Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Viu Schpass! GrĂŒĂ€ssli us Da Nang ;-)
1
00:00:50,000 --> 00:00:55,780
Am Anfang gab es nur den Ozean.
2
00:01:00,000 --> 00:01:08,680
Bis sie auftauchte, unsere Mutterinsel Te Fiti.
3
00:01:10,100 --> 00:01:15,620
Ihr Herz barg die Kraft, Leben selbst zu erschaffen.
4
00:01:17,940 --> 00:01:20,660
Und Te Fiti teilte es mit der Welt.
5
00:01:23,460 --> 00:01:27,700
Mit der Zeit versuchten einige, das Herz fĂŒr sich zu erobern.
6
00:01:27,700 --> 00:01:35,760
Denn sie glaubten, wenn sie es in ihren Besitz bringen könnten, wÀre die Macht der Schöpfung mit Ihnen.
7
00:01:38,660 --> 00:01:45,960
Und eines Tages wagte der KĂŒhnste von allen die Ăberfahrt ĂŒber den weiten Ozean, um es zu holen.
8
00:01:46,580 --> 00:01:49,540
Er war ein Halbgott des Windes und des Meeres.
9
00:01:49,540 --> 00:01:52,980
Ein Krieger.
10
00:01:55,200 --> 00:01:56,880
Ein Trickser.
11
00:02:02,160 --> 00:02:03,880
Ein Gestaltwandler.
12
00:02:05,160 --> 00:02:10,280
Der mit der Kraft seines magischen Fischhaken seine Gestalt verÀndern konnte.
13
00:02:10,280 --> 00:02:14,580
Und sein Name war Maui.
14
00:02:28,940 --> 00:02:31,060
Sie hat schon gerumpelt, bevor wir hier ankamen, nicht wahr?
15
00:02:31,060 --> 00:02:40,620
Es begann zu rumpeln.
16
00:02:41,580 --> 00:02:44,440
Die Geburt einer schrecklichen Dunkelheit.
17
00:02:49,440 --> 00:02:51,440
Nun versuchte er zu fliehen.
18
00:02:51,720 --> 00:02:55,300
Doch dann traf er auf einen anderen, der es auf das Herz abgesehen hatte.
19
00:02:55,300 --> 00:02:58,120
Te Ka.
20
00:02:58,120 --> 00:03:02,080
Ein DĂ€mon der Erde und des Feuers.
21
00:03:03,700 --> 00:03:05,940
Nun liess seine Kraft nach.
22
00:03:07,260 --> 00:03:10,080
Nie wieder gesehen.
23
00:03:10,860 --> 00:03:13,240
Und sein magischer Angelhaken
24
00:03:13,600 --> 00:03:17,460
und das Herz von Te Fiti gingen im Meer verloren.
25
00:03:17,460 --> 00:03:27,060
Wo selbst jetzt, tausend Jahre spÀter, Te Ka und die DÀmonen der Tiefe noch immer nach dem Herzen suchen.
26
00:03:27,700 --> 00:03:31,320
Versteckt in einer Dunkelheit, die immer wieder aufflammen wird.
27
00:03:32,120 --> 00:03:36,100
Sie saugen Insel fĂŒr Insel das Leben aus.
28
00:03:36,960 --> 00:03:45,220
Bis wir alle von den blutrĂŒnstigen, unausweichlichen Klauen des Todes verschlungen werden.
29
00:03:45,220 --> 00:03:50,440
Doch eines Tages wird das Herz gefunden werden.
30
00:03:51,840 --> 00:03:52,860
Von jemandem.
31
00:03:54,120 --> 00:03:56,720
Wer wird die Reise jenseits unseres Riffs antreten?
32
00:03:57,780 --> 00:03:59,220
Finde Maui.
33
00:04:00,100 --> 00:04:03,180
Bring ihn ĂŒber den grossen Ozean.
34
00:04:03,960 --> 00:04:07,120
Um das Herz von Te Fiti zurĂŒckzubringen.
35
00:04:08,160 --> 00:04:11,220
Und rette uns alle.
36
00:04:11,540 --> 00:04:11,820
Amen.
37
00:04:11,820 --> 00:04:13,460
Hoppla, hoppla, hoppla, hoppla.
38
00:04:13,460 --> 00:04:16,160
Danke, Mutter.
39
00:04:17,180 --> 00:04:17,740
Papa.
40
00:04:18,079 --> 00:04:19,000
Da ist sie ja.
41
00:04:19,720 --> 00:04:23,280
Wie ihr alle wisst, wagt sich niemand ĂŒber das Riff hinaus.
42
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Wir sind hier sicher.
43
00:04:25,420 --> 00:04:26,540
Es gibt keine Dunkelheit.
44
00:04:26,960 --> 00:04:28,360
Und es gibt keine Monster.
45
00:04:33,360 --> 00:04:35,560
Es gibt keine Monster.
46
00:04:39,560 --> 00:04:43,420
Solange wir auf unserer sicheren Insel bleiben, wird alles gut.
47
00:04:43,840 --> 00:04:45,760
Die Legenden sind wahr, mein Sohn.
48
00:05:15,780 --> 00:05:17,580
Keine Sorge, ich helfe dir.
49
00:05:17,580 --> 00:05:19,580
Schsch!
50
00:05:19,580 --> 00:05:20,580
Schsch!
51
00:05:20,580 --> 00:05:21,580
Schsch!
52
00:05:21,580 --> 00:05:23,580
Lass es in Ruhe!
53
00:05:23,580 --> 00:05:26,580
Möchtest du das Meer sehen?
54
00:05:26,580 --> 00:05:28,580
Ja, ich auch.
55
00:05:41,580 --> 00:05:42,580
Wow!
56
00:06:57,580 --> 00:06:56,580
Moana!
57
00:06:59,580 --> 00:07:01,580
58
00:07:03,580 --> 00:07:03,580
59
00:07:03,580 --> 00:07:09,580
Moana, geh da nicht raus, es ist gefÀhrlich.
60
00:07:14,580 --> 00:07:17,580
Moana, hör zu, hinter dem Riff gibt es nichts als StĂŒrme und raue See.
61
00:07:18,580 --> 00:07:19,580
Moana!
62
00:07:19,580 --> 00:07:20,580
Moana!
63
00:07:20,580 --> 00:07:22,580
Das ist meine kleine Abenteurerin.
64
00:07:22,580 --> 00:07:26,580
Du bist sehr wichtig, Liebling, und die nĂ€chste grosse AnfĂŒhrerin unseres Volkes.
65
00:07:26,580 --> 00:07:28,580
Und du wirst wunderbare Dinge vollbringen.
66
00:07:28,580 --> 00:07:30,580
Kann ich sie im Wasser machen?
67
00:07:30,580 --> 00:07:32,580
Nein.
68
00:07:32,580 --> 00:07:34,580
Niemals das Riff passieren.
69
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
Komm.
70
00:07:35,580 --> 00:07:36,580
Komm.
71
00:07:36,580 --> 00:07:39,580
Als Erstes solltest du herausfinden, wo du hingehörst.
72
00:07:56,580 --> 00:08:06,260
Moana, mach Platz, mach Platz, denn das Ende der Zeit, das du kennst, ist das Dorf Motunui, das alles ist, was du brauchst.
73
00:08:06,260 --> 00:08:13,799
Die TanzflĂ€che ĂŒbt, die MĂ€dchen singen uralte Lieder, wir mĂŒssen aufhören, aber ich brauche es so sehr.
74
00:08:14,060 --> 00:08:20,020
Die Strasse, die Toilette ist kaputt, das Schienbein und Moana, es gibt so viel zu tun, die Wahrheit im Tarot.
75
00:08:20,020 --> 00:08:22,359
Das ist alles, was du brauchst.
76
00:08:22,359 --> 00:08:28,880
Wir teilen alles, was wir herstellen, wir scherzen und flechten unsere Körbe, die Fischer kehren vom Meer zurĂŒck.
77
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
Jetzt werden wir nicht mehr gesehen.
78
00:08:30,780 --> 00:08:38,240
Geh nicht weg, bleib stehen, jetzt brauchen unsere Leute einen Trick, aber da bist du ja.
79
00:08:38,760 --> 00:08:46,240
Jetzt kommt der Tanz, und du wirst dich umschauen und erkennen, dass das GlĂŒck dort ist, wo du bist.
80
00:08:46,240 --> 00:08:54,320
Betrachtet die Kokosnuss, betrachtet ihre BĂ€ume, nutzt jeden einzelnen Kokosnussstandort, das ist alles, was wir brauchen.
81
00:08:54,660 --> 00:09:02,500
Aus den Fasern fertigen wir unsere Netze, das Wasser darin ist sĂŒss, wir verwenden die BlĂ€tter zum Feuermachen und zum Verstecken von Blut und Nadeln.
82
00:09:02,500 --> 00:09:08,920
Betrachtet man die Kokosnuss, die BÀume, die BlÀtter, so gibt uns die Insel alles, was wir brauchen.
83
00:09:08,980 --> 00:09:10,640
Und keine Sorge.
84
00:09:10,640 --> 00:09:17,840
Lasst uns vor dem Verweilen fliehen, wir sind sicher und gut versorgt, und wenn wir in die Zukunft blicken, da bist du.
85
00:09:17,840 --> 00:09:19,840
Es wird ihr gut gehen.
86
00:09:19,840 --> 00:09:26,180
Wenn man direkt daneben lebt, muss man das GlĂŒck genau dort finden, wo man ist.
87
00:09:26,180 --> 00:09:32,560
Ich tanze gern mit dem Wasser, der Unterströmung und den FlĂŒgeln.
88
00:09:32,900 --> 00:09:34,160
Das Wasser ist geheimnisvoll.
89
00:09:34,500 --> 00:09:36,699
Mir gefÀllt, wie es sich daneben benimmt.
90
00:09:36,959 --> 00:09:41,060
Manche Leute halten mich vielleicht fĂŒr verrĂŒckt oder sagen, dass ich zu weit abdrifte.
91
00:09:41,319 --> 00:09:46,180
Aber wenn man erst einmal weiss, was einem gefÀllt, dann ist man eben dabei.
92
00:09:46,180 --> 00:09:57,959
Du bist ganz die Tochter deines Vaters: Sturheit und Stolz.
93
00:09:57,959 --> 00:10:02,900
Achte auf das, was er sagt, aber vergiss nicht: Du könntest auch eine innere Stimme hören.
94
00:10:03,219 --> 00:10:08,099
Und wenn diese Stimme zu flĂŒstern beginnt, folge dem Stern des Vaters.
95
00:10:08,479 --> 00:10:13,099
Nur zu, diese innere Stimme ist, wer du bist.
96
00:10:31,100 --> 00:10:32,000
Moana.
97
00:10:32,660 --> 00:10:35,120
Papa, ich hatte nicht vor, da rauszugehen.
98
00:10:35,720 --> 00:10:38,000
Ich fĂŒhre gerade meine tĂ€gliche Kanuinspektion durch.
99
00:10:40,100 --> 00:10:41,040
Begleite mich.
100
00:10:45,100 --> 00:10:48,700
Ich wollte dich hierher bringen, seit dem Moment, als du deine Augen geöffnet hast.
101
00:10:49,740 --> 00:10:51,780
Dies ist ein heiliger Ort.
102
00:10:54,200 --> 00:10:55,880
Ein Ort der HĂ€uptlinge.
103
00:10:57,620 --> 00:10:59,440
Bald wirst du volljÀhrig.
104
00:11:00,260 --> 00:11:02,860
Und bringst einen Stein auf diesen Berg, so wie ich es getan habe.
105
00:11:02,860 --> 00:11:05,500
So wie mein Vater es tat.
106
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
Und seine Mutter es tat.
107
00:11:08,620 --> 00:11:10,620
Und jeder einzelne Chef, der jemals einer war.
108
00:11:11,900 --> 00:11:14,140
Und an dem Tag, an dem du deinen Stein dorthin bringst,
109
00:11:15,900 --> 00:11:18,560
wirst du die ganze Insel höher heben.
110
00:11:19,640 --> 00:11:22,020
Du bist die Zukunft unseres Volkes, Moana.
111
00:11:22,020 --> 00:11:25,319
Und unsere Leute sind nicht da draussen.
112
00:11:26,439 --> 00:11:27,400
Sie sind direkt hier.
113
00:11:28,199 --> 00:11:31,520
Es ist an der Zeit, sich darauf vorzubereiten, die Person zu sein, die sie brauchen.
114
00:11:55,620 --> 00:11:57,620
115
00:11:57,620 --> 00:11:59,620
Hier bleibe ich also.
116
00:11:59,620 --> 00:12:01,620
Mein ganzes Leben lang Menschen um mich herum
117
00:12:01,620 --> 00:12:03,620
Und wenn ich an morgen denke
118
00:12:03,620 --> 00:12:05,620
Wo wir uns befinden
119
00:12:05,620 --> 00:12:07,620
Ich werde weggehen
120
00:12:07,620 --> 00:12:09,620
Ich werde mein Volk haben, das mich leitet.
121
00:12:09,620 --> 00:12:11,620
Wir werden unsere Zukunft gemeinsam gestalten.
