Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,406 --> 00:00:32,616
OBRA DE FICÇÃO
2
00:00:32,699 --> 00:00:34,576
OS ELEMENTOS DA HISTÓRIA
NÃO SÃO REAIS
3
00:00:35,244 --> 00:00:39,081
- Muito obrigada pela ajuda.
- Por favor, aceite.
4
00:00:39,164 --> 00:00:40,666
Obrigada de novo.
5
00:00:56,765 --> 00:00:59,184
Não é o que parece.
6
00:01:02,688 --> 00:01:05,649
- Está enganado sobre o envelope.
- Enganado?
7
00:01:07,359 --> 00:01:09,611
Será que entendi errado?
8
00:01:11,280 --> 00:01:14,575
Foi só um agradecimento.
9
00:01:22,040 --> 00:01:23,542
São só 83 mil wones.
10
00:01:24,835 --> 00:01:26,545
Era a mãe de um jogador.
11
00:01:26,628 --> 00:01:29,256
O filho precisou ir ao hospital
no meio de um jogo
12
00:01:29,339 --> 00:01:31,091
e eu emprestei dinheiro a ela.
13
00:01:32,718 --> 00:01:34,011
E o Yoo Min-ho?
14
00:01:35,804 --> 00:01:38,807
É verdade que o indicou
para a Liga Principal de Beisebol
15
00:01:38,890 --> 00:01:41,226
mesmo antes de o selecionar,
como tinha planejado?
16
00:01:41,768 --> 00:01:43,645
Como assim, gerente?
17
00:01:43,729 --> 00:01:45,147
Isso não é verdade.
18
00:01:45,230 --> 00:01:48,400
Mas, em um teste nos EUA,
ele estava com uma lesão.
19
00:01:49,818 --> 00:01:53,614
Deu prioridade a um jogador
que não poderia ir para a Liga Principal
20
00:01:53,697 --> 00:01:55,699
por causa de uma lesão.
21
00:01:55,782 --> 00:01:57,326
Não acha que pegou mal?
22
00:01:59,786 --> 00:02:03,915
Um olheiro profissional de beisebol
grita com o técnico do time escolar
23
00:02:04,541 --> 00:02:07,127
por fazer os novatos participarem demais.
24
00:02:09,087 --> 00:02:11,590
Mas, quando um jogador se torna veterano,
25
00:02:12,299 --> 00:02:15,177
não o deixa participar o bastante.
26
00:02:16,178 --> 00:02:18,430
Não está se metendo demais?
27
00:02:22,184 --> 00:02:23,185
Se soubesse
28
00:02:23,727 --> 00:02:26,438
como o Yoo Min-ho
foi explorado no primeiro ano,
29
00:02:26,521 --> 00:02:27,731
você não diria isso.
30
00:02:29,983 --> 00:02:33,862
A exploração é problema deles.
Não tem nada a ver com você.
31
00:02:36,740 --> 00:02:40,577
Sabe quanto os alunos do ensino médio
pagam para participar da equipe?
32
00:02:41,453 --> 00:02:44,623
O Min-ho mora com a avó e não pode pagar.
33
00:02:44,706 --> 00:02:47,125
Ele não pagou nada ao técnico.
34
00:02:47,209 --> 00:02:50,087
Aquilo foi para ele e três outros alunos
irem para a faculdade.
35
00:02:50,170 --> 00:02:52,130
Mas o Min-ho não pode ir. Por quê?
36
00:02:52,839 --> 00:02:55,175
Porque tem que ser profissional
e ganhar grana.
37
00:02:56,051 --> 00:02:58,804
Por isso não deixa
o Min-ho jogar no último ano.
38
00:02:58,887 --> 00:03:02,182
Ele pode ser uma maçã podre,
mas ainda tem autoridade.
39
00:03:02,849 --> 00:03:07,312
Ele não deixará alguém
que criou caso no primeiro ano jogar.
40
00:03:07,396 --> 00:03:10,148
Mesmo que não seja da sua conta,
não está com raiva?
41
00:03:10,232 --> 00:03:12,943
Estou com raiva, sim. Ele é um lixo.
42
00:03:16,905 --> 00:03:18,990
Ele cobrou dinheiro do Min-ho.
43
00:03:19,783 --> 00:03:22,452
Ele disse que ele teria
que pagar para competir.
44
00:03:22,536 --> 00:03:23,995
Como ele teve coragem?
45
00:03:26,164 --> 00:03:30,335
Não fiz isso como olheiro,
mas como alguém que entende o sistema.
46
00:03:32,796 --> 00:03:33,672
Certo.
47
00:03:34,798 --> 00:03:36,508
O senhor é um bom homem, Sr. Yang.
48
00:03:37,843 --> 00:03:41,304
Tem sido legal com o Yoo Min-ho,
49
00:03:41,388 --> 00:03:44,015
mas está prejudicando a equipe.
50
00:03:45,726 --> 00:03:48,729
Portanto, não poderá trabalhar
como olheiro do Dreams.
51
00:03:51,565 --> 00:03:53,316
Não trabalho com caridade.
52
00:04:00,157 --> 00:04:02,534
HOTEL SUJEONG
53
00:04:03,326 --> 00:04:04,995
Arrume sua mala e saia.
54
00:04:08,415 --> 00:04:10,709
Entre pra tomar um chá
enquanto arrumo a mala.
55
00:04:10,792 --> 00:04:13,295
- Claro.
- Vou esperar aqui fora mesmo.
56
00:04:22,137 --> 00:04:23,597
Podia ser pior.
57
00:04:24,222 --> 00:04:25,724
Como?
58
00:04:25,807 --> 00:04:28,935
Pelo menos, o envelope não era suborno.
59
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Está com dó dele?
60
00:04:35,358 --> 00:04:36,234
Não.
61
00:04:42,449 --> 00:04:44,910
Sabe que as vitórias e recordes
62
00:04:44,993 --> 00:04:47,537
da época que trabalhou
no Dreams serão nossas, certo?
63
00:04:59,007 --> 00:05:01,843
GERENTE DE OPERAÇÕES
LEE SE-YOUNG
64
00:05:01,927 --> 00:05:03,553
Sabe quem é o Sr. Ko Se-hyuk,
65
00:05:04,596 --> 00:05:05,472
não sabe?
66
00:05:06,264 --> 00:05:09,601
- Por quê?
- Não precisa ficar na defensiva.
67
00:05:09,684 --> 00:05:11,311
Não queremos prejudicar
68
00:05:11,394 --> 00:05:13,438
o Lee Chang-kwon.
69
00:05:13,522 --> 00:05:16,441
O que quer saber?
70
00:05:25,408 --> 00:05:26,701
Alô? Aqui é a…
71
00:05:35,126 --> 00:05:36,419
Sim.
72
00:05:42,425 --> 00:05:43,385
Desculpe,
73
00:05:43,969 --> 00:05:45,679
mas estou ocupada.
74
00:05:45,762 --> 00:05:46,888
O quê?
75
00:05:46,972 --> 00:05:49,391
- Como assim?
- Não estou nem aí se for uma cliente.
