79
00:05:28,390 --> 00:05:31,060
But I got the opportunity to be the president.
80
00:05:31,060 --> 00:05:33,060
Doesn't that mean that I'm one step ahead of Kenta?
81
00:05:33,060 --> 00:05:37,060
Why are you so proud of yourself?
82
00:05:37,060 --> 00:05:39,070
If Father really thinks so highly of you,
83
00:05:39,070 --> 00:05:42,070
shouldn't we be moving back into that house at this point?
84
00:05:42,070 --> 00:05:44,400
- About that…
- But look where we are now?
85
00:05:44,400 --> 00:05:47,410
That carefree couple is still living there, aren't they?
86
00:05:47,760 --> 00:05:48,990
Sorry.
87
00:05:49,960 --> 00:05:54,410
He's not counting on you.
88
00:05:54,930 --> 00:05:57,440
He's testing you.
89
00:05:59,140 --> 00:06:02,360
I need to completely crush them as soon as possible.
90
00:06:02,360 --> 00:06:07,360
By pitting the brothers against each other, the stronger candidate will arise.
91
00:06:07,360 --> 00:06:10,360
This is what the Master is aiming for.
92
00:06:15,370 --> 00:06:19,220
I didn't expect you to give Kenta another chance.
93
00:06:20,370 --> 00:06:23,380
- Oh, you're funny.
- I see now!
94
00:06:23,830 --> 00:06:26,800
She asked for it this time.
95
00:06:27,190 --> 00:06:30,640
I'll make sure she keeps her word.
96
00:06:33,210 --> 00:06:37,390
The hunting session is coming to an end.
97
00:06:37,980 --> 00:06:41,390
When she realises that she won't make it
98
00:06:41,980 --> 00:06:45,400
and begs for a last chance…
99
00:06:45,820 --> 00:06:48,400
Well, won't that be a sight.
100
00:06:48,400 --> 00:06:51,400
To create a trap disguised as an opportunity…
101
00:06:51,400 --> 00:06:54,730
The Master surely is a formidable man.
102
00:06:55,410 --> 00:06:57,800
- I'm home.
- Welcome home.
103
00:06:58,410 --> 00:07:01,410
- Dinner will be ready soon.
- It smells so good. What's for dinner?
104
00:07:01,410 --> 00:07:02,800
- It's a secret.
- Huh?
105
00:07:02,800 --> 00:07:05,190
Chef Sorimachi is in Japan right now.
106
00:07:05,190 --> 00:07:08,090
- What?!
- Izumi managed to find out through her connections in France.
107
00:07:08,090 --> 00:07:10,360
Wow! So will we be able to meet him?
108
00:07:10,360 --> 00:07:13,050
We still don't know where exactly in Japan he is.
109
00:07:13,510 --> 00:07:14,360
I see.
110
00:07:14,360 --> 00:07:16,880
For now, I'll ask around French restaurants and hotels.
111
00:07:16,880 --> 00:07:18,450
Someone might know him.
112
00:07:18,750 --> 00:07:19,420
Yeah.
113
00:07:19,500 --> 00:07:22,370
I heard that Chef Sorimachi is back in Japan.
114
00:07:22,370 --> 00:07:23,990
By any chance have you heard anything?
115
00:07:23,990 --> 00:07:26,100
- I don't know.
- I see.
116
00:07:26,100 --> 00:07:30,260
He cut ties with all his industry connections in Japan.
117
00:07:31,600 --> 00:07:32,530
Thank you.
118
00:07:38,700 --> 00:07:40,570
How was it? Anything?
119
00:07:41,390 --> 00:07:44,280
I see, thank you.
120
00:07:44,680 --> 00:07:46,580
Sorry.
121
00:07:46,610 --> 00:07:48,950
I'm looking for an old edition of your magazine.
122
00:07:48,950 --> 00:07:50,450
Please tell me his schedule.
123
00:07:50,730 --> 00:07:53,390
Sorry, I can’t answer about your request.
124
00:07:53,920 --> 00:07:57,020
I see. Thank you for your time. Bye.
125
00:08:06,930 --> 00:08:09,330
[105 young talents who would shape the future of gourmet]
126
00:08:10,970 --> 00:08:13,270
[Next-generation Michelin chefs recommended by gourmet experts]
127
00:08:17,010 --> 00:08:21,150
"I want to combine ingredients native to Fukuoka with French cuisine"
128
00:08:23,800 --> 00:08:26,370
- Fukuoka?
- It's Sorimachi's hometown.
129
00:08:26,370 --> 00:08:29,040
He used to apprentice in a restaurant there.
130
00:08:29,040 --> 00:08:32,370
After moving to Tokyo, he was put off by the industry culture
131
00:08:32,370 --> 00:08:33,890
and hence moved to Paris.
132
00:08:34,630 --> 00:08:38,380
So if he's back for a short time, he'll go to…
133
00:08:38,630 --> 00:08:41,670
That's what I thought, so I made a phone call but it didn't go through.
134
00:08:41,710 --> 00:08:43,170
I must go there myself.
135
00:08:44,240 --> 00:08:45,600
I'll go to Fukuoka and see.
136
00:08:46,050 --> 00:08:49,010
- Yeah, I hope you're successful.
- Thank you.
137
00:08:51,390 --> 00:08:54,060
Akito, I'm going to Fukuoka for a bit.
138
00:08:54,060 --> 00:08:55,680
I might be able to meet Sorimachi.
139
00:08:55,680 --> 00:08:56,780
Ah…
140
00:08:57,160 --> 00:09:00,050
Ah right!
I've sent you an email about the hotel project, thanks!
141
00:09:03,860 --> 00:09:06,830
I need to completely crush them as soon as possible.
142
00:09:07,830 --> 00:09:11,730
He's not counting on you.
143
00:09:11,730 --> 00:09:17,340
He's testing you…
144
00:09:26,910 --> 00:09:28,180
It's here.
145
00:09:42,860 --> 00:09:44,530
I have no desire to open a restaurant in Japan.
146
00:09:44,660 --> 00:09:46,830
I'm sorry that you've come all this way.
147
00:09:46,920 --> 00:09:47,720
Mr. Sorimachi.
148
00:09:48,000 --> 00:09:51,200
Is it because you don't like the stiff culture in Japan?
149
00:09:51,200 --> 00:09:54,920
I need to catch my flight.
Chef, thanks for the meal.
150
00:09:54,920 --> 00:09:56,390
- Sure.
- See you in Paris next time.
151
00:09:56,390 --> 00:09:57,080
Yeah.
152
00:09:58,390 --> 00:10:00,250
Please just take the documents with you!
153
00:10:01,200 --> 00:10:03,080
Do you want a cup of coffee before going?
