Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,257 --> 00:00:37,257
www.titlovi.com
2
00:00:40,257 --> 00:00:44,845
PENTAGRAM
3
00:02:44,463 --> 00:02:48,175
Zver koja se uzverala
sa jame bez dna
4
00:02:48,300 --> 00:02:52,638
zapo�e�e rat protiv njih,
i nadvlada�e ih,
5
00:02:52,846 --> 00:02:55,599
i pobi�e ih,
i njihova mrtva tela
6
00:02:55,808 --> 00:02:58,686
le�a�e na ulici
velikog grada.
7
00:03:00,354 --> 00:03:03,774
Sestro, svi smo mi svesni
knjige otkrovenja.
8
00:03:03,816 --> 00:03:06,318
Mo�ete izokrenuti te re�i
da zna�e bilo �ta.
9
00:03:06,360 --> 00:03:11,615
Upravo ovde u L.A,
15 ljudi je brutalno ubijeno.
10
00:03:11,657 --> 00:03:15,452
Po celoj dr�avi,
kult ubijanja se �iri.
11
00:03:15,494 --> 00:03:17,955
Oni su znaci
njegovog dela.
12
00:03:17,996 --> 00:03:20,749
Sestro,
ovo je XX vek.
13
00:03:20,791 --> 00:03:24,586
Tako da se Satanino ime ne sme
spominjati u pristojnom dru�tvu.
14
00:03:26,255 --> 00:03:28,131
Njegova mo� raste.
15
00:03:29,800 --> 00:03:31,593
Sva ta tela
su ozna�ena.
16
00:03:31,802 --> 00:03:39,226
Obrnuti pentagrami, Njegov znak.
Po�tujemo snagu va�ih verovanja.
17
00:03:40,936 --> 00:03:43,397
Ali poslednje �to
crkvi treba je
18
00:03:43,438 --> 00:03:47,442
da se pokrene senzacionalizam
oko obo�avanja �avola.
19
00:03:47,484 --> 00:03:51,696
Ina�e, mogli bismo svi da
zavr�imo u kvizovima.
20
00:03:52,239 --> 00:03:58,036
Ne, verujem da je najbolje
da se vratite u svoj manastir,
21
00:03:58,078 --> 00:04:01,456
i u osamljenosti,
razmi�ljate manje o �avolu,
22
00:04:01,581 --> 00:04:05,377
a vi�e o vrlinama
na�eg Gospoda Isusa Hrista.
23
00:04:06,586 --> 00:04:09,422
Posebno o vrlini poniznosti.
24
00:04:11,591 --> 00:04:12,926
Hvala.
25
00:04:41,955 --> 00:04:43,498
Da.
26
00:04:43,540 --> 00:04:46,042
Znam gde �e ubiti slede�i put.
27
00:04:46,084 --> 00:04:48,002
Slu�ajte, madam...
28
00:04:48,044 --> 00:04:51,506
Oznake su uvek
ta�no 6 in�a pre�nika.
29
00:04:51,547 --> 00:04:54,008
Rana je uvek u sredini.
30
00:04:54,050 --> 00:04:55,551
Nastavite.
31
00:04:55,593 --> 00:05:00,390
Jedan uslov: Bez ubijanja
i bez smrtne kazne, tako�e.
32
00:05:00,556 --> 00:05:02,392
Ok. Kako god ka�ete.
33
00:05:02,600 --> 00:05:04,018
Zakunite se.
34
00:05:04,060 --> 00:05:06,020
U redu.
35
00:05:06,687 --> 00:05:08,189
Kako se zovete?
36
00:05:08,231 --> 00:05:10,024
Blizu Sunset Bulevara.
37
00:05:10,233 --> 00:05:14,195
Ju�ni ulaz
u Jelisejski park.
38
00:05:14,237 --> 00:05:15,196
Kad?
39
00:05:15,238 --> 00:05:17,198
Uskoro.
40
00:05:17,240 --> 00:05:20,576
Ne zaboravi svoje
obe�anje, Logane.
41
00:05:55,277 --> 00:05:58,072
Spava�u?
42
00:06:03,244 --> 00:06:04,578
Ni�ta.
43
00:06:04,745 --> 00:06:07,081
�ak je i psiho jebeni ubica
dovoljno pametan
44
00:06:07,247 --> 00:06:09,583
da se skloni sa ki�e.
45
00:06:13,796 --> 00:06:15,672
Kako su moji golup��i?
46
00:06:22,888 --> 00:06:24,348
Hej, Karmen,
47
00:06:24,389 --> 00:06:27,226
�ta ka�e� na no�nu
kapljicu malo kasnije?
48
00:06:27,267 --> 00:06:28,727
Samo u snu.
49
00:06:28,769 --> 00:06:30,729
�teta, Karmen.
50
00:06:30,771 --> 00:06:35,108
To �to pazim na tvoje dupe je
jedino �to me dr�i budnim ovde.
51
00:06:48,830 --> 00:06:50,624
3-Linkoln-7.
52
00:06:52,292 --> 00:06:53,251
Frenklin.
53
00:06:53,293 --> 00:06:55,253
Sve pozicije su �iste.
54
00:06:55,295 --> 00:06:57,255
Vidi�? Tri no�i ovog sranja.
55
00:06:57,297 --> 00:06:59,633
Svi su se umorili.
56
00:07:00,300 --> 00:07:04,262
Riba na telefonu je njegova
devojka, koja nas lo�i, ok?
57
00:07:04,304 --> 00:07:07,265
Zna� kako ti serijski frikovi
vole igre umom.
58
00:07:07,307 --> 00:07:10,143
Veruj mi.
Ona nije njegova devojka.
59
00:07:11,686 --> 00:07:11,686
Pojavi�e se.
60
00:07:11,728 --> 00:07:15,649
To je sve �to si
rekao za 3 dana.
61
00:07:15,690 --> 00:07:17,150
"Pojavi�e se."
Mora� to da iskomponuje�.
62
00:07:17,192 --> 00:07:19,653
Zna� li koji je tvoj
problem, Oli?
63
00:07:19,694 --> 00:07:23,573
Sve ovo hokus-pokus okultno
sranje te je upla�ilo.
64
00:07:24,699 --> 00:07:28,411
Momak te je ubedio da je on
baba-roga ili Kju Kluks Klan.
65
00:07:28,453 --> 00:07:29,412
Jebi se.
66
00:07:29,454 --> 00:07:31,289
"Jebi se, gospodine."
67
00:08:01,402 --> 00:08:02,737
�ta, do �avola?
68
00:08:03,863 --> 00:08:05,698
Stani.
69
00:08:20,254 --> 00:08:24,467
Je l� ovo zaseda ili jebena parada?
-Tako ti to zove�?
70
00:08:24,509 --> 00:08:25,468
Ja to zovem drkanje.
71
00:08:25,510 --> 00:08:28,804
Ras, tra�io si 72 sata. Dao sam
ti ih. Ni�ta se nije desilo.
72
00:08:28,846 --> 00:08:32,391
Gledaj, rekao sam ti
ne znam kad �e se desiti.
73
00:08:32,433 --> 00:08:34,226
Ali ova lokacija odgovara
�emi pentagrama.
74
00:08:34,435 --> 00:08:36,771
Moj informer ka�e
da �e ovde udariti slede�i put.
75
00:08:37,188 --> 00:08:40,524
Ne mogu da rizikujem vi�e.
I suvi�e je tanko.
76
00:08:40,650 --> 00:08:42,151
Imam 18 ljudi koji sede ovde,
77
00:08:42,193 --> 00:08:44,612
a on mo�e da napadne
na zapadnoj strani ve�eras.
78
00:08:44,653 --> 00:08:48,115
Hej, Ras. Izgubili su Karmen.
Na strani severno od Sanseta.
79
00:08:49,408 --> 00:08:50,284
Isuse.
80
00:09:00,586 --> 00:09:02,379
Pa, verovatno je
oti�la da pi�a.
81
00:09:04,215 --> 00:09:07,676
Nebo koje je na� otac...
82
00:09:34,244 --> 00:09:36,038
Sve je u redu.
83
00:09:37,748 --> 00:09:40,083
Ne �elim da se pla�i�.
84
00:09:40,125 --> 00:09:41,710
Ako se pla�i�,
85
00:09:41,752 --> 00:09:44,546
ne�u mo�i da ti pomognem.
86
00:09:50,218 --> 00:09:52,095
Uvukao je u auto.
87
00:09:53,221 --> 00:09:55,182
Niko nije pro�ao prema Sansetu.
88
00:09:55,223 --> 00:09:57,684
Gore je ulaz u Park.
89
00:09:57,726 --> 00:09:58,685
Park?
90
00:09:58,727 --> 00:10:00,604
Da.
Zaklju�ano je.
91
00:10:21,124 --> 00:10:23,460
Samo �emo...
92
00:10:23,627 --> 00:10:26,588
da pro�emo kroz
veoma mala vrata...
93
00:10:26,630 --> 00:10:28,465
Ovde.
94
00:10:38,141 --> 00:10:39,476
Ovde.
95
00:10:41,144 --> 00:10:43,104
Pro�i�emo unazad.
96
00:10:43,146 --> 00:10:45,607
Zato sam izgovorio molitvu unazad.
97
00:10:45,648 --> 00:10:48,109
Nebo koje je na� otac.
98
00:10:48,151 --> 00:10:50,737
O�e na�,
koji si na nebu.
99
00:10:50,778 --> 00:10:52,655
Da li razume�?
100
00:11:14,302 --> 00:11:15,636
Idi putem.
