All language subtitles for The First Power (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,257 --> 00:00:37,257 www.titlovi.com 2 00:00:40,257 --> 00:00:44,845 PENTAGRAM 3 00:02:44,463 --> 00:02:48,175 Zver koja se uzverala sa jame bez dna 4 00:02:48,300 --> 00:02:52,638 zapo�e�e rat protiv njih, i nadvlada�e ih, 5 00:02:52,846 --> 00:02:55,599 i pobi�e ih, i njihova mrtva tela 6 00:02:55,808 --> 00:02:58,686 le�a�e na ulici velikog grada. 7 00:03:00,354 --> 00:03:03,774 Sestro, svi smo mi svesni knjige otkrovenja. 8 00:03:03,816 --> 00:03:06,318 Mo�ete izokrenuti te re�i da zna�e bilo �ta. 9 00:03:06,360 --> 00:03:11,615 Upravo ovde u L.A, 15 ljudi je brutalno ubijeno. 10 00:03:11,657 --> 00:03:15,452 Po celoj dr�avi, kult ubijanja se �iri. 11 00:03:15,494 --> 00:03:17,955 Oni su znaci njegovog dela. 12 00:03:17,996 --> 00:03:20,749 Sestro, ovo je XX vek. 13 00:03:20,791 --> 00:03:24,586 Tako da se Satanino ime ne sme spominjati u pristojnom dru�tvu. 14 00:03:26,255 --> 00:03:28,131 Njegova mo� raste. 15 00:03:29,800 --> 00:03:31,593 Sva ta tela su ozna�ena. 16 00:03:31,802 --> 00:03:39,226 Obrnuti pentagrami, Njegov znak. Po�tujemo snagu va�ih verovanja. 17 00:03:40,936 --> 00:03:43,397 Ali poslednje �to crkvi treba je 18 00:03:43,438 --> 00:03:47,442 da se pokrene senzacionalizam oko obo�avanja �avola. 19 00:03:47,484 --> 00:03:51,696 Ina�e, mogli bismo svi da zavr�imo u kvizovima. 20 00:03:52,239 --> 00:03:58,036 Ne, verujem da je najbolje da se vratite u svoj manastir, 21 00:03:58,078 --> 00:04:01,456 i u osamljenosti, razmi�ljate manje o �avolu, 22 00:04:01,581 --> 00:04:05,377 a vi�e o vrlinama na�eg Gospoda Isusa Hrista. 23 00:04:06,586 --> 00:04:09,422 Posebno o vrlini poniznosti. 24 00:04:11,591 --> 00:04:12,926 Hvala. 25 00:04:41,955 --> 00:04:43,498 Da. 26 00:04:43,540 --> 00:04:46,042 Znam gde �e ubiti slede�i put. 27 00:04:46,084 --> 00:04:48,002 Slu�ajte, madam... 28 00:04:48,044 --> 00:04:51,506 Oznake su uvek ta�no 6 in�a pre�nika. 29 00:04:51,547 --> 00:04:54,008 Rana je uvek u sredini. 30 00:04:54,050 --> 00:04:55,551 Nastavite. 31 00:04:55,593 --> 00:05:00,390 Jedan uslov: Bez ubijanja i bez smrtne kazne, tako�e. 32 00:05:00,556 --> 00:05:02,392 Ok. Kako god ka�ete. 33 00:05:02,600 --> 00:05:04,018 Zakunite se. 34 00:05:04,060 --> 00:05:06,020 U redu. 35 00:05:06,687 --> 00:05:08,189 Kako se zovete? 36 00:05:08,231 --> 00:05:10,024 Blizu Sunset Bulevara. 37 00:05:10,233 --> 00:05:14,195 Ju�ni ulaz u Jelisejski park. 38 00:05:14,237 --> 00:05:15,196 Kad? 39 00:05:15,238 --> 00:05:17,198 Uskoro. 40 00:05:17,240 --> 00:05:20,576 Ne zaboravi svoje obe�anje, Logane. 41 00:05:55,277 --> 00:05:58,072 Spava�u? 42 00:06:03,244 --> 00:06:04,578 Ni�ta. 43 00:06:04,745 --> 00:06:07,081 �ak je i psiho jebeni ubica dovoljno pametan 44 00:06:07,247 --> 00:06:09,583 da se skloni sa ki�e. 45 00:06:13,796 --> 00:06:15,672 Kako su moji golup��i? 46 00:06:22,888 --> 00:06:24,348 Hej, Karmen, 47 00:06:24,389 --> 00:06:27,226 �ta ka�e� na no�nu kapljicu malo kasnije? 48 00:06:27,267 --> 00:06:28,727 Samo u snu. 49 00:06:28,769 --> 00:06:30,729 �teta, Karmen. 50 00:06:30,771 --> 00:06:35,108 To �to pazim na tvoje dupe je jedino �to me dr�i budnim ovde. 51 00:06:48,830 --> 00:06:50,624 3-Linkoln-7. 52 00:06:52,292 --> 00:06:53,251 Frenklin. 53 00:06:53,293 --> 00:06:55,253 Sve pozicije su �iste. 54 00:06:55,295 --> 00:06:57,255 Vidi�? Tri no�i ovog sranja. 55 00:06:57,297 --> 00:06:59,633 Svi su se umorili. 56 00:07:00,300 --> 00:07:04,262 Riba na telefonu je njegova devojka, koja nas lo�i, ok? 57 00:07:04,304 --> 00:07:07,265 Zna� kako ti serijski frikovi vole igre umom. 58 00:07:07,307 --> 00:07:10,143 Veruj mi. Ona nije njegova devojka. 59 00:07:11,686 --> 00:07:11,686 Pojavi�e se. 60 00:07:11,728 --> 00:07:15,649 To je sve �to si rekao za 3 dana. 61 00:07:15,690 --> 00:07:17,150 "Pojavi�e se." Mora� to da iskomponuje�. 62 00:07:17,192 --> 00:07:19,653 Zna� li koji je tvoj problem, Oli? 63 00:07:19,694 --> 00:07:23,573 Sve ovo hokus-pokus okultno sranje te je upla�ilo. 64 00:07:24,699 --> 00:07:28,411 Momak te je ubedio da je on baba-roga ili Kju Kluks Klan. 65 00:07:28,453 --> 00:07:29,412 Jebi se. 66 00:07:29,454 --> 00:07:31,289 "Jebi se, gospodine." 67 00:08:01,402 --> 00:08:02,737 �ta, do �avola? 68 00:08:03,863 --> 00:08:05,698 Stani. 69 00:08:20,254 --> 00:08:24,467 Je l� ovo zaseda ili jebena parada? -Tako ti to zove�? 70 00:08:24,509 --> 00:08:25,468 Ja to zovem drkanje. 71 00:08:25,510 --> 00:08:28,804 Ras, tra�io si 72 sata. Dao sam ti ih. Ni�ta se nije desilo. 72 00:08:28,846 --> 00:08:32,391 Gledaj, rekao sam ti ne znam kad �e se desiti. 73 00:08:32,433 --> 00:08:34,226 Ali ova lokacija odgovara �emi pentagrama. 74 00:08:34,435 --> 00:08:36,771 Moj informer ka�e da �e ovde udariti slede�i put. 75 00:08:37,188 --> 00:08:40,524 Ne mogu da rizikujem vi�e. I suvi�e je tanko. 76 00:08:40,650 --> 00:08:42,151 Imam 18 ljudi koji sede ovde, 77 00:08:42,193 --> 00:08:44,612 a on mo�e da napadne na zapadnoj strani ve�eras. 78 00:08:44,653 --> 00:08:48,115 Hej, Ras. Izgubili su Karmen. Na strani severno od Sanseta. 79 00:08:49,408 --> 00:08:50,284 Isuse. 80 00:09:00,586 --> 00:09:02,379 Pa, verovatno je oti�la da pi�a. 81 00:09:04,215 --> 00:09:07,676 Nebo koje je na� otac... 82 00:09:34,244 --> 00:09:36,038 Sve je u redu. 83 00:09:37,748 --> 00:09:40,083 Ne �elim da se pla�i�. 84 00:09:40,125 --> 00:09:41,710 Ako se pla�i�, 85 00:09:41,752 --> 00:09:44,546 ne�u mo�i da ti pomognem. 86 00:09:50,218 --> 00:09:52,095 Uvukao je u auto. 87 00:09:53,221 --> 00:09:55,182 Niko nije pro�ao prema Sansetu. 88 00:09:55,223 --> 00:09:57,684 Gore je ulaz u Park. 89 00:09:57,726 --> 00:09:58,685 Park? 90 00:09:58,727 --> 00:10:00,604 Da. Zaklju�ano je. 91 00:10:21,124 --> 00:10:23,460 Samo �emo... 92 00:10:23,627 --> 00:10:26,588 da pro�emo kroz veoma mala vrata... 93 00:10:26,630 --> 00:10:28,465 Ovde. 94 00:10:38,141 --> 00:10:39,476 Ovde. 95 00:10:41,144 --> 00:10:43,104 Pro�i�emo unazad. 96 00:10:43,146 --> 00:10:45,607 Zato sam izgovorio molitvu unazad. 97 00:10:45,648 --> 00:10:48,109 Nebo koje je na� otac. 98 00:10:48,151 --> 00:10:50,737 O�e na�, koji si na nebu. 99 00:10:50,778 --> 00:10:52,655 Da li razume�? 100 00:11:14,302 --> 00:11:15,636 Idi putem. 101 00:12:36,800 --> 00:12:38,594 Sve je u redu. 102 00:14:27,452 --> 00:14:29,787 Prasence. 