76
00:05:49,474 --> 00:05:52,310
- Vá embora!
- A senhora conhece o Sr. Ko.
77
00:05:53,770 --> 00:05:55,438
De onde tirou isso?
78
00:05:55,522 --> 00:05:58,900
Agiu como se o conhecesse.
79
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
A sopa de costelinha está pronta!
80
00:06:01,444 --> 00:06:02,320
Vá embora!
81
00:06:03,071 --> 00:06:05,073
- Espere.
- Cheguei.
82
00:06:09,995 --> 00:06:11,496
Vá para a cozinha.
83
00:06:13,665 --> 00:06:15,041
Ande logo!
84
00:06:25,051 --> 00:06:30,015
Quando os pais mimam os filhos,
85
00:06:31,433 --> 00:06:33,977
as coisas acabam dando errado.
86
00:06:34,894 --> 00:06:36,062
O Lee Chang-kwon
87
00:06:36,563 --> 00:06:39,149
se esforçou tanto que entrou
em um time profissional.
88
00:06:40,233 --> 00:06:44,029
Ele foi a Revelação do Ano,
89
00:06:45,947 --> 00:06:47,741
por que ainda está preocupada?
90
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Com licença.
91
00:06:56,916 --> 00:06:58,543
SOPA CURA-RESSACA DO CHANG-KWON
92
00:07:20,690 --> 00:07:21,650
Eu admito
93
00:07:22,901 --> 00:07:23,777
que errei.
94
00:07:29,991 --> 00:07:31,826
COLÉGIO MYUNGIL
95
00:07:31,910 --> 00:07:32,911
YOO MIN-HO
96
00:07:32,994 --> 00:07:33,870
Boa.
97
00:07:46,049 --> 00:07:47,092
Min-ho!
98
00:07:50,553 --> 00:07:52,597
Você está bem? Deixe-me ver.
99
00:07:56,101 --> 00:07:57,310
Min-ho!
100
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
Senhor?
101
00:08:01,439 --> 00:08:02,607
Eu não…
102
00:08:05,068 --> 00:08:07,028
preciso jogar na Liga Principal.
103
00:08:08,446 --> 00:08:10,073
Não preciso ir.
104
00:08:18,915 --> 00:08:19,833
E se…
105
00:08:23,253 --> 00:08:24,629
eu não for capaz de jogar?
106
00:08:28,800 --> 00:08:29,718
Ei.
107
00:08:30,301 --> 00:08:32,053
Não diga isso! É claro que é capaz.
108
00:08:33,596 --> 00:08:36,891
Você deu seu melhor. Vai dar tudo certo!
109
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
Está arrependido?
110
00:08:44,733 --> 00:08:46,026
Não.
111
00:08:46,568 --> 00:08:47,527
Mas não farei…
112
00:08:50,071 --> 00:08:51,406
isso novamente.
113
00:09:01,332 --> 00:09:04,127
Parou de receber ligações da delegacia?
114
00:09:04,210 --> 00:09:06,171
Sim. Está tudo certo graças a você.
115
00:09:08,631 --> 00:09:10,550
Graças ao Sr. Ko.
116
00:09:14,554 --> 00:09:17,682
Os atletas confiam muito nele, né?
117
00:09:17,766 --> 00:09:19,017
Pode-se dizer que sim.
118
00:09:21,102 --> 00:09:23,354
Ouvi um boato ruim.
119
00:09:25,482 --> 00:09:28,193
Você não soube de nada?
120
00:09:34,199 --> 00:09:35,241
Sr. Lee Yong-jae…
121
00:09:39,621 --> 00:09:41,498
quanto você pagou
122
00:09:42,499 --> 00:09:43,792
ao Sr. Ko?
123
00:09:57,097 --> 00:09:58,264
Eu…
124
00:09:59,057 --> 00:10:01,726
me concentro no jogo,
não tenho tempo para fofoca.
125
00:10:02,811 --> 00:10:03,686
Retire-se.
126
00:10:05,814 --> 00:10:07,690
Mas isso está errado.
127
00:10:07,774 --> 00:10:10,527
Prometo que não será prejudicado.
128
00:10:10,610 --> 00:10:13,905
Já estou sendo,
você interrompeu meu treino!
129
00:10:14,447 --> 00:10:15,949
Não sei de nada! Vá embora!
130
00:10:38,429 --> 00:10:39,722
É muita responsabilidade.
131
00:10:41,850 --> 00:10:42,892
Se eu abrir a boca,
132
00:10:44,269 --> 00:10:46,312
o olheiro do time pode ser demitido,
133
00:10:47,063 --> 00:10:48,523
ou terei que parar de jogar.
134
00:10:51,234 --> 00:10:53,027
Você assume essa bronca?
135
00:11:06,249 --> 00:11:10,003
Minha mãe entrou em contato com ele, sim.
136
00:11:10,086 --> 00:11:12,672
Acho que ela estava
com medo de eu desistir
137
00:11:12,755 --> 00:11:14,966
de uma carreira
de mais de dez anos de beisebol.
138
00:11:15,758 --> 00:11:18,261
O combinado era pagá-lo
quando eu entrasse no time,
139
00:11:19,053 --> 00:11:20,513
mas ele não para de ligar.
140
00:11:21,556 --> 00:11:23,683
Ele não pede dinheiro diretamente,
141
00:11:24,309 --> 00:11:25,351
mas…
142
00:11:26,019 --> 00:11:28,146
sei muito bem por que ele está me ligando.
143
00:11:32,859 --> 00:11:33,818
O que é isso?
144
00:11:34,861 --> 00:11:37,697
- Aonde foi?
- Estava viajando a trabalho.
145
00:11:38,948 --> 00:11:39,949
É mesmo.
146
00:11:49,292 --> 00:11:50,293
Jae-hee!
147
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
Pois não?
148
00:11:53,338 --> 00:11:54,714
Digamos que eu faça algo
149
00:11:56,049 --> 00:11:58,509
que manche a reputação do Dreams.
150
00:11:58,593 --> 00:12:01,012
- Tipo o quê?
- Algo sério.
151
00:12:01,679 --> 00:12:03,431
Como aceitar suborno.
152
00:12:03,514 --> 00:12:05,600
Quanto recebeu?
153
00:12:06,267 --> 00:12:08,978
Nada, foi só um exemplo.
154
00:12:10,355 --> 00:12:13,274
Se você fosse o único que soubesse,
155
00:12:13,983 --> 00:12:14,859
o que faria?
156
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
Nos conhecemos há muito tempo.
Confio em você.
157
00:12:19,238 --> 00:12:20,531
Por quê?
158
00:12:21,366 --> 00:12:24,869
Ainda pergunta?
Não tenho razão para desconfiar.
159
00:12:27,372 --> 00:12:29,040
Droga.
160
00:12:34,170 --> 00:12:35,088
Srta. Lee,
161
00:12:35,672 --> 00:12:37,590
confia no Sr. Ko?
162
00:12:37,674 --> 00:12:38,716
Confio, sim.
163
00:12:38,800 --> 00:12:40,718
Eu o conheço há muito tempo.