101
00:12:36,800 --> 00:12:38,594
Sve je u redu.
102
00:14:27,452 --> 00:14:29,787
Prasence.
103
00:15:55,956 --> 00:15:57,916
Ti ku�kin sine!
104
00:15:57,958 --> 00:15:59,376
Govnaru!
105
00:15:59,418 --> 00:16:00,877
Kako ti ovo prija, a?
106
00:16:00,919 --> 00:16:03,255
Kako ti ovo prija?
107
00:16:05,299 --> 00:16:06,758
Logane!
108
00:16:06,800 --> 00:16:08,760
Hajde. Logane.
109
00:16:08,802 --> 00:16:09,761
Polako.
110
00:16:09,803 --> 00:16:11,638
Ima� ga.
111
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
Sranje!
112
00:16:18,812 --> 00:16:20,313
Zovite hitnu!
113
00:16:20,355 --> 00:16:22,774
13-843,
nema naloga za osumnji�enim.
114
00:16:22,816 --> 00:16:24,317
352 �isto.
115
00:16:24,359 --> 00:16:27,654
Detektiv Rasel Logan
je skinut sa kriti�ne liste
116
00:16:27,696 --> 00:16:31,157
posle dramati�ne borbe na �ivot i smrt
u ranim jutarnjim �asovima.
117
00:16:31,199 --> 00:16:35,787
Ovo je tre�i put u manje od 5 godina,
da je Logan odgovoran
118
00:16:35,829 --> 00:16:37,914
za ubistvo ili hap�enje
serijskog ubice.
119
00:16:37,956 --> 00:16:40,834
Saradnici opisuju
navodnog pentagram ubicu,
120
00:16:40,875 --> 00:16:44,295
Patrika �eninga, zaposlenog 9 godina
u odeljenju za vodu i energetiku,
121
00:16:44,337 --> 00:16:48,174
kao tihog, usamljenog,
dobrog u svom poslu.
122
00:16:50,343 --> 00:16:52,846
Ludak je nekada radio ovde?
123
00:16:52,887 --> 00:16:56,599
Je�im se od toga da pomislim da je
imao i�ta sa snabdevanjem vodom.
124
00:16:56,641 --> 00:17:00,311
Dr�a�u se fla�irane vode
od sada, hvala.
125
00:17:04,899 --> 00:17:05,984
Detektive Logan,
126
00:17:06,025 --> 00:17:07,986
mislite li da �e
dobiti smrtnu kaznu?
127
00:17:08,027 --> 00:17:09,529
Bolje da verujete.
128
00:17:21,165 --> 00:17:22,667
Kako ide, Ras?
129
00:17:22,709 --> 00:17:24,502
Je l� ti stomak u redu?
130
00:17:28,673 --> 00:17:31,676
Ne�e� dozvoliti da se ove
pi�kice predomisle, zar ne?
131
00:17:31,717 --> 00:17:34,512
Ako uvrnuti olo� kao ja
ne zaslu�uje veliku, ko onda zaslu�uje?
132
00:17:36,514 --> 00:17:39,225
Samo napred.
Sa tobom sam, otrak.
133
00:17:39,392 --> 00:17:41,894
Znao sam da mogu da
ra�unam na tebe, Ras.
134
00:17:41,936 --> 00:17:43,771
Dugujem ti.
135
00:17:46,440 --> 00:17:48,234
Vidimo se, dru�e.
136
00:17:48,276 --> 00:17:49,652
Sumnjam.
137
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Hajde, Frenkline, polako.
138
00:17:52,697 --> 00:17:52,738
Nije uvrnuto, zna�.
139
00:17:57,576 --> 00:17:59,036
Harold, pomo�i�e ti oko
tvojih hemoroida.
140
00:17:59,078 --> 00:18:00,538
Hajde. Daj mi!
141
00:18:00,579 --> 00:18:01,914
Hej, prekinite!
142
00:18:02,081 --> 00:18:03,916
Sestro Agnes, �ao mi je, znate.
143
00:18:04,083 --> 00:18:04,083
Logane, ovo je za tebe.
144
00:18:04,125 --> 00:18:06,544
Da. Dolazim.
145
00:18:06,585 --> 00:18:07,545
Dobro vino.
146
00:18:07,586 --> 00:18:09,046
�ta je ovo, u �etvrtak ujutro?
147
00:18:09,088 --> 00:18:10,423
Da, gospodine. Popijte.
148
00:18:10,589 --> 00:18:13,509
Logan. Pucaj.
-Upozorila sam vas.
149
00:18:13,676 --> 00:18:14,927
�ao mi je. Mora�ete da go...
150
00:18:14,969 --> 00:18:15,678
Isuse.
151
00:18:16,846 --> 00:18:19,056
�ao mi je.
Mora�ete da govorite glasnije.
152
00:18:19,098 --> 00:18:22,184
Upozorila sam vas.
Nema smrtne kazne.
153
00:18:23,102 --> 00:18:25,437
Zaustavite pre nego bude kasno.
154
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
�ta? Stani?
155
00:19:05,435 --> 00:19:08,105
Leva je malo labava.
156
00:19:24,496 --> 00:19:26,331
Adios, nakazo.
157
00:20:27,517 --> 00:20:29,852
To su samo refleksi.
158
00:20:30,019 --> 00:20:32,855
Kao pile sa odse�enom glavom.
159
00:20:48,287 --> 00:20:49,163
Uhvatite ga!
160
00:21:04,679 --> 00:21:06,013
D�ek!
161
00:22:00,734 --> 00:22:03,070
Malo si nervozan, a, D�ek?
162
00:22:30,013 --> 00:22:32,390
Detektive Logan, jeste li tamo?
163
00:22:33,558 --> 00:22:35,519
Glavni �tab vas treba.
Hitno je.
164
00:22:35,560 --> 00:22:37,521
Mora�e da �ekaju.
Po�alji inspektora.
165
00:22:37,562 --> 00:22:39,898
Jebena krv je na sve
strane u mojoj...
166
00:22:44,694 --> 00:22:48,031
Gospodine, rekli su nam da
vas odmah odvedemo.
167
00:23:01,211 --> 00:23:03,088
To je Karmen, �ove�e.
168
00:23:08,218 --> 00:23:11,054
Ludaci su je vratili na isto mesto.
169
00:23:47,340 --> 00:23:49,175
Idite do �avola, gospo�o!
170
00:24:31,675 --> 00:24:34,637
Jeste li u redu?
Mogli ste da poginete.
171
00:24:36,013 --> 00:24:37,890
Da. Hvala.
172
00:24:37,932 --> 00:24:40,184
Izvinite.
173
00:24:40,225 --> 00:24:44,229
UBIJEN POLICAJAC
Sumnja se na Pentagram
174
00:24:52,071 --> 00:24:55,616
Zgodna riba, lepa ode�a...
Ne li�i na ludaka.
175
00:24:55,657 --> 00:24:58,744
Ka�e da zna ko je ovo uradio,
a jedino �e sa tobom da razgovara.
176
00:25:00,120 --> 00:25:02,164
Dajmo dami �ta �eli.
177
00:25:14,593 --> 00:25:16,887
Detektiv Logan, gospo�ice...
178
00:25:18,055 --> 00:25:20,390
Siton.
Tes Siton.
179
00:25:22,059 --> 00:25:24,686
Nisam htela da do�em ovde,
ali nisam znala �ta da radim.
180
00:25:26,104 --> 00:25:27,939
Pa, uradili ste pravu stvar.
181
00:25:27,981 --> 00:25:29,900
Sedite, molim vas.
182
00:25:33,195 --> 00:25:38,033
Za�to mi ne biste rekli �ta znate
o smrti policajca.
183
00:25:41,244 --> 00:25:42,662
Izgledate upla�eno, g�ice Siton.
184
00:25:42,871 --> 00:25:45,207
Vi stvarno ne znate, zar ne?
185
00:25:45,332 --> 00:25:47,918
Vi zaista ne znate ko ju je ubio.
186
00:25:47,959 --> 00:25:49,794
Za�to mi vi ne ka�ete?
187
00:25:50,962 --> 00:25:51,922
Pentagram ubica.
188
00:25:51,963 --> 00:25:55,342
Patrik �ening,
pentagram ubica.
189
00:25:57,010 --> 00:25:58,970
Nemam vremena za igre.
190
00:25:59,012 --> 00:26:01,556
Igre?
Govorite o igrama?
191
00:26:02,015 --> 00:26:06,478
Videla sam vas na TV kako slavite
egzekuciju �oveka kao da je zabava.
192
00:26:06,519 --> 00:26:09,481
Do vi�enja, Patrik.
Adios. Dobro izbavljenje.
193
00:26:09,522 --> 00:26:12,025
Osim �to se vratio.
194
00:26:12,066 --> 00:26:16,779
Mo�da ste uni�tili njegovo telo,
ali njegov duh je oslobo�en.
195
00:26:16,821 --> 00:26:18,781
Oh, razumem.
196
00:26:18,823 --> 00:26:20,116
Njegov duh.
197
00:26:20,158 --> 00:26:21,242
Da, njegov duh.
198
00:26:21,284 --> 00:26:24,412
I ja sam upla�ena.
Ja sam veoma upla�ena.
199
00:26:24,454 --> 00:26:25,914
Hvala �to ste do�li da me vidite.
200
00:26:25,955 --> 00:26:29,250
Nemojte tako da govorite.
Ja nisam neki ludak.
201
00:26:29,417 --> 00:26:31,419
Ja sam profesionalni vidovnjak.