154
00:10:05,400 --> 00:10:07,190
Ah, I see.
155
00:10:07,950 --> 00:10:10,760
But we might still have a chance.
156
00:10:11,400 --> 00:10:12,120
What?
157
00:10:12,230 --> 00:10:15,930
There's a person who gave him the opportunity to go to Paris.
158
00:10:16,290 --> 00:10:19,100
If that person agrees to our invitation, then maybe…
159
00:10:19,410 --> 00:10:21,730
Really? Who is it?
160
00:10:23,700 --> 00:10:26,610
Apparently she's called Madame Kiriko.
161
00:10:27,710 --> 00:10:29,910
Madame Kiriko?
162
00:10:39,430 --> 00:10:42,440
Sorimachi is an impregnable fortress
163
00:10:39,430 --> 00:10:45,440
TN: Jorougumo is an evil creature in Japanese folklore with the form of a spider,
that can change its appearance into that of a seductive woman when it wants to eat a human.
164
00:10:42,440 --> 00:10:45,440
built by the black widow that is Madame Kiriko.
165
00:10:46,260 --> 00:10:50,730
And that woman hates the Miyama clan.
166
00:10:50,860 --> 00:10:53,630
So they will never be successful…
167
00:10:55,450 --> 00:10:59,450
They think that the heavens granted them a string of spider web
168
00:10:59,910 --> 00:11:02,140
and they'll hold on to it with all their might.
169
00:11:02,640 --> 00:11:05,430
But the thing about spider webs is
170
00:11:06,010 --> 00:11:09,480
that they're easy to break.
171
00:11:12,620 --> 00:11:15,790
[Madame Kiriko]
172
00:11:19,720 --> 00:11:21,410
- What the heck is this?
- Yeah…
173
00:11:21,410 --> 00:11:24,700
"A witch whose age is unknown, nationality is unknown, and sex is unknown."
174
00:11:26,030 --> 00:11:27,970
- Is she's a witch then obviously she's a woman!
- Yeah…
175
00:11:28,370 --> 00:11:32,190
"She is constantly waited upon by young handsome men called Kiriko Babies"
176
00:11:32,190 --> 00:11:33,420
Does someone like that even exist?
177
00:11:33,420 --> 00:11:37,940
- No way!
- "She preserves youth by sucking the blood of young men."
178
00:11:39,310 --> 00:11:40,810
Is she Dracula?!
179
00:11:42,450 --> 00:11:43,430
Yo!
180
00:11:43,430 --> 00:11:45,220
- Daisuke!
- What's up?
181
00:11:45,430 --> 00:11:48,950
- Kenta, can you lend me 5 million yen?
- What?!
182
00:11:49,100 --> 00:11:52,440
Father took away my clinic and everything.
183
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
So all the girls left me.
184
00:11:54,440 --> 00:11:56,440
- You're still talking about that?
- That's not it!
185
00:11:56,440 --> 00:11:59,450
One of those girls is now suing me for
186
00:11:59,450 --> 00:12:02,000
- a failed cosmetic procedure in the past.
- What?!
187
00:12:02,000 --> 00:12:04,570
It came to this because you didn't handle it with sincerity back then.
188
00:12:04,570 --> 00:12:06,240
By sincerity you mean money right?
189
00:12:06,870 --> 00:12:09,770
If that's what you think, then sell your fancy car.
190
00:12:09,770 --> 00:12:12,060
No way! That car was custom-made for me
191
00:12:12,060 --> 00:12:14,060
and there's only one of it in the world.
192
00:12:14,060 --> 00:12:20,400
- I can't talk to you…
- Kenta, please. I'm begging you.
193
00:12:20,900 --> 00:12:23,400
- I'm not lending you money.
- Ugh!
194
00:12:23,400 --> 00:12:25,460
If I lend you money now, I'll ruin you forever.
195
00:12:25,760 --> 00:12:28,410
You need to fight with your own two hands,
196
00:12:28,410 --> 00:12:30,300
it will give you strength in times of trouble.
197
00:12:31,100 --> 00:12:33,410
Okay fine, I understand.
198
00:12:33,800 --> 00:12:36,030
It's my fault for asking your help.
199
00:12:37,300 --> 00:12:39,750
- Ah… I shouldn't have gotten divorced.
- Oi!
200
00:12:39,750 --> 00:12:42,070
Kidding! See you!
201
00:12:43,810 --> 00:12:46,410
- Madame Kiriko?
- Huh?
202
00:12:46,430 --> 00:12:50,220
- Do you know her?
- She was a client at my clinic.
203
00:12:50,430 --> 00:12:52,020
- You're kidding!
- What kind of person is she?
204
00:12:52,430 --> 00:12:55,100
She's a monster that looks like she's in her 30's despite being almost 60.
205
00:12:55,100 --> 00:12:57,440
- Wow, that's amazing.
- No it's creepy!
206
00:12:57,440 --> 00:12:59,660
- People call her a black widow!
- If you know her, introduce us.
207
00:12:59,660 --> 00:13:01,440
- No way!
- Why? Please help us.
208
00:13:01,440 --> 00:13:06,060
- She's been pestering me too…
- By pestering you mean…
209
00:13:11,380 --> 00:13:13,910
- Oh I see.
- Doesn't it give you the creeps?
210
00:13:13,910 --> 00:13:16,680
So it's a no for this.
I need to find another way.
211
00:13:16,720 --> 00:13:19,060
If you really must meet her, don't you think you'll
212
00:13:19,060 --> 00:13:20,680
- have to become a Kiriko Baby yourself?
- Huh?!
213
00:13:21,060 --> 00:13:24,720
Of course, that's if she takes a liking to you.
214
00:13:25,100 --> 00:13:27,190
- Bye!
- No way…
215
00:13:31,990 --> 00:13:33,490
There's no way!
216
00:13:49,710 --> 00:13:52,280
[Payment of Settlement Fees]
217
00:13:55,430 --> 00:13:58,430
I see.
218
00:13:58,430 --> 00:14:01,920
Thanks for the information, Yuri.
219
00:14:13,030 --> 00:14:15,430
This time it's really over.
220
00:14:35,030 --> 00:14:38,700
Flowers, food, scroll calligraphy and so on…
221
00:14:38,700 --> 00:14:41,660
These should reflect the season for your guests to enjoy.
222
00:14:41,960 --> 00:14:44,040
This is part of the mistress of the house's job too.
223
00:14:44,530 --> 00:14:47,270
Yes.
Here you go.
224
00:14:49,050 --> 00:14:53,070
- Are you okay?
- I'm fine.
225
00:14:53,910 --> 00:14:57,050
You haven't been eating lately.
226
00:14:57,640 --> 00:15:01,850
- It's not the best manners, but here you go.
