All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - les_caprices_d_une_souris_-_fc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:10,560 ...музика... 2 00:00:48,810 --> 00:00:49,810 Дуже дякую. 3 00:01:19,690 --> 00:01:20,488 хто там 4 00:01:20,490 --> 00:01:22,270 Дзинька. Ну нарешті. 5 00:01:23,430 --> 00:01:24,430 Заходьте. 6 00:01:30,490 --> 00:01:33,830 Настав час цій дурниці ремонтується. Я нарешті хочу 7 00:01:33,830 --> 00:01:34,649 можна душ. 8 00:01:34,650 --> 00:01:36,250 Я зроблю все можливе, мадам. 9 00:02:12,810 --> 00:02:14,250 Там собака похований. 10 00:02:14,750 --> 00:02:16,030 Ми отримаємо це за мить. 11 00:03:00,680 --> 00:03:01,940 зараз це нормально? 12 00:03:02,260 --> 00:03:03,260 так 13 00:03:04,340 --> 00:03:08,100 Ой, я сходжу з розуму. Ви один дівчата Перший сантехнік І 14 00:03:08,100 --> 00:03:09,700 побачити. І вас це бентежить? 15 00:03:10,280 --> 00:03:11,440 Ні, ні в якому разі. 16 00:03:12,280 --> 00:03:13,640 Я розумію свою роботу. 17 00:03:14,360 --> 00:03:15,520 Я в цьому не сумніваюся. 18 00:03:16,600 --> 00:03:19,540 Як доказ того, що душ працює, зараз спробую 19 00:04:04,170 --> 00:04:05,170 Дуже дякую. 20 00:05:35,240 --> 00:05:36,520 Сподіваюся, я не заважаю жінкам. 21 00:05:37,040 --> 00:05:40,560 Ви одружені? Ні, тобто Фрідеріка, знайома. Здорові були? 22 00:05:41,840 --> 00:05:42,860 що ти тут робиш 23 00:05:44,200 --> 00:05:47,080 Я сантехнік. Але, звичайно, що правда. 24 00:05:48,160 --> 00:05:51,380 Я не думаю, що це моя робота зацікавлений, але мій приклад. 25 00:05:51,800 --> 00:05:52,840 Вгадайте точно. 26 00:06:49,660 --> 00:06:52,380 Ну, це правильна труба для сантехнік, га? 27 00:06:53,080 --> 00:06:54,440 Гарно і глибоко, так. 28 00:06:55,520 --> 00:06:58,240 Дуй дівчина, дуй. Ви отримуєте щось подібне ти не кожен день. 29 00:07:19,520 --> 00:07:21,000 Та доберися до дуба. 30 00:07:21,440 --> 00:07:22,820 Не опускай, дівчино. 31 00:07:29,840 --> 00:07:31,720 Хороший Фредерік має своє сьогодні чудовий день. 32 00:07:32,860 --> 00:07:34,560 О, це накопичується. 33 00:07:34,840 --> 00:07:36,340 Ось що робить людину людиною. 34 00:07:37,140 --> 00:07:38,520 Для двох це добре. 35 00:07:38,980 --> 00:07:39,980 Двічі краще. 36 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 Ви пряні ласуни. 37 00:08:02,220 --> 00:08:03,740 Так швидко його не повернеш. 38 00:08:50,380 --> 00:08:53,540 Вам було весело з малим? Адже ти не позаздриш. 39 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 Я спочатку про це подумаю. 40 00:09:42,020 --> 00:09:43,020 Мені тут різати? 41 00:09:43,280 --> 00:09:44,740 ні ні Мені так подобається. 42 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 Так, я теж. 43 00:09:50,220 --> 00:09:51,340 У вас є сигарета? 44 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 приємне лайно. 45 00:10:03,560 --> 00:10:07,280 Розплідник можна впізнати по лайці. Ви добре проводите час, спілкуючись. Він завжди сповільнюється 46 00:10:07,280 --> 00:10:08,720 Риба смердить. Я був смертельно хворий. 47 00:10:09,770 --> 00:10:11,870 Це останній документальний фільм Я зробив. 48 00:10:13,030 --> 00:10:14,030 Мені зараз досить. 49 00:10:14,190 --> 00:10:17,530 Мені нарешті потрібен один Виробництво художніх фільмів. Я хочу один 50 00:10:17,530 --> 00:10:18,530 зняти справжній фільм. 51 00:10:18,770 --> 00:10:19,970 Ви серйозно? 52 00:10:20,530 --> 00:10:22,170 Це було б чудово. 53 00:10:22,710 --> 00:10:26,070 Я впевнений, що у вас буде добре Знімати фільм, але це теж 54 00:10:27,230 --> 00:10:30,690 Це просто непросто. все Продюсери ігнорують. 55 00:10:32,830 --> 00:10:34,850 Вони всі хочуть мене таким Режисер короткометражних фільмів. 56 00:10:35,850 --> 00:10:37,390 Ні на що інше у них немає грошей. 57 00:10:38,210 --> 00:10:39,210 А без вугілля? 58 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 Не фільм. 59 00:10:43,220 --> 00:10:49,100 Якщо не моя маленька Мімі спадок. 60 00:10:58,120 --> 00:11:00,280 Я знаю дівчину, яка може нам допомогти міг би. 61 00:11:00,580 --> 00:11:02,100 добре. У неї теж є гроші? 62 00:11:03,860 --> 00:11:05,580 О так, вона знає багато людей. 63 00:11:06,240 --> 00:11:09,720 Але будьте обережні, вони серйозні. Так, це я знаю Вони всі акули. 64 00:11:10,520 --> 00:11:12,380 Це нормально в галузі. 65 00:11:13,600 --> 00:11:14,860 Як звуть дівчинку? 66 00:11:16,060 --> 00:11:17,060 Габріель Лорн. 67 00:11:17,500 --> 00:11:18,520 Я їх не знаю. 68 00:11:21,280 --> 00:11:23,260 Її батько зняв багато фільмів. 69 00:11:23,480 --> 00:11:24,620 Тому ми повинні з ним поговорити. 70 00:11:25,100 --> 00:11:27,800 Тоді треба піти на цвинтар. Це Мені було б дуже смішно. 71 00:11:30,380 --> 00:11:31,480 Я подзвоню їй. 72 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 що тепер 73 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 Так, чому б і ні? 74 00:11:36,840 --> 00:11:38,440 Давайте спробуємо прибути. 75 00:11:39,860 --> 00:11:43,060 Ми просто запрошуємо їх на обід. Якщо у неї є гроші, дозвольте їй 76 00:11:43,060 --> 00:11:44,060 запросити. 77 00:11:44,320 --> 00:11:45,320 Скупість. 78 00:12:09,879 --> 00:12:10,879 Привіт, Габріель? 79 00:12:10,940 --> 00:12:12,760 Ой, Мімі, який сюрприз. 80 00:12:14,060 --> 00:12:15,700 Ні, ні, ти ніколи не турбуєш мене. 81 00:12:16,060 --> 00:12:17,280 Що приносить мені задоволення? 82 00:12:19,840 --> 00:12:20,980 Ви все ще Кеттерін? 83 00:12:21,820 --> 00:12:23,460 Фільм дуже цікавий. 84 00:12:28,320 --> 00:12:31,960 Фредерік? Ні, я його не знаю, але якщо ви думаєте, що він має талант 85 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 Але я вас звичайно розумію. 86 00:12:35,760 --> 00:12:37,680 Було б цілком правильно послати вас до мене обертатися. 87 00:12:39,850 --> 00:12:42,150 Якщо ви думаєте, що це вам допоможе, погоджуюсь 88 00:12:45,330 --> 00:12:46,630 Дай подумати. 89 00:12:46,830 --> 00:12:48,210 Як щодо дня у вас? 90 00:12:49,150 --> 00:12:50,150 Близько трьох? 91 00:12:51,230 --> 00:12:54,150 Так, чудово. Тоді я тобі все віддам поясніть точно. По порядку? 