202
00:26:31,461 --> 00:26:34,380
Pomogla sam policiji Sv. Luisa
da prona�u nestalo dete...
203
00:26:34,422 --> 00:26:36,883
Ovde nije pitanje
nestalog deteta, zar ne?
204
00:26:36,924 --> 00:26:38,885
Ne.
Pitanje je ubistva.
205
00:26:38,926 --> 00:26:40,887
I on ne�e prestati.
206
00:26:40,928 --> 00:26:44,265
On vi�e nije �ovek.
On je postao sila.
207
00:26:44,474 --> 00:26:46,517
Obe�avam da �u uraditi
sve �to mogu.
208
00:26:47,018 --> 00:26:49,395
Ve� ste prekr�ili jedno
obe�anje koje ste mi dali.
209
00:26:49,437 --> 00:26:51,856
Obe�ali ste mi da ne�e
biti smrtne kazne.
210
00:26:51,898 --> 00:26:53,274
Lagali ste.
211
00:26:59,947 --> 00:27:01,699
To ste bili vi?
212
00:27:04,327 --> 00:27:06,037
Drago mi je �to smo se upoznali,
g�ice Siton.
213
00:27:06,078 --> 00:27:09,206
Nadao sam se tome.
U stvari, hteo sam da vam se zahvalim.
214
00:27:09,332 --> 00:27:10,833
Koliko dobro ste poznavali �eninga?
215
00:27:10,875 --> 00:27:14,295
Nisam ga poznavala.
-Kako ste onda znali gde �e ubiti?
216
00:27:14,337 --> 00:27:16,172
Poku�avala da se klonim od policije,
217
00:27:16,213 --> 00:27:19,800
ali kad sam videla fotografiju
ubijene devoj�ice...
218
00:27:22,053 --> 00:27:24,472
Otvorila sam mu se,
219
00:27:24,513 --> 00:27:28,058
i nikad nisam osetla
toliki mrak i bes.
220
00:27:28,100 --> 00:27:32,021
Pa ste upotrebili svoje vidovnja�ke mo�i
da otkrijete gde �e ponovo da ubije?
221
00:27:32,062 --> 00:27:35,482
Pretpostavljam da ste tako
do�li i do mog ku�nog broja.
222
00:27:35,524 --> 00:27:38,402
Imam prijatelja koji radi
u telefonskoj centrali.
223
00:27:38,527 --> 00:27:42,072
Vidite, ja sam vam pomogla,
a vi ste prekr�ili obe�anje.
224
00:27:42,114 --> 00:27:45,868
A sada ne juri samo
vas nego i mene.
225
00:27:47,077 --> 00:27:49,079
Kako da vas na�em?
226
00:27:53,125 --> 00:27:54,710
Pozovite me, Logane.
227
00:27:55,878 --> 00:27:57,212
Uskoro.
228
00:28:06,430 --> 00:28:07,222
Dakle, to je to?
229
00:28:07,431 --> 00:28:09,850
Posle sveg ovog vemena,
ona je tek tako u�etala?
230
00:28:09,892 --> 00:28:13,228
Maza, ne pu�taj je iz vida.
-Sa zadovoljstvom.
231
00:28:13,395 --> 00:28:16,899
Krenulo nam je. Uhvatili su
Karmeninog ubicu. Sad su ga priveli.
232
00:28:16,940 --> 00:28:19,401
Ubio si moju prijateljicu,
�up�ino, zar ne?
233
00:28:19,443 --> 00:28:20,777
Zar ne?!
234
00:28:23,196 --> 00:28:27,075
Ovakav je otkad su ga na�li
u uli�ici preko puta parka.
235
00:28:27,534 --> 00:28:30,037
Na�li su oru�je u njegovoj ruci.
236
00:28:30,078 --> 00:28:32,414
Izgleda da imamo pun pogodak.
237
00:28:33,081 --> 00:28:34,583
Ko je on?
238
00:28:34,624 --> 00:28:35,584
Nema li�nu kartu.
239
00:28:35,625 --> 00:28:38,420
Samo neki narkos sa tragovima
svuda po nogama.
240
00:28:43,216 --> 00:28:48,555
Ne znam na �emu je ovaj momak,
ali je spreman za zatvor.
241
00:29:27,552 --> 00:29:29,846
Vidimo se, dru�e.
242
00:29:32,640 --> 00:29:34,517
�ta si rekao?
243
00:29:35,184 --> 00:29:37,520
Nisam rekao ni�ta.
244
00:29:59,292 --> 00:30:00,626
Jesi li ok?
245
00:30:04,797 --> 00:30:06,132
Hej, Ras.
246
00:30:08,801 --> 00:30:12,638
Je l' taj momak izgleda kao
da mo�e ikoga da ubije?
247
00:30:12,805 --> 00:30:14,307
Pa, on je...
248
00:30:14,348 --> 00:30:17,143
Hej, mo�da je i ubio
i onda pao u �ok, �ove�e.
249
00:30:17,810 --> 00:30:18,769
Da.
250
00:30:18,811 --> 00:30:21,147
A Perkins te voli kao otac.
251
00:30:22,314 --> 00:30:26,652
I kao slu�ajno na� vidovnja�i�
se pojavi danas, sranje.
252
00:30:28,320 --> 00:30:30,156
Ovo je name�taljka, �ove�e.
253
00:30:32,324 --> 00:30:33,659
Hajdemo.
254
00:31:00,602 --> 00:31:02,813
�ove�e, ne bi �kodilo
da imamo nalog.
255
00:31:03,731 --> 00:31:06,066
Samo �emo re�i sudiji
da smo imali predose�aj.
256
00:31:09,361 --> 00:31:12,322
Hej, poljubi me u crno dupe!
257
00:31:12,364 --> 00:31:14,867
Izgleda da se taj psiho posao
ba� isplati.
258
00:31:14,908 --> 00:31:17,327
Zaboravi.
Ne�e� izgledati lepo sa turbanom.
259
00:31:17,369 --> 00:31:19,204
Sranje. Ne znam.
260
00:31:35,220 --> 00:31:37,097
�teta �to riba nema pogled.
261
00:32:02,664 --> 00:32:03,623
Oli.
262
00:32:03,665 --> 00:32:05,458
Pogledaj ovo.
263
00:32:07,669 --> 00:32:09,587
Moje ime je na ovome.
264
00:32:09,629 --> 00:32:11,589
To je tvoj horoskop, �ove�e.
265
00:32:11,631 --> 00:32:13,466
Hej, bolje da se pripazi�, �ove�e.
266
00:32:13,633 --> 00:32:17,512
Jer mo�da ima vudu lutku
sa tvojim likom, tako�e.
267
00:32:41,536 --> 00:32:43,496
Tra�ite ne�to?
-�ta?
268
00:32:43,538 --> 00:32:46,874
Pratili ste me 2 bloka.
-Vi ste ludi, gospo�o.
269
00:32:47,041 --> 00:32:49,002
Ne trudite se da la�ete.
Vidi se po va�oj auri.
270
00:32:49,043 --> 00:32:50,003
Mojoj �ta?
271
00:32:50,044 --> 00:32:53,548
Ako ste usamljeni, probajte na netu,
ali mene ostavite na miru,
272
00:32:53,589 --> 00:32:55,883
ili �u da pozovem policiju.
273
00:33:04,684 --> 00:33:06,227
Zovem se Andrea Greg.
274
00:33:06,269 --> 00:33:09,939
Nensi Rozenberg ka�e da ste vi
najprecizniji prorok koga je ikad videla.
275
00:33:09,981 --> 00:33:11,941
Htela bih da dogovorim
privatni sastanak.
276
00:33:11,983 --> 00:33:16,070
Moj broj je 555-0511.
277
00:33:17,113 --> 00:33:18,447
Zdravo. Ovde Pol.
278
00:33:18,614 --> 00:33:21,450
Ne�u mo�i da do�em
u petak uve�e.
279
00:33:21,659 --> 00:33:23,452
I suvi�e me pla�i�,
280
00:33:23,661 --> 00:33:25,997
neko ko zna o �emu
razmi�ljam �ak i pre mene.
281
00:33:26,122 --> 00:33:28,082
Znam da treba ovo da
ti ka�em ovo u lice,
282
00:33:28,124 --> 00:33:30,084
ali izgeda da sam se usrao.
283
00:33:30,126 --> 00:33:31,460
�ao, Tes.
284
00:33:32,628 --> 00:33:36,966
Izgleda da je rezultat
Pentagram 16 - Policija 1.
285
00:33:37,007 --> 00:33:39,844
Ne. Nije �ak ni 1, a, Logan?
286
00:33:39,885 --> 00:33:42,179
�ta ka�e� na romanti�ni randevu?
287
00:33:42,388 --> 00:33:44,181
Crkva preko puta
Olvera ulice.
288
00:33:44,390 --> 00:33:47,184
Buenos dias, dru�e.
289
00:33:49,353 --> 00:33:52,314
Crkva preko puta
Olvera ulice.
290
00:33:52,356 --> 00:33:54,692
Buenos dias, dru�e.
291
00:34:10,165 --> 00:34:11,708
U�ite i sedite.
292
00:34:11,875 --> 00:34:13,502
Malo �emo da pro�askamo.
293
00:34:13,544 --> 00:34:14,962
Ne verujem!
294
00:34:15,003 --> 00:34:17,256
�eprkali ste po mojim stvarima?
295
00:34:17,297 --> 00:34:18,257
Slu�aj ovo, Oli.
296
00:34:18,298 --> 00:34:20,717
To je privatno vlasni�tvo!
Ne mo�e� to da radi�!