- Thank you.
227
00:14:57,640 --> 00:15:01,850
TN: It's bad manners to mix rice and miso soup, it's called "nekomanma" or cat's food.
228
00:15:29,470 --> 00:15:31,940
It's delicious.
229
00:15:32,510 --> 00:15:36,050
It calms me down somehow.
230
00:15:36,410 --> 00:15:39,920
Sorry for adding on to your worries.
231
00:15:40,550 --> 00:15:43,790
- Oh, you're still here.
- Arisa.
232
00:15:43,920 --> 00:15:47,930
- What are you eating?
- It's called "nekomanma"
233
00:15:48,040 --> 00:15:54,040
It's miso soup poured over rice, Sato made it for me.
234
00:15:54,870 --> 00:15:58,300
What is that? It reeks of poverty.
235
00:16:02,070 --> 00:16:07,060
I'm sorry, I spoiled her.
236
00:16:08,280 --> 00:16:11,060
- Have a seat.
- Oh, right.
237
00:16:11,380 --> 00:16:13,060
Daisuke came over yesterday.
238
00:16:13,060 --> 00:16:17,120
- He seemed to be doing well.
- I'm glad to hear.
239
00:16:17,120 --> 00:16:21,130
He complained about having no money but
was still driving his fancy car as usual.
240
00:16:23,330 --> 00:16:25,100
You must be fed up with him.
241
00:16:25,600 --> 00:16:27,700
Ah no, sorry…
242
00:16:28,430 --> 00:16:30,080
All of my children
243
00:16:30,080 --> 00:16:33,080
had to put up with many things since they were little.
244
00:16:33,400 --> 00:16:36,710
For Daisuke, his cars were his only source of joy.
245
00:16:37,840 --> 00:16:42,030
In the past, he used to behave violently
after he got in an argument with his father.
246
00:16:42,750 --> 00:16:46,030
But he changed after he found a hobby in cars.
247
00:16:47,020 --> 00:16:51,520
It was ever since then that he started becoming cheerful.
248
00:16:51,520 --> 00:16:55,230
I see.
249
00:16:56,390 --> 00:16:59,400
How are you two doing? Do you think you'll get it done?
250
00:16:59,900 --> 00:17:04,050
We are trying everything we can, but…
251
00:17:04,540 --> 00:17:06,540
I see.
252
00:17:12,280 --> 00:17:16,060
I'm looking for this person.
You don't happen to know her, do you?
253
00:17:18,480 --> 00:17:19,980
Ah, this obi!
254
00:17:20,060 --> 00:17:23,070
I think Mr. Negishi showed it to me the other day.
255
00:17:23,070 --> 00:17:26,090
- Mr. Negishi?
- A Kimono artisan.
256
00:17:30,430 --> 00:17:33,800
- Ah, Madame Kiriko.
- Do you know her?
257
00:17:33,800 --> 00:17:36,010
Yes, she comes to the shop often.
258
00:17:36,270 --> 00:17:39,020
The woven obi in the picture is a variety of Nishijin textile
259
00:17:39,020 --> 00:17:41,910
- called Shuchin-
- How can I meet her?
260
00:17:42,310 --> 00:17:45,110
- Meet Madame Kiriko?
- Yes.
261
00:17:45,840 --> 00:17:48,030
Let's see… Recently I met her in
262
00:17:48,030 --> 00:17:51,380
a salon called Presetia in Aoyama.
263
00:17:51,380 --> 00:17:55,690
Presetia?
Thank you!
264
00:17:58,720 --> 00:17:59,820
Sato!
265
00:18:02,790 --> 00:18:04,700
- You're amazing!
- Not me.
266
00:18:05,040 --> 00:18:08,050
- It's thanks to your mother!
- You wait there.
267
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Nice work!
268
00:18:10,870 --> 00:18:13,050
We must win her over no matter what.
269
00:18:13,240 --> 00:18:14,810
- Yeah.
- Let's go.
270
00:18:16,270 --> 00:18:19,060
Without an introduction from a member or an appointment,
271
00:18:19,060 --> 00:18:20,810
you cannot enter the premises.
272
00:18:22,080 --> 00:18:23,650
My name is Miyama.
273
00:18:24,020 --> 00:18:26,320
I'm here to see Madame Kiriko.
274
00:18:26,320 --> 00:18:27,590
Miyama…
275
00:18:28,890 --> 00:18:32,890
Oh, you're Mr. Miyama.
This way please.
276
00:18:38,860 --> 00:18:40,060
Wow.
277
00:18:42,300 --> 00:18:44,750
Kiriko is asking for me later.
278
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
- Seriously?
- Yeah.
279
00:18:45,750 --> 00:18:49,090
I was invited yesterday.
She made me do 5 rounds with her.
280
00:18:49,090 --> 00:18:51,500
- Seriously?
- She has so much energy!
281
00:18:51,500 --> 00:18:54,090
She drained five Babies dry.
282
00:18:54,510 --> 00:18:58,750
"She is constantly waited upon by young handsome men called Kiriko Babies"
283
00:18:58,770 --> 00:19:01,800
"She preserves youth by sucking the blood of young men."
284
00:19:02,150 --> 00:19:03,490
This way please.
285
00:19:03,490 --> 00:19:05,770
A step further and it's the black widow's nest.
286
00:19:06,020 --> 00:19:08,090
Please be careful!
287
00:19:08,110 --> 00:19:11,110
If Kiriko really asks you to join her Babies,
288
00:19:11,110 --> 00:19:13,560
- what would you do?
- No way I would join!
289
00:19:16,700 --> 00:19:19,040
- Nice kick!
- Nice kick!
290
00:19:25,900 --> 00:19:28,130
That's Madame Kiriko.
291
00:19:29,150 --> 00:19:30,750
Is she really in her 50s?!
292
00:19:34,220 --> 00:19:36,950
- Bravo!
- Marvelous!
293
00:19:36,950 --> 00:19:38,190
- Huh?
- Why?
294
00:19:39,960 --> 00:19:41,060
Who are they?
295
00:19:41,260 --> 00:19:43,430
He said he's Miyama.
296
00:19:44,760 --> 00:19:46,500
I'm Miyama Kenta.
297
00:19:47,000 --> 00:19:49,130
Would you lend us an ear?
298
00:19:53,500 --> 00:19:55,420
- Are you guys together?
- No!
299
00:19:55,420 --> 00:19:57,760
They're totally unrelated to our discussion.
300
00:19:57,760 --> 00:20:00,450
Kiriko, let's discuss further over there.
301
00:20:01,280 --> 00:20:03,410
Mihoko, what are you doing?
302
00:20:03,780 --> 00:20:05,180
Please wait!