92 00:12:54,470 --> 00:12:55,470 Тоді побачимось. 93 00:13:01,810 --> 00:13:03,830 Все нормально. Справи владнаються. 94 00:13:04,770 --> 00:13:06,210 Вона прийде сьогодні о третій годині. 95 00:13:06,550 --> 00:13:07,550 чудово 96 00:13:09,300 --> 00:13:11,800 Скажи мені, що робить ця дівчина? насправді так? 97 00:13:12,260 --> 00:13:13,340 Вона не робить багато. 98 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 Ага. нічого 99 00:13:16,100 --> 00:13:17,520 Ну, тоді ми це добре зрозуміємо. 100 00:14:11,720 --> 00:14:13,360 Минуло багато часу з останнього разу. 101 00:14:19,880 --> 00:14:22,020 Однак я можу це зробити сам більше не пам'ятаю. 102 00:14:25,420 --> 00:14:27,060 Привіт, що тут таке? 103 00:14:27,580 --> 00:14:28,740 не знаю 104 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 О! 105 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 мені так жарко 106 00:16:39,890 --> 00:16:40,890 Лижи мене. 107 00:16:41,690 --> 00:16:43,510 Злизуйте мою вологу, сер. 108 00:16:50,310 --> 00:16:53,470 О так 109 00:16:54,310 --> 00:16:59,610 О так 110 00:16:59,890 --> 00:17:01,250 Це все твоє. 111 00:17:02,010 --> 00:17:03,010 Візьми це. 112 00:17:05,089 --> 00:17:06,089 Візьми це. 113 00:17:28,260 --> 00:17:31,280 так Це добре. 114 00:17:31,480 --> 00:17:34,360 так так 115 00:17:38,980 --> 00:17:41,760 Це чудово. 116 00:18:16,350 --> 00:18:17,350 добре, 117 00:18:23,510 --> 00:18:24,890 ти відчуваєш мого черствого хлопчика? 118 00:18:31,370 --> 00:18:32,370 покажи мені 119 00:18:39,170 --> 00:18:45,070 Давно у вас такого не було дано. 120 00:19:29,070 --> 00:19:31,170 Ми так давно не бачились бачив. 121 00:19:36,190 --> 00:19:38,170 Мені приємно, коли ти мене пестиш. 122 00:19:38,390 --> 00:19:40,630 У вас така гарна шкіра. я люблю ваше тіло. 123 00:19:41,430 --> 00:19:42,510 Фрідріх скоро прийде. 124 00:19:43,430 --> 00:19:46,950 Я спеціально прийшов раніше побути на хвилинку з тобою наодинці. 125 00:20:53,250 --> 00:20:56,350 Уявіть, що у нього немає хвилини повірив, що я говорю правду. 126 00:20:57,830 --> 00:20:58,890 О, ось він. 127 00:21:08,710 --> 00:21:11,310 Фрідріху, я думав, що ти прийдеш вже зовсім ні. вибач мене 128 00:21:11,310 --> 00:21:13,810 Я застряг посеред пробки. день, це мені дуже шкода 129 00:21:14,490 --> 00:21:15,610 Це неважливо. 130 00:21:15,930 --> 00:21:19,090 Ми говорили про старі часи розважати. Мімі сказала тобі про це 131 00:21:19,090 --> 00:21:20,090 розповів про труднощі? 132 00:21:20,250 --> 00:21:22,750 Так, має. Але вона перебільшила when she said I would many 133 00:21:22,750 --> 00:21:24,870 Знати виробників. Я просто знаю Штедлер. Стедлер? 134 00:21:25,290 --> 00:21:27,690 Ви його знаєте? Не особисто. Just wanted to say by hearing. 135 00:21:28,250 --> 00:21:31,090 He was a good friend of my father. After the conversation this morning I 136 00:21:31,090 --> 00:21:32,290 подзвонив йому. Він хоче зустрітися зі мною. 137 00:21:32,710 --> 00:21:34,050 О, це фантастично. 138 00:21:34,710 --> 00:21:36,610 Yes, he wants to read the script. я повинен принести це йому. 139 00:21:36,990 --> 00:21:39,770 О, це так швидко. я not really worth thinking about 140 00:21:39,770 --> 00:21:40,770 Так, тоді до роботи. 141 00:21:40,910 --> 00:21:43,370 Але це неможливо. ми не можемо щось справді хороше так швидко 142 00:21:43,370 --> 00:21:45,770 писати. Тоді ми повинні знайти іншого Знайдіть рішення. 143 00:21:46,130 --> 00:21:47,990 Він просто може це зробити. Ви залишите це Напишіть сценарій. 144 00:21:49,550 --> 00:21:52,330 І від кого? Від професіонала Автор. 145 00:21:52,650 --> 00:21:53,650 я нікого не знаю 146 00:21:53,890 --> 00:21:54,890 І один теж. 147 00:21:55,550 --> 00:21:57,410 Але я не думаю, що це достатньо добре для цього нас. 148 00:21:57,950 --> 00:21:59,990 Я знаю когось дуже хорошого. Що він вимагає? 149 00:22:00,430 --> 00:22:02,370 Не говори про мене весь час. але це важливо. 150 00:22:02,770 --> 00:22:05,450 Запитай його. Ви можете відвідати його. Він на блошиному ринку. що він робить 151 00:22:05,450 --> 00:22:09,530 там? У його дівчини є другий -Hand -Магазин. А що ще він робить, 152 00:22:09,530 --> 00:22:10,550 допомогти своїй дівчині? 153 00:22:10,830 --> 00:22:12,870 Він пише романи для всіх Видавці. 154 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Ах, це звучить цікаво. 155 00:22:14,600 --> 00:22:16,700 О, будь ласка, скажіть мені, котра година тобто. 156 00:22:17,300 --> 00:22:18,179 Рівно шість. 157 00:22:18,180 --> 00:22:20,500 Ой, мені треба туди. Я ще хочу Лабораторія закінчена. 158 00:22:20,880 --> 00:22:21,839 вибач добре. 159 00:22:21,840 --> 00:22:23,220 до побачення так 160 00:22:31,260 --> 00:22:32,440 тоді я теж піду повільно. 161 00:22:32,780 --> 00:22:33,980 Я такий нудний? 162 00:25:27,400 --> 00:25:29,020 Ти осел з вухами. 163 00:25:30,340 --> 00:25:33,360 Може підійде для продажу Консерви, але точно не для 164 00:25:33,360 --> 00:25:34,360 скибочки. 165 00:25:34,920 --> 00:25:35,920 Ой, ля, ля. 166 00:25:37,840 --> 00:25:40,740 Скажи мені, Ніколо, чи це тебе так хвилює тоді чому ти це робиш? Але я повинен 167 00:25:40,740 --> 00:25:44,120 але жити на щось. Тоді скаржись не ти. Я скаржуся? я 168 00:25:44,120 --> 00:25:47,580 мої гроші чесно. Це небагато, що ви отримуєте. Припиніть це. 169 00:25:47,580 --> 00:25:50,500 твій пошарпаний одяг. Дайте повернув мені куртку. у мене вони є 170 00:25:50,500 --> 00:25:51,880 продано. Але тягне. 171 00:25:52,160 --> 00:25:54,260 Ні, не вони теж. Це вже занадто погано для вас. 172 00:25:54,570 --> 00:25:57,190 Неприродне. Якщо так, мій Пані, я працюю в іншому місці. 173 00:25:57,630 --> 00:25:59,610 Це справді неймовірно. 174 00:27:01,740 --> 00:27:03,960 Вибачте, я шукаю Миколу кран. Він тут? 175 00:27:04,200 --> 00:27:06,760 Ні, ви можете знайти його в кафе на вул куточок. Ах так, дуже дякую. 176 00:27:20,280 --> 00:27:23,840 Перепрошую, ви месьє... Хочеш дешевий одяг, їдь 177 00:27:23,840 --> 00:27:26,100 Сходіть в бутик. Вони є Микола Кран, так? 178 00:27:26,300 --> 00:27:29,440 Так, дай мені трохи горіхів. Габріель Лерн прислала мене. Вона має 179 00:27:29,440 --> 00:27:30,520 Хороші слова про вашу роботу. 