164
00:12:40,802 --> 00:12:43,596
Acha que ele seria capaz
de aceitar suborno?
165
00:12:44,472 --> 00:12:46,015
Chama isso de confiança?
166
00:12:46,099 --> 00:12:48,142
Está sendo evasiva.
167
00:12:50,144 --> 00:12:51,896
Conte-me o que aconteceu.
168
00:12:52,480 --> 00:12:53,314
Jae-hee,
169
00:12:54,273 --> 00:12:58,111
se algo assim acontecer,
confie nas provas, não em mim.
170
00:12:58,194 --> 00:13:02,448
Descubra a verdade
antes de confiar em mim.
171
00:13:03,491 --> 00:13:04,492
Entendeu?
172
00:13:15,169 --> 00:13:17,046
Sr. Ko, chegou bem em casa?
173
00:13:19,173 --> 00:13:20,758
Na verdade…
174
00:13:27,390 --> 00:13:28,725
Deixe pra lá.
175
00:13:29,726 --> 00:13:30,643
Sim.
176
00:13:31,269 --> 00:13:32,270
Até amanhã.
177
00:13:33,021 --> 00:13:35,440
Está bem. Tchau.
178
00:13:53,875 --> 00:13:55,043
Quem era?
179
00:13:56,210 --> 00:13:57,086
O quê?
180
00:13:57,170 --> 00:13:59,964
Não é nada. Aceita mais?
181
00:14:03,468 --> 00:14:05,344
Gostou daqui?
182
00:14:06,304 --> 00:14:08,139
Sim, é um lugar bacana.
183
00:14:13,352 --> 00:14:14,312
Coma.
184
00:14:15,271 --> 00:14:16,147
Sim, senhor.
185
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
E aí?
186
00:14:32,163 --> 00:14:34,248
Como foi a viagem a trabalho?
187
00:14:35,291 --> 00:14:36,250
Foi boa.
188
00:14:36,334 --> 00:14:39,670
Fiz algo errado?
189
00:14:39,754 --> 00:14:41,005
Não.
190
00:14:41,547 --> 00:14:43,132
Vá direto ao ponto.
191
00:14:43,216 --> 00:14:44,342
Certo.
192
00:14:46,594 --> 00:14:48,221
Sei que está tarde,
193
00:14:49,222 --> 00:14:50,973
mas vim relatar algo ao senhor.
194
00:15:00,274 --> 00:15:02,860
Espere. Yang Won-sub!
195
00:15:03,403 --> 00:15:06,197
O que está fazendo aqui?
196
00:15:06,697 --> 00:15:09,117
Por que está tão tenso?
197
00:15:10,034 --> 00:15:11,828
- Como está? Só um minuto.
- Certo.
198
00:15:15,498 --> 00:15:16,624
Alô?
199
00:15:17,458 --> 00:15:18,960
Certo.
200
00:15:20,420 --> 00:15:22,463
Quero todos os olheiros
na sala de reunião.
201
00:15:23,464 --> 00:15:24,382
Vamos.
202
00:15:28,302 --> 00:15:30,763
Ainda frequenta restaurante, não é?
203
00:15:30,847 --> 00:15:33,683
Falei para não ir sozinho
e me ligar ao chegar lá.
204
00:16:03,171 --> 00:16:04,547
Vamos começar.
205
00:16:08,009 --> 00:16:11,429
- Sr. Yang Won-sub.
- Pois não?
206
00:16:11,512 --> 00:16:14,640
Disse que precisávamos do Yoo Min-ho,
de quem era bem próximo,
207
00:16:15,308 --> 00:16:18,352
porque o desempenho de arremessos
do nosso time era ruim.
208
00:16:18,853 --> 00:16:21,230
Ele o apresentou
209
00:16:21,314 --> 00:16:23,274
a um olheiro da Liga em segredo.
210
00:16:24,609 --> 00:16:28,154
Yoo Min-ho foi fazer
um teste de arremesso nos EUA,
211
00:16:28,863 --> 00:16:32,992
mas ele sentiu dor no cotovelo
e voltou para a Coreia.
212
00:16:35,453 --> 00:16:38,706
O Sr. Yang era o único
213
00:16:38,789 --> 00:16:41,876
que sabia da condição do Yoo Min-ho.
214
00:16:42,877 --> 00:16:46,172
Mesmo assim,
insistiu em escolher o Yoo Min-ho,
215
00:16:46,255 --> 00:16:47,673
e nós o recrutamos,
216
00:16:48,424 --> 00:16:49,675
como ele queria.
217
00:16:51,511 --> 00:16:53,679
Não é estranho?
218
00:16:56,349 --> 00:16:57,350
Sr. Yang,
219
00:16:58,935 --> 00:17:00,937
isso tudo é verdade?
220
00:17:09,946 --> 00:17:13,491
Não foi só porque éramos próximos.
221
00:17:14,867 --> 00:17:19,497
Eu sabia que ele tinha potencial.
222
00:17:20,039 --> 00:17:22,625
De fato, eu sabia
223
00:17:22,708 --> 00:17:26,254
que ele não se sairia bem
nos primeiros anos.
224
00:17:26,337 --> 00:17:27,338
Mas…
225
00:17:28,548 --> 00:17:30,758
achei que não seria um problema…
226
00:17:33,553 --> 00:17:35,596
pois ele jogou mais de dez anos aqui.
227
00:17:36,430 --> 00:17:37,348
Na verdade,
228
00:17:37,890 --> 00:17:39,350
eu também sabia.
229
00:17:41,310 --> 00:17:44,897
Won-sub, não assuma a culpa sozinho.
230
00:17:47,275 --> 00:17:49,569
Mesmo estando cientes da lesão,
231
00:17:50,152 --> 00:17:52,822
achamos que ele valia a escolha.
232
00:17:53,656 --> 00:17:54,657
Entendi.
233
00:17:55,741 --> 00:17:58,536
Isso não tem nada a ver
com perder a Revelação do Ano.
234
00:17:58,619 --> 00:17:59,870
No entanto,
235
00:18:00,371 --> 00:18:01,789
o Sr. Yang não foi transparente
236
00:18:01,872 --> 00:18:04,667
ao indicar o Min-ho
e prejudicou o sistema.
237
00:18:08,296 --> 00:18:09,964
Redução salarial por três meses.
238
00:18:16,304 --> 00:18:17,888
A penalidade será aplicada.
239
00:18:19,807 --> 00:18:20,933
E…
240
00:18:24,145 --> 00:18:26,355
- Sr. Ko.
- Pois não?
241
00:18:29,483 --> 00:18:30,484
Vamos começar?
242
00:18:38,492 --> 00:18:41,078
LEE YONG-JAE
243
00:18:51,255 --> 00:18:53,257
JÁ ESTÁ VINDO?
244
00:18:56,636 --> 00:18:58,012
"Já está vindo?"
245
00:19:04,310 --> 00:19:06,103
Como assim?