103 00:15:55,956 --> 00:15:57,916 Ti ku�kin sine! 104 00:15:57,958 --> 00:15:59,376 Govnaru! 105 00:15:59,418 --> 00:16:00,877 Kako ti ovo prija, a? 106 00:16:00,919 --> 00:16:03,255 Kako ti ovo prija? 107 00:16:05,299 --> 00:16:06,758 Logane! 108 00:16:06,800 --> 00:16:08,760 Hajde. Logane. 109 00:16:08,802 --> 00:16:09,761 Polako. 110 00:16:09,803 --> 00:16:11,638 Ima� ga. 111 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Sranje! 112 00:16:18,812 --> 00:16:20,313 Zovite hitnu! 113 00:16:20,355 --> 00:16:22,774 13-843, nema naloga za osumnji�enim. 114 00:16:22,816 --> 00:16:24,317 352 �isto. 115 00:16:24,359 --> 00:16:27,654 Detektiv Rasel Logan je skinut sa kriti�ne liste 116 00:16:27,696 --> 00:16:31,157 posle dramati�ne borbe na �ivot i smrt u ranim jutarnjim �asovima. 117 00:16:31,199 --> 00:16:35,787 Ovo je tre�i put u manje od 5 godina, da je Logan odgovoran 118 00:16:35,829 --> 00:16:37,914 za ubistvo ili hap�enje serijskog ubice. 119 00:16:37,956 --> 00:16:40,834 Saradnici opisuju navodnog pentagram ubicu, 120 00:16:40,875 --> 00:16:44,295 Patrika �eninga, zaposlenog 9 godina u odeljenju za vodu i energetiku, 121 00:16:44,337 --> 00:16:48,174 kao tihog, usamljenog, dobrog u svom poslu. 122 00:16:50,343 --> 00:16:52,846 Ludak je nekada radio ovde? 123 00:16:52,887 --> 00:16:56,599 Je�im se od toga da pomislim da je imao i�ta sa snabdevanjem vodom. 124 00:16:56,641 --> 00:17:00,311 Dr�a�u se fla�irane vode od sada, hvala. 125 00:17:04,899 --> 00:17:05,984 Detektive Logan, 126 00:17:06,025 --> 00:17:07,986 mislite li da �e dobiti smrtnu kaznu? 127 00:17:08,027 --> 00:17:09,529 Bolje da verujete. 128 00:17:21,165 --> 00:17:22,667 Kako ide, Ras? 129 00:17:22,709 --> 00:17:24,502 Je l� ti stomak u redu? 130 00:17:28,673 --> 00:17:31,676 Ne�e� dozvoliti da se ove pi�kice predomisle, zar ne? 131 00:17:31,717 --> 00:17:34,512 Ako uvrnuti olo� kao ja ne zaslu�uje veliku, ko onda zaslu�uje? 132 00:17:36,514 --> 00:17:39,225 Samo napred. Sa tobom sam, otrak. 133 00:17:39,392 --> 00:17:41,894 Znao sam da mogu da ra�unam na tebe, Ras. 134 00:17:41,936 --> 00:17:43,771 Dugujem ti. 135 00:17:46,440 --> 00:17:48,234 Vidimo se, dru�e. 136 00:17:48,276 --> 00:17:49,652 Sumnjam. 137 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Hajde, Frenkline, polako. 138 00:17:52,697 --> 00:17:52,738 Nije uvrnuto, zna�. 139 00:17:57,576 --> 00:17:59,036 Harold, pomo�i�e ti oko tvojih hemoroida. 140 00:17:59,078 --> 00:18:00,538 Hajde. Daj mi! 141 00:18:00,579 --> 00:18:01,914 Hej, prekinite! 142 00:18:02,081 --> 00:18:03,916 Sestro Agnes, �ao mi je, znate. 143 00:18:04,083 --> 00:18:04,083 Logane, ovo je za tebe. 144 00:18:04,125 --> 00:18:06,544 Da. Dolazim. 145 00:18:06,585 --> 00:18:07,545 Dobro vino. 146 00:18:07,586 --> 00:18:09,046 �ta je ovo, u �etvrtak ujutro? 147 00:18:09,088 --> 00:18:10,423 Da, gospodine. Popijte. 148 00:18:10,589 --> 00:18:13,509 Logan. Pucaj. -Upozorila sam vas. 149 00:18:13,676 --> 00:18:14,927 �ao mi je. Mora�ete da go... 150 00:18:14,969 --> 00:18:15,678 Isuse. 151 00:18:16,846 --> 00:18:19,056 �ao mi je. Mora�ete da govorite glasnije. 152 00:18:19,098 --> 00:18:22,184 Upozorila sam vas. Nema smrtne kazne. 153 00:18:23,102 --> 00:18:25,437 Zaustavite pre nego bude kasno. 154 00:18:25,896 --> 00:18:27,439 �ta? Stani? 155 00:19:05,435 --> 00:19:08,105 Leva je malo labava. 156 00:19:24,496 --> 00:19:26,331 Adios, nakazo. 157 00:20:27,517 --> 00:20:29,852 To su samo refleksi. 158 00:20:30,019 --> 00:20:32,855 Kao pile sa odse�enom glavom. 159 00:20:48,287 --> 00:20:49,163 Uhvatite ga! 160 00:21:04,679 --> 00:21:06,013 D�ek! 161 00:22:00,734 --> 00:22:03,070 Malo si nervozan, a, D�ek? 162 00:22:30,013 --> 00:22:32,390 Detektive Logan, jeste li tamo? 163 00:22:33,558 --> 00:22:35,519 Glavni �tab vas treba. Hitno je. 164 00:22:35,560 --> 00:22:37,521 Mora�e da �ekaju. Po�alji inspektora. 165 00:22:37,562 --> 00:22:39,898 Jebena krv je na sve strane u mojoj... 166 00:22:44,694 --> 00:22:48,031 Gospodine, rekli su nam da vas odmah odvedemo. 167 00:23:01,211 --> 00:23:03,088 To je Karmen, �ove�e. 168 00:23:08,218 --> 00:23:11,054 Ludaci su je vratili na isto mesto. 169 00:23:47,340 --> 00:23:49,175 Idite do �avola, gospo�o! 170 00:24:31,675 --> 00:24:34,637 Jeste li u redu? Mogli ste da poginete. 171 00:24:36,013 --> 00:24:37,890 Da. Hvala. 172 00:24:37,932 --> 00:24:40,184 Izvinite. 173 00:24:40,225 --> 00:24:44,229 UBIJEN POLICAJAC Sumnja se na Pentagram 174 00:24:52,071 --> 00:24:55,616 Zgodna riba, lepa ode�a... Ne li�i na ludaka. 175 00:24:55,657 --> 00:24:58,744 Ka�e da zna ko je ovo uradio, a jedino �e sa tobom da razgovara. 176 00:25:00,120 --> 00:25:02,164 Dajmo dami �ta �eli. 177 00:25:14,593 --> 00:25:16,887 Detektiv Logan, gospo�ice... 178 00:25:18,055 --> 00:25:20,390 Siton. Tes Siton. 179 00:25:22,059 --> 00:25:24,686 Nisam htela da do�em ovde, ali nisam znala �ta da radim. 180 00:25:26,104 --> 00:25:27,939 Pa, uradili ste pravu stvar. 181 00:25:27,981 --> 00:25:29,900 Sedite, molim vas. 182 00:25:33,195 --> 00:25:38,033 Za�to mi ne biste rekli �ta znate o smrti policajca. 183 00:25:41,244 --> 00:25:42,662 Izgledate upla�eno, g�ice Siton. 184 00:25:42,871 --> 00:25:45,207 Vi stvarno ne znate, zar ne? 185 00:25:45,332 --> 00:25:47,918 Vi zaista ne znate ko ju je ubio. 186 00:25:47,959 --> 00:25:49,794 Za�to mi vi ne ka�ete? 187 00:25:50,962 --> 00:25:51,922 Pentagram ubica. 188 00:25:51,963 --> 00:25:55,342 Patrik �ening, pentagram ubica. 189 00:25:57,010 --> 00:25:58,970 Nemam vremena za igre. 190 00:25:59,012 --> 00:26:01,556 Igre? Govorite o igrama? 191 00:26:02,015 --> 00:26:06,478 Videla sam vas na TV kako slavite egzekuciju �oveka kao da je zabava. 192 00:26:06,519 --> 00:26:09,481 Do vi�enja, Patrik. Adios. Dobro izbavljenje. 193 00:26:09,522 --> 00:26:12,025 Osim �to se vratio. 194 00:26:12,066 --> 00:26:16,779 Mo�da ste uni�tili njegovo telo, ali njegov duh je oslobo�en. 195 00:26:16,821 --> 00:26:18,781 Oh, razumem. 196 00:26:18,823 --> 00:26:20,116 Njegov duh. 197 00:26:20,158 --> 00:26:21,242 Da, njegov duh. 198 00:26:21,284 --> 00:26:24,412 I ja sam upla�ena. Ja sam veoma upla�ena. 199 00:26:24,454 --> 00:26:25,914 Hvala �to ste do�li da me vidite. 200 00:26:25,955 --> 00:26:29,250 Nemojte tako da govorite. Ja nisam neki ludak. 