122
00:12:11,620 --> 00:12:13,620
Wo wir uns befinden
123
00:12:15,620 --> 00:12:17,620
Wo du bist
124
00:12:17,620 --> 00:12:19,620
Du kannst das GlĂŒck finden, direkt
125
00:12:19,620 --> 00:12:21,620
Wo du bist
126
00:12:21,620 --> 00:12:23,620
Wo du bist
127
00:12:23,620 --> 00:12:25,620
Wo du bist
128
00:12:45,620 --> 00:12:47,620
Bleib hier.
129
00:12:55,620 --> 00:12:55,620
Vielen Dank.
130
00:13:02,620 --> 00:13:07,620
Wir mĂŒssen die Bedeutung des Wortes âbleibâ ĂŒberprĂŒfen.
131
00:13:47,620 --> 00:13:49,620
Da drĂŒben.
132
00:13:49,620 --> 00:13:51,620
Es wird immer schlimmer.
133
00:13:59,620 --> 00:14:01,620
VolksfĂŒhrer.
134
00:14:11,620 --> 00:14:13,620
Es ist wichtig, Pua.
135
00:14:15,620 --> 00:14:17,620
Es ist fĂŒr immer.
136
00:14:27,620 --> 00:14:29,620
Was ist los?
137
00:14:29,620 --> 00:14:31,620
Es geht jetzt nicht mehr nur um die KokosnĂŒsse.
138
00:14:31,620 --> 00:14:33,620
FĂŒr den Fang ist es furchtbar.
139
00:14:33,620 --> 00:14:35,620
Wir haben die gesamte Lagune erkundet.
140
00:14:35,620 --> 00:14:37,620
Doch kein Fisch.
141
00:14:37,620 --> 00:14:39,620
Sie sind einfach..
142
00:14:39,620 --> 00:14:41,620
..verschwunden.
143
00:14:41,620 --> 00:14:43,620
Erinnerst du dich, als meine Grossmutter
144
00:14:43,620 --> 00:14:45,620
die AnfĂŒhrerin war?
145
00:14:45,620 --> 00:14:47,620
Ein Hurrikan hat die Fische fĂŒr Wochen fortgespĂŒlt.
146
00:14:47,620 --> 00:14:49,620
Aber sie hatten Trockenfisch eingelagert
147
00:14:49,620 --> 00:14:51,620
und frische KokosnĂŒsse.
148
00:14:51,620 --> 00:14:53,620
Wir waren bereit zu warten
149
00:14:53,620 --> 00:14:55,620
bis der Fisch zurĂŒckkam.
150
00:14:55,620 --> 00:14:57,620
Und er kam zurĂŒck.
151
00:14:57,620 --> 00:14:59,620
Es gibt keinen Hurrikan.
152
00:14:59,620 --> 00:15:01,620
Und selbst dann,
153
00:15:01,620 --> 00:15:03,620
die Lagunen leeren sich nie.
154
00:15:03,620 --> 00:15:05,620
Es gibt immer eine Lösung, man muss nur danach suchen.
155
00:15:05,620 --> 00:15:07,620
Welche?
156
00:15:13,620 --> 00:15:18,620
Wenn die Lagune leer ist, was wenn wir weiter drausen fischen?
Jenseits des Riffs.
157
00:15:19,620 --> 00:15:22,620
Niemand wagt sich jenseits des Riffs.
158
00:15:22,625 --> 00:15:24,620
Aber auf KokosnĂŒsse können wir uns nicht verlassen.
159
00:15:24,625 --> 00:15:26,620
Und die Fische hier sind weg.
160
00:15:26,625 --> 00:15:28,620
Moana.
161
00:15:29,625 --> 00:15:31,620
Wir haben eine Regel.
162
00:15:31,625 --> 00:15:33,620
Eine Regel wird uns niemals ernÀhren.
163
00:15:33,625 --> 00:15:35,620
Eine Regel schĂŒtzt uns.
164
00:15:35,625 --> 00:15:40,620
Wir mĂŒssen etwas unternehmen.
165
00:15:57,620 --> 00:15:59,620
Moana.
166
00:16:03,620 --> 00:16:07,740
Ich habe nicht gesagt, dass wir ĂŒber das Riff hinausfahren sollten,
weil ich auf dem Ozean sein möchte.
167
00:16:08,640 --> 00:16:09,160
Ich weiss.
168
00:16:10,700 --> 00:16:12,600
Aber irgendwie schon.
169
00:16:14,500 --> 00:16:16,980
Ich versuche, das zu sein, was unsere Leute brauchen.
170
00:16:18,020 --> 00:16:18,800
Was er braucht.
171
00:16:19,400 --> 00:16:20,980
Aber das scheint ihm nicht zu genĂŒgen.
172
00:16:23,380 --> 00:16:25,420
Er war genau wie du, Moana.
173
00:16:26,300 --> 00:16:26,860
Papa.
174
00:16:28,400 --> 00:16:29,820
Vom Meer angezogen.
175
00:16:29,820 --> 00:16:34,800
Die Warnung ignoriert: Ăberquere nicht das Riff.
176
00:16:42,820 --> 00:16:44,820
Er nahm ein Kanu
177
00:16:44,840 --> 00:16:53,460
und passierte das Riff in den unberechenbaren Ozean.
Wellen wie Berge.
178
00:17:10,320 --> 00:17:16,140
Manchmal die Frage, wer wir gerne wĂ€ren und wer wir sein mĂŒssen, passt nicht zusammen.
179
00:17:50,520 --> 00:17:53,700
Solange ich mich erinnern kann,
180
00:17:53,700 --> 00:17:56,780
wusste ich nie wirklich was
181
00:17:56,780 --> 00:18:03,000
ich wĂŒnschte zu sein, um die perfekte Tochter darzustellen.
182
00:18:03,000 --> 00:18:06,100
Aber ich kehre zum Wasser zurĂŒck.
183
00:18:06,100 --> 00:18:08,899
Egal wie sehr ich es versuche,
184
00:18:08,899 --> 00:18:13,180
jedes Mal, wenn ich jeden Pfad nehme,
185
00:18:13,180 --> 00:18:15,399
jeden Weg verfolge, den ich gehe,
186
00:18:15,399 --> 00:18:18,280
fĂŒhrt jeder Pfad zurĂŒck zum Ort, den ich kenne.
187
00:18:18,280 --> 00:18:22,280
Wo ich nicht hingehen kann, wo ich so gerne sein möchte.
188
00:18:22,280 --> 00:18:24,760
Sieh dir die Linie am Himmel an.
189
00:18:24,760 --> 00:18:27,140
Ich muss es mir genau ansehen.
190
00:18:27,140 --> 00:18:34,379
Und niemand weiss, wie weit es geht.
191
00:18:34,379 --> 00:18:38,760
Wenn der Wind in meinem Segel auf dem Meer hinter mir bleibt.
192
00:18:39,320 --> 00:18:42,440
Was sie alle wissen.
193
00:18:42,440 --> 00:18:46,800
Wenn ich gehe, ist völlig unklar, wie weit ich gehen werde.
194
00:18:46,800 --> 00:18:50,020
Ich kenne jeden auf dieser Insel.
195
00:18:50,020 --> 00:18:53,020
Sie scheinen auf dieser Insel so glĂŒcklich zu sein.
196
00:18:53,020 --> 00:18:55,500
Alles ist geplant.
197
00:18:55,500 --> 00:19:01,760
Ich kenne jeden auf dieser Insel.
198
00:19:01,760 --> 00:19:04,760
Sie haben ein Ziel auf dieser Insel.
199
00:19:04,760 --> 00:19:07,220
Vielleicht kann ich also mit meinem weitermachen.
200
00:19:07,220 --> 00:19:10,900
Ich kann mit Stolz fĂŒhren.
201
00:19:10,900 --> 00:19:12,340
Ich kann uns stark machen.
202
00:19:12,340 --> 00:19:15,280
Ich bin zufrieden, wenn ich mitspiele.
203
00:19:15,280 --> 00:19:18,240
Aber die innere Stimme singt ein anderes Lied.
204
00:19:18,240 --> 00:19:20,700
Was ist los mit mir?
205
00:19:23,600 --> 00:19:25,640
Lass uns zu dieser Zeit ein Licht brennen.
206
00:19:25,640 --> 00:19:26,440
Komm und sieh.
207
00:19:26,440 --> 00:19:28,600
Was machst du?
208
00:19:28,600 --> 00:19:30,980
Niemand weiss es
209
00:19:30,980 --> 00:19:32,179
Niemand weiss es.
210
00:19:32,179 --> 00:19:32,980
Wie schwierig.
211
00:19:32,980 --> 00:19:37,980
Und es scheint, als ob es mir herausfÀllt.
212
00:19:37,980 --> 00:19:40,719
Also komm und finde mich.
213
00:19:40,719 --> 00:19:43,919
Und lass es mich wissen.
214
00:19:43,919 --> 00:19:46,080
Aber jenseits dieser Linie.
215
00:19:46,080 --> 00:19:47,580
Wenn ich diese Linie ĂŒberschreite.
216
00:19:47,580 --> 00:19:49,899
Die Linie mit Blick auf das Meer.
217
00:19:49,900 --> 00:19:51,900
Und ruft mich.
218
00:19:51,900 --> 00:19:52,520
Und ruft mich.
219
00:19:52,520 --> 00:19:53,900
Und wollen nicht.
220
00:19:53,900 --> 00:19:57,900
Ich bin allerdings ein ziemlicher Roter.
221
00:19:57,900 --> 00:20:04,020
Wenn ich den Wind in meinen Segeln spĂŒre, bleibt das Meer hinter mir.
222
00:20:04,020 --> 00:20:05,900
Eines Tages werde ich es wissen.
223
00:20:07,020 --> 00:20:09,900
Wie weit ich gehen werde.
224
00:20:19,040 --> 00:20:20,780
Es ist okay.
225
00:20:20,780 --> 00:20:21,640
Uns geht es gut.
226
00:20:23,640 --> 00:20:24,200
Ich kann das schaffen.
227
00:20:26,200 --> 00:20:26,880
Es gibt mehr Fische.
228
00:20:39,880 --> 00:20:40,900
Nicht schlecht.
229
00:20:47,300 --> 00:20:49,560
Festhalten.
230
00:22:02,000 --> 00:22:04,760
Wow, mal sehen.
231
00:22:08,780 --> 00:22:12,200
Ich muss ihm nichts sagen.
232
00:22:13,260 --> 00:22:14,240
Er hatte Recht.
233
00:22:18,560 --> 00:22:20,240
Ich gehöre da draussen nicht hin.
234
00:22:28,240 --> 00:22:30,580
Ich muss meinen Stein auf den Berg bringen.
235
00:22:30,780 --> 00:22:31,200
Okay.
236
00:22:31,300 --> 00:22:32,680
Viel Spass.
237
00:22:34,040 --> 00:22:36,100
Du wirst nicht versuchen, mich davon abzubringen?
238
00:22:36,100 --> 00:22:38,860
Du sagtest, es sei das, was du willst.
239
00:22:39,860 --> 00:22:40,340
Ja.
240
00:22:45,440 --> 00:22:52,880
Wenn ich sterbe, werde ich als einer von diesen wiedergeboren.
241
00:23:00,440 --> 00:23:05,640
Oh, ich habe mir das falsche Tattoo ausgesucht.
Warum verhÀltst du dich so komisch?
242
00:23:05,740 --> 00:23:10,100
Ich bin die DorfverrĂŒckte, das ist mein Job.
Also los, wenn du mir etwas sagen willst, sag es mir einfach.
243
00:23:13,360 --> 00:23:22,720
Gibt es etwas, das du mir sagen möchtest?
Gibt es etwas, das du hören möchtest?
244
00:23:24,860 --> 00:23:27,780
Ist dieser Berg höher geworden?
245
00:23:43,440 --> 00:23:48,620
Dir wurden alle Geschichten unseres Volkes erzÀhlt,
246
00:23:49,700 --> 00:23:50,340
ausser einer.
247
00:23:57,840 --> 00:23:59,980
Was ist das fĂŒr ein Ort?
248
00:24:00,660 --> 00:24:06,000
Glaubst du wirklich, dass unsere Vorfahren innerhalb des Riffs geblieben sind?
249
00:24:11,000 --> 00:24:12,500
Was ist da drin?
250
00:24:12,500 --> 00:24:17,800
Die Antwort auf die Frage, die du dir immer wieder stellst.
251
00:24:18,920 --> 00:24:20,180
Geh hinein.
252
00:24:20,920 --> 00:24:22,140
Schlag die Trommel.
253
00:24:22,860 --> 00:24:24,320
Und finde es heraus.
254
00:24:25,420 --> 00:24:28,080
Wer soll ich sein?
255
00:25:47,260 --> 00:25:54,240
Schlag die Trommel.
256
00:28:24,260 --> 00:28:25,800
Wir waren Seefahrer?
257
00:28:26,800 --> 00:28:28,140
Wir waren Seefahrer!
258
00:28:29,180 --> 00:28:29,680
Oma!
259
00:28:30,560 --> 00:28:32,180
Ich habe viele Fragen!
260
00:28:34,420 --> 00:28:36,020
Warum haben wir angehalten?
261
00:28:36,020 --> 00:28:53,100
Als er nun das Herz von Te Fiti stahl und das Böse seinen Lauf nahm, erwachte Te Ka, Monster tauchten auf und die Kanus kehrten nicht mehr zurĂŒck.