246
00:19:06,187 --> 00:19:09,649
Há 77 equipes de beisebol
de ensino médio no país,
247
00:19:09,732 --> 00:19:11,776
e o Dreams recrutou
248
00:19:12,610 --> 00:19:14,487
55 jogadores novatos
249
00:19:14,570 --> 00:19:17,615
sob a tutela do Sr. Ko
nos últimos cinco anos.
250
00:19:17,698 --> 00:19:18,741
E…
251
00:19:20,117 --> 00:19:23,329
Sabe quantos jogadores escolhemos
252
00:19:23,412 --> 00:19:27,166
dos colégios Jindeok, Hwajeon e Yesung?
253
00:19:29,335 --> 00:19:32,004
- Quantos?
- Foram 15.
254
00:19:33,047 --> 00:19:34,465
Certo. E daí?
255
00:19:36,092 --> 00:19:40,096
Você e o técnico Kim Myung Il, do Hwajeon,
se formaram no mesmo colégio, certo?
256
00:19:40,179 --> 00:19:42,264
Sim, nos formamos no mesmo lugar.
257
00:19:43,933 --> 00:19:46,477
E o técnico Sung Moon-hyun, do Jindeok?
258
00:19:46,560 --> 00:19:49,188
Nos formamos na mesma faculdade.
Tem algum problema?
259
00:19:50,064 --> 00:19:52,441
E o técnico do Colégio Yesung?
260
00:19:53,651 --> 00:19:56,195
O que ele tem a ver comigo?
261
00:20:02,368 --> 00:20:03,786
Ele faz alpinismo com você.
262
00:20:07,665 --> 00:20:09,667
Nossa! Ainda não foi pra casa?
263
00:20:11,043 --> 00:20:15,131
- Tenho muita coisa para fazer.
- Está muito ocupada hoje.
264
00:20:15,214 --> 00:20:16,882
OITO ANOS DO CLUBE DE ALPINISMO
265
00:20:16,966 --> 00:20:18,551
CLUBE DE ALPINISMO
266
00:20:20,261 --> 00:20:22,847
CLUBE DE ALPINISMO
267
00:20:25,474 --> 00:20:27,435
OITO ANOS DO CLUBE DE ALPINISMO
268
00:20:28,352 --> 00:20:30,771
DIA COM O SR. KO DO DREAMS
E O TÉCNICO DO YESUNG
269
00:20:30,855 --> 00:20:31,856
Certo.
270
00:20:32,398 --> 00:20:33,566
Já ouvi falar dele.
271
00:20:34,984 --> 00:20:37,486
Já o vi algumas vezes. O que tem?
272
00:20:38,154 --> 00:20:41,073
Você selecionou 30%
dos jogadores de escolas de conhecidos
273
00:20:41,157 --> 00:20:42,366
com jogadores medíocres.
274
00:20:42,450 --> 00:20:44,535
Assim, você não seria culpado,
275
00:20:44,618 --> 00:20:46,328
mesmo que eles não chegassem a jogar.
276
00:20:49,039 --> 00:20:53,127
Pare de enrolar e vá direto ao ponto.
277
00:20:54,962 --> 00:20:56,547
Você é incompetente.
278
00:21:01,385 --> 00:21:04,346
Isso me parece
descumprimento irresponsável do dever.
279
00:21:06,682 --> 00:21:07,892
Na pior das hipóteses,
280
00:21:08,559 --> 00:21:12,813
é um escândalo de recrutamento
para times profissionais sem precedentes.
281
00:21:35,920 --> 00:21:38,172
Como você é injusto…
282
00:21:46,263 --> 00:21:48,265
Digamos que seja infração do dever.
283
00:21:49,141 --> 00:21:50,768
Uma irresponsabilidade.
284
00:21:51,936 --> 00:21:54,104
Já que está admitindo…
285
00:21:54,188 --> 00:21:55,648
Não me refiro a mim,
286
00:21:55,731 --> 00:21:57,066
e sim aos técnicos.
287
00:21:57,608 --> 00:21:59,819
Eles negligenciaram
suas responsabilidades.
288
00:21:59,902 --> 00:22:02,279
Por que acha que escolhi os atletas?
289
00:22:02,863 --> 00:22:04,490
Mesmo que não esteja nos registros,
290
00:22:04,573 --> 00:22:06,951
tem coisas que só vemos na prática.
291
00:22:07,034 --> 00:22:08,118
Sinceridade,
292
00:22:08,619 --> 00:22:09,954
relacionamento no trabalho,
293
00:22:10,037 --> 00:22:13,666
força, condição física e assim por diante.
294
00:22:13,749 --> 00:22:16,669
Eles só me contam porque temos intimidade.
295
00:22:16,752 --> 00:22:20,673
Isso é abuso de poder?
296
00:22:21,215 --> 00:22:24,927
Sabe quais pessoas fizeram
faculdade e alpinismo comigo.
297
00:22:27,930 --> 00:22:29,932
Você me investigou a fundo.
298
00:22:30,641 --> 00:22:31,809
Não é mesmo?
299
00:22:31,892 --> 00:22:33,686
Viramos a Liga Principal?
300
00:22:35,854 --> 00:22:40,401
Você não saberia muito bem,
pois não está há muito tempo nessa área.
301
00:22:41,485 --> 00:22:43,737
Imagina ter uma carreira de 30 anos.
302
00:22:43,821 --> 00:22:45,030
Esse mercado é um ovo.
303
00:22:45,656 --> 00:22:48,117
Dos jogadores que conseguiu
com seus privilégios,
304
00:22:48,200 --> 00:22:49,702
algum teria futuro?
305
00:22:50,411 --> 00:22:52,663
Quer que eu dê nome aos bois?
306
00:22:52,746 --> 00:22:57,418
Essas pessoas teriam largado o beisebol
se não fosse por você.
307
00:22:58,752 --> 00:23:00,546
Kim Il-hyung, No Tae-moon,
308
00:23:00,629 --> 00:23:01,880
Song Hyun-soo,
309
00:23:02,464 --> 00:23:06,176
Lee Yong-jae, Nam Ki-taek,
Park Heon-young, Song Woo-jin…
310
00:23:06,260 --> 00:23:07,803
O que está fazendo?
311
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Entre eles,
312
00:23:10,180 --> 00:23:12,558
quem, além do Lee Yong-jae,
alcançou resultados?
313
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
Grandes resultados levam tempo, sabia?
314
00:23:17,771 --> 00:23:20,190
Está se baseando
em poucos anos de registros!
315
00:23:20,274 --> 00:23:23,902
Acha que temos todo o tempo do mundo?
316
00:23:26,196 --> 00:23:28,407
A equipe não pediu alguém forte?
317
00:23:31,368 --> 00:23:32,453
Tudo bem.
318
00:23:35,998 --> 00:23:37,249
Fui incompetente.
319
00:23:39,543 --> 00:23:40,502
Sr. Ko…
320
00:23:41,920 --> 00:23:42,921
O quê?
321
00:23:44,673 --> 00:23:46,759
Essa ainda não é a resposta certa.
322
00:23:57,353 --> 00:23:58,687
Ei.
323
00:23:58,771 --> 00:24:00,689
O Dreams escolherá um jogador.