201 00:26:29,417 --> 00:26:31,419 Ja sam profesionalni vidovnjak. 202 00:26:31,461 --> 00:26:34,380 Pomogla sam policiji Sv. Luisa da prona�u nestalo dete... 203 00:26:34,422 --> 00:26:36,883 Ovde nije pitanje nestalog deteta, zar ne? 204 00:26:36,924 --> 00:26:38,885 Ne. Pitanje je ubistva. 205 00:26:38,926 --> 00:26:40,887 I on ne�e prestati. 206 00:26:40,928 --> 00:26:44,265 On vi�e nije �ovek. On je postao sila. 207 00:26:44,474 --> 00:26:46,517 Obe�avam da �u uraditi sve �to mogu. 208 00:26:47,018 --> 00:26:49,395 Ve� ste prekr�ili jedno obe�anje koje ste mi dali. 209 00:26:49,437 --> 00:26:51,856 Obe�ali ste mi da ne�e biti smrtne kazne. 210 00:26:51,898 --> 00:26:53,274 Lagali ste. 211 00:26:59,947 --> 00:27:01,699 To ste bili vi? 212 00:27:04,327 --> 00:27:06,037 Drago mi je �to smo se upoznali, g�ice Siton. 213 00:27:06,078 --> 00:27:09,206 Nadao sam se tome. U stvari, hteo sam da vam se zahvalim. 214 00:27:09,332 --> 00:27:10,833 Koliko dobro ste poznavali �eninga? 215 00:27:10,875 --> 00:27:14,295 Nisam ga poznavala. -Kako ste onda znali gde �e ubiti? 216 00:27:14,337 --> 00:27:16,172 Poku�avala da se klonim od policije, 217 00:27:16,213 --> 00:27:19,800 ali kad sam videla fotografiju ubijene devoj�ice... 218 00:27:22,053 --> 00:27:24,472 Otvorila sam mu se, 219 00:27:24,513 --> 00:27:28,058 i nikad nisam osetla toliki mrak i bes. 220 00:27:28,100 --> 00:27:32,021 Pa ste upotrebili svoje vidovnja�ke mo�i da otkrijete gde �e ponovo da ubije? 221 00:27:32,062 --> 00:27:35,482 Pretpostavljam da ste tako do�li i do mog ku�nog broja. 222 00:27:35,524 --> 00:27:38,402 Imam prijatelja koji radi u telefonskoj centrali. 223 00:27:38,527 --> 00:27:42,072 Vidite, ja sam vam pomogla, a vi ste prekr�ili obe�anje. 224 00:27:42,114 --> 00:27:45,868 A sada ne juri samo vas nego i mene. 225 00:27:47,077 --> 00:27:49,079 Kako da vas na�em? 226 00:27:53,125 --> 00:27:54,710 Pozovite me, Logane. 227 00:27:55,878 --> 00:27:57,212 Uskoro. 228 00:28:06,430 --> 00:28:07,222 Dakle, to je to? 229 00:28:07,431 --> 00:28:09,850 Posle sveg ovog vemena, ona je tek tako u�etala? 230 00:28:09,892 --> 00:28:13,228 Maza, ne pu�taj je iz vida. -Sa zadovoljstvom. 231 00:28:13,395 --> 00:28:16,899 Krenulo nam je. Uhvatili su Karmeninog ubicu. Sad su ga priveli. 232 00:28:16,940 --> 00:28:19,401 Ubio si moju prijateljicu, �up�ino, zar ne? 233 00:28:19,443 --> 00:28:20,777 Zar ne?! 234 00:28:23,196 --> 00:28:27,075 Ovakav je otkad su ga na�li u uli�ici preko puta parka. 235 00:28:27,534 --> 00:28:30,037 Na�li su oru�je u njegovoj ruci. 236 00:28:30,078 --> 00:28:32,414 Izgleda da imamo pun pogodak. 237 00:28:33,081 --> 00:28:34,583 Ko je on? 238 00:28:34,624 --> 00:28:35,584 Nema li�nu kartu. 239 00:28:35,625 --> 00:28:38,420 Samo neki narkos sa tragovima svuda po nogama. 240 00:28:43,216 --> 00:28:48,555 Ne znam na �emu je ovaj momak, ali je spreman za zatvor. 241 00:29:27,552 --> 00:29:29,846 Vidimo se, dru�e. 242 00:29:32,640 --> 00:29:34,517 �ta si rekao? 243 00:29:35,184 --> 00:29:37,520 Nisam rekao ni�ta. 244 00:29:59,292 --> 00:30:00,626 Jesi li ok? 245 00:30:04,797 --> 00:30:06,132 Hej, Ras. 246 00:30:08,801 --> 00:30:12,638 Je l' taj momak izgleda kao da mo�e ikoga da ubije? 247 00:30:12,805 --> 00:30:14,307 Pa, on je... 248 00:30:14,348 --> 00:30:17,143 Hej, mo�da je i ubio i onda pao u �ok, �ove�e. 249 00:30:17,810 --> 00:30:18,769 Da. 250 00:30:18,811 --> 00:30:21,147 A Perkins te voli kao otac. 251 00:30:22,314 --> 00:30:26,652 I kao slu�ajno na� vidovnja�i� se pojavi danas, sranje. 252 00:30:28,320 --> 00:30:30,156 Ovo je name�taljka, �ove�e. 253 00:30:32,324 --> 00:30:33,659 Hajdemo. 254 00:31:00,602 --> 00:31:02,813 �ove�e, ne bi �kodilo da imamo nalog. 255 00:31:03,731 --> 00:31:06,066 Samo �emo re�i sudiji da smo imali predose�aj. 256 00:31:09,361 --> 00:31:12,322 Hej, poljubi me u crno dupe! 257 00:31:12,364 --> 00:31:14,867 Izgleda da se taj psiho posao ba� isplati. 258 00:31:14,908 --> 00:31:17,327 Zaboravi. Ne�e� izgledati lepo sa turbanom. 259 00:31:17,369 --> 00:31:19,204 Sranje. Ne znam. 260 00:31:35,220 --> 00:31:37,097 �teta �to riba nema pogled. 261 00:32:02,664 --> 00:32:03,623 Oli. 262 00:32:03,665 --> 00:32:05,458 Pogledaj ovo. 263 00:32:07,669 --> 00:32:09,587 Moje ime je na ovome. 264 00:32:09,629 --> 00:32:11,589 To je tvoj horoskop, �ove�e. 265 00:32:11,631 --> 00:32:13,466 Hej, bolje da se pripazi�, �ove�e. 266 00:32:13,633 --> 00:32:17,512 Jer mo�da ima vudu lutku sa tvojim likom, tako�e. 267 00:32:41,536 --> 00:32:43,496 Tra�ite ne�to? -�ta? 268 00:32:43,538 --> 00:32:46,874 Pratili ste me 2 bloka. -Vi ste ludi, gospo�o. 269 00:32:47,041 --> 00:32:49,002 Ne trudite se da la�ete. Vidi se po va�oj auri. 270 00:32:49,043 --> 00:32:50,003 Mojoj �ta? 271 00:32:50,044 --> 00:32:53,548 Ako ste usamljeni, probajte na netu, ali mene ostavite na miru, 272 00:32:53,589 --> 00:32:55,883 ili �u da pozovem policiju. 273 00:33:04,684 --> 00:33:06,227 Zovem se Andrea Greg. 274 00:33:06,269 --> 00:33:09,939 Nensi Rozenberg ka�e da ste vi najprecizniji prorok koga je ikad videla. 275 00:33:09,981 --> 00:33:11,941 Htela bih da dogovorim privatni sastanak. 276 00:33:11,983 --> 00:33:16,070 Moj broj je 555-0511. 277 00:33:17,113 --> 00:33:18,447 Zdravo. Ovde Pol. 278 00:33:18,614 --> 00:33:21,450 Ne�u mo�i da do�em u petak uve�e. 279 00:33:21,659 --> 00:33:23,452 I suvi�e me pla�i�, 280 00:33:23,661 --> 00:33:25,997 neko ko zna o �emu razmi�ljam �ak i pre mene. 281 00:33:26,122 --> 00:33:28,082 Znam da treba ovo da ti ka�em ovo u lice, 282 00:33:28,124 --> 00:33:30,084 ali izgeda da sam se usrao. 283 00:33:30,126 --> 00:33:31,460 �ao, Tes. 284 00:33:32,628 --> 00:33:36,966 Izgleda da je rezultat Pentagram 16 - Policija 1. 285 00:33:37,007 --> 00:33:39,844 Ne. Nije �ak ni 1, a, Logan? 286 00:33:39,885 --> 00:33:42,179 �ta ka�e� na romanti�ni randevu? 287 00:33:42,388 --> 00:33:44,181 Crkva preko puta Olvera ulice. 288 00:33:44,390 --> 00:33:47,184 Buenos dias, dru�e. 289 00:33:49,353 --> 00:33:52,314 Crkva preko puta Olvera ulice. 290 00:33:52,356 --> 00:33:54,692 Buenos dias, dru�e. 291 00:34:10,165 --> 00:34:11,708 U�ite i sedite. 292 00:34:11,875 --> 00:34:13,502 Malo �emo da pro�askamo. 293 00:34:13,544 --> 00:34:14,962 Ne verujem! 294 00:34:15,003 --> 00:34:17,256 �eprkali ste po mojim stvarima? 