262
00:28:53,100 --> 00:29:07,360
Um unser Volk, die alten HĂ€uptlinge, so lange zu schĂŒtzen, haben wir vergessen, wer wir sind.
263
00:29:07,360 --> 00:29:14,740
Und nun hat uns die Dunkelheit endgĂŒltig eingeholt.
264
00:29:14,740 --> 00:29:19,120
Es ist ĂŒberall.
265
00:29:19,120 --> 00:29:21,959
Die Insel stirbt.
266
00:29:21,959 --> 00:29:24,159
Die Geschichten sind wahr.
267
00:29:24,160 --> 00:29:28,040
Die Geschichte hat gerade erst begonnen.
268
00:29:42,080 --> 00:29:45,500
Ich habe dich an diesem Tag gesehen, Moana.
269
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Im Wasser.
270
00:29:47,500 --> 00:29:50,760
Ich dachte, es wÀre ein Traum.
271
00:29:50,760 --> 00:29:58,460
Der Ozean hat dich auserwÀhlt, um jenseits unseres Riffs zu reisen.
272
00:29:58,460 --> 00:30:00,960
Finde Maui.
273
00:30:02,960 --> 00:30:08,800
Bring ihn ĂŒber den grossen Ozean, damit er das Herz von Te Fiti wiederherstellt.
274
00:30:10,800 --> 00:30:12,800
Und rette uns alle.
275
00:30:46,380 --> 00:30:56,240
Unsere Vorfahren glaubten, dass Maui dort unten an seinem Angelhaken liegt.
276
00:30:56,760 --> 00:30:59,480
Folge dem Weg, und du wirst ihn finden.
277
00:31:00,160 --> 00:31:01,180
Papa muss es wissen.
278
00:31:01,460 --> 00:31:02,480
Ich werde ihm die Kanus zeigen.
279
00:31:02,820 --> 00:31:03,580
Er wird helfen.
280
00:31:04,500 --> 00:31:07,940
Tu, was du tun musst, aber beeil dich.
281
00:31:07,940 --> 00:31:09,920
Beeil dich.
282
00:31:48,940 --> 00:31:49,880
Ich weiss, wie wir das beheben können.
283
00:31:50,440 --> 00:31:51,360
Wir können Maui finden.
284
00:31:51,420 --> 00:31:52,160
Ich habe das Herz.
285
00:31:52,600 --> 00:31:55,240
Wenn wir den Sternen folgen, dem Haken, dann sehen wir Kanus.
286
00:31:55,460 --> 00:31:56,840
Papa, wir waren einst Seefahrer.
287
00:31:56,900 --> 00:31:57,920
Wir können wieder auf See fahren.
288
00:31:58,300 --> 00:32:03,300
Glaubst du, du bist die Erste, die Oma an diesen Ort mitgenommen hat?
289
00:32:04,220 --> 00:32:05,000
Du wusstest das?
290
00:32:05,200 --> 00:32:07,160
Unsere Vorfahren haben ihre Höhle nicht ohne Grund verschlossen.
291
00:32:07,260 --> 00:32:08,360
Sie versuchten, uns zu beschĂŒtzen.
292
00:32:08,420 --> 00:32:09,020
Nein, Papa!
293
00:32:09,820 --> 00:32:11,780
Du hast mir gesagt, ich solle unserem Volk helfen.
294
00:32:12,340 --> 00:32:14,360
Zu ignorieren, wer wir sind, hilft unserem Volk nicht.
295
00:32:14,760 --> 00:32:17,000
Wir mĂŒssen Maui finden und das Herz zurĂŒckbringen.
296
00:32:17,720 --> 00:32:18,900
Unsere Insel stirbt.
297
00:32:19,420 --> 00:32:20,500
Wir können nicht tatenlos zusehen.
298
00:32:21,000 --> 00:32:23,700
Das ist gar nichts.
299
00:32:26,700 --> 00:32:27,700
Chef!
300
00:32:28,700 --> 00:32:29,540
Deine Mutter!
301
00:33:17,200 --> 00:33:21,600
Geh.
302
00:33:21,605 --> 00:33:22,600
Nicht schon wieder.
303
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
Du musst.
304
00:33:24,600 --> 00:33:28,600
Der Ozean hat dich auserwÀhlt.
305
00:33:28,600 --> 00:33:33,600
Folge dem Angelhaken.
306
00:33:35,600 --> 00:33:50,600
Und wenn du Maui gefunden hast, packst du ihn am Ohr und sagst: Ich bin Moana von Motunui.
307
00:33:50,600 --> 00:34:02,600
Du wirst an Bord meines Bootes gehen, ĂŒber das Meer segeln und das Herz von Te Fiti zurĂŒckbringen.
308
00:34:02,600 --> 00:34:07,600
Ich kann dich nicht verlassen.
309
00:34:07,600 --> 00:34:19,600
Es gibt keinen Ort, an den du gehen könntest, an dem ich nicht bei dir sein werde.
310
00:34:49,600 --> 00:35:06,580
Geh.
311
00:36:42,600 --> 00:36:50,600
Ich bin Moana von Motunui.
Du wirst an Bord meines Bootes gehen, aufs Meer hinaussegeln und das Herz von Te Fiti zurĂŒckbringen.
312
00:37:20,660 --> 00:37:23,440
Hei, Hei!
313
00:37:42,460 --> 00:37:52,460
Siehst du? Siehst du, alles ist in Ordnung.
Schau, das Meer ist mein Freund.
314
00:37:52,460 --> 00:37:54,460
Hei, Hei.
315
00:38:03,460 --> 00:38:06,460
Bitte sag mir, dass du dein eigenes Essen mitgebracht hast.
316
00:38:08,460 --> 00:38:18,460
Ich bin Moana von Motunui.
Du wirst an Bord meines Bootes gehen, aufs Meer hinaussegeln und das Herz von Te Fiti zurĂŒckbringen.
317
00:38:18,460 --> 00:38:19,460
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. Nein, nein, nein.
318
00:38:19,460 --> 00:38:20,460
Ach komm, nein, nein.
319
00:38:20,460 --> 00:38:23,460
Komm.
320
00:38:27,460 --> 00:38:34,460
Ich bin Moana von Motunui.
Du wirst an Bord meines Bootes gehen.
321
00:38:34,460 --> 00:38:38,980
Ich bin Moana.
322
00:39:31,660 --> 00:39:36,000
Moana! Bitte hilf mir!
323
00:40:18,660 --> 00:40:27,660
Ăhm, was? Ich habe um Hilfe gebeten.
Und das hier? Mein Boot zerstört? Das hilft mir nicht!
324
00:40:27,660 --> 00:40:34,660
Fische pinkeln dich an! Den ganzen Tag!
Und noch viel schlimmere Sachen, also...
325
00:40:57,660 --> 00:41:04,660
Maui?
326
00:41:08,660 --> 00:41:10,660
Maui!
327
00:41:15,660 --> 00:41:21,660
Ich bin Moana von Motunui.
Du wirst an Bord meines Bootes gehen, aufs Meer hinaussegeln und das Herz von Te Fiti zurĂŒckbringen.
328
00:41:21,660 --> 00:41:25,660
Du steigst jetzt ein... Du wirst an Bord meines Bootes gehen. Ja!
329
00:41:25,665 --> 00:41:27,660
Du wirst an Bord meines...
330
00:41:27,665 --> 00:41:28,660
Boot!
331
00:41:28,665 --> 00:41:31,660
Gott hat mir ein Boot geschenkt!
332
00:41:49,660 --> 00:41:50,660
Du kannst das kleine Menschlein zurĂŒcknehmen!
333
00:41:50,660 --> 00:41:54,660
Oh, ich werde es essen.
334
00:41:54,660 --> 00:41:56,660
Es ist ein Huhn! Sein Name ist Hei Hei.
335
00:41:56,660 --> 00:41:58,660
Sein Name ist Yum-Yum. Wenn er in meinen Bauch wandert.
336
00:42:03,660 --> 00:42:04,660
Maui! Mhm!
337
00:42:04,660 --> 00:42:05,660
Gestaltwandler!
338
00:42:05,660 --> 00:42:06,660
Mm-hmm!
339
00:42:06,660 --> 00:42:07,660
Halbgott des Windes und des Meeres.
340
00:42:07,660 --> 00:42:08,660
Ja!
341
00:42:08,660 --> 00:42:09,740
Ich bin Moana von...
342
00:42:09,740 --> 00:42:10,220
Hoppla, hoppla, hoppla, hoppla.
343
00:42:10,580 --> 00:42:11,520
Held der Menschen.
344
00:42:11,740 --> 00:42:11,920
HĂ€?
345
00:42:12,040 --> 00:42:12,960
Es geht so.
346
00:42:13,200 --> 00:42:18,120
Maui, Gestaltwandler, Halbgott des Windes und des Meeres, Held der Menschen.
347
00:42:19,240 --> 00:42:20,339
Ach, die Frauen.
348
00:42:20,779 --> 00:42:21,480
Auch Frauen.
349
00:42:21,640 --> 00:42:22,460
MĂ€nner und Frauen.
350
00:42:22,560 --> 00:42:23,379
Das ist keine Sache zwischen MĂ€dchen und Jungen.
351
00:42:23,480 --> 00:42:24,279
MĂ€nner und Frauen.
352
00:42:24,420 --> 00:42:25,960
Maui ist fĂŒr alle ein Held.
353
00:42:26,299 --> 00:42:27,160
Ich finde, du machst das grossartig.
354
00:42:27,279 --> 00:42:27,980
Fange ganz oben an.
355
00:42:28,200 --> 00:42:29,319
Drei, zwei, eins.
356
00:42:29,779 --> 00:42:30,080
Leg los!
357
00:42:30,520 --> 00:42:31,700
Ich bin Moana...
358
00:42:31,700 --> 00:42:32,740
Ich bin...
359
00:42:32,740 --> 00:42:33,520
Ich bin Moana...
360
00:42:33,520 --> 00:42:34,640
Nein, nein, du bist völlig ĂŒberfordert.
361
00:42:34,819 --> 00:42:35,379
Aber keine Sorge.
362
00:42:35,500 --> 00:42:38,060
Maui hat immer Zeit fĂŒr seine Fans.
363
00:42:38,060 --> 00:42:38,799
Oh, ich bin kein..
364
00:42:38,799 --> 00:42:39,259
Das ist in Ordnung.
365
00:42:39,440 --> 00:42:40,040
Darf ich den Orb sehen?
366
00:42:40,420 --> 00:42:40,900
Danke schön.
367
00:42:41,279 --> 00:42:41,640
In Ordnung.
368
00:42:46,620 --> 00:42:49,700
Weisst du, bevor ich irgendetwas signiere, möchte ich etwas ĂŒber dich erfahren.
369
00:42:50,240 --> 00:42:51,100
ErzÀhl mir von deinen Hoffnungen.
370
00:42:51,240 --> 00:42:51,940
ErzÀhl mir von deinen TrÀumen.
371
00:42:52,180 --> 00:42:53,160
Nun ja, ich denke, ich habe irgendwie...
372
00:42:53,160 --> 00:42:53,600
Die Zeit ist um.
373
00:42:53,660 --> 00:42:54,200
Ich musste passen.
374
00:42:54,600 --> 00:42:55,400
Zwei, eins.
375
00:42:55,779 --> 00:42:59,120
Finde heraus, was du trÀumst, und verfolge diese TrÀume.
376
00:43:00,920 --> 00:43:03,460
Oh, das Huhn hat mir gerade in den Fuss gepickt.
377
00:43:04,120 --> 00:43:04,820
378
00:43:04,820 --> 00:43:05,820
Oh, das Huhn.
379
00:43:07,820 --> 00:43:08,380
Ortograph.
380
00:43:09,900 --> 00:43:10,300
FĂŒr das Huhn.
381
00:43:13,260 --> 00:43:14,360
Schau dir dieses Gesicht an.
382
00:43:14,760 --> 00:43:16,880
Ich weiss, man hat nicht jeden Tag die Gelegenheit, seinen Helden zu sehen.
383
00:43:16,880 --> 00:43:19,200
Du bist nicht mein Held.
384
00:43:19,500 --> 00:43:21,940
Und ich bin nicht hier, damit du meinen Orb unterschreiben kannst.
385
00:43:21,940 --> 00:43:23,940
Ich bin hier, weil du gestohlen hast...
386
00:43:25,060 --> 00:43:25,500
Das.
387
00:43:25,940 --> 00:43:27,480
Das Herz von Te Fiti.
388
00:43:27,960 --> 00:43:32,620
Und du wirst an Bord meines Bootes gehen, ĂŒber das Meer segeln und es zurĂŒckbringen.
389
00:43:32,620 --> 00:43:45,020
Weisst du, es ist irgendwie verrĂŒckt, weil es fast so klingt als wĂŒrdest du mich nicht mögen, was unmöglich ist.
390
00:43:45,440 --> 00:43:47,240
Denn schau mich an.
391
00:43:47,640 --> 00:43:53,960
Ich bin seit ĂŒber tausend Jahren auf dieser Insel gestrandet, weil ich versucht habe,
dieses Herz als Geschenk fĂŒr euch Sterbliche zu beschaffen.
392
00:43:53,960 --> 00:44:00,900
Ich glaube also, dass du sagen willst: Ich schÀtze dich.