303
00:20:05,780 --> 00:20:08,190
Madame Kiriko, please lend us an ear!
304
00:20:08,190 --> 00:20:10,990
- Akito!
- Madame Kiriko!
305
00:20:14,160 --> 00:20:16,060
Why are they here with Kiriko?
306
00:20:16,330 --> 00:20:20,130
They can't be trying to hijack Sorimachi?
307
00:20:24,800 --> 00:20:27,420
It's not a bad deal for Sorimachi at all.
308
00:20:28,410 --> 00:20:32,960
He doesn't have to pay tenant fees and
we're only asking for a mere few percent of the revenue.
309
00:20:34,450 --> 00:20:38,960
We want to liven up his hometown Fukuoka with him!
310
00:20:39,780 --> 00:20:41,950
I see.
311
00:20:42,750 --> 00:20:44,630
So that's why you contacted me
312
00:20:44,990 --> 00:20:47,090
even though we never got along in the past.
313
00:20:47,460 --> 00:20:48,890
Right, Dai-chan?
314
00:20:51,800 --> 00:20:53,640
I can lend you money.
315
00:20:53,830 --> 00:20:56,230
That's if you introduce us to Madame Kiriko.
316
00:20:56,980 --> 00:20:58,270
What the hell?
317
00:20:58,270 --> 00:20:59,980
She takes a liking to you, right?
318
00:20:59,980 --> 00:21:03,040
Yuri who used to work at your clinic told me so.
319
00:21:03,640 --> 00:21:06,380
You're asking me to be Kiriko's toy?
320
00:21:08,500 --> 00:21:10,880
Is that want you want too, Akito?
321
00:21:15,550 --> 00:21:17,090
What do you think?
322
00:21:21,460 --> 00:21:22,760
Help us.
323
00:21:25,230 --> 00:21:27,940
You don't have to return the 5 million yen to us.
324
00:21:28,800 --> 00:21:32,500
We'll open a clinic for you in our hotel.
325
00:21:34,900 --> 00:21:36,270
You're the worst.
326
00:21:37,000 --> 00:21:38,800
You would sell out your family just to be the successor?
327
00:21:38,800 --> 00:21:42,960
Of course.
You need money too, don't you?
328
00:21:42,960 --> 00:21:45,350
What a huge difference from Kenta and Sato.
329
00:21:45,550 --> 00:21:48,020
So can you survive on your own?
330
00:21:50,050 --> 00:21:52,660
In the end, they didn't lend your money did they?
331
00:21:52,990 --> 00:21:55,130
This is the real world.
332
00:21:55,760 --> 00:21:57,970
All this time you were able to lead a carefree life
333
00:21:57,970 --> 00:22:00,700
because you had your father's backing.
334
00:22:01,270 --> 00:22:03,980
Now you appreciate what you had, don't you?
335
00:22:04,440 --> 00:22:07,970
Your cars are surely exquisite.
336
00:22:11,000 --> 00:22:13,920
I won't tell you to give them up.
337
00:22:14,650 --> 00:22:19,650
A life where you can drive your favourite cars versus
a life where everything is taken away from you.
338
00:22:20,590 --> 00:22:23,320
Is it really so hard to pick?
339
00:22:27,760 --> 00:22:33,940
Kiriko, please consider the offer.
340
00:22:44,940 --> 00:22:46,960
Competition can be cruel at times.
341
00:22:47,180 --> 00:22:49,960
It's crucial to grab your opportunity to win
342
00:22:49,960 --> 00:22:54,250
before your opponent does, no matter how ruthless your means may be.
343
00:22:54,250 --> 00:22:57,300
Yes, just like these two.
344
00:22:58,450 --> 00:23:01,220
I am pleased to report that we have reached an agreement.
345
00:23:01,350 --> 00:23:04,160
Regarding the new hotel in Fukuoka,
346
00:23:04,160 --> 00:23:10,160
Sorimachi will be coming on to lead our main restaurant!
347
00:23:11,250 --> 00:23:13,540
You convinced that black widow?
348
00:23:13,540 --> 00:23:17,170
Yes. We will officially sign the contract tomorrow.
349
00:23:18,250 --> 00:23:20,050
Well done.
350
00:23:20,050 --> 00:23:23,170
Now you're acting like someone who can lead an organisation!
351
00:23:23,170 --> 00:23:28,180
- Thank you very much.
- So... how did you do it?
352
00:23:28,180 --> 00:23:30,180
Well...
353
00:23:30,850 --> 00:23:32,650
We just offered the other party
354
00:23:32,650 --> 00:23:35,350
what they wanted in order to get what we wanted.
355
00:23:36,190 --> 00:23:39,190
She wanted to get to know Daisuke a bit better.
356
00:23:39,190 --> 00:23:44,200
- Dai-chan, come over here.
- Okay.
357
00:23:44,200 --> 00:23:48,200
It was very difficult to persuade Mr. Sorimachi.
358
00:23:50,200 --> 00:23:52,870
I need to make sure you repay me in spades.
359
00:23:52,870 --> 00:23:57,210
Um...
360
00:23:57,900 --> 00:24:02,650
- Did you really sell Daisuke out?
- That's horrible!
361
00:24:02,650 --> 00:24:04,650
Daisuke agreed to it.
362
00:24:05,820 --> 00:24:09,150
I guess that guy can still be of use to us, huh?
363
00:24:09,150 --> 00:24:15,160
I can't believe it.
What the hell do you think you're doing with Daisuke!
364
00:24:15,160 --> 00:24:19,160
Akito, I thought you were better than this.
365
00:24:19,160 --> 00:24:22,170
Your family isn't a business tool!
366
00:24:28,170 --> 00:24:30,450
Even I'll do it when I have to.
367
00:24:30,450 --> 00:24:35,180
In a world where siblings fight over flesh and blood,
368
00:24:35,180 --> 00:24:40,180
this is an unavoidable fate.
369
00:24:40,950 --> 00:24:42,190
- No answer?
-Yeah.
370
00:24:42,190 --> 00:24:44,190
I wonder if Daisuke's okay.
371
00:24:47,190 --> 00:24:49,190
Please.
372
00:24:49,190 --> 00:24:52,200
Please stop pitting Akito and Kenta against each other.
373
00:24:52,200 --> 00:24:56,200
Akito's finally getting his act together.
374
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
We've secured Sorimachi,
375
00:24:58,200 --> 00:25:01,210
now it's just a countdown until we get rid of that troublemaker.
376
00:25:01,210 --> 00:25:05,210
It's a nice surprise, isn't it?
377
00:25:05,210 --> 00:25:10,210
Here we go!
378
00:25:14,050 --> 00:25:16,150
I'd like to see Madame Kiriko.