295 00:34:17,297 --> 00:34:18,257 Slu�aj ovo, Oli. 296 00:34:18,298 --> 00:34:20,717 To je privatno vlasni�tvo! Ne mo�e� to da radi�! 297 00:34:20,759 --> 00:34:23,095 Mogu da radim �ta ho�u, do �avola. 298 00:34:24,137 --> 00:34:26,390 Neko ko zna o �emu razmi�ljam �ak i pre mene. 299 00:34:26,431 --> 00:34:27,975 Trebalo je da ti ka�em ovo u lice, 300 00:34:28,016 --> 00:34:30,811 ali izgeda da sam se usrao. 301 00:34:30,852 --> 00:34:32,229 �ao, Tes. 302 00:34:32,271 --> 00:34:34,606 Slede�a je. 303 00:34:42,114 --> 00:34:43,448 �ta je to bilo? 304 00:34:45,117 --> 00:34:46,451 Bio je tamo. 305 00:34:46,660 --> 00:34:49,329 Bilo je 3 poruke na toj ma�ini. 306 00:34:49,371 --> 00:34:51,164 Ma�ina ka�e dve poruke. Mo�da si je obrisao. 307 00:34:51,206 --> 00:34:53,083 Ni�ta nisam obrisao, �uo sam ga! -Koga? 308 00:34:53,125 --> 00:34:55,001 �eninga! 309 00:34:56,628 --> 00:34:58,588 Mislim, neko je imitirao njegov glas. 310 00:34:58,630 --> 00:35:00,715 Poga�aj ponovo, Logane. 311 00:35:00,757 --> 00:35:02,217 �ta ako je to bio �ening? 312 00:35:02,259 --> 00:35:05,220 Slu�aj me. Bez sranja. 313 00:35:05,262 --> 00:35:08,640 Bez goblina ili ve�tica. Pri�aj mi o tvojim prijateljima. 314 00:35:08,765 --> 00:35:10,100 O �emu pri�a�? 315 00:35:10,183 --> 00:35:12,602 Ovo vidovnja�tvo jednostavno ne�e pro�i. 316 00:35:12,644 --> 00:35:15,605 Mislim da vas dvoje pripadate istom kultu. 317 00:35:15,647 --> 00:35:17,983 Kladim se da je to bila tvoja slatka ideja 318 00:35:18,149 --> 00:35:19,609 da ostavi� tog zombija u toj uli�ici, 319 00:35:19,651 --> 00:35:21,611 da izgleda kao da je on ubio Karmen, je l� tako? 320 00:35:21,653 --> 00:35:24,030 Na�ao si ubicu? -Iznena�ena si? 321 00:35:24,155 --> 00:35:25,115 Ne. 322 00:35:25,156 --> 00:35:29,119 Verovatno neka jadna du�a koju je zaposeo i onda napustilo. 323 00:35:29,160 --> 00:35:30,120 Oh, da. Ne zajebavaj me! 324 00:35:30,161 --> 00:35:31,121 Pusti me! 325 00:35:31,162 --> 00:35:34,415 �ena je mrtva, dobar policajac, i ti ima� ne�to sa tim! 326 00:35:34,457 --> 00:35:36,960 Ras, oladi, �ove�e! Rasel. 327 00:35:41,798 --> 00:35:43,633 Vi ste u opasnosti. 328 00:35:46,928 --> 00:35:49,931 Gospo�o, on nije u opasnosti. Vi ste. 329 00:35:50,139 --> 00:35:51,057 Gde me vodite? 330 00:35:51,099 --> 00:35:53,351 U Olvera ulicu. To je i ma�ina rekla. 331 00:35:53,393 --> 00:35:55,770 Mali romanti�ni randevu? 332 00:36:10,451 --> 00:36:12,286 Hajdemo. 333 00:36:16,040 --> 00:36:17,458 Ovde je. �ening. 334 00:36:18,042 --> 00:36:20,461 Super. -Ras! Izvinite me. 335 00:36:28,469 --> 00:36:30,054 �ta radimo ovde, Ras? 336 00:36:30,471 --> 00:36:31,639 "Crkva preko puta, Olvera ulice," 337 00:36:31,681 --> 00:36:33,099 To je rekao glas na ma�ini. 338 00:36:33,140 --> 00:36:35,726 Koji glas? Nije bilo nikakvog glasa na toj ma�ini. 339 00:36:35,768 --> 00:36:37,353 U redu, mo�da je i jesam obrisao. 340 00:36:37,395 --> 00:36:39,939 Ne svi�a mi se ovo. Jezivo je. 341 00:36:40,523 --> 00:36:41,982 I riba je jeziva, �uje� li? 342 00:36:42,024 --> 00:36:44,360 �ta ako ona ima pravo? 343 00:36:44,401 --> 00:36:46,362 Hajde, Oli. Oladi malo. 344 00:36:46,403 --> 00:36:49,365 Ozbiljan sam, �ove�e. Video si kako me je gledala? 345 00:36:49,406 --> 00:36:51,242 Rekla je da sam u opasnosti. 346 00:36:52,326 --> 00:36:54,787 Moramo samo da se smirimo. 347 00:36:56,455 --> 00:36:58,791 Proverimo oblast. 348 00:37:01,043 --> 00:37:02,378 Hajde. 349 00:37:47,089 --> 00:37:48,298 Logane, on je! 350 00:37:58,642 --> 00:37:59,851 Oli! 351 00:38:14,074 --> 00:38:14,950 Sklonite se! 352 00:38:19,412 --> 00:38:20,956 Video sam ga, Ras. 353 00:38:23,124 --> 00:38:24,459 To je bio on. 354 00:38:26,252 --> 00:38:27,545 Oli! 355 00:38:32,133 --> 00:38:33,760 Zovite hitnu. 356 00:39:28,064 --> 00:39:30,107 Ja i tvoj prijatelj se odmah vra�amo. 357 00:39:30,149 --> 00:39:32,109 Radi� ta�no ono �to on ho�e da uradi�. 358 00:39:32,151 --> 00:39:33,486 Logane! 359 00:39:39,450 --> 00:39:40,785 Prasence. 360 00:40:01,597 --> 00:40:03,098 Stani! 361 00:40:03,140 --> 00:40:05,601 Pomeri se i mrtav si. 362 00:40:09,396 --> 00:40:11,690 Vidimo se, dru�e. 363 00:40:39,301 --> 00:40:41,637 Gde ode? 364 00:40:42,221 --> 00:40:43,221 Ko? 365 00:40:43,263 --> 00:40:45,515 �ovek koji je upravo sko�io sa krova. 366 00:40:45,557 --> 00:40:47,559 Sko�io sa krova? �ta si to pu�io? 367 00:40:47,601 --> 00:40:49,436 Daj i nama malo. 368 00:41:00,072 --> 00:41:02,324 U redu, Ras. Poku�ajmo ponovo. 369 00:41:04,534 --> 00:41:05,327 Za�to? 370 00:41:06,703 --> 00:41:09,873 Jer �elim da znam kako je �ovek sko�io sa desetospratnice, 371 00:41:09,915 --> 00:41:12,876 mahnuo ti, i onda samo ot�etao. 372 00:41:27,557 --> 00:41:28,850 Gde je moj svedok? 373 00:41:29,059 --> 00:41:32,979 Oh, misli� �ena u �iju ku�u si ilegalno provalio, a? 374 00:41:33,021 --> 00:41:37,275 Koju si onda oteo i nemarno ugrozio njen �ivot 375 00:41:37,400 --> 00:41:40,779 dok si silovito jurio kolima? 376 00:41:40,820 --> 00:41:42,781 Njen advokat je do�ao i odveo je. 377 00:41:42,822 --> 00:41:46,618 Ho�e� li da �uje� koliko je ozbiljan sudski proces o kome je govorio? 378 00:41:46,784 --> 00:41:49,746 �teta zbog tvog svedoka, Logane. 379 00:41:49,787 --> 00:41:51,748 Mo�da je odleteo... 380 00:41:51,789 --> 00:41:53,875 Kao pti�ica. 381 00:41:55,043 --> 00:41:56,377 Let-let. 382 00:42:04,844 --> 00:42:05,637 Gledaj, Ras. 383 00:42:05,678 --> 00:42:07,013 Da. 384 00:42:08,181 --> 00:42:10,016 Znam. 385 00:42:12,727 --> 00:42:13,936 Gospodine? -Da? 386 00:42:13,978 --> 00:42:15,688 Na�li su Mazu. 387 00:43:05,905 --> 00:43:08,240 Kako su ga stavili tamo? 388 00:43:42,816 --> 00:43:44,651 Sklonite ga odavde. 389 00:43:47,487 --> 00:43:49,865 Poru�ni�e Grajms, 390 00:43:49,907 --> 00:43:53,243 ho�u da ti preuzme� istragu odmah. 391 00:43:55,996 --> 00:43:57,247 Da, gospodine. 392 00:44:07,382 --> 00:44:09,426 Bo�e, nadam se da ludim, Al. 393 00:44:12,512 --> 00:44:15,390 Jer ako ne ludim, Grajms ne�e uraditi mnogo dobrog. 394 00:45:33,843 --> 00:45:36,304 Oprosti mi, O�e, jer sam zgre�io. 395 00:45:36,345 --> 00:45:39,724 Koliko je pro�lo od tvoje poslednje ispovesti, sine? 396 00:45:42,852 --> 00:45:44,729 Pro�lo je mnogo vremena. 397 00:45:44,770 --> 00:45:47,356 Do�lo je do... 398 00:45:47,398 --> 00:45:48,899 razila�enja na�ih puteva. 