180 00:27:32,290 --> 00:27:36,010 Габріель, ти збрехав мені. Я пишу роман на трьох 181 00:27:37,050 --> 00:27:38,930 Я не прийду за одним зі своїх сценарії. 182 00:27:39,170 --> 00:27:40,870 Так, чого ти тоді хочеш? я ні багато часу. 183 00:27:41,250 --> 00:27:43,810 Гаразд, ви добре ладнаєте Пишіть, так. Але звичайно. 184 00:27:44,090 --> 00:27:45,970 Я хотів би запропонувати вам а Написання сценарію фільму. 185 00:27:49,070 --> 00:27:51,790 Це має бути жарт? Але не в кінці кінців, Я сам кінорежисер. 186 00:27:52,090 --> 00:27:53,130 Я знав це. 187 00:27:53,350 --> 00:27:56,990 Я мав це досить довго фетр. Марія, можна бутик 188 00:27:56,990 --> 00:27:59,550 близько, ми багаті. момент, Хвилинку, юначе. 189 00:28:00,410 --> 00:28:01,610 Кінець рабству! 190 00:28:03,690 --> 00:28:05,930 Подвій ціну, і я твій людина яка ціна? 191 00:28:06,250 --> 00:28:07,610 Ах, тепер не смій. 192 00:28:18,790 --> 00:28:19,790 ах, 193 00:28:22,350 --> 00:28:23,350 це Мері. 194 00:28:23,630 --> 00:28:25,730 Привіт. До речі, як тебе звати? 195 00:28:26,010 --> 00:28:27,010 Фрідріх Рауш. 196 00:28:27,330 --> 00:28:28,850 Марія, я повинен написати сценарій. 197 00:28:29,379 --> 00:28:31,660 Так, я готую великий фільм. 198 00:28:32,380 --> 00:28:33,380 яка тема? 199 00:28:33,400 --> 00:28:35,400 Про надто людські речі в житті жінка. 200 00:28:35,620 --> 00:28:37,400 О, цей напрямок мені підходить. 201 00:28:37,640 --> 00:28:38,640 Тож чого ви просите? 202 00:28:39,240 --> 00:28:42,140 Якщо ви запитаєте мене, 15 000 жінок. 20 000. 203 00:28:42,540 --> 00:28:46,480 Це не моя справа дбати про ці речі діяти. 204 00:28:46,700 --> 00:28:48,040 Гаразд, 20 тисяч. 205 00:28:48,600 --> 00:28:52,200 Натомість ви отримуєте якість. Може це зробити ти віриш мені. Згоден. Я даю 206 00:28:52,200 --> 00:28:53,560 Ти моя картка і я Номер телефону. 207 00:28:53,980 --> 00:28:54,980 Ось, будь ласка. 208 00:28:57,300 --> 00:28:58,300 Хвилинку. 209 00:28:58,590 --> 00:29:01,810 Ви можете подзвонити мені в будь-який час досяжність. Це мій особистий номер 210 00:29:01,810 --> 00:29:03,970 номер бутіка Марія. З цим все було б зрозуміло. 211 00:29:04,450 --> 00:29:05,850 По порядку. до побачення 212 00:29:06,410 --> 00:29:07,410 до побачення 213 00:29:11,690 --> 00:29:12,090 я 214 00:29:12,090 --> 00:29:19,330 мати 215 00:29:19,330 --> 00:29:20,430 сказав: "Я не хочу, щоб мене турбували". 216 00:29:21,110 --> 00:29:22,110 О так, звичайно. 217 00:29:25,630 --> 00:29:26,910 Заходь, мій маленький. 218 00:29:28,330 --> 00:29:30,610 Приємно знову тебе бачити. Хороший День, моя люба. 219 00:29:31,630 --> 00:29:33,610 Ти справжня панночка стати. 220 00:29:35,350 --> 00:29:36,350 Давай сідай. 221 00:29:36,550 --> 00:29:37,890 Сядьте мені на коліно, як колись. 222 00:29:38,850 --> 00:29:42,910 У дитинстві ти була легша, а тепер ти довше? Ви все ще 223 00:29:42,910 --> 00:29:44,970 те саме. На відміну від вас. 224 00:29:45,430 --> 00:29:47,510 Ви маєте більше переваг розроблений. 225 00:29:47,810 --> 00:29:48,810 Ви знаходите? 226 00:29:52,090 --> 00:29:54,490 А тепер розкажи, що я тут знайшов мати. Ви пам'ятаєте? ти у мене є 227 00:29:54,490 --> 00:29:56,330 розповів молодий чоловік, який має... хоче зняти фільм. 228 00:29:56,680 --> 00:29:57,960 Так, щось таке. Слухай. 229 00:29:58,460 --> 00:30:00,960 Ти знаєш, я зустрічаю хлопців кожен день, які хочуть знімати фільми. 230 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 Ви повинні це зрозуміти. 231 00:30:03,280 --> 00:30:05,260 Але ти мені обіцяв. Обіцяти що? 232 00:30:05,460 --> 00:30:08,440 Що ви говорите з ними обома. Ах, це два. Так, Фредерік і його 233 00:30:08,440 --> 00:30:10,260 подруга. Ваша дівчина гарна? 234 00:30:10,620 --> 00:30:12,000 А, цілком на ваш смак. 235 00:30:12,300 --> 00:30:15,080 Гаразд, тоді я буду поруч отримано. Ах, ти кохана. 236 00:30:16,460 --> 00:30:18,460 Просто щоб зробити вас щасливими. Ви ти мила. 237 00:30:24,420 --> 00:30:26,200 Розумієте, я нічого не можу для вас зробити збити. 238 00:30:27,200 --> 00:30:30,160 І ти, моя маленька, теж будеш моєю відмовлятися від будь-чого. 239 00:34:39,969 --> 00:34:40,969 Привіт, містер Дюпон. 240 00:34:42,889 --> 00:34:44,610 Що я маю сказати про ваш рукопис? 241 00:34:47,170 --> 00:34:49,409 Але послухайте, я скоро з цим закінчу виправлення. 242 00:34:51,230 --> 00:34:52,670 Ви дійсно хочете почути мою думку? 243 00:34:54,909 --> 00:34:57,530 Звичайно, все це погано. 244 00:34:57,970 --> 00:35:02,430 Месьє Дюпон, ви... Месьє Дюпон, ви дилетант. 245 00:35:03,810 --> 00:35:07,350 Ой, роби що хочеш, Ти Гріффельшпіц. Заподіяй мені біль. 246 00:35:08,090 --> 00:35:09,530 Завжди зберігайте спокій. 247 00:35:09,830 --> 00:35:12,570 Не стріляй. Скоро я його отримаю До біса рукопис за мною. 248 00:35:12,790 --> 00:35:14,430 Тоді хоча б подбай про себе зараз мене. 249 00:35:14,670 --> 00:35:16,410 Як ти думаєш, я був би там зараз? Конституція? 250 00:35:16,630 --> 00:35:20,290 Я доставлю вас туди, все нестримний. Він на мене 251 00:35:20,330 --> 00:35:21,330 Зрозумійте це. 252 00:35:21,710 --> 00:35:23,330 Ніколо, давай все гаразд робити. 253 00:35:24,010 --> 00:35:25,010 Бля, я не хочу. 254 00:35:25,350 --> 00:35:26,850 Ти хочеш мене зґвалтувати? 255 00:35:27,150 --> 00:35:30,410 Чи не краще б випити кави? Там є ще один. 256 00:35:30,750 --> 00:35:31,750 Без кави. 257 00:35:32,170 --> 00:35:33,630 Що я зробив? 258 00:35:34,380 --> 00:35:38,820 Але це теж того заслуговує. Бачите, я Я навіть не можу дістати дурні штани 259 00:35:39,460 --> 00:35:40,460 лайно 260 00:36:24,490 --> 00:36:25,490 просто робіть це знову і знову. 261 00:36:26,650 --> 00:36:33,310 Але якщо так дути, то не можна чинити опір. 262 00:36:34,670 --> 00:36:35,670 так 263 00:36:39,370 --> 00:36:40,370 так 264 00:36:40,770 --> 00:36:41,770 так 265 00:36:44,030 --> 00:36:45,030 Проковтнути. 266 00:36:46,390 --> 00:36:48,130 Не будьте гидливими. 