All language subtitles for The Rifleman - 2x28 - Smoke Screen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,143 --> 00:00:24,111 Zastavil bych je, tati. 2 00:00:24,112 --> 00:00:25,812 Jasn�, �e ano, synu. 3 00:00:25,813 --> 00:00:29,149 J� jen, jak kolem prob�hla Marge Crandell, 4 00:00:29,150 --> 00:00:30,250 tak t� trochu rozpt�lila. 5 00:00:30,251 --> 00:00:32,286 Jo, na kon� je docela p��sn�. 6 00:00:32,287 --> 00:00:36,349 V�dycky jezd� rychle. 7 00:00:36,424 --> 00:00:40,424 Tati! 8 00:00:40,628 --> 00:00:44,628 Je�. 9 00:00:53,852 --> 00:00:57,352 ST�ELEC 10 00:01:06,776 --> 00:01:10,776 KOU�OV� CLONA 11 00:01:17,765 --> 00:01:23,761 �, pane McCaine, j�... j� myslela, �e je to Doug. 12 00:01:23,838 --> 00:01:25,272 Je v po��dku? 13 00:01:25,273 --> 00:01:26,740 Ruku zlomenou nem�. 14 00:01:26,741 --> 00:01:30,741 Promi�te. Dougu, pod�vej, k �emu jsi m� donutil. 15 00:01:30,745 --> 00:01:31,845 Je to v�echno tvoje chyba. 16 00:01:31,846 --> 00:01:34,781 V�dycky m� nut� d�lat v�ci, za kter� se mus�m omlouvat. 17 00:01:34,782 --> 00:01:36,783 P�ivedu v�m kon�, sle�no Crandellov�. 18 00:01:36,784 --> 00:01:39,820 Jsem naprosto v po��dku, ale ne d�ky tob�. 19 00:01:39,821 --> 00:01:42,155 A kdy� u� jsme u toho, necho� po��d za mnou. 20 00:01:42,156 --> 00:01:43,890 Budu, dokud budu pracovat pro tv�ho otce. 21 00:01:43,891 --> 00:01:46,927 Rozum�m, d�vej pozor na Marge, ��k� tat�nek, 22 00:01:46,928 --> 00:01:48,762 a ty ho poslouch� jako pes. 23 00:01:48,763 --> 00:01:51,732 Luku, co m�m s takovou holkou d�lat? 24 00:01:51,733 --> 00:01:53,767 No, pane McCaine, jste otec. 25 00:01:53,768 --> 00:01:57,202 Mluvil byste o sv� dce�i, jako by byla pytel brambor? 26 00:01:57,205 --> 00:01:59,940 Za�izoval j� s�atek, d�ti? 27 00:01:59,941 --> 00:02:02,042 ��kal j�, kde bude st�t jej� d�m. 28 00:02:02,043 --> 00:02:06,043 V jak� ��sti ran�e? ��kal? 29 00:02:07,849 --> 00:02:09,549 M�te p�etr�enou uzdu, sle�no Crandellov�, 30 00:02:09,550 --> 00:02:11,318 nem��ete jet na sv�m koni. 31 00:02:11,319 --> 00:02:14,121 No, douf�m, �e u� bude� rozumn� a vr�t� se na ran�? 32 00:02:14,122 --> 00:02:15,155 M��eme jet spolu. 33 00:02:15,156 --> 00:02:16,223 S tebou? Ha. 34 00:02:16,224 --> 00:02:20,127 Pane McCaine, vezmete m� do North Forku? 35 00:02:20,128 --> 00:02:22,295 - Za Fredem Tateem? - Mo�n�! 36 00:02:22,297 --> 00:02:24,064 Tak poslouchej, tv�j otec... 37 00:02:24,065 --> 00:02:26,133 M�j otec! Jako bych ho sly�ela. 38 00:02:26,134 --> 00:02:27,901 Mus� j� dr�et pevn�, Dougu, 39 00:02:27,902 --> 00:02:30,537 je to temperamentn� klisni�ka. 40 00:02:30,538 --> 00:02:34,341 �ekn�te, pane McCaine, vypad�m snad jako k��? 41 00:02:34,342 --> 00:02:36,076 Ne, madam, sle�no Grandellov�. 