399 00:45:48,941 --> 00:45:53,362 Sveta Bogorodica, Crkva, prihvata sve koji se vra�aju pokajni�ki sklopljenih ruku. 400 00:45:53,404 --> 00:45:55,364 Ne znam da li sam ja pokajnik, o�e. 401 00:45:55,406 --> 00:45:57,324 Ne znam vi�e ni�ta. 402 00:45:57,366 --> 00:46:00,703 Mislio sam da znam kako stvari stoje, ali... 403 00:46:01,912 --> 00:46:03,247 Molim te nastavi. 404 00:46:05,458 --> 00:46:08,002 Moj otac je bio upucan, i posle toga, 405 00:46:08,043 --> 00:46:10,504 mislim da sam rekao "ma, zaboravi." 406 00:46:10,546 --> 00:46:13,507 Mislim, ako postoji Bog, kako je mogao da uzme mog oca, 407 00:46:13,549 --> 00:46:17,052 koji nikad nije ni�ta lo�e uradio celog �ivota? 408 00:46:17,094 --> 00:46:18,512 Moja majka je poludela. 409 00:46:18,554 --> 00:46:20,681 Nije nikad prestala da se moli. 410 00:46:20,723 --> 00:46:23,892 Nije nikad prestala da govori da je smrt mog oca bila... 411 00:46:25,102 --> 00:46:27,396 Bo�ja volja. 412 00:46:33,318 --> 00:46:34,611 Vidite, o�e, video sam dosta mrtvih tela, 413 00:46:34,653 --> 00:46:36,905 a kad je neko mrtav, on je mrtav, je l� tako? 414 00:46:36,947 --> 00:46:40,242 Mo�da ja ludim, ali mi trebaju neki odgovori. 415 00:46:40,659 --> 00:46:42,786 Koje je tvoje pitanje, sine? 416 00:46:43,412 --> 00:46:48,500 Mogu li duhovi mrtvih da se vrate i zauzmu telo �ivih ljudi? 417 00:46:48,542 --> 00:46:50,043 Misli� zaposedanje? 418 00:46:50,085 --> 00:46:52,045 Da. 419 00:46:52,087 --> 00:46:54,089 Kako mogu da ga zaustavim? 420 00:46:54,131 --> 00:46:56,466 Pre nego �to odgovorim na tvoje pitanje, 421 00:46:56,633 --> 00:47:00,762 neophodno je da ja tebe ne�to pitam, sine. 422 00:47:00,804 --> 00:47:02,055 �ta, o�e? 423 00:47:02,097 --> 00:47:04,766 Kako stomak, dru�e? 424 00:49:05,845 --> 00:49:06,971 Logane! 425 00:49:14,019 --> 00:49:15,396 Jeste li u redu? 426 00:49:17,022 --> 00:49:19,400 Hej, a �ta �emo s bo�icom? 427 00:49:30,035 --> 00:49:31,996 Gde je sve�tenik koji je sad u�ao? 428 00:49:32,037 --> 00:49:32,997 Sve�tenik? 429 00:49:33,038 --> 00:49:35,416 Nisam video nikakvog sve�tenika. 430 00:49:53,475 --> 00:49:54,434 Eno ga! 431 00:49:54,476 --> 00:49:56,853 Eno ga! Stani! 432 00:50:10,492 --> 00:50:11,618 Logane! 433 00:50:21,378 --> 00:50:22,754 �ening. 434 00:50:35,517 --> 00:50:36,434 Ne, Logane! 435 00:50:58,540 --> 00:50:59,415 Tes! 436 00:51:10,677 --> 00:51:13,054 �ta, do �avola? 437 00:51:22,063 --> 00:51:24,565 Hitno je. Pomeri se! 438 00:51:24,607 --> 00:51:26,025 Gledaj, ja nisam anti-policijski nastrojen. 439 00:51:26,067 --> 00:51:27,443 Ako ti treba pomo� oko nekog debila... 440 00:51:27,610 --> 00:51:28,444 �uti! 441 00:52:26,919 --> 00:52:30,214 Pozovi ovaj broj i tra�i inspektora Perkinsa. 442 00:52:30,256 --> 00:52:34,176 Kad malo bolje razmislim, tra�i poru�nika Grajmsa. 443 00:52:34,218 --> 00:52:35,928 On �e se pobrinuti za tvoju �tetu li�no. 444 00:52:36,428 --> 00:52:38,305 Bilo kad, pozorni�e. 445 00:52:46,438 --> 00:52:47,898 Gledajte, g�ice Siton... 446 00:52:47,940 --> 00:52:48,899 Tes. 447 00:52:48,941 --> 00:52:49,900 Tes. U redu. 448 00:52:49,942 --> 00:52:51,401 Ho�u da... 449 00:52:51,443 --> 00:52:53,403 Ne morate da mi se zahvaljujete. 450 00:52:53,445 --> 00:52:56,406 Ho�ete li da prestanete da zavr�avate moje re�enice? 451 00:52:56,448 --> 00:52:57,407 Izvinite. 452 00:52:57,449 --> 00:52:59,326 Ponekad se zaboravim. 453 00:53:00,494 --> 00:53:02,871 Bo�e, trebalo bi mi pi�e. 454 00:53:04,498 --> 00:53:06,333 U redu. 455 00:53:09,962 --> 00:53:12,339 Recite mi sve iz po�etka. 456 00:53:12,464 --> 00:53:15,342 �ta se, do �avola, de�ava? 457 00:53:15,467 --> 00:53:17,344 Stvarno ne znam ni sama, Logane. 458 00:53:17,469 --> 00:53:21,973 Sve �to znam je da je on sada duh, i osim igre umom, 459 00:53:22,015 --> 00:53:24,393 kad te natera da vidi� ili �uje� stvari, 460 00:53:24,476 --> 00:53:28,355 duh ne mo�e stvarno da u�ini ni�ta u fizi�kom svetu bez tela. 461 00:53:28,480 --> 00:53:31,358 Pa �ening zaposeda tela. 462 00:53:34,486 --> 00:53:36,947 Ona je upravo iza�la iz bolnice. 463 00:53:36,988 --> 00:53:39,866 Mo�da bi trebalo da je vrati� nazad. 464 00:53:51,503 --> 00:53:52,879 Ok, on zaposeda tela, 465 00:53:53,004 --> 00:53:55,131 Ali ja sam ga video. Video sam ga. 466 00:53:55,173 --> 00:53:57,550 On ho�e da ga ti vidi�. To je njegova igra. 467 00:53:57,634 --> 00:54:00,887 On mo�e da vam se prika�e, ili da se sakrije. 468 00:54:00,929 --> 00:54:02,764 A �ta bi ja trebalo da radim? 469 00:54:02,931 --> 00:54:04,349 Gledaj, potro�ila sam dosta vremena 470 00:54:04,390 --> 00:54:06,309 govore�i ljudima o njihovim ljubavnim �ivotima 471 00:54:06,392 --> 00:54:09,354 ili da li �e njihov TV �ou da se pobolj�a. 472 00:54:09,395 --> 00:54:11,856 �ula sam za jednu �enu. 473 00:54:11,898 --> 00:54:13,775 Mo�da ona mo�e da nam pomogne. 474 00:54:39,801 --> 00:54:40,760 Da? 475 00:54:40,802 --> 00:54:43,763 Dobar dan. �eleli bi da vidimo sestru Margaritu, molim vas. 476 00:54:43,805 --> 00:54:46,265 Sestra Margarita ne prima posetioce. 477 00:54:46,307 --> 00:54:49,769 Mo�ete li joj re�i da ima veze sa policijom, sestro? 478 00:54:49,810 --> 00:54:52,813 Bojim se da �e to njoj malo da zna�i. 479 00:54:52,855 --> 00:54:56,192 Recite joj da je veoma bitna, duhovna stvar. 480 00:54:57,318 --> 00:54:59,195 U redu. Sa�ekajte ovde. 481 00:55:03,824 --> 00:55:07,203 �udim se da joj nisi stavio pi�tolj pod grlo. 482 00:55:20,841 --> 00:55:22,218 Hvala. 483 00:55:27,097 --> 00:55:28,974 Sestro Margarita, 484 00:55:29,099 --> 00:55:30,601 treba nam va�a pomo�. 485 00:55:30,643 --> 00:55:34,563 Bi�e se vratilo i ubija. 486 00:55:37,358 --> 00:55:39,360 Kako je bi�e umrlo? 487 00:55:39,401 --> 00:55:41,612 Egzekucijom. 488 00:55:41,654 --> 00:55:43,030 Sestro, 489 00:55:43,072 --> 00:55:45,449 �ta nam mo�ete re�i o Prvoj Mo�i? 490 00:55:47,576 --> 00:55:50,537 Crkva nam ne dozvoljava da raspravljamo o tome. 491 00:55:50,579 --> 00:55:52,539 Sestro, ne �elim da budem neu�tiv, 492 00:55:52,581 --> 00:55:55,084 ali me stavno ne zanima kako se Crkva ose�a. 493 00:55:55,125 --> 00:55:56,960 Ljudi bivaju ubijeni. 494 00:55:57,127 --> 00:55:58,504 Zaboravite Prvu Mo�. 495 00:55:58,587 --> 00:56:00,506 Sa tim se ne treba igrati. 496 00:56:03,592 --> 00:56:04,551 Sestro Margarita? 497 00:56:04,593 --> 00:56:08,972 Hajde. �ula si damu. Ona jednostavno ne mo�e da pomogne. 