297
00:34:20,759 --> 00:34:23,095
Mogu da radim �ta ho�u, do �avola.
298
00:34:24,137 --> 00:34:26,390
Neko ko zna o �emu razmi�ljam
�ak i pre mene.
299
00:34:26,431 --> 00:34:27,975
Trebalo je da ti ka�em ovo u lice,
300
00:34:28,016 --> 00:34:30,811
ali izgeda da sam
se usrao.
301
00:34:30,852 --> 00:34:32,229
�ao, Tes.
302
00:34:32,271 --> 00:34:34,606
Slede�a je.
303
00:34:42,114 --> 00:34:43,448
�ta je to bilo?
304
00:34:45,117 --> 00:34:46,451
Bio je tamo.
305
00:34:46,660 --> 00:34:49,329
Bilo je 3 poruke
na toj ma�ini.
306
00:34:49,371 --> 00:34:51,164
Ma�ina ka�e dve poruke.
Mo�da si je obrisao.
307
00:34:51,206 --> 00:34:53,083
Ni�ta nisam obrisao, �uo sam ga!
-Koga?
308
00:34:53,125 --> 00:34:55,001
�eninga!
309
00:34:56,628 --> 00:34:58,588
Mislim, neko je imitirao
njegov glas.
310
00:34:58,630 --> 00:35:00,715
Poga�aj ponovo, Logane.
311
00:35:00,757 --> 00:35:02,217
�ta ako je to bio �ening?
312
00:35:02,259 --> 00:35:05,220
Slu�aj me.
Bez sranja.
313
00:35:05,262 --> 00:35:08,640
Bez goblina ili ve�tica.
Pri�aj mi o tvojim prijateljima.
314
00:35:08,765 --> 00:35:10,100
O �emu pri�a�?
315
00:35:10,183 --> 00:35:12,602
Ovo vidovnja�tvo jednostavno
ne�e pro�i.
316
00:35:12,644 --> 00:35:15,605
Mislim da vas dvoje
pripadate istom kultu.
317
00:35:15,647 --> 00:35:17,983
Kladim se da je to bila
tvoja slatka ideja
318
00:35:18,149 --> 00:35:19,609
da ostavi� tog zombija
u toj uli�ici,
319
00:35:19,651 --> 00:35:21,611
da izgleda kao da je
on ubio Karmen, je l� tako?
320
00:35:21,653 --> 00:35:24,030
Na�ao si ubicu?
-Iznena�ena si?
321
00:35:24,155 --> 00:35:25,115
Ne.
322
00:35:25,156 --> 00:35:29,119
Verovatno neka jadna du�a
koju je zaposeo i onda napustilo.
323
00:35:29,160 --> 00:35:30,120
Oh, da.
Ne zajebavaj me!
324
00:35:30,161 --> 00:35:31,121
Pusti me!
325
00:35:31,162 --> 00:35:34,415
�ena je mrtva, dobar policajac,
i ti ima� ne�to sa tim!
326
00:35:34,457 --> 00:35:36,960
Ras, oladi, �ove�e!
Rasel.
327
00:35:41,798 --> 00:35:43,633
Vi ste u opasnosti.
328
00:35:46,928 --> 00:35:49,931
Gospo�o, on nije u opasnosti.
Vi ste.
329
00:35:50,139 --> 00:35:51,057
Gde me vodite?
330
00:35:51,099 --> 00:35:53,351
U Olvera ulicu.
To je i ma�ina rekla.
331
00:35:53,393 --> 00:35:55,770
Mali romanti�ni randevu?
332
00:36:10,451 --> 00:36:12,286
Hajdemo.
333
00:36:16,040 --> 00:36:17,458
Ovde je.
�ening.
334
00:36:18,042 --> 00:36:20,461
Super.
-Ras! Izvinite me.
335
00:36:28,469 --> 00:36:30,054
�ta radimo ovde, Ras?
336
00:36:30,471 --> 00:36:31,639
"Crkva preko puta,
Olvera ulice,"
337
00:36:31,681 --> 00:36:33,099
To je rekao glas na ma�ini.
338
00:36:33,140 --> 00:36:35,726
Koji glas? Nije bilo
nikakvog glasa na toj ma�ini.
339
00:36:35,768 --> 00:36:37,353
U redu, mo�da je
i jesam obrisao.
340
00:36:37,395 --> 00:36:39,939
Ne svi�a mi se ovo.
Jezivo je.
341
00:36:40,523 --> 00:36:41,982
I riba je jeziva,
�uje� li?
342
00:36:42,024 --> 00:36:44,360
�ta ako ona ima pravo?
343
00:36:44,401 --> 00:36:46,362
Hajde, Oli.
Oladi malo.
344
00:36:46,403 --> 00:36:49,365
Ozbiljan sam, �ove�e.
Video si kako me je gledala?
345
00:36:49,406 --> 00:36:51,242
Rekla je da sam u opasnosti.
346
00:36:52,326 --> 00:36:54,787
Moramo samo da se smirimo.
347
00:36:56,455 --> 00:36:58,791
Proverimo oblast.
348
00:37:01,043 --> 00:37:02,378
Hajde.
349
00:37:47,089 --> 00:37:48,298
Logane, on je!
350
00:37:58,642 --> 00:37:59,851
Oli!
351
00:38:14,074 --> 00:38:14,950
Sklonite se!
352
00:38:19,412 --> 00:38:20,956
Video sam ga, Ras.
353
00:38:23,124 --> 00:38:24,459
To je bio on.
354
00:38:26,252 --> 00:38:27,545
Oli!
355
00:38:32,133 --> 00:38:33,760
Zovite hitnu.
356
00:39:28,064 --> 00:39:30,107
Ja i tvoj prijatelj
se odmah vra�amo.
357
00:39:30,149 --> 00:39:32,109
Radi� ta�no ono �to
on ho�e da uradi�.
358
00:39:32,151 --> 00:39:33,486
Logane!
359
00:39:39,450 --> 00:39:40,785
Prasence.
360
00:40:01,597 --> 00:40:03,098
Stani!
361
00:40:03,140 --> 00:40:05,601
Pomeri se i mrtav si.
362
00:40:09,396 --> 00:40:11,690
Vidimo se, dru�e.
363
00:40:39,301 --> 00:40:41,637
Gde ode?
364
00:40:42,221 --> 00:40:43,221
Ko?
365
00:40:43,263 --> 00:40:45,515
�ovek koji je upravo
sko�io sa krova.
366
00:40:45,557 --> 00:40:47,559
Sko�io sa krova?
�ta si to pu�io?
367
00:40:47,601 --> 00:40:49,436
Daj i nama malo.
368
00:41:00,072 --> 00:41:02,324
U redu, Ras.
Poku�ajmo ponovo.
369
00:41:04,534 --> 00:41:05,327
Za�to?
370
00:41:06,703 --> 00:41:09,873
Jer �elim da znam kako je �ovek
sko�io sa desetospratnice,
371
00:41:09,915 --> 00:41:12,876
mahnuo ti,
i onda samo ot�etao.
372
00:41:27,557 --> 00:41:28,850
Gde je moj svedok?
373
00:41:29,059 --> 00:41:32,979
Oh, misli� �ena u �iju ku�u si
ilegalno provalio, a?
374
00:41:33,021 --> 00:41:37,275
Koju si onda oteo i
nemarno ugrozio njen �ivot
375
00:41:37,400 --> 00:41:40,779
dok si silovito jurio kolima?
376
00:41:40,820 --> 00:41:42,781
Njen advokat je do�ao
i odveo je.
377
00:41:42,822 --> 00:41:46,618
Ho�e� li da �uje� koliko je ozbiljan
sudski proces o kome je govorio?
378
00:41:46,784 --> 00:41:49,746
�teta zbog tvog svedoka, Logane.
379
00:41:49,787 --> 00:41:51,748
Mo�da je odleteo...
380
00:41:51,789 --> 00:41:53,875
Kao pti�ica.
381
00:41:55,043 --> 00:41:56,377
Let-let.
382
00:42:04,844 --> 00:42:05,637
Gledaj, Ras.
383
00:42:05,678 --> 00:42:07,013
Da.
384
00:42:08,181 --> 00:42:10,016
Znam.
385
00:42:12,727 --> 00:42:13,936
Gospodine? -Da?
386
00:42:13,978 --> 00:42:15,688
Na�li su Mazu.
387
00:43:05,905 --> 00:43:08,240
Kako su ga stavili tamo?
388
00:43:42,816 --> 00:43:44,651
Sklonite ga odavde.
389
00:43:47,487 --> 00:43:49,865
Poru�ni�e Grajms,
390
00:43:49,907 --> 00:43:53,243
ho�u da ti preuzme� istragu odmah.
391
00:43:55,996 --> 00:43:57,247
Da, gospodine.
392
00:44:07,382 --> 00:44:09,426
Bo�e, nadam se da ludim, Al.
393
00:44:12,512 --> 00:44:15,390
Jer ako ne ludim,
Grajms ne�e uraditi mnogo dobrog.
394
00:45:33,843 --> 00:45:36,304
Oprosti mi, O�e,
jer sam zgre�io.
395
00:45:36,345 --> 00:45:39,724
Koliko je pro�lo od
tvoje poslednje ispovesti, sine?
396
00:45:42,852 --> 00:45:44,729
Pro�lo je mnogo vremena.
397
00:45:44,770 --> 00:45:47,356
Do�lo je do...
398
00:45:47,398 --> 00:45:48,899
razila�enja na�ih puteva.