267 00:36:48,350 --> 00:36:49,350 давай 268 00:37:16,100 --> 00:37:17,220 Давай, давай. 269 00:37:18,120 --> 00:37:19,120 Ой 270 00:37:19,380 --> 00:37:20,400 це гостро. 271 00:37:22,140 --> 00:37:25,440 Як ти думаєш, я побачу тебе пізніше? Я буду трахати тебе, порося? 272 00:37:26,320 --> 00:37:28,580 Ой, я тобі проб'ю дірку. 273 00:38:12,680 --> 00:38:14,360 Так, втисни це в мене. так 274 00:38:14,720 --> 00:38:15,720 так 275 00:38:17,340 --> 00:38:18,340 Сильніше. 276 00:38:18,660 --> 00:38:19,760 Аж до кульок. 277 00:38:21,860 --> 00:38:25,000 Моя нора. Мій будинок. 278 00:38:25,440 --> 00:38:26,660 Все твоє. 279 00:39:00,549 --> 00:39:03,510 Тепер воно настає. Я повинен до Фредеріка виклик. 280 00:39:46,700 --> 00:39:47,700 хто там 281 00:39:47,920 --> 00:39:49,680 Вероніка. Заходьте, двері відчинені. 282 00:39:58,180 --> 00:39:59,180 Скажіть, діти. 283 00:39:59,200 --> 00:40:00,220 Привіт, Вероніка. 284 00:40:00,880 --> 00:40:01,960 що ти робиш 285 00:40:02,640 --> 00:40:03,640 нічого 286 00:40:07,840 --> 00:40:09,360 Утіш мене, — сердиться Микола. 287 00:44:22,160 --> 00:44:23,400 в. добрий день 288 00:44:23,920 --> 00:44:27,120 що ти хочеш Ми підходимо Рекомендовано Габріель. 289 00:44:28,200 --> 00:44:30,620 Вона сказала нам, що ти хочеш нас говорити. 290 00:44:32,360 --> 00:44:33,400 Ах так, цілком правильно. 291 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 сядьте. 292 00:44:34,760 --> 00:44:35,760 дякую 293 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 добре 294 00:44:42,000 --> 00:44:45,800 У мене є розрахунок на фільм приніс із собою. На жаль, сценарій буде 295 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 готовий за кілька днів. 296 00:44:47,280 --> 00:44:49,080 Габріель сказав, що ти принесеш сценарій з. 297 00:44:49,680 --> 00:44:51,980 Автор просто розбирається писати. 298 00:44:52,380 --> 00:44:55,100 Ви зрозумієте, що в мене немає Може приймати рішення і без цього. 299 00:44:55,840 --> 00:44:57,040 Так, звичайно, звичайно. 300 00:44:57,280 --> 00:45:00,300 Але якщо поглянути на Якщо б ви кинули розрахунок, будь ласка. 301 00:45:01,220 --> 00:45:02,880 Швидше принеси мені сценарій Ви можете. 302 00:45:04,060 --> 00:45:05,700 Вибач мені, якщо я цього не зроблю супроводжувати вас. 303 00:45:07,260 --> 00:45:08,260 дякую 304 00:45:12,970 --> 00:45:14,670 До побачення, месьє. Увімкнено до побачення 305 00:45:39,310 --> 00:45:40,630 Заходьте. Дякую. 306 00:45:42,480 --> 00:45:44,560 Що привело тебе до мене? Шукаю Ніколу. 307 00:45:45,120 --> 00:45:46,120 Я теж. 308 00:45:46,160 --> 00:45:48,000 Я дзвонив, але нікого немає і. 309 00:45:48,660 --> 00:45:52,460 Я був вдома і в мене є сценарій списано, як мені сказали. 310 00:45:52,460 --> 00:45:53,460 це лайно. 311 00:45:53,980 --> 00:45:56,360 Продюсер уже запитував мене про це — запитав Скрипт. 312 00:45:56,940 --> 00:46:00,480 Мені це вже не смішно. Миколая це ідіот. Він на це нездатний 313 00:46:00,480 --> 00:46:02,100 скористатися можливістю, яка йому надається пропозиції. 314 00:46:02,400 --> 00:46:04,820 Тепер подумайте про це. можливо У вас є уявлення, де ми можемо взяти хлопця? 315 00:46:04,820 --> 00:46:05,538 міг знайти. 316 00:46:05,540 --> 00:46:08,000 Він десь у місті навколо. Я можу це уявити. 317 00:47:02,140 --> 00:47:04,980 я не знаю що робити Чому б нам не випити разом? 318 00:47:05,720 --> 00:47:06,720 Згоден. 319 00:47:08,100 --> 00:47:10,700 Будьте обережні, ці роликові ковзани дуже небезпечний. 320 00:47:11,800 --> 00:47:14,460 Заболіло? ні, ні, точно ні. 321 00:47:15,560 --> 00:47:17,720 Ну, навіть трохи ноги розтягнутий? 322 00:47:17,920 --> 00:47:21,160 Ні, ні, все добре. Було б але шкода, якщо ці гарненькі 323 00:47:21,160 --> 00:47:21,939 померла б. 324 00:47:21,940 --> 00:47:25,900 Вони лестять. не хвилюйся, у них справді захоплюючі ноги. 325 00:48:42,030 --> 00:48:43,570 Такий молодий і вже такий збуджений. 326 00:48:45,850 --> 00:48:47,610 Але мені це потрібно. 327 00:48:48,090 --> 00:48:51,450 Так, лизати його сильно. Мій капот — Щеплення вже не для прища. 328 00:48:52,550 --> 00:48:54,710 Ну, ти добре робиш, порося. 329 00:48:56,190 --> 00:48:58,210 Так, дуже дбай про нього. 330 00:49:48,490 --> 00:49:51,470 О так, трахкають ззаду, Мені це найбільше подобається. 331 00:49:51,930 --> 00:49:54,690 Ззаду, спереду, зверху, з внизу, мені байдуже. 332 00:49:55,670 --> 00:49:57,910 Головне, що там мій член гаряча кицька. 333 00:49:58,570 --> 00:49:59,570 О так 334 00:50:00,010 --> 00:50:01,010 Ой 335 00:50:10,330 --> 00:50:16,850 добре і глибоко, так. 336 00:50:17,070 --> 00:50:18,230 Так, я вас розірву. 337 00:51:00,680 --> 00:51:02,080 Бріжит, ти будеш трахати себе? 338 00:51:02,280 --> 00:51:05,920 Підніму шию. Ах ти дорогий, світ був таким оновленим. 339 00:51:44,430 --> 00:51:46,610 Привіт, мене звати Мімі або Мірей, якщо хочеш. 340 00:51:46,870 --> 00:51:50,430 Приходжу забрати сценарій. Стедлер, це продюсер, хоче цього 341 00:51:50,430 --> 00:51:53,610 точно є. Так, але будь ласка, приходьте Заходьте. 342 00:52:09,670 --> 00:52:11,410 Ах, бачу, все закінчилося. 343 00:52:11,850 --> 00:52:13,390 Правильно, тільки зараз. 344 00:52:14,160 --> 00:52:17,120 Але я думав, що Фрідріх буде забрати. Він був дуже злий. А 345 00:52:17,120 --> 00:52:20,420 Покупець зупинив його. Що продає його тоді? Його фільми, звичайно. 346 00:52:20,680 --> 00:52:21,760 Я можу читати? Але так. 347 00:52:29,020 --> 00:52:30,020 Отже, ось. 348 00:53:35,140 --> 00:53:36,058 Дуже добре. 349 00:53:36,060 --> 00:53:37,640 Дуже добре, я можу тільки сказати, Ніколо. 350 00:53:38,560 --> 00:53:42,380 дякую У мене було трохи вже боїться вашої реакції. Це було 351 00:53:42,380 --> 00:53:44,280 не потрібно. Мені це дуже подобається насолоджувався. 352 00:53:45,580 --> 00:53:47,800 Я переконаний, що Шедлер це зробить бути задоволеним. 353 00:53:48,400 --> 00:53:50,380 Я думаю, що це актуальна тема. 354 00:53:52,560 --> 00:53:56,640 Кляп з машиною, той з коров'ячим молоком Мені це дуже смішно. так, 355 00:53:56,640 --> 00:53:58,060 Весь фільм заснований на цій ідеї. 356 00:53:58,560 --> 00:54:02,040 Хлопець справді винаходить один Паливо, отримане з молока. 