42 00:02:36,077 --> 00:02:37,778 D�kuji, Marku. 43 00:02:37,779 --> 00:02:39,846 To je v po��dku, madam. 44 00:02:39,847 --> 00:02:41,214 ��k�m ti, Marge, 45 00:02:41,215 --> 00:02:43,783 Fred Tate nen� mu�, se kter�m m��e� jen tak flirtovat. 46 00:02:43,784 --> 00:02:45,419 Nic mi ne��kej. 47 00:02:45,420 --> 00:02:49,420 Jsem svobodn�, �ena, 21 let, a budu si flirtovat s k�mkoli chci. 48 00:02:49,424 --> 00:02:53,952 T�eba budu flirtovat tady s panem McCainem. 49 00:03:10,912 --> 00:03:12,612 Promi�te, pane McCaine. 50 00:03:12,613 --> 00:03:16,149 Vezmete m� do North Forku? 51 00:03:16,150 --> 00:03:20,150 Mysl�m, �e nem�m na v�b�r. 52 00:03:23,324 --> 00:03:27,658 - Marku, pod� mi tu ohl�vku, synu? - Jist�. 53 00:03:47,115 --> 00:03:48,181 Kde je Marge? 54 00:03:48,182 --> 00:03:50,550 Je na cest� do North Forku. 55 00:03:50,551 --> 00:03:52,352 Pane Crandelle, kon��m. 56 00:03:52,353 --> 00:03:55,388 Co? Pro�? 57 00:03:55,389 --> 00:03:58,191 No, m�m r�d svou pr�ci, ale jsem zamilovan� do Marge, 58 00:03:58,192 --> 00:03:59,726 a dokud budu pro v�s pracovat, j�... 59 00:03:59,727 --> 00:04:01,728 No, po��d se se mnou h�d�. 60 00:04:01,729 --> 00:04:04,364 Pod�vej, Dougu, ��kal jsem ti, �e je to... 61 00:04:04,365 --> 00:04:06,399 Ne��kejte j� klisni�ka. 62 00:04:06,400 --> 00:04:09,770 T�m, �e jsem v�s poslouchal, jsem si nad�lal u� dost probl�m�. 63 00:04:09,771 --> 00:04:13,771 Te� se mus�m pokusit, jestli to dok�u urovnat. Jedem, hyje. 64 00:04:29,791 --> 00:04:32,458 - D�ky za odvoz, pane McCaine. - Nen� za�, sle�no Crandellov�. 65 00:04:32,460 --> 00:04:35,262 Marku, prok�zal bys mi laskavost? 66 00:04:35,263 --> 00:04:36,897 Jist�, sle�no Crandellov�. 67 00:04:36,898 --> 00:04:40,732 Mus�m nakoupit, vzal bys m�ho kon� do st�je nechal opravit uzdu? 68 00:04:40,735 --> 00:04:41,768 M��u, tati? 69 00:04:41,769 --> 00:04:44,070 Jasn�, synu, sejdeme se pak tady. 70 00:04:44,071 --> 00:04:46,571 Vypad� to, �e budu muset po�kat na kov��e. 71 00:04:46,595 --> 00:04:49,595 VR�T�M SE ZA 10 MINUT SKO�IL JSEM SI NA PIVO 72 00:04:53,714 --> 00:04:56,649 �ekn�te n�m o t� serv�rce v Chicagu, pane Quentone. 73 00:04:56,717 --> 00:04:59,753 No, byla to docela p�kn� �ensk�. 74 00:04:59,754 --> 00:05:03,222 - Ne, mysl�m, �e bych to nem�l vypr�v�t. - Pro� ne? 75 00:05:03,257 --> 00:05:07,227 Ach, takovou �enu tady na z�pad� pravd�podobn� neuvid�te. 76 00:05:07,228 --> 00:05:10,831 No, mo�n� jsem trochu n�ro�n�. 77 00:05:10,832 --> 00:05:12,532 No, tak nev�m, 78 00:05:12,533 --> 00:05:15,702 v North Forku m�me docela p�kn� klisni�ky. 79 00:05:15,703 --> 00:05:17,838 Fred by mohl vypr�v�t, �e jo, Frede? 80 00:05:17,839 --> 00:05:19,773 Co na�e �vadlena, to je p�kn� �ensk�. 81 00:05:19,774 --> 00:05:22,809 Ale, �ekl jsem, �kr�sn� �ensk� postava.