399
00:45:48,941 --> 00:45:53,362
Sveta Bogorodica, Crkva, prihvata sve
koji se vra�aju pokajni�ki sklopljenih ruku.
400
00:45:53,404 --> 00:45:55,364
Ne znam da li sam
ja pokajnik, o�e.
401
00:45:55,406 --> 00:45:57,324
Ne znam vi�e ni�ta.
402
00:45:57,366 --> 00:46:00,703
Mislio sam da znam kako
stvari stoje, ali...
403
00:46:01,912 --> 00:46:03,247
Molim te nastavi.
404
00:46:05,458 --> 00:46:08,002
Moj otac je bio upucan,
i posle toga,
405
00:46:08,043 --> 00:46:10,504
mislim da sam rekao
"ma, zaboravi."
406
00:46:10,546 --> 00:46:13,507
Mislim, ako postoji Bog,
kako je mogao da uzme mog oca,
407
00:46:13,549 --> 00:46:17,052
koji nikad nije ni�ta lo�e
uradio celog �ivota?
408
00:46:17,094 --> 00:46:18,512
Moja majka je poludela.
409
00:46:18,554 --> 00:46:20,681
Nije nikad prestala da se moli.
410
00:46:20,723 --> 00:46:23,892
Nije nikad prestala da govori
da je smrt mog oca bila...
411
00:46:25,102 --> 00:46:27,396
Bo�ja volja.
412
00:46:33,318 --> 00:46:34,611
Vidite, o�e, video sam
dosta mrtvih tela,
413
00:46:34,653 --> 00:46:36,905
a kad je neko mrtav,
on je mrtav, je l� tako?
414
00:46:36,947 --> 00:46:40,242
Mo�da ja ludim,
ali mi trebaju neki odgovori.
415
00:46:40,659 --> 00:46:42,786
Koje je tvoje pitanje, sine?
416
00:46:43,412 --> 00:46:48,500
Mogu li duhovi mrtvih da se
vrate i zauzmu telo �ivih ljudi?
417
00:46:48,542 --> 00:46:50,043
Misli� zaposedanje?
418
00:46:50,085 --> 00:46:52,045
Da.
419
00:46:52,087 --> 00:46:54,089
Kako mogu da ga zaustavim?
420
00:46:54,131 --> 00:46:56,466
Pre nego �to odgovorim
na tvoje pitanje,
421
00:46:56,633 --> 00:47:00,762
neophodno je
da ja tebe ne�to pitam, sine.
422
00:47:00,804 --> 00:47:02,055
�ta, o�e?
423
00:47:02,097 --> 00:47:04,766
Kako stomak, dru�e?
424
00:49:05,845 --> 00:49:06,971
Logane!
425
00:49:14,019 --> 00:49:15,396
Jeste li u redu?
426
00:49:17,022 --> 00:49:19,400
Hej, a �ta �emo s bo�icom?
427
00:49:30,035 --> 00:49:31,996
Gde je sve�tenik koji je sad u�ao?
428
00:49:32,037 --> 00:49:32,997
Sve�tenik?
429
00:49:33,038 --> 00:49:35,416
Nisam video nikakvog sve�tenika.
430
00:49:53,475 --> 00:49:54,434
Eno ga!
431
00:49:54,476 --> 00:49:56,853
Eno ga!
Stani!
432
00:50:10,492 --> 00:50:11,618
Logane!
433
00:50:21,378 --> 00:50:22,754
�ening.
434
00:50:35,517 --> 00:50:36,434
Ne, Logane!
435
00:50:58,540 --> 00:50:59,415
Tes!
436
00:51:10,677 --> 00:51:13,054
�ta, do �avola?
437
00:51:22,063 --> 00:51:24,565
Hitno je.
Pomeri se!
438
00:51:24,607 --> 00:51:26,025
Gledaj, ja nisam
anti-policijski nastrojen.
439
00:51:26,067 --> 00:51:27,443
Ako ti treba pomo�
oko nekog debila...
440
00:51:27,610 --> 00:51:28,444
�uti!
441
00:52:26,919 --> 00:52:30,214
Pozovi ovaj broj
i tra�i inspektora Perkinsa.
442
00:52:30,256 --> 00:52:34,176
Kad malo bolje razmislim,
tra�i poru�nika Grajmsa.
443
00:52:34,218 --> 00:52:35,928
On �e se pobrinuti
za tvoju �tetu li�no.
444
00:52:36,428 --> 00:52:38,305
Bilo kad, pozorni�e.
445
00:52:46,438 --> 00:52:47,898
Gledajte, g�ice Siton...
446
00:52:47,940 --> 00:52:48,899
Tes.
447
00:52:48,941 --> 00:52:49,900
Tes. U redu.
448
00:52:49,942 --> 00:52:51,401
Ho�u da...
449
00:52:51,443 --> 00:52:53,403
Ne morate da mi
se zahvaljujete.
450
00:52:53,445 --> 00:52:56,406
Ho�ete li da prestanete da
zavr�avate moje re�enice?
451
00:52:56,448 --> 00:52:57,407
Izvinite.
452
00:52:57,449 --> 00:52:59,326
Ponekad se zaboravim.
453
00:53:00,494 --> 00:53:02,871
Bo�e, trebalo bi mi pi�e.
454
00:53:04,498 --> 00:53:06,333
U redu.
455
00:53:09,962 --> 00:53:12,339
Recite mi sve iz po�etka.
456
00:53:12,464 --> 00:53:15,342
�ta se, do �avola, de�ava?
457
00:53:15,467 --> 00:53:17,344
Stvarno ne znam ni sama, Logane.
458
00:53:17,469 --> 00:53:21,973
Sve �to znam je da je
on sada duh, i osim igre umom,
459
00:53:22,015 --> 00:53:24,393
kad te natera da
vidi� ili �uje� stvari,
460
00:53:24,476 --> 00:53:28,355
duh ne mo�e stvarno da u�ini ni�ta
u fizi�kom svetu bez tela.
461
00:53:28,480 --> 00:53:31,358
Pa �ening
zaposeda tela.
462
00:53:34,486 --> 00:53:36,947
Ona je upravo iza�la iz bolnice.
463
00:53:36,988 --> 00:53:39,866
Mo�da bi trebalo da je
vrati� nazad.
464
00:53:51,503 --> 00:53:52,879
Ok, on zaposeda tela,
465
00:53:53,004 --> 00:53:55,131
Ali ja sam ga video.
Video sam ga.
466
00:53:55,173 --> 00:53:57,550
On ho�e da ga ti vidi�.
To je njegova igra.
467
00:53:57,634 --> 00:54:00,887
On mo�e da vam se prika�e,
ili da se sakrije.
468
00:54:00,929 --> 00:54:02,764
A �ta bi ja trebalo da radim?
469
00:54:02,931 --> 00:54:04,349
Gledaj, potro�ila sam
dosta vremena
470
00:54:04,390 --> 00:54:06,309
govore�i ljudima o njihovim
ljubavnim �ivotima
471
00:54:06,392 --> 00:54:09,354
ili da li �e njihov TV �ou
da se pobolj�a.
472
00:54:09,395 --> 00:54:11,856
�ula sam za jednu �enu.
473
00:54:11,898 --> 00:54:13,775
Mo�da ona mo�e da nam pomogne.
474
00:54:39,801 --> 00:54:40,760
Da?
475
00:54:40,802 --> 00:54:43,763
Dobar dan. �eleli bi da vidimo
sestru Margaritu, molim vas.
476
00:54:43,805 --> 00:54:46,265
Sestra Margarita
ne prima posetioce.
477
00:54:46,307 --> 00:54:49,769
Mo�ete li joj re�i da ima
veze sa policijom, sestro?
478
00:54:49,810 --> 00:54:52,813
Bojim se da �e to njoj
malo da zna�i.
479
00:54:52,855 --> 00:54:56,192
Recite joj da je veoma bitna,
duhovna stvar.
480
00:54:57,318 --> 00:54:59,195
U redu. Sa�ekajte ovde.
481
00:55:03,824 --> 00:55:07,203
�udim se da joj nisi
stavio pi�tolj pod grlo.
482
00:55:20,841 --> 00:55:22,218
Hvala.
483
00:55:27,097 --> 00:55:28,974
Sestro Margarita,
484
00:55:29,099 --> 00:55:30,601
treba nam va�a pomo�.
485
00:55:30,643 --> 00:55:34,563
Bi�e se vratilo i ubija.
486
00:55:37,358 --> 00:55:39,360
Kako je bi�e umrlo?
487
00:55:39,401 --> 00:55:41,612
Egzekucijom.
488
00:55:41,654 --> 00:55:43,030
Sestro,
489
00:55:43,072 --> 00:55:45,449
�ta nam mo�ete
re�i o Prvoj Mo�i?
490
00:55:47,576 --> 00:55:50,537
Crkva nam ne dozvoljava
da raspravljamo o tome.
491
00:55:50,579 --> 00:55:52,539
Sestro, ne �elim da budem neu�tiv,
492
00:55:52,581 --> 00:55:55,084
ali me stavno ne zanima
kako se Crkva ose�a.
493
00:55:55,125 --> 00:55:56,960
Ljudi bivaju ubijeni.
494
00:55:57,127 --> 00:55:58,504
Zaboravite Prvu Mo�.
495
00:55:58,587 --> 00:56:00,506
Sa tim se ne treba igrati.
496
00:56:03,592 --> 00:56:04,551
Sestro Margarita?
497
00:56:04,593 --> 00:56:08,972
Hajde. �ula si damu.
Ona jednostavno ne mo�e da pomogne.