393
00:44:01,380 --> 00:44:01,740
Was?
394
00:44:01,980 --> 00:44:03,160
Ich bin dir dankbar.
395
00:44:03,320 --> 00:44:03,580
HĂ€?
396
00:44:03,800 --> 00:44:04,320
Das ist in Ordnung.
397
00:44:04,360 --> 00:44:05,280
Ich werde dich nicht mehr Àrgern.
398
00:44:05,440 --> 00:44:06,020
Danke schön.
399
00:44:07,400 --> 00:44:08,200
Gern geschehen.
400
00:44:08,840 --> 00:44:09,840
Nein, nein.
401
00:44:10,000 --> 00:44:10,520
Ich habe es nicht getan...
402
00:44:10,520 --> 00:44:11,960
Ich habe nicht gesagt...
403
00:44:11,960 --> 00:44:12,540
Danke schön.
404
00:44:14,280 --> 00:44:15,320
Okay, okay.
405
00:44:16,060 --> 00:44:18,460
Ich sehe, was los ist, ja.
406
00:44:19,600 --> 00:44:22,420
Du stehst vor einer AutoritÀt und es ist seltsam.
407
00:44:22,680 --> 00:44:25,020
Du weisst ja gar nicht, wie du dich fĂŒhlst.
408
00:44:25,400 --> 00:44:26,180
Es ist entzĂŒckend.
409
00:44:27,000 --> 00:44:29,700
Oh, schön zu sehen, dass sich die Menschen nie Àndern.
410
00:44:30,180 --> 00:44:31,680
Ăffne deine Augen.
411
00:44:31,800 --> 00:44:32,860
Lass uns beginnen.
412
00:44:33,600 --> 00:44:35,000
Ja, das stimmt wirklich.
413
00:44:35,140 --> 00:44:35,460
Maui.
414
00:44:35,660 --> 00:44:36,300
Atme es ein.
415
00:44:37,200 --> 00:44:38,580
Ich weiss, es ist viel.
416
00:44:38,860 --> 00:44:39,580
Die Haare.
417
00:44:39,860 --> 00:44:40,720
Der Körper.
418
00:44:40,720 --> 00:44:43,859
Wenn du einen Halbgott anstarrst.
419
00:44:44,560 --> 00:44:48,220
Was soll ich sagen, ausser: Gern geschehen.
420
00:44:48,740 --> 00:44:51,279
FĂŒr die Gezeiten, die Sonne, den Himmel.
421
00:44:52,040 --> 00:44:54,100
Hey, alles gut, alles gut.
422
00:44:54,339 --> 00:44:55,359
Gern geschehen.
423
00:44:56,379 --> 00:44:58,540
Ich bin nur ein gewöhnlicher Halbgott.
424
00:44:58,660 --> 00:45:02,000
Hey, was hat zwei Daumen und hÀlt den Himmel?
425
00:45:02,359 --> 00:45:05,160
WĂ€hrend du da so hoch gewatschelt bist, jubelte dieser Typ.
426
00:45:05,160 --> 00:45:09,919
Als die NĂ€chte kalt wurden, wer stahl euch das Feuer von unten?
427
00:45:09,920 --> 00:45:11,440
Du siehst ihn doch an, Mann.
428
00:45:12,140 --> 00:45:12,660
Oh.
429
00:45:13,080 --> 00:45:16,060
Ausserdem fange ich die Sonne mit dem Lasso ein.
430
00:45:16,380 --> 00:45:16,960
Gern geschehen.
431
00:45:17,260 --> 00:45:19,440
Um eure Tage zu verlÀngern und euch Freude zu bereiten.
432
00:45:19,980 --> 00:45:22,980
Ich nutze auch die Brise.
433
00:45:23,340 --> 00:45:23,760
Gern geschehen.
434
00:45:24,200 --> 00:45:26,520
Um deine NÀgel zu stÀrken und deine TrÀume zu verwirklichen.
435
00:45:26,520 --> 00:45:30,340
Was soll ich dazu noch sagen, ausser: Gern geschehen.
436
00:45:30,520 --> 00:45:33,360
FĂŒr die Inseln falle ich aus dem Meer.
437
00:45:33,720 --> 00:45:35,980
Es ist nicht nötig, bis zum Tag zu beten.
438
00:45:36,160 --> 00:45:36,980
Gern geschehen.
439
00:45:37,480 --> 00:45:37,660
Ha!
440
00:45:38,140 --> 00:45:40,440
Ich denke, das ist einfach meine Art, ich selbst zu sein.
441
00:45:41,280 --> 00:45:42,200
Gern geschehen.
442
00:45:43,040 --> 00:45:43,900
Gern geschehen.
443
00:45:43,900 --> 00:45:46,560
Wenn man mal so darĂŒber nachdenkt.
444
00:45:47,080 --> 00:45:48,800
Ja, ehrlich gesagt, ich könnte noch ewig so weitermachen.
445
00:45:48,920 --> 00:45:50,380
Ich könnte jedes NaturphÀnomen erklÀren.
446
00:45:50,820 --> 00:45:52,160
Die Gezeiten, das Gras, die Erde.
447
00:45:52,320 --> 00:45:53,800
Oh nein, ist Maui etwa jetzt ein Festival?
448
00:45:53,960 --> 00:45:54,580
Ich habe dich gelebt.
449
00:45:54,700 --> 00:45:55,500
Ich habe einen Richter begraben.
450
00:45:55,680 --> 00:45:56,360
Du bist aus dem Baum gefallen.
451
00:45:56,400 --> 00:45:57,280
Jetzt hast du KokosnĂŒsse.
452
00:45:57,520 --> 00:45:58,240
Was ist die Lehre daraus?
453
00:45:58,380 --> 00:45:59,140
Was ist die wichtigste Erkenntnis?
454
00:45:59,280 --> 00:46:00,100
Los geht's, das ist es, was Maui gewinnt.
455
00:46:00,180 --> 00:46:00,960
Er ist schon wieder am Rechen.
456
00:46:01,120 --> 00:46:02,600
Und der Wandteppich reizte meine Haut.
457
00:46:02,900 --> 00:46:04,280
Es ist die Karte meiner Siege.
458
00:46:04,440 --> 00:46:06,020
Sieh mal, Maui, jetzt sorg dafĂŒr, dass alles in die Wege geleitet wird.
459
00:46:06,200 --> 00:46:07,300
Schau dir diesen gemeinen, gemeinen Maui an.
460
00:46:07,300 --> 00:46:09,180
Einfach nur tippen, singen und klatschen.
461
00:46:09,280 --> 00:46:10,000
Werfen und Schnippen.
462
00:46:10,120 --> 00:46:10,900
Oh, sie klatscht.
463
00:46:10,900 --> 00:46:13,640
Ehrenrunde und WiedereinfĂŒhrung des Refrains.
464
00:46:14,040 --> 00:46:17,020
Nun gut, jedenfalls möchte ich euch sagen: Gern geschehen.
465
00:46:17,820 --> 00:46:20,400
Was fĂŒr eine wundervolle Welt, weisst du.
466
00:46:21,000 --> 00:46:22,960
Hey, alles gut, alles gut.
467
00:46:23,160 --> 00:46:23,960
Gern geschehen.
468
00:46:25,200 --> 00:46:27,460
Jetzt, wo ich darĂŒber nachdenke, muss ich los.
469
00:46:27,960 --> 00:46:31,020
Hey, es ist völlig in Ordnung, âGern geschehenâ zu sagen.
470
00:46:31,780 --> 00:46:34,340
Denn ich werde diesen Trainer brauchen.
471
00:46:34,780 --> 00:46:36,860
Ich segle davon, immer weiter.
472
00:46:37,160 --> 00:46:37,960
Gern geschehen.
473
00:46:37,960 --> 00:46:41,340
Morgen können wir alles machen, nur nicht die Leute.
474
00:46:41,540 --> 00:46:42,260
Gern geschehen.
475
00:46:42,340 --> 00:46:43,160
Gern geschehen.
476
00:46:44,120 --> 00:46:44,880
Gern geschehen.
477
00:46:46,820 --> 00:46:48,000
Und vielen Dank.
478
00:46:51,280 --> 00:46:51,840
Hey!
479
00:46:52,980 --> 00:46:55,100
Du verlogener, hinterhÀltiger Sohn einer...
480
00:46:55,100 --> 00:46:55,540
Strand!
481
00:46:56,100 --> 00:46:57,220
Ich lÀchle dich spÀter an.
482
00:46:57,220 --> 00:47:01,439
Ich werde das Boot verlassen.
483
00:47:05,939 --> 00:47:06,299
Autsch!
484
00:47:06,520 --> 00:47:06,819
Was?
485
00:47:07,580 --> 00:47:09,399
Also, ich werde wohl kaum mit irgendeinem Kind nach Te Fiti fahren.
486
00:47:09,459 --> 00:47:10,279
Ich hole mir meinen Haken.
487
00:47:11,740 --> 00:47:13,319
Mein Freund, du hast deinen doch schon.
488
00:47:13,439 --> 00:47:14,740
Ich bin nich Maui ohne damit.
489
00:47:14,839 --> 00:47:17,040
Und wenn du so weitermachst, habe ich eine Höhle fĂŒr dich, in die du gehen kannst.
490
00:48:08,500 --> 00:48:09,500
So erinnere ich mich daran.
491
00:48:11,500 --> 00:48:12,500
Autsch!
492
00:48:13,500 --> 00:48:17,500
Ihr geht es gut. Sieh mal, sie wird eine ganze Insel fĂŒr sich allein haben.
493
00:48:17,600 --> 00:48:19,500
Und sie wird es lieben.
494
00:48:20,500 --> 00:48:21,500
Und ich werde dich lieben.
495
00:48:22,500 --> 00:48:24,500
In meinem Bauch.
496
00:48:59,500 --> 00:49:06,620
Ach, so knapp! Das könnte ich mir den ganzen Tag ansehen.
Geniess die Insel. Maui, tschĂŒss.
497
00:49:08,100 --> 00:49:11,320
Hey, nein, du musst das Herz zurĂŒckbringen.
498
00:49:12,540 --> 00:49:12,780
Hey!
499
00:49:14,160 --> 00:49:14,760
Hey!
500
00:49:19,780 --> 00:49:21,740
Ein Kind? Nein, ich habe sie nicht gesehen.
501
00:49:25,420 --> 00:49:27,700
Und sie ist zurĂŒck. Schliess die Augen.
502
00:49:27,700 --> 00:49:30,839
Ich bin Moana von...
503
00:49:33,839 --> 00:49:34,899
Gut gemacht, ich.
504
00:49:40,419 --> 00:49:43,859
Wurde geboren, richtig, von, Àh...
505
00:49:44,560 --> 00:49:45,640
Stelle das Herz wieder her.
506
00:49:50,819 --> 00:49:51,620
Ăh...
507
00:49:57,620 --> 00:49:59,299
Ich werde mein GlĂŒck mit den Monstern versuchen.
508
00:50:00,259 --> 00:50:01,220
Okay, ich bin raus.
509
00:50:07,759 --> 00:50:09,700
Ich dachte, wir wÀren Freunde.
510
00:50:09,700 --> 00:50:10,279
Oh!
511
00:50:10,279 --> 00:50:10,600
Oh!
512
00:50:10,600 --> 00:50:12,600
Wow!
513
00:50:16,600 --> 00:50:17,580
Was stimmt nicht mit dir?
514
00:50:17,700 --> 00:50:19,799
Mit mir ist alles in Ordnung. Ich bin grossartig, hast du das etwa noch nicht gehört?
515
00:50:20,279 --> 00:50:20,799
Bist du..?
516
00:50:21,080 --> 00:50:21,420
Nein.
517
00:50:22,799 --> 00:50:24,720
Nein, nein, nein. Tu das nicht.
518
00:50:25,380 --> 00:50:25,779
Ăngstlich.
519
00:50:25,860 --> 00:50:28,880
Nein, nein, nein. Angst? Maui? Nein.
520
00:50:28,880 --> 00:50:30,580
Ich kenne keine Angst.
521
00:50:32,720 --> 00:50:34,440
Das ist kein Herz, das ist ein Fluch.
522
00:50:34,840 --> 00:50:38,300
Und in dem Moment, als ich es in die Hand nahm, wurde ich vom Himmel geholt und verlor meinen Haken.
523
00:50:38,420 --> 00:50:39,620
Weg damit!
524
00:50:40,020 --> 00:50:41,300
Bring das weg.
525
00:50:41,300 --> 00:50:42,200
Ja, das genĂŒgt.
526
00:50:42,520 --> 00:50:44,280
Ich bin ein Halbgott.
527
00:50:46,020 --> 00:50:47,280
Und ich werde dich schlagen.
528
00:50:48,160 --> 00:50:50,140
Du willst nicht, dass mir irgendetwas davon zustösst.
529
00:50:50,800 --> 00:50:51,580
Ja, genau du.
530
00:50:51,780 --> 00:50:52,700
Genau so, wie du das nicht willst.
531
00:50:52,800 --> 00:50:54,800
Dieses Ding erschafft kein Leben, es ist ein Leuchtfeuer des Todes.
532
00:50:54,800 --> 00:50:57,260
Und wenn du es nicht entsorgst, dann werden schlimme Dinge passieren.
533
00:50:57,460 --> 00:50:58,340
Entsorgen wie bitte?