379
00:25:16,950 --> 00:25:21,250
You must be introduced by a member or have an appointment to enter.
380
00:25:21,250 --> 00:25:23,240
Tell her Miyama Kenta is here to see her.
381
00:25:23,240 --> 00:25:24,950
Please make an appointment.
382
00:25:24,950 --> 00:25:26,250
- Please move aside.
- Can't we just-
383
00:25:26,250 --> 00:25:28,170
Please leave at once.
384
00:25:29,170 --> 00:25:32,170
Daisuke, why won't you pick up?
385
00:25:33,170 --> 00:25:34,650
Oh, right!
386
00:25:35,170 --> 00:25:39,180
I just put in a call, so I'm sure they'll let you through.
387
00:25:40,180 --> 00:25:41,180
Thank you so much.
388
00:25:41,180 --> 00:25:43,850
I'll make sure to repay this favour.
389
00:25:44,000 --> 00:25:47,190
Oh! While I've got you on the phone, I have a favour to ask.
390
00:25:47,190 --> 00:25:52,190
I have an acquaintance who runs a trading company.
391
00:25:52,450 --> 00:25:56,190
That man's son is looking for a wife.
392
00:25:56,190 --> 00:26:00,100
And I was thinking, what about Arisa from the Miyama family?
393
00:26:00,250 --> 00:26:02,610
- Could you please ask them about it?
- What?
394
00:26:02,610 --> 00:26:04,870
Oh welcome!
Anyway, I'd appreciate it.
395
00:26:04,870 --> 00:26:05,800
Wait-
396
00:26:06,450 --> 00:26:08,180
If you get this voicemail, call me.
397
00:26:10,140 --> 00:26:12,140
- Kenta...
- What's up?
398
00:26:12,140 --> 00:26:15,150
Mr. Miyama, please come this way.
399
00:26:21,350 --> 00:26:24,160
- This way.
- Here?
400
00:26:24,450 --> 00:26:26,160
Come in!
401
00:26:32,830 --> 00:26:34,830
Excuse us.
402
00:26:37,170 --> 00:26:40,680
Miyama Sato, please come in.
403
00:26:40,950 --> 00:26:42,170
What? Me?
404
00:26:42,750 --> 00:26:45,780
- Sounds like it.
- Do I have to get naked, too?
405
00:26:46,250 --> 00:26:48,180
So anyone can become one of her Babies?!
406
00:26:48,180 --> 00:26:53,180
- Hurry up!
- S-seriously!?
407
00:26:53,550 --> 00:26:56,190
I've been wanting to talk to you,
408
00:26:56,560 --> 00:26:58,830
Miss Sewer Rat.
409
00:27:01,250 --> 00:27:03,190
Everyone's gossiping about you.
410
00:27:03,190 --> 00:27:07,200
You successfully infiltrated the Miyama family.
411
00:27:07,200 --> 00:27:09,200
And yet, you're about to be kicked out
412
00:27:09,200 --> 00:27:13,200
because you've been getting into a lot of trouble lately, haven't you?
413
00:27:13,750 --> 00:27:16,550
- Yes.
- I think you should just leave then.
414
00:27:17,450 --> 00:27:20,210
It's easier for commoners to go back to their own world.
415
00:27:20,750 --> 00:27:26,150
It's true that the Miyama family isn't welcoming me with open arms...
416
00:27:26,150 --> 00:27:28,220
It's only natural that
417
00:27:28,220 --> 00:27:31,220
low class people are seen as an entirely different breed.
418
00:27:31,220 --> 00:27:35,230
Besides, you don't understand the common sense of the upper class, do you?
419
00:27:35,750 --> 00:27:39,250
You even spoke rudely to Keiichi's lover. It's absurd!
420
00:27:39,250 --> 00:27:41,900
I think it's strange that having lovers is normal
421
00:27:41,900 --> 00:27:44,240
and that marriages are done for the sake of families.
422
00:27:44,750 --> 00:27:47,110
I can't accept how they sacrifice their own family.
423
00:27:47,110 --> 00:27:51,080
So if you can't accept it, why don't you just leave?
424
00:27:51,080 --> 00:27:56,250
Kenta and I want to stand up to those kinds of injustices.
425
00:27:57,020 --> 00:27:58,550
I see.
426
00:27:58,550 --> 00:28:02,250
Now I understand why Keiichi wants to get rid of you.
427
00:28:02,250 --> 00:28:05,260
It sure would be annoying if a girl like you barged in.
428
00:28:06,100 --> 00:28:10,260
Did she want to talk to me just to make fun of me?
429
00:28:13,200 --> 00:28:16,200
I don't care what you think of me.
430
00:28:16,400 --> 00:28:20,200
But please give Daisuke back.
431
00:28:21,200 --> 00:28:24,210
This is no better than human trafficking.
432
00:28:28,050 --> 00:28:30,210
You've got a lot of nerve.
433
00:28:30,750 --> 00:28:34,220
I thought you wanted to secure the Sorimachi deal?
434
00:28:40,070 --> 00:28:43,090
Dai-chan, bring me some bubbly.
435
00:28:43,090 --> 00:28:46,150
I've already prepared it for you, m'lady.
436
00:28:46,150 --> 00:28:49,060
That's my baby.
437
00:28:51,100 --> 00:28:55,100
Is Daisuke already Madame Kiriko's lover?
438
00:28:56,250 --> 00:28:57,550
No, he's her servant.
439
00:28:57,550 --> 00:29:01,020
Hey, Sato told me to return you.
440
00:29:01,020 --> 00:29:04,110
- Dai-chan, will you leave?
- No way. I'm not leaving.
441
00:29:04,550 --> 00:29:06,120
PARDON?
442
00:29:07,120 --> 00:29:10,120
Please enjoy your stay.
443
00:29:10,250 --> 00:29:14,120
Be careful. Don't let her suck the life out of you.
444
00:29:19,250 --> 00:29:21,130
Eat up.
445
00:29:22,130 --> 00:29:26,140
Don't worry. It's not poisoned.
446
00:29:32,140 --> 00:29:36,150
It's my own curated charcuterie board.
447
00:29:36,250 --> 00:29:39,080
There are specialty stores in Japan making these now,
448
00:29:39,080 --> 00:29:42,080
but I was the first to introduce the concept here.
449
00:29:50,450 --> 00:29:54,850
- Daisuke! Are you okay!?
- You've got it all wrong.
450
00:29:54,850 --> 00:29:56,250
- Wrong?
- I mean, I also
451
00:29:56,250 --> 00:29:58,770
prepared myself for the worst,
452
00:29:58,770 --> 00:30:02,100
but she isn't a black widow.
453
00:30:02,250 --> 00:30:04,110
What?
454
00:30:08,110 --> 00:30:12,110
- Wow, delicious!