498
00:56:13,602 --> 00:56:16,480
Koji je tvoj slede�i trag?
499
00:56:18,649 --> 00:56:21,610
Zna�, ne ophodi� se prema sebi
ba� dobro, Logane.
500
00:56:21,652 --> 00:56:25,822
Jedina stvar koju sam �ula od tebe
do sada je da ti treba pi�e.
501
00:56:25,864 --> 00:56:29,785
Vi�e bi mi prijalo nego da vidim
lete�u kalu�ericu.
502
00:56:31,244 --> 00:56:33,205
Fino. Stani.
503
00:56:33,246 --> 00:56:35,207
�ta?
504
00:56:35,248 --> 00:56:38,126
Rekoh stani.
�edna sam.
505
00:56:52,390 --> 00:56:53,350
Zdravo.
506
00:56:53,391 --> 00:56:55,769
2 sko�a. Dupla.
507
00:56:56,686 --> 00:56:59,064
Gledaj, ne znam �ta
poku�ava� da doka�e�.
508
00:56:59,147 --> 00:57:00,065
�ta je, Logane?
509
00:57:00,148 --> 00:57:03,651
Nikad nisam �ula da policajac
odbija besplatno pi�e.
510
00:57:03,693 --> 00:57:07,530
Trebalo je da mi ka�e�
da ovakve duhove tra�i�.
511
00:57:08,448 --> 00:57:09,866
Opet.
512
00:57:09,908 --> 00:57:12,869
Mo�da bih ovog puta
mogla da dobijem �isti.
513
00:57:12,911 --> 00:57:14,412
Pa i bio je �ist, gospo�o.
514
00:57:14,454 --> 00:57:17,373
Pa, onda, MekGvajer,
curi vam krov,
515
00:57:17,415 --> 00:57:21,419
jer je ovo toliko razvodnjeno
da ima ukus kao blago vino.
516
00:57:24,297 --> 00:57:26,174
Ja nisam MekGvajer.
517
00:57:28,551 --> 00:57:29,928
Sama �u.
518
00:57:49,947 --> 00:57:51,449
Pije� kao policajac.
519
00:57:51,491 --> 00:57:53,868
To �e ozbiljno da
sjebe tvoj mozak.
520
00:57:53,951 --> 00:57:55,328
Trebalo bi malo da smanji� to.
521
00:57:56,954 --> 00:57:59,916
Poku�avam da prodrem
do tebe, Logane.
522
00:57:59,957 --> 00:58:04,420
Poku�avam jako,
ali ima� taj oklop oko sebe.
523
00:58:04,462 --> 00:58:08,841
Po�elo je u mestu nalik ovom, zar ne?
524
00:58:10,468 --> 00:58:13,971
Hajde, Logane.
Razgovaraj sa mnom.
525
00:58:14,013 --> 00:58:16,932
Bilo je dvojica momaka
sa skija�kim maskama, je l' tako?
526
00:58:16,974 --> 00:58:20,394
A tvoj matori sam,
zatvarao je bar?
527
00:58:20,436 --> 00:58:21,896
Ne treba mi to
sranje od tebe.
528
00:58:21,937 --> 00:58:23,898
On je umro bez razloga.
529
00:58:23,939 --> 00:58:27,276
Tada si prestao da
veruje� u bilo �ta.
530
00:58:27,443 --> 00:58:31,405
Mora� da veruje� u ne�to,
a to ne mo�e da bude osveta.
531
00:58:31,447 --> 00:58:33,324
U suprotnom,
ti si isti kao �ening.
532
00:58:37,953 --> 00:58:40,831
Mora� da veruje� u ovo.
533
00:58:41,957 --> 00:58:43,917
Ti uvek govori� toliko?
534
00:58:43,959 --> 00:58:46,337
Nije ni �udo �to te de�ko ostavio.
535
00:58:47,463 --> 00:58:49,923
Nije to moj de�ko.
Samo smo iza�li par puta.
536
00:58:49,965 --> 00:58:51,842
�udo da je trajalo tako dugo.
537
00:59:07,983 --> 00:59:08,942
�ta je?
538
00:59:08,984 --> 00:59:10,944
Bio sam idiot.
539
00:59:10,986 --> 00:59:13,864
Nisam trebao da ka�em
to o tvom de�ku.
540
00:59:15,991 --> 00:59:17,367
U redu je.
541
00:59:18,493 --> 00:59:20,579
To je moj problem.
542
00:59:20,621 --> 00:59:22,956
Mogu da ka�em svima
�ta da rade sa svojim �ivotima,
543
00:59:22,998 --> 00:59:26,376
ali je moj �ivot potpuna propast.
544
00:59:35,343 --> 00:59:37,763
Treba da idemo u �eningovu ku�u.
545
00:59:41,933 --> 00:59:46,271
Znam da se on vratio iz groba,
ali misli� li da se on ponovo uselio?
546
01:00:13,047 --> 01:00:13,882
G�o �ening...
547
01:00:13,923 --> 01:00:15,341
Mi smo novinari Posta.
548
01:00:15,383 --> 01:00:18,761
Izvinite �to vas ometamo,
ali ova nova pentagram ubistva
549
01:00:18,928 --> 01:00:21,306
mogu da doka�u da
Patrik ipak nije kriv.
550
01:00:21,389 --> 01:00:23,308
Hteli bismo da razgovaramo
sa vama ako mo�emo.
551
01:00:30,440 --> 01:00:31,816
U redu.
552
01:00:37,780 --> 01:00:40,700
Mra�no je ovde?
553
01:00:41,826 --> 01:00:44,287
Svetlo smeta mojim o�ima.
554
01:00:44,328 --> 01:00:46,706
Katarakta.
555
01:00:46,789 --> 01:00:48,374
Ne, u redu je.
556
01:00:48,416 --> 01:00:50,334
Pa, sedite.
557
01:00:55,423 --> 01:00:59,051
�ta vas je sad ubedilo
da je Patrik bio nevin?
558
01:00:59,093 --> 01:01:01,679
Za�to ranije niste videli istinu?
559
01:01:01,721 --> 01:01:05,433
Zato ho�emo da �ujemo
pravu pri�u, g�o �ening.
560
01:01:07,059 --> 01:01:09,979
To je moj mu� Lui.
561
01:01:11,606 --> 01:01:13,983
Bio je dobar �ovek.
562
01:01:15,109 --> 01:01:17,987
Dobri uvek umiru mladi.
563
01:01:23,701 --> 01:01:28,164
Na�a k�erka Sara.
Ona je bila Patrikova majka.
564
01:01:28,289 --> 01:01:31,167
Umrla je kad je on imao 7 godina.
565
01:01:31,792 --> 01:01:36,005
�ta je bilo sa Patrikovim ocem?
-Patrik nikad nije znao svog oca.
566
01:01:36,046 --> 01:01:38,340
Oh, tako je.
On je bio vanbra�no dete.
567
01:01:38,382 --> 01:01:40,342
On nije bio vanbra�no dete.
568
01:01:40,384 --> 01:01:43,304
On nije mislio ni�ta lo�e.
569
01:01:47,391 --> 01:01:49,852
Voleli smo ga mnogo...
570
01:01:49,893 --> 01:01:51,812
Posebno Lui.
571
01:01:53,605 --> 01:01:55,566
Oh, ja samo trtljam.
572
01:01:55,607 --> 01:01:58,444
Gde je Patrikova soba?
573
01:01:58,610 --> 01:01:59,570
Za�to?
574
01:01:59,611 --> 01:02:02,948
Hteli bismo da vidimo
drugu Patrikovu stranu.
575
01:02:06,535 --> 01:02:08,912
Pretpostavljam da �e
to biti u redu.
576
01:02:09,538 --> 01:02:12,457
�emu to mo�e da �teti?
577
01:02:33,603 --> 01:02:36,064
Nije me briga �ta drugi ka�u.
578
01:02:36,106 --> 01:02:38,567
On je bio sre�no dete.
579
01:02:38,608 --> 01:02:40,068
Recite im.
580
01:02:40,110 --> 01:02:42,070
Recite celom svetu...
581
01:02:42,112 --> 01:02:44,072
kako je dobro dete on bio.
582
01:02:44,114 --> 01:02:46,533
Ubica?
To su gluposti.
583
01:02:46,575 --> 01:02:49,953
On je uvek bio �utljiv i pa�ljiv.
584
01:03:29,492 --> 01:03:32,412
Oh, dolazio je ovde no�u.
585
01:03:34,038 --> 01:03:35,873
Bio je pijan.
586
01:03:41,504 --> 01:03:43,423
Mamice!
587
01:03:43,506 --> 01:03:45,466
Ne, deda, Ne!
588
01:03:45,508 --> 01:03:47,468
Bako!
589
01:03:47,510 --> 01:03:49,512
Bako, mora� ga zaustaviti!
590
01:03:49,554 --> 01:03:50,513
Pomozi nam!
591
01:03:50,555 --> 01:03:51,931
Patrik.
592
01:03:53,141 --> 01:03:54,517
�ta on to radi?
593
01:03:54,684 --> 01:03:55,643
Nisam ja..
594
01:03:55,685 --> 01:03:58,146
Nisam ja.
To je moja mama.
595
01:03:58,187 --> 01:03:59,522
Patrik, da li je on povredio?
596
01:03:59,564 --> 01:04:01,524
Deda, ne diraj je!
597
01:04:01,566 --> 01:04:03,943
Ho�u da odete sada!
598
01:04:07,029 --> 01:04:09,448
Bila si tamo, zar ne?