324
00:24:01,357 --> 00:24:05,319
O arremessador
do Colégio Myungil, Yoo Min-ho.
325
00:24:05,402 --> 00:24:07,237
Parabéns, Yoo Min-ho!
326
00:24:07,321 --> 00:24:10,240
O Dreams pediu mais tempo
na primeira rodada
327
00:24:10,324 --> 00:24:13,160
e escolheu o jogador Yoo Min-ho
após uma discussão acalorada.
328
00:24:13,243 --> 00:24:15,663
Veja a sua reação no vídeo.
329
00:24:15,746 --> 00:24:18,832
Você ficou perplexo
com o Sr. Yang de repente.
330
00:24:20,709 --> 00:24:22,461
Mas, nesse momento confuso…
331
00:24:25,714 --> 00:24:27,758
por que está olhando
332
00:24:27,841 --> 00:24:29,635
na direção onde os pais estão?
333
00:24:34,223 --> 00:24:36,975
Saberia onde o gerente estava
do outro lado.
334
00:24:43,357 --> 00:24:44,525
Estou sendo insultado
335
00:24:45,234 --> 00:24:48,862
por não saber onde o gerente estava
336
00:24:48,946 --> 00:24:50,531
durante a seleção do ano passado?
337
00:24:53,951 --> 00:24:57,996
A mãe do jogador Lee Chang-kwon
estava sentada ali.
338
00:24:58,706 --> 00:25:00,457
Você prometeu recrutá-lo.
339
00:25:00,541 --> 00:25:03,419
Não ficou perplexo por causa do Sr. Yang?
340
00:25:03,502 --> 00:25:04,837
Do que está falando?
341
00:25:08,382 --> 00:25:10,801
- O que ele faz aqui?
- Veio procurar alguém?
342
00:25:10,884 --> 00:25:12,720
Já disse que o vi.
343
00:25:12,803 --> 00:25:16,181
Porque eu sabia
como o Lee Chang-kwon era talentoso.
344
00:25:16,265 --> 00:25:18,809
Não fiquei perplexo. Chama isso de prova?
345
00:25:18,892 --> 00:25:21,729
Não seja leviano.
Eu só olhei para o lado errado.
346
00:25:23,522 --> 00:25:27,317
Não conhecia esse seu lado, Sr. Baek.
347
00:25:28,861 --> 00:25:32,114
NÃO PODEREI IR HOJE. SINTO MUITO.
348
00:25:47,129 --> 00:25:49,298
Não tenho mais nada a dizer.
349
00:25:49,381 --> 00:25:53,135
Quando apresentar provas concretas,
voltamos à discussão.
350
00:25:56,054 --> 00:25:56,889
Se-young,
351
00:25:58,348 --> 00:26:00,809
está esperando alguém?
352
00:26:04,062 --> 00:26:05,022
Sr. Baek,
353
00:26:06,106 --> 00:26:08,442
sei que está se esforçando,
354
00:26:08,525 --> 00:26:11,737
mas cuidado para não prejudicar ninguém.
355
00:26:12,946 --> 00:26:16,241
Está tentando me punir? Então boa sorte!
356
00:26:16,909 --> 00:26:18,452
Quer me punir
357
00:26:19,411 --> 00:26:21,955
por virar a cabeça na direção errada.
358
00:26:23,665 --> 00:26:25,000
Vou embora.
359
00:26:42,309 --> 00:26:43,477
Tudo bem?
360
00:26:47,356 --> 00:26:49,191
Sou o Lee Chang-kwon, dos Vikings.
361
00:26:50,442 --> 00:26:54,988
Há um ano,
paguei 50 milhões de wones ao Sr. Ko.
362
00:26:56,615 --> 00:26:58,784
Ele prometeu me selecionar.
363
00:26:58,867 --> 00:27:02,120
Por sorte ou não,
agora uso o uniforme dos Vikings.
364
00:27:02,204 --> 00:27:04,414
Que maluco!
365
00:27:07,334 --> 00:27:09,211
Gravei a ligação
366
00:27:09,294 --> 00:27:11,588
em que ele prometeu
me escolher antes do acordo
367
00:27:12,422 --> 00:27:15,217
e se recusou a devolver o dinheiro depois.
368
00:27:15,300 --> 00:27:17,553
Ei, moleque! Está louco?
369
00:27:17,636 --> 00:27:19,263
O que esse idiota está dizendo?
370
00:27:19,888 --> 00:27:20,848
Querem escutar
371
00:27:21,849 --> 00:27:23,058
a gravação?
372
00:27:23,141 --> 00:27:26,186
Quer acabar com a sua carreira, imbecil?
373
00:27:26,270 --> 00:27:27,938
- Venha aqui, seu…
- Sr. Ko!
374
00:27:32,150 --> 00:27:33,485
Você está errado!
375
00:27:33,569 --> 00:27:35,654
A culpa não é só de quem suborna.
376
00:27:36,321 --> 00:27:37,489
O que quer com isso?
377
00:27:37,573 --> 00:27:38,490
Obviamente…
378
00:27:39,908 --> 00:27:42,828
erramos ao não perceber o suborno.
379
00:27:42,911 --> 00:27:45,706
Mas quem o subornou também errou.
380
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
E quem aceitou o suborno tem mais culpa.
381
00:27:48,917 --> 00:27:49,877
Mas…
382
00:27:51,795 --> 00:27:54,214
após se tornar a Revelação do Ano,
383
00:27:54,298 --> 00:27:57,301
você estava feliz
e não sentiu nada estranho?
384
00:27:58,010 --> 00:27:58,927
Então…
385
00:28:00,304 --> 00:28:02,347
estão chorando pelo leite derramado?
386
00:28:02,431 --> 00:28:03,682
Deveríamos.
387
00:28:05,559 --> 00:28:08,145
Nós derramamos o leite.
Agora temos que correr atrás.
388
00:28:08,228 --> 00:28:10,606
Se não corrermos, perderemos ainda mais.
389
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
Sr. Lee Chang-kwon,
390
00:28:14,568 --> 00:28:17,321
seu irmão mais novo joga beisebol, certo?
391
00:28:18,780 --> 00:28:21,199
Vai deixar o mesmo acontecer com ele?
392
00:28:21,283 --> 00:28:24,786
Quer que ele se preocupe
com questões técnicas,
393
00:28:25,746 --> 00:28:28,373
como avançar com a bola,
394
00:28:29,333 --> 00:28:31,627
ou quer ele se preocupe
395
00:28:31,710 --> 00:28:34,254
se deve dar dinheiro
a alguém como o Sr. Ko ou não?
396
00:28:35,422 --> 00:28:38,217
Quer que seu irmão lide com isso?
397
00:28:47,893 --> 00:28:49,019
Sr. Ko…
398
00:28:51,313 --> 00:28:52,773
devolva…
399
00:28:54,233 --> 00:28:56,151
os 50 milhões de wones ao Sr. Lee.
400
00:28:58,820 --> 00:29:00,739
Mais uma coisa, Sr. Ko.
401
00:29:03,200 --> 00:29:04,076
Está demitido.
402
00:29:38,318 --> 00:29:39,528
Sr. Yang.