� 82 00:05:22,810 --> 00:05:25,312 V�, je�t� jsem nevid�l ��dnou opravdu hezkou holku 83 00:05:25,313 --> 00:05:27,113 od t� doby, co jsem p�i�el do tohoto m�sta. 84 00:05:27,114 --> 00:05:30,182 Takhle bys nemluvil, kdybys vid�l Marge Crandellovou. 85 00:05:30,183 --> 00:05:32,853 Jak ��k�. To nejsou jen �aty a korzet. 86 00:05:32,854 --> 00:05:34,820 - Nelsi. - Ahoj, Luku. 87 00:05:34,889 --> 00:05:35,955 Nen� to tak, Luk�i? 88 00:05:35,956 --> 00:05:38,058 - Co? - Marge Crandellov�. 89 00:05:38,059 --> 00:05:40,393 Jen ��k�m, �e m� hezkou postavou, 90 00:05:40,394 --> 00:05:42,896 nejsou jen �aty a korzet. 91 00:05:42,897 --> 00:05:43,964 O tom nic nev�m. 92 00:05:43,965 --> 00:05:46,766 Nelsi, m�m venku pluh a pot�ebuji ho opravit. 93 00:05:46,767 --> 00:05:48,134 No tak, Luku! 94 00:05:48,135 --> 00:05:50,503 Jsi prakticky soused star�ho Crandella. 95 00:05:50,504 --> 00:05:53,673 Chce� ��ct, �e kdy� vyjede na koni na pr�rii, 96 00:05:53,674 --> 00:05:56,710 ani se nepod�v�? 97 00:05:56,711 --> 00:05:58,278 No tak, co ty na to? 98 00:05:58,279 --> 00:05:59,846 Te� m� poslouchej, chlap�e. 99 00:05:59,847 --> 00:06:02,749 A� si s tebou budu cht�t popov�dat, �eknu ti to. 100 00:06:02,750 --> 00:06:03,817 Ale, p�nov�, p�nov�. 101 00:06:03,818 --> 00:06:06,853 Salon nen� m�sto na pov�d�n� o slu�n� holce. 102 00:06:06,854 --> 00:06:09,789 To z�le�� na tom, co mysl� t�m slu�n�. 103 00:06:09,790 --> 00:06:11,992 Te� ti d�m n�co, o co jsi ne��dal. 104 00:06:11,993 --> 00:06:13,293 Radu. 105 00:06:13,294 --> 00:06:15,562 M� hnusn� jazyk, dr� ho v puse 106 00:06:15,563 --> 00:06:17,864 a ml�, nebo si ned�l� probl�my. 107 00:06:17,865 --> 00:06:19,099 Rozum�? 108 00:06:19,100 --> 00:06:23,100 Luku, poj�, m�me pr�ci. 109 00:06:28,776 --> 00:06:30,810 No tak, p�nov�, napijeme se. 110 00:06:30,811 --> 00:06:32,245 Barmane, dal��, na m�. 111 00:06:32,246 --> 00:06:36,246 D�ky. 112 00:06:47,061 --> 00:06:50,096 Ale, sle�na Crandellov�. 113 00:06:50,097 --> 00:06:52,866 Pr�v� jsme se o tob� bavili. 114 00:06:52,867 --> 00:06:54,334 Uhni mi z cesty, pros�m. 115 00:06:54,335 --> 00:06:55,735 No tak, Marge. 116 00:06:55,736 --> 00:07:01,231 Kluci cht�j� v�d�t, jestli je to, co o tob� sly�eli, pravda? 117 00:07:01,309 --> 00:07:02,676 Pus� m�! 118 00:07:02,677 --> 00:07:04,778 No, nen� to divo�ka? 119 00:07:04,779 --> 00:07:08,779 Ne��kal jsem v�m to, kluci? 120 00:07:48,289 --> 00:07:51,858 Klid, Dougu! 121 00:07:51,859 --> 00:07:53,693 O co tu jde? 122 00:07:53,694 --> 00:07:55,862 Ur�el Marge Crandellovou. 123 00:07:55,863 --> 00:07:58,431 Jsem schopn� se o sebe postarat sama. 124 00:07:58,432 --> 00:08:01,968 Nepot�ebuju, abys kv�li mn� za��nal pouli�n� rva�ky. 125 00:08:01,969 --> 00:08:04,804 - Pane Quentone? - Ano, sle�no Crandellov�. 