534
00:50:58,760 --> 00:50:59,100
Ja.
535
00:50:59,280 --> 00:50:59,800
Das Herz?
536
00:50:59,900 --> 00:51:00,440
Tu das nicht.
537
00:51:00,480 --> 00:51:01,260
Te Fiti!
538
00:51:01,680 --> 00:51:03,220
Das Herz von Te Fiti?
539
00:51:03,240 --> 00:51:05,200
Wenn du den Gott so betrachtest, bringst du uns noch um.
540
00:51:05,420 --> 00:51:08,400
Ich bringe uns zwei zu Te Fiti, damit du es zurĂŒcklegen kannst.
541
00:51:08,680 --> 00:51:09,320
Danke schön.
542
00:51:09,600 --> 00:51:10,260
Gern geschehen.
543
00:51:19,260 --> 00:51:24,080
Weisst du, wenn ich mich auch nur ein einziges Mal irren wĂŒrde, wĂ€re ich demĂŒtig.
544
00:51:24,080 --> 00:51:25,000
Ich verspreche es.
545
00:51:27,160 --> 00:51:27,960
Was ist das?
546
00:51:32,680 --> 00:51:35,640
Kakamora.
547
00:51:36,600 --> 00:51:38,279
Giftige kleine PlĂŒnderer.
548
00:51:39,160 --> 00:51:40,520
Die sehen irgendwie sĂŒss aus.
549
00:51:45,520 --> 00:51:46,700
Definiere sĂŒss.
550
00:51:48,759 --> 00:51:51,040
Ich frage mich, was sie hier wollen.
551
00:51:51,040 --> 00:51:53,040
Ich weiss nicht.
552
00:52:15,000 --> 00:52:16,360
Du kannst nicht segeln.
553
00:52:16,600 --> 00:52:17,940
Ich bin Autodidakt.
554
00:52:34,200 --> 00:52:35,540
Kein Zauberhaken, keine Zauberkraft.
555
00:53:18,280 --> 00:53:19,440
Gib das zurĂŒck!
556
00:53:19,440 --> 00:53:22,400
Maui, sie haben das Herz mitgenommen!
557
00:53:22,980 --> 00:53:23,960
Wir mĂŒssen es zurĂŒckbekommen!
558
00:53:24,400 --> 00:53:24,800
Maui!
559
00:53:29,120 --> 00:53:30,920
Ich hab's dir doch gesagt, es ist verflucht!
560
00:53:43,320 --> 00:53:45,200
Da. Genau da.
561
00:53:52,200 --> 00:53:53,160
Was machst du?
562
00:53:53,720 --> 00:53:54,200
Fliehen?
563
00:53:54,379 --> 00:53:55,379
Nein, es geht da lang.
564
00:53:55,680 --> 00:53:56,359
Wir werden es nie zurĂŒck bekommen.
565
00:53:57,080 --> 00:53:58,799
Okay, ich erledige das.
566
00:53:59,000 --> 00:54:00,399
Hey, womit soll ich sie denn erschrecken?
567
00:54:00,600 --> 00:54:01,919
Sie werden dich einfach umbringen.
568
00:54:10,399 --> 00:54:11,779
Ich werde diesen Haken benötigen.
569
00:55:36,200 --> 00:55:41,180
Wir? Mit âwirâ meinst du Mawe, denn wir haben nichts getan.
570
00:55:41,180 --> 00:55:45,480
Ich hab alles gemacht.
Ăbrigens schreibt man Maui nicht mit âweâ, sondern mit âiâ.
571
00:55:45,560 --> 00:55:46,140
Wir leben.
572
00:55:46,660 --> 00:55:47,520
Aber ich nehme dieses Ding trotzdem nicht zurĂŒck.
573
00:55:47,940 --> 00:55:48,279
Warum nicht?
574
00:55:48,759 --> 00:55:53,140
Denn um nach Te Fiti zu gelangen, muss man durch Te KÄ, das Lavamonster.
575
00:55:54,140 --> 00:55:56,440
Hast du jemals gegen viele Monster gekÀmpft, Prinzessin?
576
00:55:56,540 --> 00:55:58,180
Nein. Und du?
577
00:56:11,460 --> 00:56:13,320
Du willst, dass ich dir glaube, dass ich deine ganze Insel bin?
578
00:56:13,320 --> 00:56:15,360
Dein Chef
579
00:56:15,360 --> 00:56:16,380
hat dich ausgewÀhlt.
580
00:56:16,780 --> 00:56:18,360
âAusgewĂ€hltâ ist ein starkes Wort.
581
00:56:18,360 --> 00:56:20,320
Ich gehe doch nicht mit irgendjemandem auf eine Selbstmordmission.
582
00:56:20,320 --> 00:56:20,360
583
00:56:20,700 --> 00:56:23,440
Um das Herz zurĂŒckzubringen, brauchst du mich.
584
00:56:23,440 --> 00:56:24,040
Ich bin einfach nur...
585
00:56:24,040 --> 00:56:25,040
Ich hole meinen Haken.
586
00:56:25,040 --> 00:56:25,080
587
00:56:25,080 --> 00:56:25,500
588
00:56:25,500 --> 00:56:26,200
Ende der Diskussion.
589
00:56:30,000 --> 00:56:31,259
Du wÀrst wieder ein Held?
590
00:56:32,000 --> 00:56:33,340
Darum geht es dir doch, oder?
591
00:56:33,720 --> 00:56:35,840
Tja, MĂ€dchen, ich bin ein Held.
592
00:56:35,840 --> 00:56:39,000
Nun, vielleicht warst du das.
593
00:56:40,140 --> 00:56:42,200
Aber in tausend Jahren hat sich viel verÀndert.
594
00:56:42,540 --> 00:56:44,720
Jetzt bist du derjenige, der Te Fitis Herz gestohlen hat.
595
00:56:45,040 --> 00:56:46,680
Der Typ, der die ganze Welt verflucht hat.
596
00:56:49,400 --> 00:56:50,500
Du bist niemandes Held.
597
00:56:54,700 --> 00:56:55,640
Ha ha! Das ist unmöglich.
598
00:56:55,820 --> 00:56:57,040
Ich bin jedermanns Held.
599
00:57:02,800 --> 00:57:03,560
Oh, schön.
600
00:57:03,880 --> 00:57:05,420
VerbĂŒndet euch einfach gegen den Halbgott.
601
00:57:05,840 --> 00:57:06,920
Schau.
602
00:57:07,380 --> 00:57:08,320
Ich verspreche es.
603
00:57:08,780 --> 00:57:10,760
Wenn du es zurĂŒckbringst, rettest du die Welt.
604
00:57:11,780 --> 00:57:13,560
Du wÀrst jedermanns Held.
605
00:57:14,200 --> 00:57:14,540
FĂŒr immer.
606
00:57:15,160 --> 00:57:16,060
Klingt gut, oder?
607
00:57:22,480 --> 00:57:25,840
Maui. Maui. Maui. Maui.
608
00:57:25,840 --> 00:57:25,900
Das ist ja unglaublich.
609
00:57:26,140 --> 00:57:26,480
Wow.
610
00:57:26,660 --> 00:57:27,720
Schau dir die Definition an.
611
00:57:30,380 --> 00:57:30,940
Das stimmt.
612
00:57:39,840 --> 00:57:44,660
Wenn ich das tue, dann wirst du und dein Volk mich als Helden verehren.
613
00:57:45,660 --> 00:57:46,860
Verhalte dich wie einer und vielleicht tue ich das.
614
00:57:49,460 --> 00:57:49,900
Deal.
615
00:57:49,900 --> 00:57:49,980
616
00:57:59,980 --> 00:58:01,300
Mich wirst du nicht los.
617
00:58:02,360 --> 00:58:02,980
Du willst einen Versuch?
618
00:58:04,340 --> 00:58:05,080
Ich nehme an, du kommst.
619
00:58:07,900 --> 00:58:08,420
Okay.
620
00:58:09,300 --> 00:58:10,920
Zum Versteck von Tomatola.
621
00:58:10,920 --> 00:58:15,220
Wenn jemand meinen Haken hat,
dann ist es dieser stechend-grimmige Schlingel.
622
00:58:16,140 --> 00:58:17,540
Du kannst mir Segeln beibringen.
623
00:58:18,080 --> 00:58:19,560
Das ist kein Segeln, Prinzessin.
624
00:58:20,060 --> 00:58:21,200
Das nennt man Wegfinder.
625
00:58:21,740 --> 00:58:24,140
Es geht darum, zu erkennen, wohin man gedanklich geht.
626
00:58:24,140 --> 00:58:27,819
Es geht darum, zu wissen, wo man ist und wo man gewesen ist.
627
00:58:28,299 --> 00:58:29,200
Ich bin keine Prinzessin.
628
00:58:30,000 --> 00:58:31,240
Ich bin die Tochter des HĂ€uptlings.
629
00:58:31,520 --> 00:58:32,580
Es ist genau dasselbe.
630
00:58:32,640 --> 00:58:32,900
Nein.
631
00:58:33,080 --> 00:58:33,420
Ja.
632
00:58:33,520 --> 00:58:38,740
Wenn du einen Rock trÀgst und ein kleines Tier als Begleiter hast,
bist du eine Prinzessin, Prinzessin.
633
00:58:39,200 --> 00:58:39,980
Du bist keine Wegfinderin.
634
00:58:40,740 --> 00:58:44,500
Es sei denn, du findest einen Weg, weniger nervig zu sein.
635
00:58:46,500 --> 00:58:47,780
Wirklich?
636
00:58:49,460 --> 00:58:51,240
Blasrohrpfeil in meiner Pobacke.
637
00:58:53,240 --> 00:58:59,740
Wer sprechen kann, kann auch lehren.
638
00:59:00,620 --> 00:59:02,300
Ich bin ein Halbgott.
639
00:59:03,280 --> 00:59:03,780
Wegfinder.
640
00:59:04,120 --> 00:59:04,820
Lektion eins.
641
00:59:04,960 --> 00:59:05,260
Leg los!
642
00:59:09,020 --> 00:59:10,380
Den Tricycle lockern.
643
00:59:12,820 --> 00:59:13,300
Nein.
644
00:59:13,680 --> 00:59:14,340
Nicht das.
645
00:59:14,500 --> 00:59:15,220
Das andere.
646
00:59:15,620 --> 00:59:16,100
Nein.
647
00:59:19,420 --> 00:59:20,980
Wir vermessen die Sterne.
648
00:59:21,600 --> 00:59:23,600
Wir geben dem Himmel kein High Five.
649
00:59:27,040 --> 00:59:28,340
Du spĂŒrst das Wasser.
650
00:59:28,580 --> 00:59:29,240
Es ist warm.
651
00:59:29,740 --> 00:59:30,940
Das bedeutet, dass wir auf dem richtigen Weg sind.
652
00:59:31,800 --> 00:59:32,680
Es ist kalt.
653
00:59:33,860 --> 00:59:34,900
Moment mal, es wird wÀrmer.
654
00:59:37,620 --> 00:59:38,140
Igitt!
655
00:59:38,780 --> 00:59:39,840
Das ist ekelhaft!
656
00:59:40,240 --> 00:59:41,440
Was stimmt mit dir nicht?
657
00:59:41,440 --> 00:59:42,620
HĂ€?
658
00:59:43,000 --> 00:59:43,060
Hahaha.
659
01:00:03,580 --> 01:00:04,140
Moana!
660
01:00:04,480 --> 01:00:05,300
Geh!
661
01:00:06,060 --> 01:00:06,760
Moana!
662
01:00:33,780 --> 01:00:35,620
Bist du sicher, dass der Typ deinen Haken hat?
663
01:00:37,200 --> 01:00:38,800
Tamatoa ist kein Typ.
664
01:00:39,800 --> 01:00:42,640
Alles, was cool ist und auf den Meeresgrund sinkt, sammelt er ein.
665
01:00:43,860 --> 01:00:45,420
Nichts ist cooler als mein Haken.
666
01:00:46,340 --> 01:00:47,620
Ausser vielleicht mein Gesicht.
667
01:00:49,200 --> 01:00:50,080
Oder diese Muskeln.
668
01:00:51,720 --> 01:00:52,640
Ich hole meinen Haken.
669
01:01:17,780 --> 01:01:19,760
Ich sehe keinen Eingang.
670
01:01:19,780 --> 01:01:22,760
Der Eingang wird erst nach unserer Opfergabe erscheinen.
671
01:02:08,780 --> 01:02:09,060
Ich falle immer noch.
672
01:02:09,780 --> 01:02:10,940
Das ist Wahnsinn.
673
01:02:14,620 --> 01:02:17,180
Der Ozean hat dich aus einem bestimmten Grund auserwÀhlt.
674
01:02:17,260 --> 01:02:17,840
Rate mal.
675
01:02:18,260 --> 01:02:19,740
Ich falle immer noch.
676
01:02:20,780 --> 01:02:21,240
Ich kann das.
677
01:02:52,339 --> 01:02:52,940
Wie sehen meine Haare aus?
678
01:02:53,200 --> 01:02:53,759
Antworte nicht darauf.
679
01:02:53,940 --> 01:02:54,220
Weisst du was?
680
01:02:54,259 --> 01:02:56,460
Vielleicht kannst du ja wieder aufstehen und von hier verschwinden,
wÀhrend die Grumbos zur Arbeit gehen.