357 00:54:02,160 --> 00:54:05,740 Тоді він дозволяє одному взяти себе Віддайте промисловцю гроші, які він привіз із собою 358 00:54:05,740 --> 00:54:07,500 Машина... Ні, дякую. У мене є такі Просто прочитайте історію. 359 00:54:08,350 --> 00:54:11,430 Вибачте, це тільки я звичайний. Це типова природа одного 360 00:54:11,430 --> 00:54:14,770 автор. Ви маєте на увазі, насправді є Промисловці крадуть винахід? 361 00:54:15,750 --> 00:54:16,750 Це справді існує? 362 00:54:17,010 --> 00:54:17,908 Чому, звичайно. 363 00:54:17,910 --> 00:54:18,910 Тоді це геніально. 364 00:54:20,130 --> 00:54:21,230 Це ще належить побачити. 365 00:54:23,230 --> 00:54:25,230 Сподіваюся, Фредеріку сподобається. 366 00:54:26,050 --> 00:54:28,150 Йому подобаються такі історії, без проблем. 367 00:54:30,090 --> 00:54:31,090 Це мене радує. 368 00:54:33,690 --> 00:54:34,690 Обійми мене. 369 00:54:35,650 --> 00:54:36,650 Вибачте? 370 00:54:36,970 --> 00:54:38,610 Хіба ти не маєш сили обійняти мене? 371 00:54:40,050 --> 00:54:42,630 О так, але звичайно. 372 00:55:01,290 --> 00:55:02,810 Тепер попести мої груди. 373 00:55:03,030 --> 00:55:04,030 Груди? 374 00:55:04,450 --> 00:55:05,470 Груди. 375 00:55:09,810 --> 00:55:11,130 Тобі подобаються мої груди? 376 00:55:11,670 --> 00:55:16,890 У мене... О так, дуже, дуже гарно. 377 00:55:17,310 --> 00:55:19,330 Дуже сильно стисніть мої груди. 378 00:55:20,230 --> 00:55:21,890 О, це те, що ви маєте на увазі. 379 00:55:22,390 --> 00:55:24,250 Без гальмування, натискайте дуже сильно. 380 00:55:27,550 --> 00:55:28,970 А тепер стегна. 381 00:55:30,570 --> 00:55:31,830 Я люблю такі речі. 382 00:55:35,790 --> 00:55:37,330 Твої руки гарні та круті. 383 00:55:37,680 --> 00:55:40,220 Там до біса жарко. 384 00:55:40,500 --> 00:55:41,500 Груди теж. 385 00:55:43,060 --> 00:55:44,760 І стегна заодно. 386 00:56:33,540 --> 00:56:35,660 Блін, ти ковтаєш це до кінця корінь. 387 00:56:38,940 --> 00:56:41,880 Ніхто ніколи не мінет так добре. 388 00:56:50,510 --> 00:56:52,390 Ви уособлення рогатості. 389 00:57:16,990 --> 00:57:18,970 Хлопчику, які там чудові сиськи? 390 00:57:37,960 --> 00:57:41,260 Чудова чума. 391 00:57:56,680 --> 00:57:57,680 О! О! 392 00:59:21,709 --> 00:59:22,709 Ой 393 00:59:23,850 --> 00:59:28,650 бідна трубка. Це мене влаштовує Прокрутити вдвічі сильніше. 394 00:59:50,480 --> 00:59:53,040 Шкода, що я не дав тобі і кульок ще можна вставити. 395 01:00:03,840 --> 01:00:05,600 Яйця! скажи мені! 396 01:00:07,560 --> 01:00:08,680 Зупиніть злого від мене! 397 01:00:10,180 --> 01:00:11,180 Шлях до! 398 01:00:11,600 --> 01:00:13,220 Геть! так! 399 01:00:13,780 --> 01:00:14,780 Так, будь ласка! 400 01:00:15,100 --> 01:00:16,100 так! 401 01:00:24,240 --> 01:00:26,660 Не хвилюйся, якщо я тобі подобаюся, то я невтомний. 402 01:00:27,680 --> 01:00:30,260 Тримає мене високим, але працьовитим. 403 01:00:51,820 --> 01:00:52,820 Я мало не забув. 404 01:00:53,460 --> 01:00:55,740 Мені ще потрібно роздобути сценарій для Штедлера принести. 405 01:00:56,700 --> 01:01:00,460 Але не зараз. Я дам тобі це Цілувати ноги. Це моя спеціальність. 406 01:01:00,980 --> 01:01:01,980 Ні, знову. 407 01:01:03,360 --> 01:01:04,520 До побачення, мій маленький. 408 01:01:34,690 --> 01:01:35,690 Так? 409 01:01:36,050 --> 01:01:37,050 Впустіть їх. 410 01:01:38,190 --> 01:01:39,190 так 411 01:01:39,990 --> 01:01:40,990 в. 412 01:01:47,590 --> 01:01:48,910 Тепер не пускайте коріння. 413 01:01:55,050 --> 01:01:57,150 Ти принесеш мені сценарій? Так, це так дуже добре. 414 01:01:57,390 --> 01:01:58,390 Залиш це мені. 415 01:01:58,970 --> 01:01:59,970 Тоді гаразд. 416 01:02:01,130 --> 01:02:02,130 А тепер про витрати. 417 01:02:06,410 --> 01:02:09,150 Я нічого не можу сказати про це. говорити з директором про це. 418 01:02:10,990 --> 01:02:13,650 Все це надто дорого. Половина ви повинні видалити. 419 01:02:15,750 --> 01:02:17,910 Цей директор може мати Ідеї, я можу тільки посміятися. 420 01:02:18,490 --> 01:02:21,350 Я знаю хорошого автора Друже, він робить щось подібне на півдорозі 421 01:02:21,350 --> 01:02:22,350 Ціна. 422 01:02:23,670 --> 01:02:25,430 Неможливо. Твій хлопець божевільний. 423 01:02:26,970 --> 01:02:30,050 Він хоче занадто багато. Тож ми будемо зменшити розрахунок. 424 01:02:30,510 --> 01:02:32,170 Все, що правильно, просто неможливо. 425 01:02:32,430 --> 01:02:35,610 Це була б моя руїна. За таку ціну я б це отримав Я Альберт Мондо. 426 01:02:36,940 --> 01:02:38,400 Про кого ви думали як про актора? 427 01:02:39,260 --> 01:02:43,320 Фрідріх сказав, що, можливо,... Фрідріх, Фрідріх, думав, Фрідріх 428 01:02:43,320 --> 01:02:47,440 сказав. Це занадто дорого, однозначно занадто дорого. Занадто дорого. Таких немає 429 01:02:47,440 --> 01:02:50,960 Зірки потрібні. Чому не берете молодих? Таланти. Хочу фільм з молоддю 430 01:02:50,960 --> 01:02:51,960 людей. 431 01:02:52,160 --> 01:02:54,300 Саме для цього і тема на. 432 01:02:55,600 --> 01:02:59,180 Ми поговоримо про це пізніше. в На даний момент ми можемо тільки заощадити. я люблю 433 01:02:59,180 --> 01:03:02,560 Економія. Так було завжди. Ще в дитинстві, коли мама мене 434 01:03:02,560 --> 01:03:04,780 Відправив покупки, у мене потужний збережено. 435 01:03:05,260 --> 01:03:08,680 Купив те, що залишилось потім льодяники і продали їх двічі 436 01:03:08,680 --> 01:03:09,680 дорого для моїх друзів. 437 01:03:09,960 --> 01:03:11,880 Розумієте, це єдиний спосіб, як це працює, мій дівчата 438 01:03:12,120 --> 01:03:13,120 Отже. 439 01:03:24,680 --> 01:03:26,960 Ось, мені так подобається краще. 440 01:03:28,580 --> 01:03:29,580 Ось візьми. 441 01:03:29,860 --> 01:03:30,860 дякую 442 01:03:34,510 --> 01:03:35,510 Ви вправні? 443 01:03:35,970 --> 01:03:37,090 Я цього не знаю. 444 01:03:38,890 --> 01:03:40,190 Що ж, ми побачимо про це за мить. 445 01:03:44,390 --> 01:03:47,030 Мені подобається перевіряти свій інтелект майбутні працівники. 446 01:03:49,190 --> 01:03:51,150 Я не можу цього зробити. Я є щось нервовий. 