- Isn't it?
455
00:30:12,110 --> 00:30:15,250
- You sourced this?
- That's right.
456
00:30:15,450 --> 00:30:18,950
I had a ham from a small farm in France a long time ago.
457
00:30:18,950 --> 00:30:21,120
It was so delicious that I was very impressed.
458
00:30:21,120 --> 00:30:26,130
I told the farmer that he should definitely sell it in Japan, but he was stubborn.
459
00:30:26,130 --> 00:30:29,130
But I didn't want to give up,
460
00:30:29,130 --> 00:30:33,140
so I went to the farm every day to help him with his work
461
00:30:33,140 --> 00:30:35,140
and tell him my story.
462
00:30:37,750 --> 00:30:40,080
That experience was my starting point.
463
00:30:41,080 --> 00:30:45,080
Even if someone doesn't respect you at first, in the end, we're all human beings.
464
00:30:45,080 --> 00:30:49,080
If we can understand each other at the root of what is important
465
00:30:49,080 --> 00:30:52,090
and what is unacceptable,
466
00:30:52,090 --> 00:30:55,090
doors will surely open.
467
00:30:56,250 --> 00:31:01,100
Is she... not the type of person I thought she was?
468
00:31:01,750 --> 00:31:04,140
Now, the farm that Kiriko found has grown
469
00:31:04,140 --> 00:31:07,010
to become the number one brand in Europe.
470
00:31:07,010 --> 00:31:09,100
- She's really that great?
- She is.
471
00:31:09,100 --> 00:31:12,750
She was even awarded the Ordre national du Merite by the French government
472
00:31:12,750 --> 00:31:14,250
in recognition of her achievements.
473
00:31:14,250 --> 00:31:15,250
Ordre national?
474
00:31:15,780 --> 00:31:18,850
As I thought, we've been living in totally different worlds.
475
00:31:18,850 --> 00:31:20,950
Our worlds are not so different!
476
00:31:20,950 --> 00:31:24,750
I used to be a hostess in Kabukicho when I was young.
477
00:31:24,950 --> 00:31:27,060
What? You have a past like that?
478
00:31:27,060 --> 00:31:31,130
I do. That's where I learned how to roll with the guys.
479
00:31:31,550 --> 00:31:35,130
Powerful men are quick to ask for your body.
480
00:31:35,130 --> 00:31:38,070
It was really hard for as woman to fight alone
481
00:31:38,070 --> 00:31:41,070
in such a male-dominated society.
482
00:31:43,450 --> 00:31:45,070
I can't imagine it.
483
00:31:45,070 --> 00:31:47,080
Since she rose to the top like that,
484
00:31:47,080 --> 00:31:49,080
of course she hates our father.
485
00:31:49,080 --> 00:31:51,080
- Huh? Our father?
- Yeah.
486
00:31:51,750 --> 00:31:54,250
Our father is like the embodiment of a patriarchal society.
487
00:31:54,750 --> 00:31:56,750
When he approached Sorimachi before,
488
00:31:56,750 --> 00:31:59,250
Kiriko told him to go pound sand.
489
00:31:59,250 --> 00:32:00,760
- Really?
- Yeah.
490
00:32:01,450 --> 00:32:02,760
Huh? But then why Sorimachi now?
491
00:32:02,760 --> 00:32:06,050
I guess he knew it would be impossible, so he made it a condition on purpose.
492
00:32:06,250 --> 00:32:07,760
Ugh, seriously?
493
00:32:08,250 --> 00:32:12,450
The head of the Miyama family is very picky about traditions, isn't he?
494
00:32:12,450 --> 00:32:16,250
Besides, that complete male chauvinism makes me sick!
495
00:32:16,250 --> 00:32:19,110
I feel sorry for his wife.
496
00:32:19,110 --> 00:32:24,110
She made a mistake joining that family, and so did you.
497
00:32:24,750 --> 00:32:27,550
I can't believe you're working so hard in that dusty old house.
498
00:32:27,550 --> 00:32:29,120
You're wasting your life!
499
00:32:29,120 --> 00:32:33,120
- Do... you think so?
- I do.
500
00:32:33,120 --> 00:32:38,060
Well, if you ask me, married women are stupid to begin with.
501
00:32:39,060 --> 00:32:43,070
The institution of marriage destroys all of a woman's potential.
502
00:32:44,400 --> 00:32:47,710
So you think it's strange too.
503
00:32:47,710 --> 00:32:51,070
- This elite male society.
- Of course.
504
00:32:51,070 --> 00:32:55,080
And you've already given up on men, haven't you?
505
00:32:55,200 --> 00:32:58,080
That's right. They're all just helpless idiots.
506
00:33:01,750 --> 00:33:03,250
I say this with all due respect.
507
00:33:03,950 --> 00:33:08,090
But I think you're just running away from the problem.
508
00:33:08,450 --> 00:33:11,090
- Huh?
- There are people like Kenta,
509
00:33:11,090 --> 00:33:14,100
and I think together we can change this strange patriarchal society.
510
00:33:15,450 --> 00:33:17,200
It's easier to just give up and walk away.
511
00:33:17,750 --> 00:33:22,100
But then the next generation will suffer the same way we did.
512
00:33:23,250 --> 00:33:27,110
I think we have to take action.
513
00:33:28,110 --> 00:33:30,110
How annoying you are.
514
00:33:30,110 --> 00:33:33,120
Go on, try it then.
515
00:33:33,810 --> 00:33:37,120
They'll do worse than just kick you out.
516
00:33:37,250 --> 00:33:39,050
You're probably right.
517
00:33:39,050 --> 00:33:44,060
But we won't give up. We will fight.
518
00:33:49,450 --> 00:33:51,070
No way! She's going to hit me?
519
00:33:55,150 --> 00:33:59,070
What... what... WHAT?!
520
00:34:02,250 --> 00:34:06,080
Kiriko supports young people who don't have money or power, but have talent.
521
00:34:06,080 --> 00:34:08,590
Those are the people she calls Babies.
522
00:34:08,590 --> 00:34:11,590
- Sorimachi was one of them.
- I see.
523
00:34:11,590 --> 00:34:14,090
Besides, there's no way she would decide
524
00:34:14,090 --> 00:34:17,090
on an important business matter in exchange for my body.
525
00:34:18,250 --> 00:34:21,440
I'm going to keep working with Kiriko and eventually make it big.
526
00:34:21,440 --> 00:34:23,100
You do your best too, Kenta.
527
00:34:26,250 --> 00:34:30,110
My oh my, if it isn't Sato's darling husband.
528
00:34:30,110 --> 00:34:34,110
- Want to become one of my Babies?
- Ms. Kiriko, about the Sorimachi deal...