498 00:56:13,602 --> 00:56:16,480 Koji je tvoj slede�i trag? 499 00:56:18,649 --> 00:56:21,610 Zna�, ne ophodi� se prema sebi ba� dobro, Logane. 500 00:56:21,652 --> 00:56:25,822 Jedina stvar koju sam �ula od tebe do sada je da ti treba pi�e. 501 00:56:25,864 --> 00:56:29,785 Vi�e bi mi prijalo nego da vidim lete�u kalu�ericu. 502 00:56:31,244 --> 00:56:33,205 Fino. Stani. 503 00:56:33,246 --> 00:56:35,207 �ta? 504 00:56:35,248 --> 00:56:38,126 Rekoh stani. �edna sam. 505 00:56:52,390 --> 00:56:53,350 Zdravo. 506 00:56:53,391 --> 00:56:55,769 2 sko�a. Dupla. 507 00:56:56,686 --> 00:56:59,064 Gledaj, ne znam �ta poku�ava� da doka�e�. 508 00:56:59,147 --> 00:57:00,065 �ta je, Logane? 509 00:57:00,148 --> 00:57:03,651 Nikad nisam �ula da policajac odbija besplatno pi�e. 510 00:57:03,693 --> 00:57:07,530 Trebalo je da mi ka�e� da ovakve duhove tra�i�. 511 00:57:08,448 --> 00:57:09,866 Opet. 512 00:57:09,908 --> 00:57:12,869 Mo�da bih ovog puta mogla da dobijem �isti. 513 00:57:12,911 --> 00:57:14,412 Pa i bio je �ist, gospo�o. 514 00:57:14,454 --> 00:57:17,373 Pa, onda, MekGvajer, curi vam krov, 515 00:57:17,415 --> 00:57:21,419 jer je ovo toliko razvodnjeno da ima ukus kao blago vino. 516 00:57:24,297 --> 00:57:26,174 Ja nisam MekGvajer. 517 00:57:28,551 --> 00:57:29,928 Sama �u. 518 00:57:49,947 --> 00:57:51,449 Pije� kao policajac. 519 00:57:51,491 --> 00:57:53,868 To �e ozbiljno da sjebe tvoj mozak. 520 00:57:53,951 --> 00:57:55,328 Trebalo bi malo da smanji� to. 521 00:57:56,954 --> 00:57:59,916 Poku�avam da prodrem do tebe, Logane. 522 00:57:59,957 --> 00:58:04,420 Poku�avam jako, ali ima� taj oklop oko sebe. 523 00:58:04,462 --> 00:58:08,841 Po�elo je u mestu nalik ovom, zar ne? 524 00:58:10,468 --> 00:58:13,971 Hajde, Logane. Razgovaraj sa mnom. 525 00:58:14,013 --> 00:58:16,932 Bilo je dvojica momaka sa skija�kim maskama, je l' tako? 526 00:58:16,974 --> 00:58:20,394 A tvoj matori sam, zatvarao je bar? 527 00:58:20,436 --> 00:58:21,896 Ne treba mi to sranje od tebe. 528 00:58:21,937 --> 00:58:23,898 On je umro bez razloga. 529 00:58:23,939 --> 00:58:27,276 Tada si prestao da veruje� u bilo �ta. 530 00:58:27,443 --> 00:58:31,405 Mora� da veruje� u ne�to, a to ne mo�e da bude osveta. 531 00:58:31,447 --> 00:58:33,324 U suprotnom, ti si isti kao �ening. 532 00:58:37,953 --> 00:58:40,831 Mora� da veruje� u ovo. 533 00:58:41,957 --> 00:58:43,917 Ti uvek govori� toliko? 534 00:58:43,959 --> 00:58:46,337 Nije ni �udo �to te de�ko ostavio. 535 00:58:47,463 --> 00:58:49,923 Nije to moj de�ko. Samo smo iza�li par puta. 536 00:58:49,965 --> 00:58:51,842 �udo da je trajalo tako dugo. 537 00:59:07,983 --> 00:59:08,942 �ta je? 538 00:59:08,984 --> 00:59:10,944 Bio sam idiot. 539 00:59:10,986 --> 00:59:13,864 Nisam trebao da ka�em to o tvom de�ku. 540 00:59:15,991 --> 00:59:17,367 U redu je. 541 00:59:18,493 --> 00:59:20,579 To je moj problem. 542 00:59:20,621 --> 00:59:22,956 Mogu da ka�em svima �ta da rade sa svojim �ivotima, 543 00:59:22,998 --> 00:59:26,376 ali je moj �ivot potpuna propast. 544 00:59:35,343 --> 00:59:37,763 Treba da idemo u �eningovu ku�u. 545 00:59:41,933 --> 00:59:46,271 Znam da se on vratio iz groba, ali misli� li da se on ponovo uselio? 546 01:00:13,047 --> 01:00:13,882 G�o �ening... 547 01:00:13,923 --> 01:00:15,341 Mi smo novinari Posta. 548 01:00:15,383 --> 01:00:18,761 Izvinite �to vas ometamo, ali ova nova pentagram ubistva 549 01:00:18,928 --> 01:00:21,306 mogu da doka�u da Patrik ipak nije kriv. 550 01:00:21,389 --> 01:00:23,308 Hteli bismo da razgovaramo sa vama ako mo�emo. 551 01:00:30,440 --> 01:00:31,816 U redu. 552 01:00:37,780 --> 01:00:40,700 Mra�no je ovde? 553 01:00:41,826 --> 01:00:44,287 Svetlo smeta mojim o�ima. 554 01:00:44,328 --> 01:00:46,706 Katarakta. 555 01:00:46,789 --> 01:00:48,374 Ne, u redu je. 556 01:00:48,416 --> 01:00:50,334 Pa, sedite. 557 01:00:55,423 --> 01:00:59,051 �ta vas je sad ubedilo da je Patrik bio nevin? 558 01:00:59,093 --> 01:01:01,679 Za�to ranije niste videli istinu? 559 01:01:01,721 --> 01:01:05,433 Zato ho�emo da �ujemo pravu pri�u, g�o �ening. 560 01:01:07,059 --> 01:01:09,979 To je moj mu� Lui. 561 01:01:11,606 --> 01:01:13,983 Bio je dobar �ovek. 562 01:01:15,109 --> 01:01:17,987 Dobri uvek umiru mladi. 563 01:01:23,701 --> 01:01:28,164 Na�a k�erka Sara. Ona je bila Patrikova majka. 564 01:01:28,289 --> 01:01:31,167 Umrla je kad je on imao 7 godina. 565 01:01:31,792 --> 01:01:36,005 �ta je bilo sa Patrikovim ocem? -Patrik nikad nije znao svog oca. 566 01:01:36,046 --> 01:01:38,340 Oh, tako je. On je bio vanbra�no dete. 567 01:01:38,382 --> 01:01:40,342 On nije bio vanbra�no dete. 568 01:01:40,384 --> 01:01:43,304 On nije mislio ni�ta lo�e. 569 01:01:47,391 --> 01:01:49,852 Voleli smo ga mnogo... 570 01:01:49,893 --> 01:01:51,812 Posebno Lui. 571 01:01:53,605 --> 01:01:55,566 Oh, ja samo trtljam. 572 01:01:55,607 --> 01:01:58,444 Gde je Patrikova soba? 573 01:01:58,610 --> 01:01:59,570 Za�to? 574 01:01:59,611 --> 01:02:02,948 Hteli bismo da vidimo drugu Patrikovu stranu. 575 01:02:06,535 --> 01:02:08,912 Pretpostavljam da �e to biti u redu. 576 01:02:09,538 --> 01:02:12,457 �emu to mo�e da �teti? 577 01:02:33,603 --> 01:02:36,064 Nije me briga �ta drugi ka�u. 578 01:02:36,106 --> 01:02:38,567 On je bio sre�no dete. 579 01:02:38,608 --> 01:02:40,068 Recite im. 580 01:02:40,110 --> 01:02:42,070 Recite celom svetu... 581 01:02:42,112 --> 01:02:44,072 kako je dobro dete on bio. 582 01:02:44,114 --> 01:02:46,533 Ubica? To su gluposti. 583 01:02:46,575 --> 01:02:49,953 On je uvek bio �utljiv i pa�ljiv. 584 01:03:29,492 --> 01:03:32,412 Oh, dolazio je ovde no�u. 585 01:03:34,038 --> 01:03:35,873 Bio je pijan. 586 01:03:41,504 --> 01:03:43,423 Mamice! 587 01:03:43,506 --> 01:03:45,466 Ne, deda, Ne! 588 01:03:45,508 --> 01:03:47,468 Bako! 589 01:03:47,510 --> 01:03:49,512 Bako, mora� ga zaustaviti! 590 01:03:49,554 --> 01:03:50,513 Pomozi nam! 591 01:03:50,555 --> 01:03:51,931 Patrik. 592 01:03:53,141 --> 01:03:54,517 �ta on to radi? 593 01:03:54,684 --> 01:03:55,643 Nisam ja.. 594 01:03:55,685 --> 01:03:58,146 Nisam ja. To je moja mama. 595 01:03:58,187 --> 01:03:59,522 Patrik, da li je on povredio? 596 01:03:59,564 --> 01:04:01,524 Deda, ne diraj je! 597 01:04:01,566 --> 01:04:03,943 Ho�u da odete sada! 598 01:04:07,029 --> 01:04:09,448 Bila si tamo, zar ne? 599 01:04:10,533 --> 01:04:14,036 Videla si �ta se desilo. Pustila si da se to dogodi. 