447 01:03:52,450 --> 01:03:53,590 Дуже шкода для вас. 448 01:03:54,890 --> 01:03:58,150 Я не можу поставити чийсь фільм залишити тому, хто навіть не здатний 449 01:03:58,190 --> 01:04:01,990 розгадати нешкідливу дитячу гру. Це є несправедливим. Дайте нам шанс. 450 01:04:03,650 --> 01:04:06,340 Я... Зробіть для цього теж усе можливе хочу, месьє Штедлер. 451 01:04:11,840 --> 01:04:14,180 Ні, ні, цей трюк працює для мене зовсім ні. 452 01:04:19,600 --> 01:04:20,600 Я не хочу, щоб мене турбували. 453 01:05:55,029 --> 01:05:57,830 Амінь. Амінь. 454 01:06:38,110 --> 01:06:39,510 О! 455 01:07:37,080 --> 01:07:40,060 Можливо, цей нитковдевач буде новим Сподобалась версія. 456 01:08:10,600 --> 01:08:12,000 Я не можу більше економити. 457 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 як справи 458 01:08:17,420 --> 01:08:18,420 Чудово. 459 01:08:19,760 --> 01:08:22,779 Так, я справжній геній. 460 01:08:23,680 --> 01:08:24,680 Тоді готово. 461 01:08:25,200 --> 01:08:28,420 О, так слухайте, більше ніж день і Я справді не можу писати вночі. 462 01:08:29,899 --> 01:08:30,960 Отже, я проковтну з тобою. 463 01:08:42,569 --> 01:08:43,790 Тепер не будь таким маленьким. 464 01:08:44,529 --> 01:08:46,229 Вже краще. 465 01:08:51,710 --> 01:08:52,710 цього досить. 466 01:08:54,930 --> 01:08:56,790 Далі. Так, тобі легко говорити. 467 01:09:33,520 --> 01:09:34,819 я тебе давно не бачила. 468 01:09:35,080 --> 01:09:38,260 Ти просто мусиш відвідувати мене частіше той, де я. 469 01:09:38,680 --> 01:09:41,660 Хотілося б, але так маємо багато спільного з нашим кінопроектом. Це 470 01:09:41,660 --> 01:09:43,520 означає, що у вас їх взагалі немає ти тужив за мною. 471 01:09:44,080 --> 01:09:45,920 Звичайно, це Фредерік. 472 01:09:46,140 --> 01:09:47,520 Ой, він надто зайнятий. 473 01:09:47,740 --> 01:09:49,520 О, тому ти прийшов до мене. 474 01:09:52,420 --> 01:09:55,320 А що робить Фредерік? Прочитайте сценарій. 475 01:09:55,560 --> 01:09:56,680 Це завдання. 476 01:09:57,480 --> 01:10:00,760 Йому потрібен хтось, щоб озвучити фільм. А потім я подумав, що ти зможеш 477 01:10:00,760 --> 01:10:02,020 можливо працювати з ним. 478 01:10:05,230 --> 01:10:08,670 Ти мені потрібна, Мімі. ні, ні прямо зараз. Тоді скажи мені. Це буде 479 01:10:08,670 --> 01:10:11,990 цього разу повнометражний художній фільм. У вас вже є ідеї щодо них? 480 01:10:11,990 --> 01:10:16,730 музика? Ні, ви повинні прочитати сценарій читати. А хто виробляє? Штедлер. Подобається 481 01:10:16,730 --> 01:10:19,970 ти до цього? Через стосунки. Отже Скажіть, вас це цікавить? 482 01:10:19,970 --> 01:10:21,130 музика? Принеси мені сценарій. 483 01:10:21,650 --> 01:10:24,090 Фредерік приносить його вам. Тоді подумайте про це Я зроблю це знову. 484 01:10:24,450 --> 01:10:25,710 Гаразд, зайду ще. 485 01:10:48,620 --> 01:10:49,619 Ах, чудово. 486 01:10:49,620 --> 01:10:50,620 дякую 487 01:10:53,260 --> 01:10:55,540 Вероніка, що зі мною? 488 01:10:57,340 --> 01:10:58,780 Ви на 100 сторінці. 489 01:11:00,500 --> 01:11:02,300 Це межує з нелюдяністю. 490 01:11:04,480 --> 01:11:05,500 Це в договорі. 491 01:11:06,300 --> 01:11:07,700 Дякую, Міттер. 492 01:11:09,280 --> 01:11:10,400 Я можу читати? 493 01:11:11,200 --> 01:11:12,260 Так, добре. 494 01:11:12,580 --> 01:11:14,640 Тоді ви можете відразу грати свою роль продовжувати навчання. 495 01:11:14,880 --> 01:11:16,760 Тоді я не одна гуде. 496 01:11:17,390 --> 01:11:19,250 Він правий, так ми виграємо час. 497 01:11:20,110 --> 01:11:21,750 Можливо, ви можете дати мені ключове слово дати. 498 01:11:22,510 --> 01:11:23,510 Я можу це зробити. 499 01:11:27,750 --> 01:11:29,190 Ну, тоді я почну. 500 01:11:29,490 --> 01:11:31,510 Вік? Вперед, вперед. 501 01:11:32,390 --> 01:11:33,390 ти мене любиш 502 01:11:34,450 --> 01:11:37,310 Але любий, ти сумніваєшся? я Я кохаю тебе вже деякий час 503 01:11:37,310 --> 01:11:38,310 змінено. 504 01:11:39,050 --> 01:11:43,090 Гей, ти працюєш. Ні, ні, ні, так не треба, діти. За цих умов 505 01:11:43,090 --> 01:11:44,090 Я не можу працювати. 506 01:11:45,030 --> 01:11:46,150 Підемо в іншу кімнату? 507 01:11:46,810 --> 01:11:47,810 Ми робимо. 508 01:12:04,070 --> 01:12:05,070 Але дуже. 509 01:12:09,790 --> 01:12:10,790 Ой 510 01:12:11,250 --> 01:12:12,810 ні, не це. 511 01:12:14,670 --> 01:12:15,710 ти мені не довіряєш? 512 01:12:17,030 --> 01:12:18,910 Як партнер ви повинні мати довіру. 513 01:12:19,530 --> 01:12:21,550 Останній раз, коли ти над нею впав. 514 01:12:23,370 --> 01:12:24,370 Отже. 515 01:12:45,040 --> 01:12:46,040 А тут трохи тугіше. 516 01:13:14,060 --> 01:13:17,680 Бачите, це приводить вас до вашого Роль набагато ближче. 517 01:13:19,560 --> 01:13:20,560 Зблизька, так би мовити. 518 01:13:23,080 --> 01:13:25,280 Не говори, просто дуй. 519 01:13:26,560 --> 01:13:29,020 Так, не варто з повним ротом говорити. 520 01:13:33,420 --> 01:13:37,300 Так, ти талановитий. 521 01:13:38,520 --> 01:13:40,180 Насправді дуже, дуже талановитий. 522 01:13:53,520 --> 01:13:55,140 Ну, тоді я навіть не ззаду зіткнувся. 523 01:14:39,950 --> 01:14:40,950 пішов, що? 524 01:14:41,270 --> 01:14:42,750 Але тобі, рогової матері, це потрібно. 525 01:14:43,210 --> 01:14:44,730 Я приведу вас у форму. 526 01:14:45,890 --> 01:14:47,070 Я тебе знищу. 527 01:14:50,570 --> 01:14:52,850 Ви там щось відчуваєте. 528 01:14:54,490 --> 01:14:55,790 Він проходить аж до нирок. 529 01:15:12,650 --> 01:15:13,650 давай 530 01:15:15,210 --> 01:15:16,430 Так що ж відбувається? 531 01:16:08,040 --> 01:16:09,440 думав, що ти не позбувся цього. 532 01:16:14,460 --> 01:16:18,120 Два півні краще одного. Ви Ваш сценарій насправді має бути 533 01:16:18,120 --> 01:16:19,680 пиши, ідіот. Просто припини це. 534 01:16:46,600 --> 01:16:48,800 Тепер в попу, мій маленький дитина 535 01:16:49,140 --> 01:16:50,480 Дуже обережно. 536 01:16:53,640 --> 01:16:55,440 Я тобі принесу гармату. 537 01:17:02,660 --> 01:17:04,240 Я вас висаджу. 538 01:17:09,060 --> 01:17:12,220 Вам ніколи не дозволено робити друге нехтування. 539 01:17:20,460 --> 01:17:21,339 спочатку. 