529
00:34:34,110 --> 00:34:37,110
Please give me a chance!
530
00:34:38,250 --> 00:34:41,150
Too bad. It's already decided.
531
00:34:41,350 --> 00:34:45,050
Excuse me, it's time for my dinner.
532
00:34:45,620 --> 00:34:49,060
Can I have a moment of your time tomorrow before you sign the contract?
533
00:34:49,060 --> 00:34:51,060
Whether it's 10 minutes or 5 minutes.
534
00:34:58,040 --> 00:35:02,070
Will these two be able to grasp the thin thread
535
00:35:02,070 --> 00:35:06,070
of hope hanging from Madame Kiriko?
536
00:35:06,250 --> 00:35:08,080
Can I help with anything?
537
00:35:08,080 --> 00:35:11,080
Sato.
538
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
You've already done more than enough.
539
00:35:14,750 --> 00:35:18,000
We finally have a chance, so I won't waste it.
540
00:35:19,090 --> 00:35:21,090
Kenta.
541
00:35:25,900 --> 00:35:27,100
Hello?
542
00:35:27,100 --> 00:35:29,100
- Hey!
- Kenta!
543
00:35:29,100 --> 00:35:31,250
Pretend I've been here this whole time.
544
00:35:31,250 --> 00:35:33,450
Hey, who were you hanging out with this late at night?
545
00:35:33,450 --> 00:35:36,200
- Ugh, you sound like dad.
- Huh?
546
00:35:36,750 --> 00:35:40,780
Man, I'm starving!
Sato, do you have anything?
547
00:35:40,780 --> 00:35:43,850
Well, um... we have this.
548
00:35:43,850 --> 00:35:46,110
No, not that... make that thing from before!
549
00:35:46,110 --> 00:35:50,250
The thing you made for mom the other day that looked like cat food.
550
00:35:51,120 --> 00:35:53,120
- Neko manma?
- Yeah, that thing.
551
00:35:53,220 --> 00:35:55,120
Did it really look that tasty?
552
00:35:55,600 --> 00:35:58,200
I mean, we can't eat that kind of food here.
553
00:35:58,200 --> 00:35:59,770
You're the only one who can make it.
554
00:36:00,670 --> 00:36:03,130
Well, it's really not that difficult to make.
555
00:36:03,640 --> 00:36:09,750
They say a name represents the body, but I guess a dish represents a person too.
556
00:36:10,080 --> 00:36:12,180
It sure does.
557
00:36:13,520 --> 00:36:15,890
- Can you leave already?
- No way.
558
00:36:15,890 --> 00:36:18,150
Why not? Can't you see I'm working?
559
00:36:21,850 --> 00:36:24,530
That experience was my starting point.
560
00:36:48,850 --> 00:36:52,160
It's time for the final judgment.
561
00:36:52,760 --> 00:36:56,250
Now, Sato and Kenta's life line
562
00:36:56,250 --> 00:36:58,250
is in the hands of this woman.
563
00:36:59,050 --> 00:37:01,850
Whether they live or die, in paradise or hell,
564
00:37:01,850 --> 00:37:04,530
whether they stay in the Miyama family or not
565
00:37:04,530 --> 00:37:07,860
it's all up to Sato and Kenta now.
566
00:37:08,860 --> 00:37:10,860
We've just started the project,
567
00:37:10,860 --> 00:37:13,610
and we're still in the process of selecting an architect.
568
00:37:14,610 --> 00:37:18,550
We will provide Mr. Sorimachi with a place where he can freely challenge himself
569
00:37:18,550 --> 00:37:21,950
and show off his skills as much as he'd like.
570
00:37:22,950 --> 00:37:24,780
You're such a rookie.
571
00:37:27,950 --> 00:37:32,630
Ms. Kiriko, can I interest you in something to eat?
572
00:37:33,600 --> 00:37:35,070
What is that?
573
00:37:35,820 --> 00:37:37,230
Offal stew.
574
00:37:38,000 --> 00:37:42,830
My family owns a restaurant.
My mother inherited my father's recipe
575
00:37:42,830 --> 00:37:45,830
and has continued to preserve the original sauce by refilling it.
576
00:37:45,950 --> 00:37:47,830
Really?
577
00:37:57,320 --> 00:37:59,090
It's delicious!
578
00:37:59,660 --> 00:38:00,850
Thank you very much.
579
00:38:02,250 --> 00:38:04,850
What made you decide to serve me
580
00:38:04,850 --> 00:38:06,850
offal stew instead of caviar or foie gras?
581
00:38:07,730 --> 00:38:10,250
Yesterday, you shared with me
582
00:38:10,250 --> 00:38:13,790
an experience that became your starting point.
583
00:38:14,570 --> 00:38:16,790
It made me think about what is important to me.
584
00:38:17,270 --> 00:38:18,800
I wondered how
585
00:38:18,800 --> 00:38:24,250
I can help you understand who I am,
586
00:38:24,250 --> 00:38:28,080
and I wanted you to enjoy this stew.
587
00:38:28,980 --> 00:38:30,890
I see.
588
00:38:31,810 --> 00:38:33,810
Ms. Kiriko.
589
00:38:34,590 --> 00:38:36,810
I am not my father.
590
00:38:38,450 --> 00:38:39,820
To be honest, up until now,
591
00:38:40,820 --> 00:38:44,820
I thought that if my brothers and I were going to change this family,
592
00:38:44,820 --> 00:38:48,490
that it would be better for us to leave this house together
593
00:38:48,490 --> 00:38:51,710
before Sato gets hurt any further.
594
00:38:52,150 --> 00:38:55,830
But I realized that was impossible.
595
00:38:56,590 --> 00:38:59,250
That's why I now know
596
00:38:59,250 --> 00:39:02,020
that I absolutely must change this family.
597
00:39:04,950 --> 00:39:06,840
Please help us do it.
598
00:39:07,490 --> 00:39:11,130
- Please.
- Please.
599
00:39:21,250 --> 00:39:23,800
Yum.
600
00:39:24,550 --> 00:39:27,800
I really liked this stew.
601
00:39:28,050 --> 00:39:29,800
Will you give it to me?
602
00:39:30,410 --> 00:39:33,810
- What?
- Madame Kiriko will sell it to the world.
603
00:39:34,250 --> 00:39:38,810
However, please don't serve it at your family's restaurant in the future.
604
00:39:39,810 --> 00:39:43,820
Give me the recipe, the rights, everything.
605
00:39:48,690 --> 00:39:51,820
What do you think? Will you?
606
00:39:52,820 --> 00:39:55,830
If you give it to me, I may reconsider the Sorimachi deal.
607
00:40:03,700 --> 00:40:04,840
That is...