126 00:08:05,773 --> 00:08:08,775 Hattie Dentonov� mi ��kala, �e m�te n�jak� nov� vzory l�tek. 127 00:08:08,776 --> 00:08:10,744 R�da bych je vid�la. 128 00:08:10,745 --> 00:08:13,779 Ale, samoz�ejm�, sv�j vzorov� kuf��k m�m v hotelu. 129 00:08:13,848 --> 00:08:15,715 Marge. 130 00:08:15,716 --> 00:08:19,716 P�jdeme, pane Quentone? 131 00:08:20,721 --> 00:08:22,689 Z�sta� v klidu, Dougu. 132 00:08:22,690 --> 00:08:26,690 Tak, ve��rek skon�il, m��ete se rozej�t. 133 00:08:31,298 --> 00:08:35,298 Tohle si nech�m, Tate, dokud se trochu neuklidn�. 134 00:08:36,804 --> 00:08:42,208 Tate? Jestli t� je�t� jednou uvid�m pobl� Marge Crandellov�, zabiju t�. 135 00:08:46,313 --> 00:08:50,313 Vezmu si i tu tvoj�, Cartere. 136 00:08:50,317 --> 00:08:53,019 Dob�e, mar��le, to m� ale nezastav�, 137 00:08:53,020 --> 00:08:54,821 pou�iju hol� ruce. 138 00:08:54,822 --> 00:08:56,890 Co je tohle za �e�i, chlap�e? 139 00:08:56,891 --> 00:08:59,225 Zabit� �lov�ka nikdy nic nevy�e�ilo. 140 00:08:59,226 --> 00:09:03,226 M�l by ses nau�it ovl�dat sv�j temperament. 141 00:09:05,466 --> 00:09:07,233 Ten kluk m� horkou hlavu, 142 00:09:07,234 --> 00:09:10,370 a ta Crandellovic holka to j�t� p�i�ivuje. 143 00:09:10,371 --> 00:09:12,405 No, �eknu ti jednu v�c, Micahu, 144 00:09:12,406 --> 00:09:14,641 ani Fred Tate tomu moc nepom�h�. 145 00:09:14,642 --> 00:09:16,643 Poj�, Nelsi, pod�v�me se na ten pluh, 146 00:09:16,644 --> 00:09:19,145 ne� se zase n�co stane. Uvid�me se pozd�ji. 147 00:09:19,146 --> 00:09:23,146 Uvid�me se, Lucasi. 148 00:09:40,468 --> 00:09:42,335 Jak rychle bude� cht�t ten pluh, Luku? 149 00:09:42,336 --> 00:09:44,337 No, r�d bych si ho dnes ve�er vzal s sebou, Nelsi, 150 00:09:44,338 --> 00:09:46,840 i ta kola. Mysl�, �e to stihne�? 151 00:09:46,841 --> 00:09:49,409 Kdybyste mi pomohli, u�et�ili byste mi �as a sob� n�jak� pen�ze. 152 00:09:49,410 --> 00:09:52,145 Jasn�. R�d vym�n�m trochu potu za pen�ze. 153 00:09:52,146 --> 00:09:54,180 V�echna kola jsou uvnit�, tati. 154 00:09:54,181 --> 00:09:56,616 Bude� m� je�t� pot�ebovat? Howie na m� �ek�. 155 00:09:56,617 --> 00:09:58,718 Ne, b�, synu, j� tu budu je�t� p�r hodin. 156 00:09:58,719 --> 00:10:02,419 Dob�e. 157 00:10:03,357 --> 00:10:05,158 Co jsi mi cht�l uk�zat, Howie? 158 00:10:05,159 --> 00:10:10,120 Tady ne, poj�. Tak poj�. 159 00:10:18,806 --> 00:10:20,273 No? 160 00:10:20,274 --> 00:10:21,774 Kde jsi to vzal? 161 00:10:21,775 --> 00:10:23,476 Ten obchodn�k, pan Quenton, 162 00:10:23,477 --> 00:10:26,946 vypadl mu z kapsy. Sebral jsem ho. 163 00:10:26,947 --> 00:10:27,981 Chce� kou�it? 164 00:10:27,982 --> 00:10:29,749 Ty ne? 165 00:10:29,750 --> 00:10:30,850 J�? 166 00:10:30,851 --> 00:10:32,886 Nebo se boj�? 