599
01:04:10,533 --> 01:04:14,036
Videla si �ta se desilo.
Pustila si da se to dogodi.
600
01:04:14,078 --> 01:04:16,497
Ne znam o �emu pri�ate.
601
01:04:16,539 --> 01:04:19,917
Pustila si ga da siluje
ro�enu k�erku?
602
01:04:23,087 --> 01:04:26,507
Patrik nikad nije znao svog oca?
603
01:04:26,549 --> 01:04:28,426
Mislim da jeste.
604
01:04:29,593 --> 01:04:31,971
Bio je to njegov deda, zar ne?
605
01:04:35,057 --> 01:04:36,976
Zar ne?
606
01:04:38,060 --> 01:04:40,020
Znam ko si ti.
607
01:04:40,062 --> 01:04:42,565
Ti nisi novinar.
608
01:04:42,606 --> 01:04:44,567
Ti si taj policajac!
609
01:04:44,608 --> 01:04:45,776
Ti si ubica!
610
01:04:45,818 --> 01:04:47,319
Ubica!
611
01:04:47,361 --> 01:04:49,321
Ti si pravi ubica!
612
01:04:49,363 --> 01:04:51,949
Ve�na kazna bi�e tvoja!
613
01:04:51,991 --> 01:04:54,368
Gore�e� u paklu!
614
01:04:54,451 --> 01:04:56,829
Gore�e� u paklu!
615
01:05:01,458 --> 01:05:02,835
Tes!
616
01:06:00,016 --> 01:06:01,393
Tes?
617
01:06:06,565 --> 01:06:09,025
�ta ima tamo?
�ta vidi�?
618
01:06:09,067 --> 01:06:10,443
Hej!
619
01:06:10,610 --> 01:06:11,528
Hej, ti!
620
01:06:11,569 --> 01:06:14,656
�ta to, do �avola, radi�?
621
01:06:14,698 --> 01:06:17,701
Odeljenje za ubistva.
Skloni mi to sa o�iju.
622
01:06:17,742 --> 01:06:19,202
Nije me briga ko si ti.
623
01:06:19,244 --> 01:06:20,662
Ne mo�ete da ostanete ovde.
Nije sigurno.
624
01:06:20,704 --> 01:06:22,705
Za�to? Kakvo je ovo mesto?
625
01:06:22,747 --> 01:06:24,833
Deo starog gradskog
vodovodnog sistema.
626
01:06:24,874 --> 01:06:29,587
Zatvoren je posle
velikog zemljotresa '71.
627
01:06:29,754 --> 01:06:31,714
Hej. Ne diraj to.
628
01:06:31,756 --> 01:06:34,843
Te stvari jo� rade.
Poplavi�e sve.
629
01:06:34,884 --> 01:06:38,846
Dete se udavilo ovde
pre par godina.
630
01:06:38,888 --> 01:06:41,307
Zato su ove stvari isklju�ene.
631
01:06:41,349 --> 01:06:44,644
�ening je obi�no dolazio ovde, zar ne?
632
01:06:44,769 --> 01:06:46,688
Hej, to je bilo pre mene.
633
01:06:46,729 --> 01:06:48,648
Hajdete, momci.
Moramo da idemo.
634
01:06:49,107 --> 01:06:51,025
On je besan �to smo ovde.
635
01:06:51,067 --> 01:06:53,236
Ovo je njegovo mesto.
636
01:06:53,277 --> 01:06:56,114
To je jedino mesto gde
se on ose�ao sigurno.
637
01:06:57,740 --> 01:06:59,826
On...
On nam se smeje.
638
01:06:59,867 --> 01:07:02,286
On �e da nastavi da ubija.
639
01:07:57,716 --> 01:08:01,136
Nisam mislio da biste
u�inili tako ne�to, Margarita.
640
01:08:01,178 --> 01:08:05,140
Ljudi su tra�ili moju pomo�.
Ja sam ih odbila.
641
01:08:05,182 --> 01:08:07,142
Ne mogu to vi�e da radim.
642
01:08:07,184 --> 01:08:11,146
Ali to ne opravdava kra�u
svete ikone iz crkve.
643
01:08:11,188 --> 01:08:14,149
Je l' kra�a upotrebiti je
za ono �emu je namenjena?
644
01:08:14,191 --> 01:08:20,114
Verujem da je Satana darivao
jednog od svojih u�enika Prvom Mo�i.
645
01:08:20,155 --> 01:08:22,032
Vaskrsnu�e?
646
01:08:23,242 --> 01:08:25,077
Margarita.
647
01:08:36,129 --> 01:08:38,006
Margarita.
648
01:08:39,633 --> 01:08:41,969
Moli�u se za vas.
649
01:09:00,987 --> 01:09:03,406
Moramo da po�urimo.
650
01:09:03,907 --> 01:09:06,952
Ne znam koga, ali �e on
da ubije nekog bliskog tebi.
651
01:09:06,993 --> 01:09:08,411
Jesi li videla gde?
652
01:09:08,453 --> 01:09:11,373
Prepoznajem to podru�je.
653
01:09:11,456 --> 01:09:13,959
To je niz autoput Santa Monika.
654
01:09:18,088 --> 01:09:20,590
Pa�nja, svim jedinicama.
Policajcu je potrebna pomo�.
655
01:09:20,632 --> 01:09:22,592
2130 D�ulijan, blizu Alamede.
656
01:09:22,634 --> 01:09:24,052
Pa�nja, svim jedinicama.
657
01:09:24,094 --> 01:09:26,054
Samo par blokova odavde.
658
01:09:26,096 --> 01:09:28,056
3-Linkoln-43.
Preuzimam.
659
01:09:28,098 --> 01:09:29,474
Dr�i se.
660
01:09:41,027 --> 01:09:42,403
Ostani ovde.
661
01:09:51,371 --> 01:09:54,248
Pa�nja, svim jedinicama.
Policajcu je potrebna pomo�.
662
01:09:54,290 --> 01:09:55,792
2130 D�ulijan.
663
01:09:55,833 --> 01:10:00,004
Ti zna� kom policajcu je
potrebna pomo�, zar ne slatki�u?
664
01:10:00,046 --> 01:10:01,923
Loganu.
665
01:10:28,908 --> 01:10:31,035
Rekao sam ti da ostane� u kolima.
666
01:10:31,077 --> 01:10:33,496
Logane, on je ovde.
�ening.
667
01:10:33,537 --> 01:10:35,039
�ula sam ga na radiju.
668
01:10:35,081 --> 01:10:36,457
�ta si?
669
01:10:36,582 --> 01:10:38,042
Prasence, prasence.
670
01:11:10,407 --> 01:11:11,784
Ovamo.
671
01:11:17,164 --> 01:11:19,958
Ovuda.
Hajde, proveri, dru�e.
672
01:11:26,840 --> 01:11:28,217
Logane?
673
01:11:41,813 --> 01:11:44,191
Dr�i� ga naopa�ke.
674
01:11:51,823 --> 01:11:54,743
Ne mo�e� da ubija� doveka, Patrik.
675
01:11:56,870 --> 01:11:59,247
Ho�e� da se kladi�?
676
01:13:06,898 --> 01:13:08,274
Hej, �up�ino!
677
01:13:42,683 --> 01:13:46,645
Ho�e� da mi ka�e� da je
Grajms poku�ao da te ubije?
678
01:13:47,605 --> 01:13:51,192
�ta ti misli�, Al, odvukao sam ga gore
i bacio ga na taj �iljak za d�abe?
679
01:13:51,650 --> 01:13:55,029
U redu. Bio pijanica
i totalna budala,
680
01:13:55,070 --> 01:13:57,490
ali je tako�e bio i
poru�nik u L.A. policiji,
681
01:13:57,531 --> 01:14:00,075
i ja ne verujem...
682
01:14:01,202 --> 01:14:03,037
I ja ne verujem
683
01:14:03,078 --> 01:14:06,498
da je on odjednom poludeo
684
01:14:06,540 --> 01:14:10,669
ili bio �lan nekog
jebenog tajnog kulta.
685
01:14:10,711 --> 01:14:12,004
Gospodine, na�elnik je ovde.
686
01:14:12,046 --> 01:14:13,589
Da, da! Dolazim.
687
01:14:14,423 --> 01:14:16,967
Mora� mi dati
malo vi�e vremena, Al.
688
01:14:19,053 --> 01:14:22,014
Ok, skloni tu devojku
i gubite se odavde,
689
01:14:22,056 --> 01:14:25,434
a ti nemoj da pri�a� ni sa kim.
Razume� li me?
690
01:14:27,061 --> 01:14:29,438
Idi na zadnji izlaz.
691
01:15:06,933 --> 01:15:08,852
Sobarica ima slobodan dan.
692
01:15:22,574 --> 01:15:25,493
�ta �emo da radimo?
693
01:15:39,090 --> 01:15:43,052
Drugar iz bomba�kog odreda
dao mi je ovo za ki�ne dane.
694
01:15:43,094 --> 01:15:46,514
�ening nama ne mo�e ni�ta,
a da ne koristi ne�ije telo.
695
01:15:46,556 --> 01:15:49,100
Pa sve koje je poslao nama,
mi �emo poslati nazad.
696
01:15:49,142 --> 01:15:50,518
Odli�no.
697
01:15:50,643 --> 01:15:52,520
�ta �emo da radimo,
da raznesemo ceo grad?
698
01:15:52,645 --> 01:15:53,980
�ta o�ekuje� da ka�em?
699
01:15:54,147 --> 01:15:57,859
Tes, kad god ubije� skota,
on usko�i u nekog drugog!