600 01:04:14,078 --> 01:04:16,497 Ne znam o �emu pri�ate. 601 01:04:16,539 --> 01:04:19,917 Pustila si ga da siluje ro�enu k�erku? 602 01:04:23,087 --> 01:04:26,507 Patrik nikad nije znao svog oca? 603 01:04:26,549 --> 01:04:28,426 Mislim da jeste. 604 01:04:29,593 --> 01:04:31,971 Bio je to njegov deda, zar ne? 605 01:04:35,057 --> 01:04:36,976 Zar ne? 606 01:04:38,060 --> 01:04:40,020 Znam ko si ti. 607 01:04:40,062 --> 01:04:42,565 Ti nisi novinar. 608 01:04:42,606 --> 01:04:44,567 Ti si taj policajac! 609 01:04:44,608 --> 01:04:45,776 Ti si ubica! 610 01:04:45,818 --> 01:04:47,319 Ubica! 611 01:04:47,361 --> 01:04:49,321 Ti si pravi ubica! 612 01:04:49,363 --> 01:04:51,949 Ve�na kazna bi�e tvoja! 613 01:04:51,991 --> 01:04:54,368 Gore�e� u paklu! 614 01:04:54,451 --> 01:04:56,829 Gore�e� u paklu! 615 01:05:01,458 --> 01:05:02,835 Tes! 616 01:06:00,016 --> 01:06:01,393 Tes? 617 01:06:06,565 --> 01:06:09,025 �ta ima tamo? �ta vidi�? 618 01:06:09,067 --> 01:06:10,443 Hej! 619 01:06:10,610 --> 01:06:11,528 Hej, ti! 620 01:06:11,569 --> 01:06:14,656 �ta to, do �avola, radi�? 621 01:06:14,698 --> 01:06:17,701 Odeljenje za ubistva. Skloni mi to sa o�iju. 622 01:06:17,742 --> 01:06:19,202 Nije me briga ko si ti. 623 01:06:19,244 --> 01:06:20,662 Ne mo�ete da ostanete ovde. Nije sigurno. 624 01:06:20,704 --> 01:06:22,705 Za�to? Kakvo je ovo mesto? 625 01:06:22,747 --> 01:06:24,833 Deo starog gradskog vodovodnog sistema. 626 01:06:24,874 --> 01:06:29,587 Zatvoren je posle velikog zemljotresa '71. 627 01:06:29,754 --> 01:06:31,714 Hej. Ne diraj to. 628 01:06:31,756 --> 01:06:34,843 Te stvari jo� rade. Poplavi�e sve. 629 01:06:34,884 --> 01:06:38,846 Dete se udavilo ovde pre par godina. 630 01:06:38,888 --> 01:06:41,307 Zato su ove stvari isklju�ene. 631 01:06:41,349 --> 01:06:44,644 �ening je obi�no dolazio ovde, zar ne? 632 01:06:44,769 --> 01:06:46,688 Hej, to je bilo pre mene. 633 01:06:46,729 --> 01:06:48,648 Hajdete, momci. Moramo da idemo. 634 01:06:49,107 --> 01:06:51,025 On je besan �to smo ovde. 635 01:06:51,067 --> 01:06:53,236 Ovo je njegovo mesto. 636 01:06:53,277 --> 01:06:56,114 To je jedino mesto gde se on ose�ao sigurno. 637 01:06:57,740 --> 01:06:59,826 On... On nam se smeje. 638 01:06:59,867 --> 01:07:02,286 On �e da nastavi da ubija. 639 01:07:57,716 --> 01:08:01,136 Nisam mislio da biste u�inili tako ne�to, Margarita. 640 01:08:01,178 --> 01:08:05,140 Ljudi su tra�ili moju pomo�. Ja sam ih odbila. 641 01:08:05,182 --> 01:08:07,142 Ne mogu to vi�e da radim. 642 01:08:07,184 --> 01:08:11,146 Ali to ne opravdava kra�u svete ikone iz crkve. 643 01:08:11,188 --> 01:08:14,149 Je l' kra�a upotrebiti je za ono �emu je namenjena? 644 01:08:14,191 --> 01:08:20,114 Verujem da je Satana darivao jednog od svojih u�enika Prvom Mo�i. 645 01:08:20,155 --> 01:08:22,032 Vaskrsnu�e? 646 01:08:23,242 --> 01:08:25,077 Margarita. 647 01:08:36,129 --> 01:08:38,006 Margarita. 648 01:08:39,633 --> 01:08:41,969 Moli�u se za vas. 649 01:09:00,987 --> 01:09:03,406 Moramo da po�urimo. 650 01:09:03,907 --> 01:09:06,952 Ne znam koga, ali �e on da ubije nekog bliskog tebi. 651 01:09:06,993 --> 01:09:08,411 Jesi li videla gde? 652 01:09:08,453 --> 01:09:11,373 Prepoznajem to podru�je. 653 01:09:11,456 --> 01:09:13,959 To je niz autoput Santa Monika. 654 01:09:18,088 --> 01:09:20,590 Pa�nja, svim jedinicama. Policajcu je potrebna pomo�. 655 01:09:20,632 --> 01:09:22,592 2130 D�ulijan, blizu Alamede. 656 01:09:22,634 --> 01:09:24,052 Pa�nja, svim jedinicama. 657 01:09:24,094 --> 01:09:26,054 Samo par blokova odavde. 658 01:09:26,096 --> 01:09:28,056 3-Linkoln-43. Preuzimam. 659 01:09:28,098 --> 01:09:29,474 Dr�i se. 660 01:09:41,027 --> 01:09:42,403 Ostani ovde. 661 01:09:51,371 --> 01:09:54,248 Pa�nja, svim jedinicama. Policajcu je potrebna pomo�. 662 01:09:54,290 --> 01:09:55,792 2130 D�ulijan. 663 01:09:55,833 --> 01:10:00,004 Ti zna� kom policajcu je potrebna pomo�, zar ne slatki�u? 664 01:10:00,046 --> 01:10:01,923 Loganu. 665 01:10:28,908 --> 01:10:31,035 Rekao sam ti da ostane� u kolima. 666 01:10:31,077 --> 01:10:33,496 Logane, on je ovde. �ening. 667 01:10:33,537 --> 01:10:35,039 �ula sam ga na radiju. 668 01:10:35,081 --> 01:10:36,457 �ta si? 669 01:10:36,582 --> 01:10:38,042 Prasence, prasence. 670 01:11:10,407 --> 01:11:11,784 Ovamo. 671 01:11:17,164 --> 01:11:19,958 Ovuda. Hajde, proveri, dru�e. 672 01:11:26,840 --> 01:11:28,217 Logane? 673 01:11:41,813 --> 01:11:44,191 Dr�i� ga naopa�ke. 674 01:11:51,823 --> 01:11:54,743 Ne mo�e� da ubija� doveka, Patrik. 675 01:11:56,870 --> 01:11:59,247 Ho�e� da se kladi�? 676 01:13:06,898 --> 01:13:08,274 Hej, �up�ino! 677 01:13:42,683 --> 01:13:46,645 Ho�e� da mi ka�e� da je Grajms poku�ao da te ubije? 678 01:13:47,605 --> 01:13:51,192 �ta ti misli�, Al, odvukao sam ga gore i bacio ga na taj �iljak za d�abe? 679 01:13:51,650 --> 01:13:55,029 U redu. Bio pijanica i totalna budala, 680 01:13:55,070 --> 01:13:57,490 ali je tako�e bio i poru�nik u L.A. policiji, 681 01:13:57,531 --> 01:14:00,075 i ja ne verujem... 682 01:14:01,202 --> 01:14:03,037 I ja ne verujem 683 01:14:03,078 --> 01:14:06,498 da je on odjednom poludeo 684 01:14:06,540 --> 01:14:10,669 ili bio �lan nekog jebenog tajnog kulta. 685 01:14:10,711 --> 01:14:12,004 Gospodine, na�elnik je ovde. 686 01:14:12,046 --> 01:14:13,589 Da, da! Dolazim. 687 01:14:14,423 --> 01:14:16,967 Mora� mi dati malo vi�e vremena, Al. 688 01:14:19,053 --> 01:14:22,014 Ok, skloni tu devojku i gubite se odavde, 689 01:14:22,056 --> 01:14:25,434 a ti nemoj da pri�a� ni sa kim. Razume� li me? 690 01:14:27,061 --> 01:14:29,438 Idi na zadnji izlaz. 691 01:15:06,933 --> 01:15:08,852 Sobarica ima slobodan dan. 692 01:15:22,574 --> 01:15:25,493 �ta �emo da radimo? 693 01:15:39,090 --> 01:15:43,052 Drugar iz bomba�kog odreda dao mi je ovo za ki�ne dane. 694 01:15:43,094 --> 01:15:46,514 �ening nama ne mo�e ni�ta, a da ne koristi ne�ije telo. 695 01:15:46,556 --> 01:15:49,100 Pa sve koje je poslao nama, mi �emo poslati nazad. 696 01:15:49,142 --> 01:15:50,518 Odli�no. 697 01:15:50,643 --> 01:15:52,520 �ta �emo da radimo, da raznesemo ceo grad? 698 01:15:52,645 --> 01:15:53,980 �ta o�ekuje� da ka�em? 699 01:15:54,147 --> 01:15:57,859 Tes, kad god ubije� skota, on usko�i u nekog drugog! 