167 00:10:32,887 --> 00:10:33,887 Samoz�ejm�, �e ne. 168 00:10:33,888 --> 00:10:39,888 Dob�e, m��e� ukousnout konec. 169 00:10:40,294 --> 00:10:44,663 No... je tv�j, ukousni ho ty. 170 00:11:05,819 --> 00:11:08,888 No... jak� to je? 171 00:11:08,889 --> 00:11:12,889 Par�da! Na, zkus to. 172 00:11:28,108 --> 00:11:30,310 Jsi na �ad�. 173 00:11:30,311 --> 00:11:34,748 Pot�hni si znovu, nevad� mi to. 174 00:11:34,815 --> 00:11:38,815 Ne, to by nebylo f�r. 175 00:11:44,158 --> 00:11:45,725 Par�da, co? 176 00:11:45,726 --> 00:11:49,726 Jasn�. 177 00:11:49,830 --> 00:11:51,764 N�kdo p�ich�z�. 178 00:11:51,765 --> 00:11:55,765 - Rad�ji bychom se m�li znizet. - Jo. 179 00:12:17,458 --> 00:12:19,391 - Ale! - Co se d�je? 180 00:12:19,393 --> 00:12:21,261 Moje kovadlina je venku. 181 00:12:21,262 --> 00:12:25,262 Nezdr�uj se, Nelsi, p�inesu ji. 182 00:13:05,406 --> 00:13:06,806 - Nelsi? - Co? 183 00:13:06,807 --> 00:13:08,708 D�vej pozor na ulici. 184 00:13:08,709 --> 00:13:10,910 A� nikdo nechod� za budovu. 185 00:13:10,911 --> 00:13:13,279 N�co se d�je? 186 00:13:13,280 --> 00:13:17,280 Je tam Marge Crandellov�, byla zavra�d�na. 187 00:13:22,389 --> 00:13:23,823 U�krcena! 188 00:13:23,824 --> 00:13:26,326 Tohle Crandella tvrd� zas�hne, Micahu. 189 00:13:26,327 --> 00:13:27,860 Tady, pod�vejte se na jej� prsty. 190 00:13:27,861 --> 00:13:29,662 Musela nosit prsteny. 191 00:13:29,663 --> 00:13:33,633 Na dvou z nich. Ty jsi ji p�ivezl, Lucasi, v�iml sis jich? 192 00:13:33,634 --> 00:13:37,337 Ne, ale mysl�m, �e m�la na sob� n�ramek, Micahu. 193 00:13:37,338 --> 00:13:41,366 No, te� u� ��dn� n�ramek nem�. Poj�me se porozhl�dnout. 194 00:14:03,697 --> 00:14:07,133 Zaj�malo by m�, jestli u sebe m�la pen�ze. 195 00:14:07,134 --> 00:14:10,236 U� jsi n�kdy vid�li tuhle zna�ku? Je drah�. 196 00:14:10,237 --> 00:14:12,305 Hattie takov� neprod�v�. 197 00:14:12,306 --> 00:14:16,573 V North Forku nikdo, ale zn�m mu�e, co je kou��. 198 00:14:16,643 --> 00:14:21,171 Roger Quenton, ten obchodn�k. 199 00:14:23,828 --> 00:14:25,828 Ehm... no... 200 00:14:25,853 --> 00:14:28,621 vy... to nen� mo�n�, mar��le. 201 00:14:28,622 --> 00:14:30,556 To... to nem��ete myslet v�n�. 202 00:14:30,557 --> 00:14:32,658 Tu holku jsem skoro ani neznal. 203 00:14:32,659 --> 00:14:34,694 Je�t� p�ed chv�l� to tak nevypadalo, pane. 204 00:14:34,695 --> 00:14:36,129 Byl jste velmi p��telsk�. 205 00:14:36,130 --> 00:14:39,599 No, styd�la se, mar��le. Proto�e byla... 206 00:14:39,600 --> 00:14:41,167 st�edem pozornosti. 207 00:14:41,168 --> 00:14:43,770 To... to... to ta rva�ka v baru. 208 00:14:43,771 --> 00:14:45,405 Sna�il jsem se j� pomoct, 209 00:14:45,406 --> 00:14:47,840 ona... ona cht�la vid�t m� zbo��, j�.. 