700
01:15:57,901 --> 01:15:59,777
Izvini.
701
01:16:02,155 --> 01:16:05,116
�ta �emo sa Grajmsom?
Kako je u�ao u njega?
702
01:16:05,158 --> 01:16:07,327
Rekao si da je Grajms bio alkoholi�ar.
703
01:16:07,368 --> 01:16:11,331
A takvi ljudi i narkomani,
imaju manje realnosti,
704
01:16:11,372 --> 01:16:13,291
pa su oni osetljivi na njega.
705
01:16:13,332 --> 01:16:14,292
Oh, divno.
706
01:16:14,333 --> 01:16:17,837
To podrazumeva pola L.A.
707
01:16:17,879 --> 01:16:20,298
Logane, ne znam kako da
ga zaustavim.
708
01:16:20,339 --> 01:16:23,885
On... On samo postaje
ja�i i ja�i i...
709
01:16:32,518 --> 01:16:35,479
Oh, Logane,
�ta mi to radimo?
710
01:16:35,521 --> 01:16:37,106
Ovo je ludost.
711
01:17:24,194 --> 01:17:27,031
To je verovatno samo
moj stari fri�ider.
712
01:17:52,806 --> 01:17:54,308
Rasel!
713
01:17:54,349 --> 01:17:55,309
�ta?
714
01:17:55,350 --> 01:17:57,185
�ta je?
715
01:17:58,353 --> 01:17:59,771
Prosjakinja!
716
01:17:59,813 --> 01:18:02,190
Bila je na prozoru.
717
01:18:10,699 --> 01:18:12,617
Tes, nema ni�ega napolju...
718
01:18:21,209 --> 01:18:25,005
Ne misli� li da izgledam
lepo, Logane?
719
01:18:26,882 --> 01:18:29,759
Nije lepo udarati damu.
720
01:18:48,403 --> 01:18:50,280
�ao, slatki�u.
721
01:18:54,909 --> 01:18:55,869
Oh, dobro.
722
01:18:55,910 --> 01:18:56,995
Igra.
723
01:18:57,036 --> 01:18:58,454
�murke.
724
01:18:58,496 --> 01:19:00,331
Ja �murim.
Broja�u do deset.
725
01:19:00,373 --> 01:19:02,333
1...
726
01:19:02,375 --> 01:19:03,877
2...
727
01:19:03,918 --> 01:19:05,295
3...
728
01:19:12,010 --> 01:19:13,511
Gde idemo, Logane?
729
01:19:13,553 --> 01:19:15,388
Nemamo kuda.
730
01:19:18,558 --> 01:19:20,393
�ao, Logane.
Jesam li ti nedostajala?
731
01:19:21,644 --> 01:19:24,021
Poljubi me.
732
01:19:34,407 --> 01:19:35,783
Hajde. Zatrubi.
733
01:19:43,040 --> 01:19:44,917
Ovo je zabavno!
734
01:19:49,171 --> 01:19:53,217
Oh, pogledaj!
Veliki kamion.
735
01:20:36,385 --> 01:20:38,762
Tes!
736
01:20:52,150 --> 01:20:53,485
Tes.
737
01:20:55,070 --> 01:20:56,446
Otvori!
738
01:21:01,076 --> 01:21:04,413
Ako ho�e� da se sakrije� od celog sveta
u toj maloj mi�joj rupi, nije me briga.
739
01:21:04,454 --> 01:21:08,834
Ali on je odveo Tes, a ja ne�u oti�i
dok mi ne ka�e� kako da je na�em.
740
01:21:09,042 --> 01:21:12,921
Nema� predstave
sa �im �e� se suo�iti.
741
01:21:13,380 --> 01:21:15,340
Ne zanima me.
742
01:21:27,269 --> 01:21:33,191
Ako nije prekasno, on �e je odvesti na
mra�no mesto gde �e da izvr�i svoj ritual.
743
01:21:33,233 --> 01:21:35,652
Znam gde je to.
Tes je osetila.
744
01:21:35,694 --> 01:21:37,612
Kako da ga zaustavim?
745
01:21:37,737 --> 01:21:40,115
Nije samo stvar u tome
da ga zaustavi�.
746
01:21:40,198 --> 01:21:43,785
Ve� da zaustavi� bi�e
koje ima Prvu Mo�.
747
01:21:43,910 --> 01:21:47,330
Postoje tri mo�i koje mogu biti
date od Boga ili Satane.
748
01:21:47,372 --> 01:21:51,292
Tre�a Mo� je mogu�nost
da zauzme� ne�ije telo.
749
01:21:51,418 --> 01:21:55,380
Tvoj prijatelj vidovnjak ima
Drugu Mo�, dar da se vidi budu�nost.
750
01:21:55,422 --> 01:21:58,383
Prva Mo� je vaskrsenje.
751
01:21:58,424 --> 01:22:00,510
Besmrtnost.
752
01:22:00,677 --> 01:22:03,555
Vidite, sestro,
ja ne razumem te stvari.
753
01:22:03,680 --> 01:22:07,058
Sve �to znam je da
moram da joj pomognem.
754
01:22:07,100 --> 01:22:09,978
Postoji samo jedan na�in...
755
01:22:28,121 --> 01:22:32,500
Kroz jedinu du�u u istoriji
koja je imala sve tri mo�i.
756
01:24:03,632 --> 01:24:05,467
Ku�ko!
757
01:24:45,131 --> 01:24:47,550
U ime oca,
i sina i svetog duha.
758
01:24:47,676 --> 01:24:49,636
Jeste li u redu, sestro?
759
01:24:49,678 --> 01:24:51,054
Da.
760
01:25:05,193 --> 01:25:06,569
Logane.
761
01:25:07,695 --> 01:25:08,571
Po�uri!
762
01:25:08,696 --> 01:25:11,074
Moramo da idemo odavde.
763
01:25:48,444 --> 01:25:49,946
Moramo da po�urimo.
764
01:25:49,987 --> 01:25:51,822
On je jo� uvek ovde.
Ose�am.
765
01:25:51,989 --> 01:25:53,824
Sestro Margarita!
766
01:25:55,076 --> 01:25:56,452
Nastavi.
767
01:26:08,172 --> 01:26:09,548
Sestro.
768
01:26:10,716 --> 01:26:13,135
Uhvatite me za ruku.
769
01:26:13,177 --> 01:26:16,555
Isuse, hvala, Ras.
770
01:26:36,992 --> 01:26:38,410
Pusti je, Patrik.
771
01:26:38,452 --> 01:26:40,829
Tako brzo?
772
01:26:43,457 --> 01:26:45,334
Tek sam do�ao ovde.
773
01:26:46,210 --> 01:26:49,088
Iza�i i suo�i se sa mnom,
ti ku�kun sine.
774
01:26:49,129 --> 01:26:49,713
Nemoj da se krije� iza nje.
775
01:26:49,755 --> 01:26:53,133
Zar ne zna� da je psovanje greh?
776
01:27:00,265 --> 01:27:02,643
Ne�e� da upucas kalu�ericu.
777
01:27:03,894 --> 01:27:06,772
Ne dobar mali
katoli�ki de�ak kao �to si ti.
778
01:27:21,370 --> 01:27:22,871
Sestro.
779
01:27:22,913 --> 01:27:25,290
Oh, bojim se da ona nije ovde.
780
01:27:26,917 --> 01:27:29,294
Bori se sa njim, Margarita.
781
01:27:33,882 --> 01:27:36,259
Mo�e� da ga pobedi�.
782
01:27:39,888 --> 01:27:41,264
Ne odustaj.
783
01:27:42,933 --> 01:27:45,310
Nije on mo�an.
784
01:27:46,937 --> 01:27:50,357
On je samo mali upla�eni de�ak koji je
nekada tr�ao i skrivao se u marku.
785
01:27:50,398 --> 01:27:52,901
Pateti�an si, Logane.
786
01:27:52,942 --> 01:27:54,903
Reci mi ne�to, Patrik.
787
01:27:54,944 --> 01:27:57,739
Samo predpostavka...
788
01:27:58,907 --> 01:28:02,869
Ali kladim se da je prvi
koga si ubio bio tvoj deda.
789
01:28:02,911 --> 01:28:05,747
Ili bolje re�i tvoj otac?
790
01:28:06,372 --> 01:28:07,248
Umukni!
791
01:28:07,290 --> 01:28:10,627
Nisi znao da znam, Patrik?
792
01:28:10,668 --> 01:28:13,588
Morao si da ga gleda�, zar ne?
793
01:28:13,630 --> 01:28:15,048
To je bilo to.
794
01:28:15,089 --> 01:28:16,090
Umukni, Logane!
795
01:28:16,132 --> 01:28:19,385
Mo�e� da ga pobedi�, Margarita.
796
01:28:53,252 --> 01:28:56,130
Samo smo ti i ja, dru�e.
797
01:30:16,668 --> 01:30:18,503
Logane!
798
01:31:16,561 --> 01:31:19,481
Vreme je za kupanje u kiselini.
799
01:33:01,540 --> 01:33:02,499
Stoj!
800
01:33:02,541 --> 01:33:04,376
Baci no�!
801
01:33:06,003 --> 01:33:08,380
Ne. Molim vas.
802
01:33:39,578 --> 01:33:41,538
Rasel.
803
01:33:41,580 --> 01:33:44,374
Molim te, vrati se.
804
01:34:09,733 --> 01:34:12,610
Vidimo se, dru�e.
805
01:34:15,610 --> 01:34:19,610
Preuzeto sa www.titlovi.com
56477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.