540 01:17:21,340 --> 01:17:24,360 Але, але, ні в кого такого немає шкіра пліви. 541 01:17:33,140 --> 01:17:34,140 Ви його відчуваєте? 542 01:18:00,560 --> 01:18:01,560 напишу пізніше. 543 01:18:01,940 --> 01:18:05,400 Ці сексуальні губи стимулюють особливо добре. 544 01:18:06,080 --> 01:18:07,540 Так, продовжуйте. 545 01:18:09,540 --> 01:18:10,540 так 546 01:18:11,580 --> 01:18:12,580 добре. 547 01:18:13,360 --> 01:18:15,380 Ой, ходімо. так 548 01:18:15,600 --> 01:18:17,680 О, божевільний, там щось є. 549 01:18:30,350 --> 01:18:32,230 Моє волосся змусило крутитися, Я можу вам сказати. 550 01:19:12,680 --> 01:19:13,680 Чи є ще надія? 551 01:19:14,540 --> 01:19:15,660 Так, я розумію. 552 01:19:16,460 --> 01:19:17,460 Послухайте ще раз, мадам. 553 01:19:18,700 --> 01:19:19,980 Стеттлер у лікарні. 554 01:19:20,720 --> 01:19:21,720 Що з ним не так? 555 01:19:21,900 --> 01:19:22,940 Серцевий напад. 556 01:19:23,820 --> 01:19:26,780 Сьогодні вдень була дівчина його. Він отримав серцевий напад, коли вона 557 01:19:27,080 --> 01:19:30,520 Він помре? Ні, він проходить, але це займе багато часу. Тоді є 558 01:19:30,520 --> 01:19:31,520 до кінця. 559 01:19:31,880 --> 01:19:34,780 Ви знаєте іншого виробника? ні але є інше рішення. 560 01:19:35,000 --> 01:19:35,639 І які саме? 561 01:19:35,640 --> 01:19:37,660 У мене є власні гроші. Багато грошей. 562 01:19:37,900 --> 01:19:39,700 Я завжди хотів бути кінопродюсером бути. 563 01:19:42,380 --> 01:19:44,620 Це була б просто жіноча примха. Що ти це сказав? 564 01:19:45,740 --> 01:19:47,000 Жіночий настрій. 565 01:19:47,600 --> 01:19:50,700 Жіночий настрій, який стає нашим Назва фільму. 566 01:19:52,020 --> 01:19:54,360 Тепер ви обираєте технічний персонал і тоді все ідеально. 567 01:20:00,480 --> 01:20:02,700 Дайте трохи більше світла. добре. 568 01:20:09,380 --> 01:20:10,440 Ми були б досить далеко. 569 01:20:13,040 --> 01:20:14,040 Установка стендів. 570 01:20:14,320 --> 01:20:18,060 Чарлі, ти спочатку залишайся сильним Миколая. Тоді ви стежите за Марі фон 571 01:20:18,060 --> 01:20:21,020 Відкрийте до нього двері та їдьте повільно до нього. Це зрозуміло? 572 01:20:21,280 --> 01:20:22,280 Зрозумів. добре. 573 01:20:23,180 --> 01:20:25,440 Чи все в порядку зі звуком? все ясно. 574 01:20:26,160 --> 01:20:28,640 Борода Фредерік, гаразд? 575 01:20:29,620 --> 01:20:31,720 Аннік, помакай його трохи, гаразд? Na, mach schon. 576 01:20:32,700 --> 01:20:33,900 Подивіться сюди. я не можу 577 01:20:34,280 --> 01:20:37,160 Бережи малечу, Фрідріху. Ви Дід Мороз працює під прикриттям. 578 01:20:37,640 --> 01:20:40,620 Маріє, ти робиш саме те, що я тобі сказав сказав. Ми не входимо 579 01:20:40,740 --> 01:20:41,740 до біса. 580 01:20:44,390 --> 01:20:45,970 Ми можемо зробити це знову, якщо ви хочуть. 581 01:20:46,950 --> 01:20:47,909 Давайте знову порепетируємо. 582 01:20:47,910 --> 01:20:49,050 Ні, ми записуємо, ви були в порядку. 583 01:20:49,830 --> 01:20:52,090 Так, ми записуємо. Все готово, Раймонд, ти зрозумів? 584 01:20:52,350 --> 01:20:53,148 Зрозумів. 585 01:20:53,150 --> 01:20:54,150 добре. 586 01:20:55,230 --> 01:20:58,550 Тож я перший на крупному плані. Потім виконуємо параметр 14. 587 01:20:58,910 --> 01:21:01,490 Можливо, нам варто трохи поговорити поспішайте. Анік, ти нарешті закінчила? 588 01:21:01,910 --> 01:21:03,830 так Будь ласка, мовчи, ми можемо. 589 01:21:05,010 --> 01:21:06,010 Якщо хочеш, Чарлі. 590 01:21:07,670 --> 01:21:10,890 Я використовую тільки половину грудей. все кишківник. 591 01:21:12,360 --> 01:21:13,820 Тоді я був би готовий. 592 01:21:15,760 --> 01:21:17,840 Будь ласка, тише, вимкніть камеру. Камера працює. 593 01:21:18,080 --> 01:21:19,080 клапоть. 594 01:21:21,540 --> 01:21:24,560 Зосередьтеся, хлопці, добре? Настрій одна жінка, п'ять перших. 595 01:21:25,760 --> 01:21:27,500 Будь ласка, дійте. 596 01:21:31,280 --> 01:21:32,420 О, це ти, Марі. 597 01:21:32,780 --> 01:21:35,680 Звичайно, хто ще? Нарешті згадайте пам'ятайте, що ви теж жінка 598 01:21:35,680 --> 01:21:36,760 є, ти ідіот. 599 01:21:37,160 --> 01:21:39,120 У мене тільки один у друга випив. 600 01:21:40,080 --> 01:21:42,240 Я чекаю на тебе три нескінченні години чекав. 601 01:21:42,520 --> 01:21:45,720 О, ви не можете цього припустити Я приходжу додому тільки тому, що ти встав 602 01:21:45,720 --> 01:21:49,340 розбудив мене. Коли ти збираєшся зупинитися? пити? Ніп, дякую, дуже добре. 603 01:21:50,020 --> 01:21:51,020 Що це? 604 01:21:51,280 --> 01:21:52,880 Ти в порядку, Чарлі? Так, добре. 605 01:21:53,560 --> 01:21:54,560 За скільки секунд? 606 01:21:54,880 --> 01:21:56,500 18, точно. дякую Н/д? 607 01:21:56,980 --> 01:21:59,160 Залишайся так, будь ласка. Що там? так не добре. 608 01:21:59,420 --> 01:22:00,920 Зачекайте, мені потрібно ще раз поміряти. 609 01:22:01,820 --> 01:22:03,460 Світло якось змінилося. 610 01:22:04,780 --> 01:22:05,780 Давайте зробимо це ще раз, добре? 611 01:22:06,240 --> 01:22:07,240 Так знову. 612 01:22:07,280 --> 01:22:08,880 Надворі сонце, що нам робити? зараз? 613 01:22:09,350 --> 01:22:10,350 Знімаємо ще раз. 614 01:22:10,890 --> 01:22:12,850 Добре, все спочатку. 615 01:22:13,150 --> 01:22:14,650 Аннік, почекай, ми зайшли За замовчуванням. 616 01:22:16,250 --> 01:22:17,310 Я майже закінчив. 617 01:22:17,570 --> 01:22:18,570 Добре, будь ласка, мовчи. 618 01:22:18,910 --> 01:22:20,350 Ви вбиваєте мені нерви. 619 01:22:20,710 --> 01:22:22,990 Я хотів би вас запитати, принаймні залишатися ввічливим. 620 01:22:23,590 --> 01:22:24,770 Будь ласка, залиште мене в спокої. 621 01:22:25,630 --> 01:22:26,950 Ви все-таки закохані. 622 01:22:27,250 --> 01:22:29,190 При цьому мати. Тоді дозвольте мені але окремо. 623 01:22:29,450 --> 01:22:30,770 Ніколи. Нарешті зупинись. 624 01:22:31,250 --> 01:22:32,830 Я все одно роблю те, що хочу. 625 01:22:34,190 --> 01:22:37,850 Ви робите не те, що хочете, але що я хочу. О, це безглуздо 626 01:22:37,850 --> 01:22:38,850 сперечатися. 627 01:22:39,270 --> 01:22:41,790 Це не так, Габріелю. Ви повинні виглядають набагато більш змиреними. 