210 00:14:47,841 --> 00:14:51,377 A co ten doutn�k? 211 00:14:51,378 --> 00:14:53,079 J� nev�m, j�... 212 00:14:53,080 --> 00:14:57,049 Tak co? 213 00:14:57,050 --> 00:14:58,751 Prost� nev�m. 214 00:14:58,752 --> 00:15:02,321 Dal jste ho n�komu? 215 00:15:02,322 --> 00:15:05,658 Ano. Ano, to je ono, musel jsem, j�... 216 00:15:05,659 --> 00:15:08,194 Komu? 217 00:15:08,195 --> 00:15:10,730 Po�kejte chvilku, j�... 218 00:15:10,731 --> 00:15:15,931 no... nem��u si vzpomenout, ale musel jsem. J�... 219 00:15:21,208 --> 00:15:22,241 To ud�lal on? 220 00:15:22,242 --> 00:15:24,010 Jen ho vysl�ch�me, Dougu. 221 00:15:24,011 --> 00:15:26,679 No tak, Dougu, to sta��. 222 00:15:26,680 --> 00:15:31,618 Micah se o to postar�, b� ven. Vypadni. 223 00:15:31,685 --> 00:15:34,387 Mus�m se dostat z tohohle m�sta. 224 00:15:34,388 --> 00:15:36,821 Mus�te mi pomoct, mar��le. Mus�te m� dostat do dostavn�ku. 225 00:15:36,890 --> 00:15:39,792 Dostavn�kem neodjedete, pane Quentone. 226 00:15:39,793 --> 00:15:43,696 Ale! Vy... vy si mysl�te... ��k�m v�m, �e jsem to neud�lal. 227 00:15:43,697 --> 00:15:47,697 Micahu. 228 00:15:51,104 --> 00:15:55,139 P�jde rovnou za Crandellem. M�li bychom dostat Quentona pry�. 229 00:15:55,209 --> 00:15:58,311 Jo. 230 00:15:58,312 --> 00:16:00,379 - Poj�te. - Kam m�m j�t? 231 00:16:00,380 --> 00:16:02,780 - Do v�zen�. - Ale ��k�m v�m, �e jsem to neud�lal. 232 00:16:02,783 --> 00:16:06,285 Z ni�eho nejste obvin�n, pane Quentone, zat�m ne. 233 00:16:06,286 --> 00:16:08,654 Zat�m je to pro va�i vlastn� ochranu. 234 00:16:08,655 --> 00:16:10,223 Lid� tady n�kdy maj� ve zvyku 235 00:16:10,224 --> 00:16:14,224 br�t z�kon do sv�ch rukou, a to rychle. Jdeme. 236 00:16:32,246 --> 00:16:34,714 Dave? Nevid�l jsi Marka? 237 00:16:34,715 --> 00:16:37,549 - P�ed chv�l� byl v Hattiin� obchod�. - Mohl bys tam zaj�t a 238 00:16:37,618 --> 00:16:40,252 ��ct mu, a� jde do kov��sk� d�lny a po�k� tam na m�? 239 00:16:40,287 --> 00:16:41,787 Jasn�, Luku. To ud�lal on? 240 00:16:41,788 --> 00:16:43,823 Micah se ho chce jen zeptat na p�r ot�zek. 241 00:16:43,824 --> 00:16:47,824 Jist�. Jist�. 242 00:17:10,985 --> 00:17:12,051 Co je to, Dave? 243 00:17:12,052 --> 00:17:15,453 �ekni Lukovi, �e jsem na�el Marka, jak sed� u Hattie za obchodem a je mu �patn�. 244 00:17:15,489 --> 00:17:16,522 �patn�! 245 00:17:16,523 --> 00:17:19,957 Sna�il jsem se ho vz�t k doktorovi, ale on jen st�nal: �Jdi pry�.� 246 00:17:20,027 --> 00:17:24,027 Hned se vr�t�m, Micahu. 247 00:17:41,348 --> 00:17:44,784 Marku, co se d�je, hochu? 248 00:17:44,785 --> 00:17:47,653 Nec�t�m se dob�e, tati, m�j �aludek. 