403
00:29:40,862 --> 00:29:41,947
Sim.
404
00:29:42,030 --> 00:29:43,323
A multa durará três meses.
405
00:29:44,908 --> 00:29:46,576
Acho que isso basta.
406
00:29:49,496 --> 00:29:51,039
E Ko Se-hyuk…
407
00:29:51,123 --> 00:29:52,916
- Sim.
- Por que fez isso?
408
00:29:54,334 --> 00:29:57,170
- Como pôde cometer um erro desses?
- Um erro?
409
00:29:57,254 --> 00:30:00,424
O Sr. Baek não pode contar
com ninguém agora.
410
00:30:00,507 --> 00:30:03,635
Você é um homem de dignidade e contatos.
411
00:30:03,719 --> 00:30:07,389
Você deveria ter ajudado o Sr. Baek.
Por que causou essa confusão?
412
00:30:07,472 --> 00:30:09,224
Peço desculpas.
413
00:30:09,308 --> 00:30:11,768
Não aprendeu nada com o passar do tempo?
414
00:30:12,686 --> 00:30:14,563
Era para você ser a lenda do Dreams.
415
00:30:16,773 --> 00:30:19,776
Vou ficar de olho em você.
416
00:30:20,819 --> 00:30:22,029
Sim.
417
00:30:23,447 --> 00:30:24,740
Sr. Baek,
418
00:30:24,823 --> 00:30:28,201
se o Sr. Ko cometer outro erro desses,
419
00:30:28,285 --> 00:30:30,120
demita-o.
420
00:30:32,205 --> 00:30:33,332
O que está fazendo?
421
00:30:34,041 --> 00:30:34,958
Como assim?
422
00:30:36,376 --> 00:30:37,252
É uma punição.
423
00:30:38,670 --> 00:30:42,382
Apesar de ter acontecido no ano passado,
ele será punido severamente
424
00:30:42,466 --> 00:30:44,634
porque respeitamos muito a sua opinião.
425
00:30:46,094 --> 00:30:48,847
Bem, vocês vão puni-lo direito
426
00:30:49,765 --> 00:30:51,850
se tiver sido só no ano passado,
427
00:30:51,933 --> 00:30:54,061
ou se isso acontece há muito tempo?
428
00:30:55,771 --> 00:30:59,316
Quer dizer que ele vai continuar no cargo?
429
00:30:59,399 --> 00:31:00,859
Sr. Baek,
430
00:31:00,942 --> 00:31:05,364
ele errou, mas o que podemos fazer?
431
00:31:05,447 --> 00:31:08,533
Quem poderia substituí-lo?
432
00:31:08,617 --> 00:31:09,701
Ninguém.
433
00:31:10,577 --> 00:31:14,164
- Não temos mais ninguém.
- O Sr. Yang pode substituí-lo.
434
00:31:21,213 --> 00:31:24,299
Quer demitir o Ko Se-hyuk,
que quis escolher o melhor novato,
435
00:31:24,383 --> 00:31:26,802
e contratar
o Yang Won-sub como recrutador,
436
00:31:27,552 --> 00:31:29,846
que sabia da lesão
do Yoo Min-ho e o escolheu?
437
00:31:31,431 --> 00:31:35,560
Por que continua batendo nessa tecla?
438
00:31:36,645 --> 00:31:39,147
Vou fazer o sistema funcionar.
439
00:31:39,231 --> 00:31:40,148
Você está afirmando
440
00:31:40,232 --> 00:31:43,652
que aquele cara foi
o melhor novato por sorte. É isso?
441
00:31:45,195 --> 00:31:46,696
O Lee Chang-kwon me disse
442
00:31:46,780 --> 00:31:50,409
que viu os pais dele
chorarem após a seleção dos novatos.
443
00:31:50,492 --> 00:31:53,954
Isso o motivou a treinar muito.
444
00:31:55,163 --> 00:31:57,582
Você afirma que ele
teria sido o melhor novato
445
00:31:57,666 --> 00:32:00,752
mesmo se entrasse no nosso time,
porque você só vê o resultado.
446
00:32:02,462 --> 00:32:03,964
A seleção de jogadores
447
00:32:05,382 --> 00:32:06,883
deve ser feita com critério.
448
00:32:08,051 --> 00:32:10,470
Só assim o sistema será justo.
449
00:32:10,554 --> 00:32:14,599
Se o Sr. Yang for o olheiro-chefe,
isso será possível.
450
00:32:15,600 --> 00:32:16,726
Sr. Baek.
451
00:32:17,769 --> 00:32:20,313
- Sim?
- Belo discurso.
452
00:32:22,899 --> 00:32:25,777
Não foi nada,
então não há motivo para prolongar isso.
453
00:32:26,987 --> 00:32:27,821
Sr. Ko,
454
00:32:29,072 --> 00:32:30,532
quer falar mais alguma coisa?
455
00:32:31,241 --> 00:32:34,911
- Sua última chance de se defender.
- Isso não vai se repetir.
456
00:32:34,995 --> 00:32:38,081
Certo. E o senhor, Sr. Yang?
457
00:32:40,208 --> 00:32:41,209
Sinto muito.
458
00:32:42,752 --> 00:32:45,213
O salário do Sr. Yang será reduzido
459
00:32:45,297 --> 00:32:47,799
e o Sr. Ko será demitido?
460
00:32:55,849 --> 00:32:57,100
Tudo bem, faremos assim.
461
00:33:02,522 --> 00:33:05,317
- Senhor…
- Por que aceitou o dinheiro?
462
00:33:06,443 --> 00:33:08,403
Não foi muito.
463
00:33:08,487 --> 00:33:11,156
Teria valido a pena
se fosse muito dinheiro.
464
00:33:11,239 --> 00:33:12,574
Por que se meteu
465
00:33:12,657 --> 00:33:14,993
nessa situação deplorável
por pouco dinheiro?
466
00:33:15,076 --> 00:33:16,077
Que tristeza…
467
00:33:20,874 --> 00:33:22,083
Retire-se.
468
00:33:41,603 --> 00:33:43,605
Também estou indo.
469
00:33:47,150 --> 00:33:47,984
Sr. Baek…
470
00:33:51,196 --> 00:33:52,948
preciso falar com você.
471
00:34:06,586 --> 00:34:08,588
É sobre o que conversamos naquele dia
472
00:34:09,214 --> 00:34:10,966
após expulsarmos o Lim Dong-gyu.
473
00:34:12,759 --> 00:34:14,010
Você se lembra?
474
00:34:15,303 --> 00:34:16,304
Eu já disse.
475
00:34:16,930 --> 00:34:20,100
Te contratei por causa
da sua experiência única.
476
00:34:21,101 --> 00:34:22,352
Vencer…
477
00:34:23,228 --> 00:34:24,104
e desfazer.
478
00:34:25,397 --> 00:34:28,024
Vencer e desfazer.
479
00:34:29,192 --> 00:34:31,069
Faça o que já está acostumado.
480
00:34:32,612 --> 00:34:33,822
Não estou pedindo muito.
481
00:34:35,949 --> 00:34:37,409
Pensei que tinha entendido.