628 01:22:42,270 --> 01:22:46,890 Тому я вважаю це неможливим. Так, досить. Мені більше не хочеться. Габріель, зараз 629 01:22:46,890 --> 01:22:49,350 послухай мене на мить. Ви можете не просто зупиняйтеся. Сцена є 630 01:22:49,350 --> 01:22:50,350 але дуже легко грати. 631 01:22:50,630 --> 01:22:53,050 У мене немає такого відчуття. Потім грай, як я тобі кажу. 632 01:22:54,370 --> 01:22:57,270 Просто спробуй ненавидіти мене. Будь ласка налаштування знову, так? 633 01:22:57,870 --> 01:22:59,210 Будь ласка, спробуйте зосередитися. 634 01:23:01,330 --> 01:23:02,970 Анні, йди сюди. Я вже там. 635 01:23:03,990 --> 01:23:04,990 Хвилинку. 636 01:23:05,240 --> 01:23:06,400 Ви не можете змінити цю сцену? 637 01:23:06,800 --> 01:23:09,100 Ні чому? Тому що нічого з цього зацікавить людей. 638 01:23:09,560 --> 01:23:11,460 З вашими обмеженнями ми тільки програємо час. 639 01:23:12,860 --> 01:23:14,000 Адже це їхні гроші. 640 01:23:14,780 --> 01:23:15,820 Заспокойся, Фредерік. 641 01:23:16,080 --> 01:23:17,080 Після цього робиться перерва. 642 01:23:17,220 --> 01:23:18,220 добре, 643 01:23:19,360 --> 01:23:23,000 Отже, все готово? Зрозумів. Подивіться Подивіться на моє обличчя, його треба надрукувати 644 01:23:23,000 --> 01:23:24,840 стати. Енді, дай йому трохи кольору обличчя. 645 01:23:26,780 --> 01:23:27,820 Забудь, забудь. 646 01:23:28,140 --> 01:23:29,440 Камера готова? 647 01:23:29,640 --> 01:23:30,640 Зрозумів. 648 01:23:31,240 --> 01:23:34,440 Такий собі цирк. Жіночий настрій є 36 другий. 649 01:24:03,150 --> 01:24:04,950 Так, дуже гарно. 650 01:25:19,920 --> 01:25:22,400 Так, будь ласка, моя кицька. Зробіть їх закінчено. 651 01:25:23,200 --> 01:25:25,660 Давай, я хочу твій гарячий член. Давай, давай. 652 01:26:57,100 --> 01:26:58,100 ти почуваєшся добре? так 653 01:26:58,980 --> 01:27:03,500 У мене більше немає розміру члена пропозиція. Але добре стукає. 654 01:27:04,120 --> 01:27:05,120 Не говори. 655 01:27:05,480 --> 01:27:06,480 Зупинити вас. 656 01:27:07,420 --> 01:27:08,419 Зупиніть мене. 657 01:27:08,420 --> 01:27:09,420 так 658 01:27:09,820 --> 01:27:11,060 Зупини мене, добий мене. 659 01:27:11,400 --> 01:27:12,400 так 660 01:28:29,800 --> 01:28:30,800 Чи стала для вас ситуація краще? 661 01:28:31,160 --> 01:28:32,160 Безпечний. 662 01:28:36,980 --> 01:28:42,080 Пані та панове, у нас Сьогоднішній кіножурнал – це те, що ми хочемо запропонувати вам 663 01:28:42,080 --> 01:28:45,020 представити новий фільм, який... почалося. 664 01:28:46,160 --> 01:28:50,660 Я хотів би сказати про це заздалегідь цей фільм потрапив до короткого списку 665 01:28:50,660 --> 01:28:54,460 Відбір на кінофестиваль Канни були записані. 666 01:29:02,120 --> 01:29:05,200 Режисер Фредерік Роше. Ім'я, які ви повинні пам'ятати. 667 01:29:05,440 --> 01:29:10,580 Постановка без надмірних перебільшень бути. Сценарій дуже добре структурований. 668 01:29:10,580 --> 01:29:15,240 Актори грають ідеально. Трійка Елементи, які роблять фільм гідним захоплення 669 01:29:15,240 --> 01:29:18,940 робити. Зараз я покажу тобі один Уривок з одного фільму, наступного 670 01:29:18,940 --> 01:29:22,140 почнеться. Йдеться про це довгоочікуваний фільм. 671 01:29:22,860 --> 01:29:25,020 Це геніально. 672 01:29:30,830 --> 01:29:33,290 Він чув про ідеальну гру Говорить актор. Так, це так 673 01:29:33,290 --> 01:29:35,870 нормально. І з добре побудованого Сценарій. 674 01:29:36,130 --> 01:29:37,550 Але так воно і є, чи не так? 675 01:29:37,770 --> 01:29:40,790 я така щаслива 676 01:29:43,050 --> 01:29:45,650 Шампанське, супер. Ось такий результат спільнота. 677 01:29:45,870 --> 01:29:47,310 Я не думаю, що ми коли-небудь зможемо це зробити. 678 01:29:47,850 --> 01:29:49,290 Треба вірити йому в речі. 679 01:29:49,630 --> 01:29:52,110 Тим не менш, ми повинні вам подякувати що ми це зробили. І мене 680 01:29:52,110 --> 01:29:54,790 ви. Якби я його не штовхнула, він би зараз написав сценарій. 681 01:29:56,780 --> 01:29:59,640 Будь терплячий, мій любий. Від У нього немає таланту відкривачки пляшок. 682 01:29:59,960 --> 01:30:03,120 Це хороша критика. ми можемо зняти другий фільм? 683 01:30:03,820 --> 01:30:04,820 так 684 01:30:07,040 --> 01:30:09,740 Тоді ми завжди п'ємо шампанське. ні, ні. 685 01:30:11,880 --> 01:30:13,300 Наш великий виробник. 686 01:30:13,520 --> 01:30:14,520 дякую 687 01:30:16,100 --> 01:30:17,240 Наша велика Катрін. 688 01:30:17,960 --> 01:30:18,960 дякую 689 01:30:25,870 --> 01:30:30,350 Для нашого великого автора і нашого велика актриса. дякую І зараз 690 01:30:30,350 --> 01:30:31,350 там. 691 01:30:33,170 --> 01:30:39,630 Всім нам. Так на благо. На Успіх. Всім нам. 692 01:30:41,630 --> 01:30:46,530 На жіночу примху. 693 01:31:17,700 --> 01:31:19,440 Ось і все. 694 01:32:01,390 --> 01:32:02,390 Я святкую себе. 695 01:32:03,890 --> 01:32:06,830 Blown is better than bad fucked. Ви це сказали. 696 01:32:10,490 --> 01:32:11,490 так 697 01:32:17,730 --> 01:32:21,570 Так мені подобається. А можна дупу зупинись, ми тебе трахнемо. 698 01:32:25,950 --> 01:32:29,750 Це чудово. 699 01:32:39,080 --> 01:32:41,180 О! О! 700 01:33:11,600 --> 01:33:12,800 Так, я не повинен йти далі. 701 01:33:13,140 --> 01:33:14,140 Так, продовжувати. 702 01:33:40,170 --> 01:33:41,490 Я маю на увазі, зачекайте. 703 01:33:41,730 --> 01:33:44,030 Так Так Так. О, так. 704 01:33:44,830 --> 01:33:47,850 О, так. О, так. 705 01:33:48,510 --> 01:33:50,070 О, так. 706 01:33:50,550 --> 01:33:52,710 О, так. О, так. 707 01:33:53,470 --> 01:33:54,550 О, так. 708 01:34:00,990 --> 01:34:02,670 Я тебе роздеру. 709 01:34:03,330 --> 01:34:05,130 Я тебе знищу. 710 01:34:20,730 --> 01:34:23,650 Це набагато краще, ніж сценарій писати. 711 01:34:24,150 --> 01:34:28,350 Я це знаю. Я знаю тебе, тебе гаряча коза. 712 01:34:34,810 --> 01:34:35,810 приємно 713 01:34:50,280 --> 01:34:52,780 Це був супер сплеск. 714 01:34:53,280 --> 01:34:54,500 Ось наш успіх. 715 01:34:55,600 --> 01:35:00,300 Ви теж на це заслуговуєте. Але говорити не приватний на примхи жінки. 66358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.