249 00:17:47,654 --> 00:17:50,521 - Poj�, vezmu t� k doktorovi. - Ne. 250 00:17:50,524 --> 00:17:52,258 Mus�me zjistit, co ti je? 251 00:17:52,259 --> 00:17:55,093 - V�m, co mi je. - Co? 252 00:17:55,128 --> 00:17:59,497 My... kou�ili jsme... 253 00:17:59,566 --> 00:18:02,168 ne kuku�i�n� �lupky, ale doutn�k. 254 00:18:02,169 --> 00:18:03,736 Doutn�k? 255 00:18:03,737 --> 00:18:09,437 No, Howie ho p�inesl. Vypadl z kapsy tomu obchodn�kovi. 256 00:18:09,509 --> 00:18:12,979 C�t�m se hrozn�. 257 00:18:12,980 --> 00:18:14,680 Kde jste ho kou�ili, synu? 258 00:18:14,681 --> 00:18:16,983 Vzadu za kov�rnou. 259 00:18:16,984 --> 00:18:20,786 No, sly�eli jsme n�koho p�ich�zet, tak jsme ho zahodili a utekli. 260 00:18:20,787 --> 00:18:24,187 Ale m�li jsme ho vyhodit d��v. 261 00:18:24,257 --> 00:18:26,158 Z�sta� tady a zhluboka d�chej. 262 00:18:26,159 --> 00:18:28,593 �erstv� vzduch je jedin� v�c, kter� ti prosp�je. 263 00:18:28,594 --> 00:18:32,964 - Tati? Mysl�, �e to p�e�iju? - Mysl�m, �e ano. 264 00:18:53,820 --> 00:18:56,054 Crandelle! Pus�te ho. 265 00:18:56,089 --> 00:18:58,491 Nechte ho b�t, on to neud�lal. Pr�v� jsem to zjistil. 266 00:18:58,492 --> 00:19:00,726 Byl to m�j chlapec Mark, kdo vykou�il ten doutn�k. 267 00:19:00,727 --> 00:19:01,761 Mark? 268 00:19:01,762 --> 00:19:03,295 To je pravda. 269 00:19:03,296 --> 00:19:04,730 A kdo teda? 270 00:19:04,731 --> 00:19:06,699 ��kal jsem ti, �e nev�me. 271 00:19:06,700 --> 00:19:10,796 Mohl to b�t kdokoli, byla okradena. Tady. 272 00:19:10,871 --> 00:19:13,773 Byla pr�zdn� a jej� �perky chyb�. 273 00:19:13,774 --> 00:19:16,676 Neud�lal to? 274 00:19:16,677 --> 00:19:18,411 ��kal jsem v�m, �e jsem to neud�lal. 275 00:19:18,412 --> 00:19:19,779 Pro� bych m�l kr�st? 276 00:19:19,780 --> 00:19:21,814 Mysl�te, �e bych cht�l jej� �perky 277 00:19:21,815 --> 00:19:24,817 nebo p�r desetidolarov�ch zlat�ch minc�? 278 00:19:24,818 --> 00:19:26,318 On ne... 279 00:19:26,319 --> 00:19:27,753 Ne, pane Crandelle. 280 00:19:27,754 --> 00:19:29,288 Mar��le, mohl bych... 281 00:19:29,289 --> 00:19:33,289 M��ete j�t. 282 00:19:36,663 --> 00:19:39,365 A kdo teda? Kdo? 283 00:19:39,366 --> 00:19:40,666 Tate! Ten to byl. 284 00:19:40,667 --> 00:19:42,668 D�l� moc rychl� z�v�ry, chlap�e. 285 00:19:42,669 --> 00:19:43,703 Nev�me. 286 00:19:43,704 --> 00:19:48,107 Micahu, pod�vej se, co jsem na�el venku ve sv� hromad� strusky. 287 00:19:48,175 --> 00:19:50,276 To jsou Margeiny. 288 00:19:50,277 --> 00:19:56,277 Dva prsteny, n�ramek, dv� zlat� desetidolarov� mince. 289 00:19:56,383 --> 00:19:59,418 V�dycky je nosila s sebou. 290 00:19:59,419 --> 00:20:03,419 Necht�l jsem, aby byla bez pen�z. 291 00:20:05,092 --> 00:20:09,092 Micahu? 292 00:20:09,262 --> 00:20:11,997 Ty zlat� desetidolarov� mince, nev�d�l jsi o nich a 293 00:20:11,998 --> 00:20:14,300 a j� taky ne. 294 00:20:14,301 --> 00:20:18,301 Quenton pr�v� �ekl: ''p�r desetidolarov�ch zlat�ch minc�''. 