700 01:15:57,901 --> 01:15:59,777 Izvini. 701 01:16:02,155 --> 01:16:05,116 �ta �emo sa Grajmsom? Kako je u�ao u njega? 702 01:16:05,158 --> 01:16:07,327 Rekao si da je Grajms bio alkoholi�ar. 703 01:16:07,368 --> 01:16:11,331 A takvi ljudi i narkomani, imaju manje realnosti, 704 01:16:11,372 --> 01:16:13,291 pa su oni osetljivi na njega. 705 01:16:13,332 --> 01:16:14,292 Oh, divno. 706 01:16:14,333 --> 01:16:17,837 To podrazumeva pola L.A. 707 01:16:17,879 --> 01:16:20,298 Logane, ne znam kako da ga zaustavim. 708 01:16:20,339 --> 01:16:23,885 On... On samo postaje ja�i i ja�i i... 709 01:16:32,518 --> 01:16:35,479 Oh, Logane, �ta mi to radimo? 710 01:16:35,521 --> 01:16:37,106 Ovo je ludost. 711 01:17:24,194 --> 01:17:27,031 To je verovatno samo moj stari fri�ider. 712 01:17:52,806 --> 01:17:54,308 Rasel! 713 01:17:54,349 --> 01:17:55,309 �ta? 714 01:17:55,350 --> 01:17:57,185 �ta je? 715 01:17:58,353 --> 01:17:59,771 Prosjakinja! 716 01:17:59,813 --> 01:18:02,190 Bila je na prozoru. 717 01:18:10,699 --> 01:18:12,617 Tes, nema ni�ega napolju... 718 01:18:21,209 --> 01:18:25,005 Ne misli� li da izgledam lepo, Logane? 719 01:18:26,882 --> 01:18:29,759 Nije lepo udarati damu. 720 01:18:48,403 --> 01:18:50,280 �ao, slatki�u. 721 01:18:54,909 --> 01:18:55,869 Oh, dobro. 722 01:18:55,910 --> 01:18:56,995 Igra. 723 01:18:57,036 --> 01:18:58,454 �murke. 724 01:18:58,496 --> 01:19:00,331 Ja �murim. Broja�u do deset. 725 01:19:00,373 --> 01:19:02,333 1... 726 01:19:02,375 --> 01:19:03,877 2... 727 01:19:03,918 --> 01:19:05,295 3... 728 01:19:12,010 --> 01:19:13,511 Gde idemo, Logane? 729 01:19:13,553 --> 01:19:15,388 Nemamo kuda. 730 01:19:18,558 --> 01:19:20,393 �ao, Logane. Jesam li ti nedostajala? 731 01:19:21,644 --> 01:19:24,021 Poljubi me. 732 01:19:34,407 --> 01:19:35,783 Hajde. Zatrubi. 733 01:19:43,040 --> 01:19:44,917 Ovo je zabavno! 734 01:19:49,171 --> 01:19:53,217 Oh, pogledaj! Veliki kamion. 735 01:20:36,385 --> 01:20:38,762 Tes! 736 01:20:52,150 --> 01:20:53,485 Tes. 737 01:20:55,070 --> 01:20:56,446 Otvori! 738 01:21:01,076 --> 01:21:04,413 Ako ho�e� da se sakrije� od celog sveta u toj maloj mi�joj rupi, nije me briga. 739 01:21:04,454 --> 01:21:08,834 Ali on je odveo Tes, a ja ne�u oti�i dok mi ne ka�e� kako da je na�em. 740 01:21:09,042 --> 01:21:12,921 Nema� predstave sa �im �e� se suo�iti. 741 01:21:13,380 --> 01:21:15,340 Ne zanima me. 742 01:21:27,269 --> 01:21:33,191 Ako nije prekasno, on �e je odvesti na mra�no mesto gde �e da izvr�i svoj ritual. 743 01:21:33,233 --> 01:21:35,652 Znam gde je to. Tes je osetila. 744 01:21:35,694 --> 01:21:37,612 Kako da ga zaustavim? 745 01:21:37,737 --> 01:21:40,115 Nije samo stvar u tome da ga zaustavi�. 746 01:21:40,198 --> 01:21:43,785 Ve� da zaustavi� bi�e koje ima Prvu Mo�. 747 01:21:43,910 --> 01:21:47,330 Postoje tri mo�i koje mogu biti date od Boga ili Satane. 748 01:21:47,372 --> 01:21:51,292 Tre�a Mo� je mogu�nost da zauzme� ne�ije telo. 749 01:21:51,418 --> 01:21:55,380 Tvoj prijatelj vidovnjak ima Drugu Mo�, dar da se vidi budu�nost. 750 01:21:55,422 --> 01:21:58,383 Prva Mo� je vaskrsenje. 751 01:21:58,424 --> 01:22:00,510 Besmrtnost. 752 01:22:00,677 --> 01:22:03,555 Vidite, sestro, ja ne razumem te stvari. 753 01:22:03,680 --> 01:22:07,058 Sve �to znam je da moram da joj pomognem. 754 01:22:07,100 --> 01:22:09,978 Postoji samo jedan na�in... 755 01:22:28,121 --> 01:22:32,500 Kroz jedinu du�u u istoriji koja je imala sve tri mo�i. 756 01:24:03,632 --> 01:24:05,467 Ku�ko! 757 01:24:45,131 --> 01:24:47,550 U ime oca, i sina i svetog duha. 758 01:24:47,676 --> 01:24:49,636 Jeste li u redu, sestro? 759 01:24:49,678 --> 01:24:51,054 Da. 760 01:25:05,193 --> 01:25:06,569 Logane. 761 01:25:07,695 --> 01:25:08,571 Po�uri! 762 01:25:08,696 --> 01:25:11,074 Moramo da idemo odavde. 763 01:25:48,444 --> 01:25:49,946 Moramo da po�urimo. 764 01:25:49,987 --> 01:25:51,822 On je jo� uvek ovde. Ose�am. 765 01:25:51,989 --> 01:25:53,824 Sestro Margarita! 766 01:25:55,076 --> 01:25:56,452 Nastavi. 767 01:26:08,172 --> 01:26:09,548 Sestro. 768 01:26:10,716 --> 01:26:13,135 Uhvatite me za ruku. 769 01:26:13,177 --> 01:26:16,555 Isuse, hvala, Ras. 770 01:26:36,992 --> 01:26:38,410 Pusti je, Patrik. 771 01:26:38,452 --> 01:26:40,829 Tako brzo? 772 01:26:43,457 --> 01:26:45,334 Tek sam do�ao ovde. 773 01:26:46,210 --> 01:26:49,088 Iza�i i suo�i se sa mnom, ti ku�kun sine. 774 01:26:49,129 --> 01:26:49,713 Nemoj da se krije� iza nje. 775 01:26:49,755 --> 01:26:53,133 Zar ne zna� da je psovanje greh? 776 01:27:00,265 --> 01:27:02,643 Ne�e� da upucas kalu�ericu. 777 01:27:03,894 --> 01:27:06,772 Ne dobar mali katoli�ki de�ak kao �to si ti. 778 01:27:21,370 --> 01:27:22,871 Sestro. 779 01:27:22,913 --> 01:27:25,290 Oh, bojim se da ona nije ovde. 780 01:27:26,917 --> 01:27:29,294 Bori se sa njim, Margarita. 781 01:27:33,882 --> 01:27:36,259 Mo�e� da ga pobedi�. 782 01:27:39,888 --> 01:27:41,264 Ne odustaj. 783 01:27:42,933 --> 01:27:45,310 Nije on mo�an. 784 01:27:46,937 --> 01:27:50,357 On je samo mali upla�eni de�ak koji je nekada tr�ao i skrivao se u marku. 785 01:27:50,398 --> 01:27:52,901 Pateti�an si, Logane. 786 01:27:52,942 --> 01:27:54,903 Reci mi ne�to, Patrik. 787 01:27:54,944 --> 01:27:57,739 Samo predpostavka... 788 01:27:58,907 --> 01:28:02,869 Ali kladim se da je prvi koga si ubio bio tvoj deda. 789 01:28:02,911 --> 01:28:05,747 Ili bolje re�i tvoj otac? 790 01:28:06,372 --> 01:28:07,248 Umukni! 791 01:28:07,290 --> 01:28:10,627 Nisi znao da znam, Patrik? 792 01:28:10,668 --> 01:28:13,588 Morao si da ga gleda�, zar ne? 793 01:28:13,630 --> 01:28:15,048 To je bilo to. 794 01:28:15,089 --> 01:28:16,090 Umukni, Logane! 795 01:28:16,132 --> 01:28:19,385 Mo�e� da ga pobedi�, Margarita. 796 01:28:53,252 --> 01:28:56,130 Samo smo ti i ja, dru�e. 797 01:30:16,668 --> 01:30:18,503 Logane! 798 01:31:16,561 --> 01:31:19,481 Vreme je za kupanje u kiselini. 799 01:33:01,540 --> 01:33:02,499 Stoj! 800 01:33:02,541 --> 01:33:04,376 Baci no�! 801 01:33:06,003 --> 01:33:08,380 Ne. Molim vas. 802 01:33:39,578 --> 01:33:41,538 Rasel. 803 01:33:41,580 --> 01:33:44,374 Molim te, vrati se. 804 01:34:09,733 --> 01:34:12,610 Vidimo se, dru�e. 805 01:34:15,610 --> 01:34:19,610 Preuzeto sa www.titlovi.com 56477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.