608
00:40:10,600 --> 00:40:14,500
- Impossible.
- Kenta...
609
00:40:14,690 --> 00:40:17,250
Oh my, are you sure?
610
00:40:18,090 --> 00:40:20,250
They're going to make you break up, aren't they?
611
00:40:23,790 --> 00:40:25,070
This offal stew
612
00:40:25,900 --> 00:40:27,970
doesn't just belong to me and Sato.
613
00:40:29,170 --> 00:40:30,800
It's an incredibly precious thing
614
00:40:30,800 --> 00:40:35,800
that belongs to Sato, her parents, and all the customers
615
00:40:35,800 --> 00:40:37,450
who supported them.
616
00:40:38,950 --> 00:40:41,810
I can't take that away from them.
617
00:40:42,550 --> 00:40:44,810
If I did that,
618
00:40:44,810 --> 00:40:46,810
I would be just like my father.
619
00:40:53,080 --> 00:40:53,950
Really?
620
00:40:55,000 --> 00:40:56,820
Then I have no choice.
621
00:40:57,820 --> 00:40:59,900
This conversation is over.
622
00:41:04,830 --> 00:41:07,830
- Oh? Ms. Kiriko?
- I was waiting for you.
623
00:41:08,580 --> 00:41:10,120
Why are you two with her?
624
00:41:10,120 --> 00:41:13,770
It's nothing. It's time to sign the papers.
625
00:41:13,770 --> 00:41:14,780
Certainly.
626
00:41:24,070 --> 00:41:30,790
There's no way I can choose between Kenta and my mom.
627
00:41:31,890 --> 00:41:34,790
We'll just have to give up on Sorimachi...
628
00:41:40,050 --> 00:41:41,800
That Satchan~
629
00:41:41,800 --> 00:41:47,800
Is she really going far away~?
630
00:41:47,800 --> 00:41:50,810
But she'll forget about me~
631
00:41:50,810 --> 00:41:57,630
Because she's so small~ I feel sad without Satchan~
632
00:41:57,990 --> 00:42:00,250
Oh, Satchan, what are you dilly-dallying about?
633
00:42:00,250 --> 00:42:01,820
You need to start packing!
634
00:42:03,250 --> 00:42:06,250
Finally, I can move back to this house.
635
00:42:06,950 --> 00:42:09,250
Oh, I need to buy a new sofa.
Won't you move?
636
00:42:12,750 --> 00:42:16,250
Well, I'd better go home and get ready to move in.
637
00:42:19,510 --> 00:42:20,770
Goodbye.
638
00:42:21,770 --> 00:42:25,050
Go back to your sewer, little sewer rat.
639
00:42:25,720 --> 00:42:28,560
Squeak squeak.
640
00:42:42,790 --> 00:42:43,810
Oh!
641
00:42:49,530 --> 00:42:52,820
Akito, congratulations on a successful contract.
642
00:42:52,820 --> 00:42:55,810
Thank you very much.
643
00:42:55,810 --> 00:42:57,520
And one more thing.
644
00:42:57,520 --> 00:43:01,810
I got a call from Paris.
That French architect, Paul Moreau,
645
00:43:01,810 --> 00:43:03,460
will be in charge of the design.
646
00:43:03,460 --> 00:43:04,160
What?
647
00:43:05,450 --> 00:43:07,130
Paul Moreau?
648
00:43:07,130 --> 00:43:09,770
That's the guy who designed the Olympic stadium, right?
649
00:43:09,820 --> 00:43:11,500
Wow, isn't Akito amazing?
650
00:43:11,500 --> 00:43:16,730
No, not for Akito. It's for Kenta's Aoyama Backstreet Project.
651
00:43:18,360 --> 00:43:21,770
He said it was Madame Kiriko's recommendation.
652
00:43:24,150 --> 00:43:26,250
It's rare to hear you so enthusiastic.
653
00:43:26,750 --> 00:43:30,750
Paul, please take care of Kenta and Sato.
654
00:43:30,750 --> 00:43:32,650
I'm excited to meet them.
655
00:43:32,650 --> 00:43:34,060
I'm sure you are.
656
00:43:35,560 --> 00:43:40,780
In terms of buzz, it's probably better than Sorimachi.
657
00:43:40,780 --> 00:43:44,750
- Kenta, well done.
- Then, as promised
658
00:43:44,750 --> 00:43:47,340
Sato can stay here, right?
659
00:43:48,240 --> 00:43:53,800
Hmmm... I guess I have no choice.
660
00:43:55,540 --> 00:43:58,800
Thank God.
661
00:44:16,010 --> 00:44:17,450
Sato.
662
00:44:18,350 --> 00:44:21,830
Did Mr. Negishi mention something about an arranged marriage to you?
663
00:44:21,830 --> 00:44:26,830
- Ah!
- Hm? What's this about?
664
00:44:29,420 --> 00:44:33,840
The eldest son of the Kagawa family, an acquaintance of Mr. Negishi's,
665
00:44:33,840 --> 00:44:37,490
has asked to have a marriage meeting with Arisa.
666
00:44:37,490 --> 00:44:41,170
- What? Me?
- I see.
667
00:44:41,170 --> 00:44:44,850
I'm sorry. When I asked Mr. Negishi for a favour,
668
00:44:44,850 --> 00:44:46,850
- he asked me to tell you.
- Huh?
669
00:44:46,850 --> 00:44:49,610
- Who are you to decide that?!
- No wait, don't get the wrong idea!
670
00:44:49,610 --> 00:44:51,860
- Sato was just trying to help me...
- I don't care!
671
00:44:51,860 --> 00:44:54,340
I don't want to get married yet.
672
00:44:54,340 --> 00:44:57,480
I'm sorry. But if you don't want to, you can just decline...
673
00:44:57,480 --> 00:45:02,870
- Sato! You see...
- Arranged marriages in the Miyama family
674
00:45:02,870 --> 00:45:06,080
are not as simple as you may think.
675
00:45:08,870 --> 00:45:10,450
You're the worst.
676
00:45:10,720 --> 00:45:11,890
Hey!
677
00:45:12,840 --> 00:45:16,810
You made such a big deal, accusing them of selling Daisuke out...
678
00:45:16,810 --> 00:45:19,130
But you're using me too!
679
00:45:20,250 --> 00:45:21,260
Arisa!
680
00:45:22,120 --> 00:45:24,170
Isn't it ironic?
681
00:45:24,170 --> 00:45:26,820
Just as one crisis is solved, another one starts.
682
00:45:26,820 --> 00:45:29,830
It seems that God
683
00:45:29,830 --> 00:45:32,830
has no intention of giving these two
684
00:45:32,830 --> 00:45:35,830
a happy ending just yet.
52647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.