295 00:20:39,326 --> 00:20:41,260 Pane Quentone, jak jste v�d�l, 296 00:20:41,261 --> 00:20:45,261 �e sle�na Crandellov� m�la u sebe dv� zlat� desetidolarov� mince? 297 00:21:00,380 --> 00:21:04,380 Necht�l jsem j� ubl�it. 298 00:21:07,320 --> 00:21:10,356 B�h mi odpus�, necht�l jsem j� ubl�it. 299 00:21:10,357 --> 00:21:12,958 Jen jsme se proch�zeli. 300 00:21:12,959 --> 00:21:18,762 ��kal jsem j�, jak osam�l�... se �lov�k c�t� na cest�ch. 301 00:21:18,865 --> 00:21:22,865 Jak osam�l�... 302 00:21:25,739 --> 00:21:30,199 Objal jsem ji... myslela si, �e si d�l�m legraci, 303 00:21:30,277 --> 00:21:35,943 flirtovala, ale pak za�ala k�i�et. 304 00:21:36,016 --> 00:21:37,817 Prosil jsem ji, aby to ned�lala. 305 00:21:37,818 --> 00:21:42,847 B�l jsem se... zakryl jsem j� �sta rukou, 306 00:21:42,923 --> 00:21:47,121 prosil jsem ji, aby nek�i�ela. Nep�estala. 307 00:21:47,194 --> 00:21:52,997 �ekl jsem j�... za�al jsem ma�kat, 308 00:21:53,066 --> 00:21:58,903 a tiskl, tiskl jsem, a... 309 00:21:58,972 --> 00:22:03,773 Ach, B�h mi odpus�, necht�l jsem j� ubl�it. 310 00:22:05,979 --> 00:22:11,975 Nemyslel jsem to tak. Ach, nemyslel jsem to tak. 311 00:22:22,996 --> 00:22:24,964 Uhni mi z cesty, Lucasi. 312 00:22:24,965 --> 00:22:26,065 Crandelle. 313 00:22:26,066 --> 00:22:27,066 Uhni mi z cesty! 314 00:22:27,067 --> 00:22:29,335 K �emu to bude dobr�? 315 00:22:29,336 --> 00:22:31,337 Zavra�dil mi dceru. 316 00:22:31,338 --> 00:22:34,240 Kdy� ho zabijete, Micah v�s zatkne a ob�s�. 317 00:22:34,241 --> 00:22:35,474 To chcete? 318 00:22:35,475 --> 00:22:39,475 Lucasi! 319 00:22:40,914 --> 00:22:43,015 Dob�e, Pete, zabijte ho. 320 00:22:43,016 --> 00:22:46,051 Ale ne� to ud�l�te, 321 00:22:46,052 --> 00:22:50,990 dob�e se na nej pod�vejte, Pete. 322 00:22:51,057 --> 00:22:53,592 U� se zni�il s�m. 323 00:22:53,593 --> 00:22:58,393 Ka�dou minutu, co bude na�ivu, bude muset ��t s t�m, co ud�lal. 324 00:23:02,636 --> 00:23:06,636 Neusnad�ujte mu to. 325 00:23:19,986 --> 00:23:23,986 Jd�te dom�, Pete. 326 00:23:26,059 --> 00:23:30,059 Dougu. 327 00:23:47,681 --> 00:23:50,049 No, vypad� to, �e v�e je hotovo, Luku. 328 00:23:50,050 --> 00:23:52,151 Jo, d�ky, Nelsi. Uvid�me se za p�r dn�. 329 00:23:52,152 --> 00:23:56,152 Hodn� �t�st�. 330 00:24:01,027 --> 00:24:02,161 Tati? 331 00:24:02,162 --> 00:24:03,362 Hm? 332 00:24:03,363 --> 00:24:04,496 Te� se c�t�m l�pe. 333 00:24:04,497 --> 00:24:08,497 Dob�e. Poj� dop�edu. 334 00:24:16,076 --> 00:24:19,511 Nedal by sis jeden? 335 00:24:19,512 --> 00:24:23,449 Ne, tati. Dal jsem si p�edsevzet�. 336 00:24:23,450 --> 00:24:28,980 U� nikdy nebudu kou�it, dokud budu ��t. 337 00:24:29,055 --> 00:24:33,055 Vyraz�me dom�, ne? 25491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.