681
01:02:56,460 --> 01:02:57,980
Hör auf, mich loswerden zu wollen.
682
01:02:58,340 --> 01:02:59,460
Ich kann hilfreich sein.
683
01:02:59,740 --> 01:02:59,940
Ja?
684
01:03:00,040 --> 01:03:00,380
Wie denn zum Beispiel?
685
01:03:00,560 --> 01:03:03,740
Beispiel: Als ich einfach in dieses Monstermaul gesprungen und nicht gestorben bin.
686
01:03:04,600 --> 01:03:06,460
Und ich habe dich von dieser Insel geholt.
687
01:03:07,000 --> 01:03:08,020
Hat das sonst niemand getan?
688
01:03:11,320 --> 01:03:12,340
Was ist also unser Plan?
689
01:03:13,100 --> 01:03:14,320
Oh, du bist immer noch da.
690
01:03:14,720 --> 01:03:16,700
Ich hatte vor, das alles alleine zu machen.
691
01:03:16,820 --> 01:03:17,780
Aber heute habe ich nicht so viel GlĂŒck.
692
01:03:18,260 --> 01:03:18,620
Maui!
693
01:03:20,860 --> 01:03:22,560
Ich könnte nĂŒtzlich sein, wenn du mich lĂ€sst.
694
01:03:26,460 --> 01:03:28,240
Okay.
695
01:03:28,580 --> 01:03:28,800
Wirklich?
696
01:03:29,240 --> 01:03:31,060
Weisst du, manchmal
697
01:03:31,620 --> 01:03:32,180
bist du der Held im Leben.
698
01:03:32,700 --> 01:03:36,060
Und manchmal bist du der Schmerz.
699
01:03:37,640 --> 01:03:38,140
Moment mal, was?
700
01:03:44,140 --> 01:03:45,100
Wow.
701
01:03:45,339 --> 01:03:47,060
Der glÀnzende, glitzernde Schmerz.
702
01:03:48,120 --> 01:03:48,520
Funkelnd.
703
01:03:49,160 --> 01:03:49,600
Funkelnd.
704
01:03:49,839 --> 01:03:50,620
Was, gehst du zu einer Beerdigung?
705
01:03:51,299 --> 01:03:52,740
Weisst du, dass ich dich gerade zu motivieren versuche?
706
01:03:52,940 --> 01:03:53,980
Du musst dich festlegen.
707
01:03:54,839 --> 01:03:56,080
Sag die andere Zeile, die ich geschrieben habe.
708
01:03:56,420 --> 01:03:57,460
Viel Spass damit.
709
01:03:57,520 --> 01:03:58,120
Genau.
710
01:03:59,299 --> 01:03:59,700
Wow.
711
01:03:59,700 --> 01:04:02,319
Ich bin ein funkelnder Schatz.
712
01:04:02,660 --> 01:04:03,779
Schau mal hier.
713
01:04:04,160 --> 01:04:04,640
Mach es noch einmal.
714
01:04:04,819 --> 01:04:05,379
Oh, ĂŒberzeugender.
715
01:04:05,839 --> 01:04:06,240
Funkelnd.
716
01:04:06,759 --> 01:04:07,160
SeitwÀrts.
717
01:04:07,520 --> 01:04:07,919
Funkelnd.
718
01:04:08,140 --> 01:04:08,500
Intelligenter.
719
01:04:09,200 --> 01:04:09,560
Funkelnd.
720
01:04:09,600 --> 01:04:10,759
Du verstĂŒmmelst die Zeilen.
721
01:04:11,180 --> 01:04:11,540
Funkelnd.
722
01:04:11,640 --> 01:04:12,460
Du klingst wie ein Betrunkener.
723
01:04:12,660 --> 01:04:13,640
Ich weiss gar nicht, was das war.
724
01:04:14,020 --> 01:04:14,419
Funkelnd.
725
01:04:14,560 --> 01:04:15,560
Viel zu unsympathisch.
726
01:04:15,939 --> 01:04:16,339
Funkelnd?
727
01:04:19,680 --> 01:04:20,899
Das ist alles Mist.
728
01:04:21,299 --> 01:04:22,240
Ich kann das nicht mehr.
729
01:04:22,359 --> 01:04:23,339
Doch kannst du.
730
01:04:23,600 --> 01:04:24,379
Du bist der Köder.
731
01:04:25,060 --> 01:04:26,100
Ich gehe einfach hoch und hole es mir.
732
01:04:26,120 --> 01:04:27,399
Hör zu, wenn du da hochgehst, wirst du sterben.
733
01:04:27,560 --> 01:04:28,799
Wenigstens wÀre das dann vorbei.
734
01:04:28,800 --> 01:04:30,740
Okay, hör zu.
735
01:04:30,960 --> 01:04:32,660
Falls du ihm begegnest, musst du ihn ablenken.
736
01:04:33,460 --> 01:04:35,860
Und vergiss nicht: Er prahlt gern, wie toll er ist.
737
01:04:36,060 --> 01:04:37,960
Oh, ihr zwei scheint euch gut zu verstehen.
738
01:04:38,300 --> 01:04:38,820
Nicht wirklich.
739
01:04:38,940 --> 01:04:40,060
Nicht mehr, seit ich ihm das Bein abgerissen habe.
740
01:04:40,480 --> 01:04:42,800
Du hast sein Bein abgerissen..
741
01:04:42,800 --> 01:04:45,760
Maui!
742
01:04:47,440 --> 01:04:47,920
Maui!
743
01:05:07,060 --> 01:05:08,260
Warte eine Minute.
744
01:05:08,480 --> 01:05:09,380
Du bist ein Mensch!
745
01:05:09,640 --> 01:05:10,140
Oh!
746
01:05:10,140 --> 01:05:10,440
Oh!
747
01:05:10,440 --> 01:05:15,180
Was machst du hier unten im Reich der Monster?
748
01:05:19,319 --> 01:05:20,540
Such dir ein Auge aus, Liebling.
749
01:05:20,700 --> 01:05:22,740
Wenn ich mich nicht auf das konzentrieren kann, was ich sage,
750
01:05:22,819 --> 01:05:24,220
ja, such dir eins aus.
751
01:05:24,339 --> 01:05:25,120
Such dir einfach eins aus.
752
01:05:25,940 --> 01:05:27,620
Du siehst komisch aus.
753
01:05:28,080 --> 01:05:29,259
Aber diese Halskette...
754
01:05:29,259 --> 01:05:29,580
Nicht!
755
01:05:33,940 --> 01:05:35,540
Nun ja, ich habe meine Oma gegessen.
756
01:05:35,680 --> 01:05:36,500
Und es dauerte eine Woche.
757
01:05:36,600 --> 01:05:38,460
Aber sie war absolut riesig.
758
01:05:38,879 --> 01:05:40,660
Warum bist du hier?
759
01:05:45,180 --> 01:05:45,759
Deinetwegen!
760
01:05:46,540 --> 01:05:48,100
Weil du so fantastisch bist!
761
01:05:48,899 --> 01:05:50,779
Ich freue mich darauf, dich kennenzulernen!
762
01:05:51,180 --> 01:05:52,140
Nur zu.
763
01:05:52,140 --> 01:05:54,399
Wir Sterblichen haben schon viel gehört ĂŒber
764
01:05:54,399 --> 01:05:57,020
die Krabbe, die seine Oma frass
765
01:05:57,020 --> 01:05:58,940
und zur Legende wurde!
766
01:05:59,060 --> 01:06:00,040
Warte eine Minute.
767
01:06:00,419 --> 01:06:02,100
Willst du mich nur provozieren?
768
01:06:02,100 --> 01:06:03,520
Um ĂŒber mich selbst zu sprechen?
769
01:06:03,859 --> 01:06:06,140
Denn wenn du..
770
01:06:06,140 --> 01:06:08,020
Das werde ich sehr gerne tun!
771
01:06:08,299 --> 01:06:08,480
HĂ€?
772
01:06:10,379 --> 01:06:11,940
Okay, Leute, genau deshalb proben wir.
773
01:06:12,160 --> 01:06:12,440
Licht!
774
01:06:13,399 --> 01:06:13,819
Musik!
775
01:06:13,820 --> 01:06:15,980
Los geht's!
776
01:06:18,980 --> 01:06:21,800
Nun ja, jemand war oder ist nicht immer so ruhig gewesen.
777
01:06:21,800 --> 01:06:24,920
Ich war eine Falle, kleine Krabbe, einst
778
01:06:24,920 --> 01:06:28,540
Jetzt weiss ich, dass ich nicht so glĂŒcklich sein kann wie eine Auster.
779
01:06:28,540 --> 01:06:30,960
Weil ich schön bin, Baby.
780
01:06:33,260 --> 01:06:35,060
Höre auf dein Herz
781
01:06:35,060 --> 01:06:37,140
Leute, ihr seid die gemeinsten
782
01:06:37,140 --> 01:06:41,160
Ich brauche drei Worte, um ihre Argumente zu widerlegen.
783
01:06:42,400 --> 01:06:44,320
Ich bin ein Bruder, der glÀnzt
784
01:06:44,320 --> 01:06:46,520
Keine einzige Makel an der OberflÀche
785
01:06:47,460 --> 01:06:48,840
Doppelt prĂŒfen
786
01:06:53,700 --> 01:06:55,200
Einen Moment bitte.
787
01:06:55,200 --> 01:06:56,440
Weisst du das nicht?
788
01:06:56,840 --> 01:06:58,320
Fisch und Dong, Dong, Dong
789
01:06:58,320 --> 01:06:59,240
Sie jagen allem hinterher
790
01:06:59,240 --> 01:07:00,060
Fischkiller
791
01:07:00,060 --> 01:07:02,060
Ich liebe einfach schön angerichtetes Essen.
792
01:07:02,060 --> 01:07:04,060
Und du siehst mir auch Àhnlich.
793
01:07:18,060 --> 01:07:19,060
Ich bin zurĂŒck.
794
01:07:22,060 --> 01:07:24,040
Es ist Maui-Zeit!
795
01:07:14,040 --> 01:07:15,040
Ja!
796
01:07:38,040 --> 01:07:39,040
Ja, ich halte es richtig. Ich weiss, was ich tue.
797
01:07:39,040 --> 01:07:42,040
Ich habe Calabari nicht bestellt.
798
01:07:42,040 --> 01:07:51,040
Nun, dann hat Maui wohl Probleme mit seinem Aussehen.
799
01:07:51,040 --> 01:07:54,040
Dein kleiner Halbgott.
800
01:07:54,040 --> 01:07:57,040
Was fĂŒr eine schreckliche Vorstellung.
801
01:07:57,040 --> 01:07:58,040
Bekomme es?
802
01:07:58,040 --> 01:08:01,040
Du singst es nicht mehr so ââwie frĂŒher.
803
01:08:01,040 --> 01:08:08,040
Ja, ich muss dir die Ehre fĂŒr mein Lied und deine Tattoos auf der Haut geben.
804
01:08:08,040 --> 01:08:12,040
Nun, genau wie du und ich, verabschieden wir uns.
805
01:08:12,040 --> 01:08:13,040
Ich werde mich niemals verstecken.
806
01:08:13,040 --> 01:08:14,040
Ich kann nicht.
807
01:08:14,040 --> 01:08:16,040
Ich bin zu glÀnzend.
808
01:08:16,040 --> 01:08:19,040
Seht mich tanzen wie ein Diamant auf dem Teppich.
809
01:08:19,040 --> 01:08:22,040
Ich habe mich selbst getroffen, aber sei nicht so glÀnzend.
810
01:08:22,040 --> 01:08:25,040
Du bist mir nicht ĂŒbel, aber es wird niemals einen Hund geben.
811
01:08:25,040 --> 01:08:28,040
Mein Unterschlupf wurde weiter entfernt.
812
01:08:28,040 --> 01:08:30,040
Du kannst es immer wieder versuchen.
813
01:08:30,040 --> 01:08:33,040
Komm mir bloss nicht und sag mir bloss nicht, warum.
814
01:08:33,040 --> 01:08:34,040
Du kannst die Party nicht mitnehmen.
815
01:08:34,040 --> 01:08:37,040
Du kannst sterben, sterben, sterben.
816
01:08:37,040 --> 01:08:39,040
Jetzt ist es an der Zeit, es auseinanderzunehmen.
817
01:08:39,040 --> 01:08:41,040
Du hast mich hart gegessen.
818
01:08:41,040 --> 01:08:51,040
Doch von demjenigen, der dich verlassen hat, ist es menschlich, dem Hebel hinterherzujagen.
819
01:08:51,040 --> 01:08:55,040
Gib mir nicht das GefĂŒhl, begehrt zu sein.
820
01:08:55,040 --> 01:08:57,040
Du versuchst, hart zu sein.
821
01:08:57,040 --> 01:09:01,040
Aber dein Arm ist einfach nicht hart genug.
822
01:09:01,040 --> 01:09:02,040
Oh ja.
823
01:09:02,040 --> 01:09:03,040
Du strahlst so sehr.
824
01:09:03,040 --> 01:09:04,040
Oh ja.
825
01:09:04,040 --> 01:09:06,040
Und nun ist es Zeit fĂŒr mich, dich hinter mich zu nehmen.