482
00:34:38,994 --> 00:34:39,828
Eu entendi.
483
00:34:39,911 --> 00:34:44,249
Então por que continua insistindo em algo
que vai pelo ralo amanhã?
484
00:34:48,295 --> 00:34:49,170
Qual é a graça?
485
00:34:50,714 --> 00:34:53,008
Eu fiz o que você pediu.
486
00:34:53,091 --> 00:34:54,301
Sim, desfazer o time.
487
00:34:55,635 --> 00:34:58,263
Mas não é só isso.
488
00:34:59,848 --> 00:35:01,266
Vencer.
489
00:35:03,643 --> 00:35:05,937
E depois desfazer.
Achei que quisesse isso.
490
00:35:08,231 --> 00:35:11,484
Eu me esforcei tanto para vencer.
Não era o que queria?
491
00:35:11,568 --> 00:35:12,569
Sr. Baek,
492
00:35:13,361 --> 00:35:16,323
soube que pegou dinheiro
após desfazer o time de handebol.
493
00:35:16,406 --> 00:35:18,950
Isso é um boato
que aqueles moleques inventaram.
494
00:35:20,118 --> 00:35:23,913
Por que me contratou mesmo sabendo disso?
495
00:35:26,583 --> 00:35:28,209
Você está indo longe demais.
496
00:35:28,293 --> 00:35:32,672
Espero que o Dreams seja tão bom
que faça o senhor mudar de ideia.
497
00:35:36,718 --> 00:35:38,720
Então vai mesmo fazer esse time vencer?
498
00:35:40,722 --> 00:35:43,933
Quer achar um arremessador talentoso
e trocar o olheiro da equipe?
499
00:35:45,477 --> 00:35:48,021
Sim, então terei
muito trabalho pela frente.
500
00:36:21,680 --> 00:36:24,891
O Sr. Ko é um ex-jogador famoso,
501
00:36:25,558 --> 00:36:28,353
e eu nem sou daqui.
502
00:36:30,480 --> 00:36:31,773
Fracassei como jogador.
503
00:36:31,856 --> 00:36:34,901
Por isso, seu salário será
reduzido por três meses.
504
00:36:36,861 --> 00:36:39,864
Não vou mudar as pessoas, só o sistema.
505
00:36:43,118 --> 00:36:45,203
Será que consigo fazer um bom trabalho?
506
00:36:45,286 --> 00:36:47,455
Não espero que faça
um bom trabalho de repente.
507
00:36:47,539 --> 00:36:49,833
Quero que faça o que você sempre faz.
508
00:36:54,129 --> 00:36:55,004
Certo.
509
00:36:56,214 --> 00:36:58,550
Vou confiar que você não fará nada
510
00:36:58,633 --> 00:37:00,427
que prejudique o time de novo.
511
00:37:00,510 --> 00:37:01,636
Sim, senhor!
512
00:37:07,475 --> 00:37:08,435
Que susto…
513
00:37:12,522 --> 00:37:13,606
Não se lembra?
514
00:37:15,108 --> 00:37:17,819
Já faz 15 anos.
515
00:37:19,070 --> 00:37:22,407
No final de junho,
jogamos contra os Vikings.
516
00:37:23,199 --> 00:37:25,702
Os times tinham dois desfalques
no fim da nona entrada.
517
00:37:27,078 --> 00:37:30,081
Foi você quem arremessou.
518
00:37:33,501 --> 00:37:34,794
Naquela hora,
519
00:37:35,503 --> 00:37:38,298
quando o árbitro ia dizer
que você tinha sido atingido,
520
00:37:39,215 --> 00:37:41,843
você disse a ele
que era uma bola de falta.
521
00:37:42,510 --> 00:37:44,846
Que a bola atingiu o cabo do seu taco.
522
00:37:47,098 --> 00:37:50,810
O jogo poderia ter acabado,
mas continuou por causa disso.
523
00:37:52,437 --> 00:37:53,813
Achei muito legal.
524
00:37:54,606 --> 00:37:55,982
O jogo estava quase no fim.
525
00:37:57,525 --> 00:37:59,194
Você foi o único de quem virei fã,
526
00:38:00,069 --> 00:38:03,364
porque fez strikeout,
527
00:38:05,033 --> 00:38:06,659
em vez de um home run.
528
00:38:14,083 --> 00:38:15,126
Isso aconteceu…
529
00:38:17,337 --> 00:38:18,421
porque eu era jovem.
530
00:38:23,051 --> 00:38:24,052
Não.
531
00:38:27,639 --> 00:38:29,140
Porque você era íntegro.
532
00:38:34,354 --> 00:38:35,438
O beisebol era…
533
00:38:38,107 --> 00:38:39,400
tão divertido naquela época…
534
00:38:54,040 --> 00:38:55,458
Bom trabalho.
535
00:39:00,338 --> 00:39:03,258
Que tipo de homem era o Sr. Ko Se-hyuk?
536
00:39:08,888 --> 00:39:11,933
Ele tinha uma teoria sobre arremessos.
537
00:39:13,685 --> 00:39:15,603
Era uma pessoa sociável
538
00:39:16,437 --> 00:39:19,440
com todos que o conheciam há muito tempo.
539
00:39:20,066 --> 00:39:22,527
Ele ainda tinha fama
540
00:39:23,945 --> 00:39:25,864
de achar bons rebatedores.
541
00:39:26,364 --> 00:39:27,448
Mas…
542
00:39:29,200 --> 00:39:31,119
ele precisa ir embora agora.
543
00:39:32,537 --> 00:39:34,330
Dizem que toda história
544
00:39:36,040 --> 00:39:39,043
tem duas versões.
545
00:39:39,961 --> 00:39:41,963
Precisamos ver os dois lados.
546
00:39:43,172 --> 00:39:45,091
Como o que acabou de fazer.
547
00:39:46,759 --> 00:39:48,595
Isso é um elogio?
548
00:39:52,849 --> 00:39:55,393
Como ficou sabendo
sobre o clube de alpinismo?
549
00:39:56,269 --> 00:39:58,146
É que…
550
00:39:58,229 --> 00:39:59,772
Você foi muito bem.
551
00:40:04,777 --> 00:40:06,946
Ele está me elogiando muito hoje.
552
00:40:11,784 --> 00:40:14,037
Se você for torcedor do Dreams,
553
00:40:14,120 --> 00:40:16,456
esta não será uma boa notícia.
554
00:40:16,539 --> 00:40:19,459
Andy Gordon é o melhor do timehá três anos.
555
00:40:19,542 --> 00:40:23,379
A franquia japonesa Yokohamao colocou na lista de olheiros
556
00:40:23,463 --> 00:40:25,673
para fortalecer o timena próxima temporada.
557
00:40:25,757 --> 00:40:27,342
- O Dreams vai mantê-lo?
- O quê?
558
00:40:27,425 --> 00:40:28,384
Não é o seu time?
559
00:40:29,969 --> 00:40:30,803
Sim.
560
00:40:31,763 --> 00:40:32,847
Nossa!