826
01:09:06,040 --> 01:09:10,040
Ich habe noch nie jemanden so strahlend gesehen.
827
01:09:10,040 --> 01:09:13,040
Lass dich auf diese Liebe ein, die du jemals sehen wirst.
828
01:09:13,040 --> 01:09:16,040
Da sind ein paar mehr als ich, ich bin so glÀnzend.
829
01:09:16,040 --> 01:09:20,040
Nun zeige ich euch, wie ihr euren Körper reinigt.
830
01:09:20,040 --> 01:09:21,040
Nur fĂŒr mich.
831
01:09:21,040 --> 01:09:22,040
Nein.
832
01:09:22,040 --> 01:09:25,040
So glÀnzend wirst du nie wieder sein.
833
01:09:25,040 --> 01:09:29,040
Ihr zwei seht toll und glÀnzend aus.
834
01:09:29,040 --> 01:09:33,040
Hey!
835
01:09:34,040 --> 01:09:36,040
Ich habe etwas GlĂ€nzendes fĂŒr dich.
836
01:09:36,040 --> 01:09:37,040
Ich habe etwas GlĂ€nzendes fĂŒr dich.
837
01:09:37,040 --> 01:09:38,040
Das Herz von Te Fiti.
838
01:09:38,040 --> 01:09:40,040
Gib es ihm nicht, Kleine.
839
01:09:40,040 --> 01:09:41,040
Du willst es?
840
01:09:41,040 --> 01:09:42,040
Komme und hol es dir.
841
01:09:42,040 --> 01:09:45,040
Du kannst nicht vor mir weglaufen.
842
01:09:46,040 --> 01:09:48,040
Okay, du ĂŒberraschst mich immer wieder.
843
01:09:57,040 --> 01:10:00,040
Die Macht der Schöpfung.
844
01:10:04,040 --> 01:10:06,040
Wo ist es?
845
01:10:06,040 --> 01:10:08,040
Auf geht's, Te Fiti.
846
01:10:09,040 --> 01:10:11,040
Sollen wir?
847
01:10:11,040 --> 01:10:13,040
Und das Herz?
848
01:10:13,040 --> 01:10:15,040
Ja, ich habe es.
849
01:10:15,040 --> 01:10:17,040
Nun gehört es mir.
850
01:10:17,040 --> 01:10:19,040
Warte eine Minute.
851
01:10:19,040 --> 01:10:20,040
Ich verstehe.
852
01:10:20,040 --> 01:10:26,040
Sie hat eine Seepocke genommen und sie zur Ablenkung mit biolumineszenten Algen bedeckt.
853
01:10:28,040 --> 01:10:31,040
Es gibt keinen Ausweg.
854
01:10:31,040 --> 01:10:36,040
Oh, es gibt einen Ausweg.
855
01:10:36,040 --> 01:10:38,040
Hey, hat euch das Lied gefallen?
856
01:10:38,040 --> 01:10:40,040
Anmerkungen oder Feedback?
857
01:10:50,040 --> 01:10:51,040
Maui?
858
01:10:51,040 --> 01:10:52,040
Maui?
859
01:10:57,040 --> 01:11:02,040
Hör mal, ich weiss das, was du da unten geleistet hast, wirklich zu schÀtzen.
860
01:11:02,040 --> 01:11:03,040
Das erfordert Mut.
861
01:11:04,040 --> 01:11:06,040
Ach so, jetzt verstehe ich.
862
01:11:06,040 --> 01:11:09,040
Ein grosser, starker, gutaussehender Kerl wird emotional.
863
01:11:09,040 --> 01:11:10,040
Und was machst du?
864
01:11:10,040 --> 01:11:12,040
Du lachst ihm ins Gesicht.
865
01:11:14,040 --> 01:11:15,040
Oh nein.
866
01:11:15,040 --> 01:11:17,040
Habe ich etwas im Gesicht?
867
01:11:17,040 --> 01:11:18,040
Zwischen meinen ZĂ€hnen?
868
01:11:18,040 --> 01:11:19,040
Habe ich etwas zwischen den ZĂ€hnen?
869
01:11:19,040 --> 01:11:22,040
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein.
870
01:11:22,040 --> 01:11:23,040
Haikopf!
871
01:11:23,040 --> 01:11:24,040
Dieser Teil gefÀllt mir.
872
01:11:24,040 --> 01:11:26,040
Ich meine, ich meine den schönen Teil.
873
01:11:26,040 --> 01:11:29,040
Ich habe mich nicht ĂŒber den Hai-Teil lustig gemacht.
874
01:11:29,040 --> 01:11:33,040
Hör mal, worauf ich hinauswill ist: Du hast mir einen Gefallen getan.
875
01:11:33,040 --> 01:11:35,040
Aber du wÀrst beinahe gestorben.
876
01:11:35,040 --> 01:11:37,040
Und ich konnte nicht einmal diesen blöden Mist besiegen.
877
01:11:37,040 --> 01:11:40,040
Die Chancen, Te KÄ zu schlagen, sind also verschwindend gering.
878
01:11:40,040 --> 01:11:43,040
Diese Mission hat keine Chance.
879
01:11:43,040 --> 01:11:46,040
Weil du immer noch du bist und ich einen Haikopf habe.
880
01:11:48,040 --> 01:11:53,040
Hey, alles gut, alles gut, es weht kein Wind.
881
01:11:53,040 --> 01:11:55,040
Wir sind bald tot.
882
01:11:55,040 --> 01:11:57,040
Wir sind bald tot.
883
01:11:57,040 --> 01:11:59,040
884
01:11:59,040 --> 01:12:02,040
Denn wir werden beide auf diesem Boot sterben.
885
01:12:02,040 --> 01:12:03,040
Hey.
886
01:12:03,040 --> 01:12:05,040
Vielleicht versuchst du es mit einem LĂ€cheln.
887
01:12:05,040 --> 01:12:07,040
Riesenhaken.
888
01:12:13,040 --> 01:12:16,040
Maui wird den Totenmann-Schwumm machen.
889
01:12:16,040 --> 01:12:17,040
Hey!
890
01:12:17,040 --> 01:12:19,040
Warum verhÀltst du dich so?
891
01:12:19,040 --> 01:12:21,040
Lass mich in Ruhe.
892
01:12:26,040 --> 01:12:27,040
Ihr beide.
893
01:12:27,040 --> 01:12:28,040
Lass mich in Ruhe.
894
01:12:31,040 --> 01:12:34,040
Wie lÀsst du dir deine Tattoos stechen?
895
01:12:34,040 --> 01:12:36,040
Sie tauchen einfach auf.
896
01:12:37,040 --> 01:12:40,040
Sobald ich sie hörte, tauchten sie einfach auf.
897
01:12:40,040 --> 01:12:42,040
Wie bist du denn an dieses gekommen?
898
01:12:45,040 --> 01:12:47,040
Das ist die Entdeckung Nunyas durch den Menschen.
899
01:12:47,040 --> 01:12:48,040
Was ist Nunya?
900
01:12:48,040 --> 01:12:49,040
Das geht dich nichts an.
901
01:12:49,040 --> 01:12:50,040
Ich werde einfach weiterfragen.
902
01:12:50,040 --> 01:12:51,040
Lass es sein.
903
01:12:51,040 --> 01:12:52,040
Warum hat mich diese Krabbe angestupst?
904
01:12:52,040 --> 01:12:53,040
Lass es.
905
01:12:53,040 --> 01:12:54,040
Nein!
906
01:12:54,040 --> 01:12:55,040
Ich möchte nicht darĂŒber reden.
907
01:12:55,040 --> 01:12:56,040
Gib das zurĂŒck!
908
01:13:09,040 --> 01:13:10,040
Wenn du nicht reden willst
909
01:13:10,040 --> 01:13:12,040
ist das in Ordnung.
910
01:13:13,040 --> 01:13:15,040
Aber meine Insel.
911
01:13:15,040 --> 01:13:16,040
Mein Volk.
912
01:13:17,040 --> 01:13:21,040
Meine Familie.
913
01:13:22,040 --> 01:13:24,040
Sie werden nicht ĂŒberleben, wenn wir es nicht schaffen.
914
01:13:25,040 --> 01:13:27,040
Ich möchte helfen.
915
01:13:28,040 --> 01:13:30,040
Wenn du mich lÀsst.
916
01:13:42,040 --> 01:13:45,040
Ich wurde nicht als Halbgott geboren.
917
01:13:49,040 --> 01:13:51,040
918
01:13:23,040 --> 01:13:24,040
919
01:13:24,040 --> 01:13:30,040
920
01:13:30,040 --> 01:13:45,040
921
01:13:45,040 --> 01:13:49,040
922
01:13:49,040 --> 01:13:50,160
Ich hatte menschliche Eltern.
923
01:13:52,160 --> 01:13:55,460
Sie entschieden, dass sie mich nicht wollten.
924
01:13:56,340 --> 01:13:57,800
Also warfen sie mich ins Meer.
925
01:13:58,360 --> 01:13:59,160
Als wÀre ich nichts.
926
01:14:00,200 --> 01:14:01,680
Irgendwie bin ich an Land gespĂŒlt worden.
927
01:14:03,120 --> 01:14:04,320
Von den Göttern gefunden.
928
01:14:05,820 --> 01:14:07,160
Sie gaben mir meinen Haken.
929
01:14:08,260 --> 01:14:09,660
Sie haben mich zu Maui gemacht.
930
01:14:11,019 --> 01:14:13,120
Also wandte ich mich wieder den Menschen zu.
931
01:14:14,440 --> 01:14:15,620
Ich habe ihnen alles gegeben.
932
01:14:17,019 --> 01:14:17,580
Inseln.
933
01:14:19,040 --> 01:14:27,860
Feuer. KokosnĂŒsse. Ich habe ihnen alles gegeben, was sie sich jemals gewĂŒnscht haben.
934
01:14:29,680 --> 01:14:31,820
Du hast das Herz fĂŒr uns mitgenommen.
935
01:14:33,980 --> 01:14:36,040
Du hast alles fĂŒr uns getan.
936
01:14:37,580 --> 01:14:39,000
Wir lieben dich also.
937
01:14:41,620 --> 01:14:42,260
Ja.
938
01:14:45,940 --> 01:14:47,360
Es war nie genug.
939
01:14:47,360 --> 01:14:50,799
Auch du wurdest vom Ozean auserwÀhlt.
940
01:14:51,320 --> 01:14:52,240
Das ist die wichtigste Erkenntnis.
941
01:14:52,780 --> 01:14:56,240
Weil es jemanden sah, der es wert war, gerettet zu werden.
942
01:14:56,580 --> 01:14:57,519
Und was bin ich jetzt?
943
01:14:58,179 --> 01:14:58,860
Du bist Maui.
944
01:15:00,139 --> 01:15:02,320
Die Götter haben das nicht wahr gemacht.
945
01:15:03,820 --> 01:15:04,759
Das hast du.
946
01:15:11,320 --> 01:15:13,360
Nicht vor dem Gast.
947
01:15:22,200 --> 01:15:25,080
Der Wind.
948
01:15:26,080 --> 01:15:27,440
Maui. Er ist zurĂŒck.
949
01:15:49,540 --> 01:15:50,280
Tut mir leid, Huhn.
950
01:18:32,540 --> 01:18:38,120
Er wusste, dass keine zwei Reisen gleich waren, jede war anders.
Ein wahrer Wegfinder.
951
01:18:39,540 --> 01:18:41,240
Betrachte das ganze Wasser
952
01:18:41,240 --> 01:18:44,280
als BrĂŒcke.
953
01:18:46,540 --> 01:18:47,760
Und nicht als Barriere.
954
01:18:47,760 --> 01:19:04,280
Und wenn ich der Ozean wĂ€re, könnte ich keine bessere lockenköpfige, treue Begleiterin â keine Prinzessin â finden,
mit der ich meine Seereise wieder aufnehmen könnte.
955
01:19:04,280 --> 01:19:08,280
Das ist das Netteste, was du je zu mir gesagt hast.
956
01:19:09,040 --> 01:19:10,920
HĂ€ttest es wohl besser fĂŒr Te Fiti aufgehoben.
957
01:19:11,540 --> 01:19:12,259
Ja, das habe ich.
958
01:19:27,260 --> 01:19:28,340
Moana..
959
01:19:28,340 --> 01:19:29,200
Du schaffst das.
960
01:19:30,420 --> 01:19:31,060
Du bist Maui.
961
01:19:35,060 --> 01:19:36,060
Das stimmt.
962
01:19:54,060 --> 01:19:55,640
Es ist Maui-Zeit.
963
01:19:57,640 --> 01:19:59,140
Geh und rette die Welt.
964
01:20:21,460 --> 01:20:22,460
Maui!
965
01:20:56,460 --> 01:20:58,460
Was machst du?
966
01:20:58,460 --> 01:21:02,460
Wir finden einen Weg hinein. Das ist unsere Chance.
967
01:21:02,460 --> 01:21:03,460
Dreh um.
968
01:21:03,460 --> 01:21:04,460
Nein!
969
01:21:04,460 --> 01:21:05,460
Wir werden es nicht schaffen.
970
01:21:05,460 --> 01:21:06,460
Doch werden wir.
971
01:21:06,460 --> 01:21:07,460
Moana, nein!
972
01:21:07,460 --> 01:21:09,460
Ich schaffe das!
973
01:21:39,460 --> 01:21:40,460
Geht es dir gut?
974
01:21:42,460 --> 01:21:43,460
Maui?
975
01:21:43,460 --> 01:21:44,460
Ich habe dir gesagt, du sollst umkehren.
976
01:21:45,460 --> 01:21:46,460
Ich dachte, wir könnten es schaffen.
977
01:21:46,460 --> 01:21:47,460
Wir?
978
01:21:52,460 --> 01:21:54,460
Ich dachte, ich könnte es schaffen.
979
01:22:11,460 --> 01:22:13,460
Ich werde einen Weg finden, deinen Haken zu reparieren.
980
01:22:13,460 --> 01:22:15,460
Die Götter haben meinen Haken erschaffen.
981
01:22:15,460 --> 01:22:17,460
Das lÀsst sich nicht reparieren.
982
01:22:17,460 --> 01:22:19,460
NĂ€chstes Mal werde ich vorsichtiger sein.
983
01:22:19,460 --> 01:22:20,460
Es gibt kein nÀchstes Mal.
984
01:22:20,460 --> 01:22:23,460
Aber jetzt wissen wir, dass Te Ka uns nicht ins Wasser folgen kann.
985
01:22:23,460 --> 01:22:25,460
Wir können einen anderen Weg finden.
986
01:22:25,460 --> 01:22:26,460
Es gibt keinen anderen Weg.
987
01:22:26,460 --> 01:22:27,460
Ich gehe nicht zurĂŒck.
988
01:22:27,460 --> 01:22:28,460
Schau dir meinen Haken an.
989
01:22:28,460 --> 01:22:30,460
Noch einen Schlag und es ist vorbei.
990
01:22:30,460 --> 01:22:32,460
Aber mein Volk, meine Inseln...
991
01:22:32,460 --> 01:22:37,460
Ohne meinen Haken bin ich nichts.
992
01:22:37,460 --> 01:22:41,460
Wir sind nur hier, weil du ĂŒberhaupt erst das Herz gestohlen hast.
993
01:22:41,460 --> 01:22:42,460
Nein.
994
01:22:42,460 --> 01:22:48,460
Wir sind hier, weil der Ozean dir gesagt hat, dass du etwas Besonderes bist.
995
01:22:49,460 --> 01:22:51,460
Und du hast es geglaubt.
996
01:22:51,460 --> 01:22:53,460
Ich bin in Motonui geboren.
997
01:22:53,460 --> 01:22:54,460
Auf Wiedersehen, Moana.
998
01:22:54,460 --> 01:22:56,460
Du wirst ĂŒber das Meer segeln und das Herz zurĂŒckbringen.
999
01:22:56,460 --> 01:22:58,460
Ich bringe mich nicht um, damit du beweisen kannst,
dass du etwas bist, was du nicht bist.
1000
01:22:58,460 --> 01:23:00,460
Der Ozean hat mich auserwÀhlt.
1001
01:23:00,460 --> 01:23:02,460
Es hat uns auserwÀhlt.
1002
01:23:02,460 --> 01:23:04,460
Es hat die falsche Wahl getroffen.
1003
01:23:04,460 --> 01:23:06,460
Auf Wiedersehen, Moana.
1004
01:23:06,460 --> 01:23:07,460
Maui.
1005
01:23:15,460 --> 01:23:16,460
Nein, nein.
1006
01:23:16,460 --> 01:23:18,460
Geh nicht.
1007
01:23:43,460 --> 01:23:45,920
Ozean, warum hast du mich hierher gebracht?
1008
01:23:49,920 --> 01:23:50,780
Ich war nie die richtige Person.
1009
01:23:56,320 --> 01:23:58,760
Du solltest jemand anderen wÀhlen.
1010
01:25:24,460 --> 01:25:28,460
Du hast das Riff weit hinter dir gelassen.
1011
01:25:32,460 --> 01:25:33,460
Oma.
1012
01:25:33,560 --> 01:25:36,460
Ich denke, ich habe auch den richtigen Weg gewÀhlt.
1013
01:25:50,460 --> 01:25:53,460
Ich habe es versucht.
1014
01:25:53,560 --> 01:25:55,460
Ich war zuversichtlich, dass ich es schaffen könnte.
1015
01:25:56,560 --> 01:25:58,460
Ich schaffe es nicht.
1016
01:26:00,000 --> 01:26:01,460
Wenn du bereit bist, nach Hause zu gehen,
1017
01:26:01,460 --> 01:26:05,460
werde ich dich begleiten.
1018
01:26:20,460 --> 01:26:24,460
Warum zögerst du?
1019
01:26:28,460 --> 01:26:29,460
Ich weiss nicht.
1020
01:26:30,460 --> 01:26:34,460
Ich kenne ein MĂ€dchen von einer Insel.
1021
01:26:34,460 --> 01:26:38,460
Sie hebt sich von der Masse ab.
1022
01:26:38,460 --> 01:26:42,460
Sie liebt das Meer und ihr Volk.
1023
01:26:42,460 --> 01:26:45,460
Sie macht ihre ganze Familie stolz.
1024
01:26:45,460 --> 01:26:49,460
Manchmal scheint die ganze Welt gegen dich zu sein.
1025
01:26:49,460 --> 01:26:52,460
Die Reise könnte eine Narbe hinterlassen.
1026
01:26:52,460 --> 01:26:59,460
Doch Narben können heilen und zeigen, wo du wirklich stehst.
1027
01:26:59,460 --> 01:27:03,460
Die Menschen, die du liebst, werden dich verÀndern.
1028
01:27:03,460 --> 01:27:06,460
Was du gelernt hast, wird dir den Weg weisen.
1029
01:27:06,460 --> 01:27:10,460
Und nichts auf Erden kann zum Schweigen gebracht werden.
1030
01:27:10,460 --> 01:27:13,460
Die leise Stimme in dir.
1031
01:27:13,460 --> 01:27:16,460
Und wenn diese Stimme zu flĂŒstern beginnt.
1032
01:27:16,460 --> 01:27:20,460
Moana, du hast es schon so weit gebracht.
1033
01:27:20,460 --> 01:27:22,460
Moana, hör zu.
1034
01:27:22,460 --> 01:27:26,460
Weisst du, wer du bist?
1035
01:27:26,460 --> 01:27:31,460
Wer bin ich?
1036
01:27:31,460 --> 01:27:37,460
Ich bin ein MĂ€dchen, das seine Insel liebt.
1037
01:27:37,460 --> 01:27:40,460
Und das MĂ€dchen, das das Meer liebt.
1038
01:27:40,460 --> 01:27:44,460
Es ruft mich.
1039
01:27:44,460 --> 01:27:50,460
Ich bin die Tochter des Dorfvorstehers.
1040
01:27:50,460 --> 01:27:53,460
Wir stammen von JĂ€gern und Sammlern ab.
1041
01:27:53,460 --> 01:27:56,460
Diejenigen, die ihren Weg um die Welt gefunden haben.
1042
01:27:56,460 --> 01:27:59,460
Sie rufen mich an.
1043
01:27:59,460 --> 01:28:02,460
Ich habe uns aus unserer jetzigen Lage befreit.
1044
01:28:02,460 --> 01:28:05,460
Ich habe gebrannt, gebrannt, gebrannt.
1045
01:28:05,460 --> 01:28:08,460
Ich bin alles, was ich gelernt habe und noch viel mehr.
1046
01:28:08,460 --> 01:28:11,460
Und doch ruft es mich.
1047
01:28:11,460 --> 01:28:13,460
Und es geht darum, das zu wissen.
1048
01:28:13,460 --> 01:28:14,460
Ich habe es besser gemacht.
1049
01:28:14,460 --> 01:28:16,460
Es ist in mir.
1050
01:28:16,460 --> 01:28:22,460
Es ist immer lustig und unterhaltsam.
1051
01:28:22,460 --> 01:28:26,460
Ich werde dich in meinem Herzen tragen.
1052
01:28:26,460 --> 01:28:28,460
Du wirst mich daran erinnern.
1053
01:28:28,460 --> 01:28:31,460
Ich habe heute ein Wort.
1054
01:28:31,460 --> 01:28:34,460
Ich kenne den Weg.
1055
01:28:34,460 --> 01:28:39,460
Ich bin jetzt fertig.
1056
01:29:12,460 --> 01:29:15,460
Ich bin Moana von Motunui.
1057
01:29:36,460 --> 01:29:38,460
Wir mĂŒssen Te KÄ weglocken und vorbeischlĂŒpfen.
1058
01:29:39,460 --> 01:29:42,460
Weil er uns durchs Wasser nicht folgen kann.
1059
01:29:45,460 --> 01:29:50,460
Nichts davon verstehst du, weil du ein Feigling bist.
1060
01:29:58,460 --> 01:30:00,460
Okay, Te Ka.
1061
01:30:00,460 --> 01:30:02,460
Versuch mich zu fangen.
1062
01:32:21,460 --> 01:32:23,460
Du bist zurĂŒckgekommen.
1063
01:32:23,460 --> 01:32:25,460
Ich hÀtte niemals gehen sollen.
1064
01:32:27,460 --> 01:32:29,460
Setze deinen Haken ein.
1065
01:32:29,460 --> 01:32:31,460
Noch einen Schlag.
1066
01:32:31,460 --> 01:32:33,460
Hier, du musst mich erst mal fangen.
1067
01:32:39,460 --> 01:32:46,460
Maui. Danke. Gern geschehen.
1068
01:32:47,460 --> 01:32:49,460
Los geht's.
1069
01:33:41,460 --> 01:33:43,460
Moana!
1070
01:34:11,460 --> 01:34:13,460
Oh nein.
1071
01:34:13,460 --> 01:34:15,460
Te Fiti?
1072
01:34:17,460 --> 01:34:19,460
Sie ist weg.
1073
01:34:48,580 --> 01:34:49,500
Te Ka!
1074
01:37:05,340 --> 01:37:07,340
Wer du wirklich bist.
1075
01:37:42,340 --> 01:37:44,340
Te Fiti.
1076
01:38:46,960 --> 01:38:47,700
Dein Haken.
1077
01:38:48,300 --> 01:38:49,400
Mit oder ohne Haken.
1078
01:38:50,460 --> 01:38:51,220
Ich bin immer noch Maui.
1079
01:38:58,760 --> 01:38:59,520
Hey. Hey.
1080
01:39:00,980 --> 01:39:01,820
Te Fiti.
1081
01:39:03,080 --> 01:39:04,099
Wie geht es dir?
1082
01:39:04,660 --> 01:39:05,219
Ich Maui.
1083
01:39:05,540 --> 01:39:06,820
Wir haben uns damals kennengelernt...
1084
01:39:10,000 --> 01:39:11,820
Ich glaube, was er sagen will...
1085
01:39:12,460 --> 01:39:13,460
Was ich getan habe, war falsch.
1086
01:39:14,059 --> 01:39:18,440
Und ich habe ganz offensichtlich eine Menge Dinge, die ich noch klÀren muss.
1087
01:39:18,980 --> 01:39:20,200
Aus meiner Vergangenheit.
1088
01:39:20,780 --> 01:39:21,980
Probleme und solche Sachen.
1089
01:39:21,980 --> 01:39:24,980
Ich bin nur ein bescheidener Halbgott, der versucht, dies zu finden..
1090
01:39:27,980 --> 01:39:28,879
Das ist keine Entschuldigung.
1091
01:39:31,259 --> 01:39:32,500
Es tut mir leid.
1092
01:39:35,500 --> 01:39:36,100
Wirklich.
1093
01:39:49,100 --> 01:39:53,860
Nur zu. Es wÀre unhöflich, ein Geschenk einer Göttin abzulehnen.
1094
01:40:06,800 --> 01:40:12,040
Wer bin ich?
1095
01:40:12,840 --> 01:40:14,380
Im Moment bin ich
1096
01:40:15,040 --> 01:40:19,340
dankbar. Danke.
1097
01:40:36,800 --> 01:40:45,520
Ich werde dich vermissen, Drumstick.
1098
01:40:47,400 --> 01:40:48,920
Weisst du, Motonui ist da entlang.
1099
01:40:51,180 --> 01:40:52,180
Du solltest mich mal besuchen kommen.
1100
01:40:53,720 --> 01:40:54,640
WĂŒrde ich gerne.
1101
01:40:55,140 --> 01:40:56,380
Wir wĂŒrden uns freuen, dich bei uns zu haben.
1102
01:40:56,720 --> 01:40:57,060
Jederzeit.
1103
01:40:58,120 --> 01:41:01,160
Ausserdem könnte mein Volk einen Meister-Wegfinder gebrauchen.
1104
01:41:24,540 --> 01:41:25,040
Danke schön.
1105
01:41:31,160 --> 01:41:33,139
Gern geschehen.
1106
01:42:33,160 --> 01:42:34,160
Moana.
1107
01:43:00,160 --> 01:43:02,540
Ich bin vielleicht ein StĂŒck zu weit hinausgefahren.
1108
01:43:02,540 --> 01:43:04,540
Ich bin so stolz auf dich.
1109
01:43:07,540 --> 01:43:09,540
Pua!
1110
01:43:32,920 --> 01:43:42,160
Moana von Motonui, du hast unsere ganze Insel emporgehoben und jeden einzelnen unserer Vorfahren weitergefĂŒhrt.
79527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.