561
00:40:34,349 --> 00:40:35,725
Não poderei terminar de comer.
562
00:40:36,517 --> 00:40:38,937
Volte aqui!
563
00:40:40,521 --> 00:40:42,565
Ela mal tocou a comida.
564
00:40:43,566 --> 00:40:44,901
Estou ferrado.
565
00:40:53,952 --> 00:40:54,827
Já sei do Andy.
566
00:40:57,080 --> 00:40:59,958
Sr. Baek, ouviu as notícias sobre o Andy?
567
00:41:00,041 --> 00:41:03,044
Sim. Conseguiu os dados que pedi?
568
00:41:04,337 --> 00:41:05,213
Consegui.
569
00:41:05,296 --> 00:41:07,048
ARREMESSADOR ANDY GORDON
570
00:41:08,257 --> 00:41:10,259
Andy não é um jogador de primeira linha.
571
00:41:10,343 --> 00:41:12,136
Não achei que japoneses o escolheriam.
572
00:41:12,720 --> 00:41:16,975
Acha que o Andy nos fará falta?
573
00:41:17,058 --> 00:41:21,020
Alguns indicadores são
difíceis de explicar.
574
00:41:21,104 --> 00:41:22,855
A relação bola e ataque,
575
00:41:23,564 --> 00:41:26,317
a taxa de queimada dupla,
576
00:41:26,401 --> 00:41:28,361
e a taxa de bolas altas e rasteiras?
577
00:41:28,444 --> 00:41:30,863
E há muitos outros.
578
00:41:30,947 --> 00:41:34,242
Agora não podemos dizer
que ele não entende de beisebol.
579
00:41:34,325 --> 00:41:36,911
Sim, só você que não entende agora.
580
00:41:39,038 --> 00:41:39,914
Supervisor Yoon,
581
00:41:41,040 --> 00:41:42,750
o que acha do Andy Gordon?
582
00:41:43,668 --> 00:41:46,546
Depende do seu objetivo.
583
00:41:46,629 --> 00:41:48,214
Do meu objetivo?
584
00:41:49,841 --> 00:41:54,262
O Andy teve o melhor desempenho
no primeiro ano dos três que jogou,
585
00:41:54,345 --> 00:41:56,055
mas não houve uma grande diferença.
586
00:41:56,139 --> 00:41:58,558
Agora ele está um pouco pior
que os outros anos.
587
00:41:58,641 --> 00:42:01,602
Mesmo assim,
não podemos afirmar que ele piorou.
588
00:42:01,686 --> 00:42:05,273
As rebatidas dele dispararam,
589
00:42:05,356 --> 00:42:07,775
e fez uma média de 89 arremessos.
590
00:42:08,359 --> 00:42:11,696
Ele era o melhor arremessador
titular do pior time,
591
00:42:13,197 --> 00:42:16,367
mas não é o melhor das melhores equipes.
592
00:42:18,745 --> 00:42:20,913
Concordo com o supervisor Yoon.
593
00:42:25,126 --> 00:42:26,085
Vamos…
594
00:42:28,296 --> 00:42:29,922
ANDY GORDON, ARREMESSADOR
595
00:42:30,923 --> 00:42:32,091
…abrir mão do Andy.
596
00:42:36,637 --> 00:42:38,306
Temos padrões altos.
597
00:42:38,389 --> 00:42:40,516
É difícil encontrar
arremessadores como o Andy.
598
00:42:40,600 --> 00:42:44,312
Preferimos jogadores previsíveis em campo,
599
00:42:44,395 --> 00:42:46,773
e o Andy é um deles.
600
00:42:46,856 --> 00:42:49,358
A previsão é que ele tenha 12 vitórias.
601
00:42:49,442 --> 00:42:52,320
O Andy não está pedindo um valor absurdo.
602
00:42:52,403 --> 00:42:54,655
Se ele não pedir mais que nos outros anos…
603
00:42:54,739 --> 00:42:58,284
Ficaremos em último no ano que vem também?
604
00:43:01,204 --> 00:43:03,414
- Não.
- Vamos liberar o Andy.
605
00:43:04,582 --> 00:43:07,627
Vamos ver o vídeo
dos jogadores estrangeiros da lista.
606
00:43:15,843 --> 00:43:17,512
Quanto ele cobra? Ele joga bem.
607
00:43:18,179 --> 00:43:19,680
Ele cobra 1,2 milhão de dólares.
608
00:43:19,764 --> 00:43:21,057
Nossa…
609
00:43:21,140 --> 00:43:23,142
Não poderemos contratá-lo.
610
00:43:23,226 --> 00:43:24,435
Certo.
611
00:43:30,149 --> 00:43:31,317
E ele?
612
00:43:31,400 --> 00:43:33,694
- É mais barato, não é?
- Claro.
613
00:43:33,778 --> 00:43:35,238
Sim, 1,12 milhão de dólares.
614
00:43:38,366 --> 00:43:40,034
Vamos para o próximo?
615
00:43:51,129 --> 00:43:52,588
Para que assistir a isso?
616
00:43:53,840 --> 00:43:56,217
- Como?
- Os outros custam mais de um milhão.
617
00:43:56,300 --> 00:43:57,844
Quanto ele custa?
618
00:43:59,262 --> 00:44:01,556
Ele pediu meio milhão.
619
00:44:05,393 --> 00:44:07,979
Ele está disponível.
620
00:44:08,479 --> 00:44:10,606
Devido à lesão,
não pôde avançar na carreira.
621
00:44:10,690 --> 00:44:12,692
Só jogou na liga AA.
622
00:44:12,775 --> 00:44:14,569
Estamos com sorte.
623
00:44:14,652 --> 00:44:15,778
LIGA AA: 2º MAIOR NÍVEL
624
00:44:15,862 --> 00:44:18,614
Ele não se machucou jogando ou treinando,
625
00:44:18,698 --> 00:44:20,283
mas fazendo mountain biking.
626
00:44:21,075 --> 00:44:24,871
Podemos incluir no contrato
que ele não poderá fazer mountain biking.
627
00:44:26,122 --> 00:44:27,498
Certo.
628
00:44:27,582 --> 00:44:31,085
Vamos fazer a lista
e planejar a viagem aos EUA.
629
00:44:39,552 --> 00:44:41,804
Quem vai viajar para os EUA?
630
00:44:43,514 --> 00:44:46,225
A equipe de operações
cuida dos jogadores estrangeiros.
631
00:44:46,309 --> 00:44:49,061
O gerente vai.
632
00:44:49,145 --> 00:44:50,855
Acho que vou acompanhá-lo.
633
00:44:50,938 --> 00:44:52,940
Só vocês dois?
634
00:44:54,275 --> 00:44:57,278
Toda a equipe de operações precisa ir?
635
00:44:57,361 --> 00:44:59,780
Um homem e uma mulher juntos…
636
00:45:02,575 --> 00:45:05,036
Não tem medo da morte?
637
00:45:05,119 --> 00:45:06,120
Desculpe.
638
00:45:06,954 --> 00:45:09,248
Só acho que eu deveria ir também,
639
00:45:09,332 --> 00:45:10,1000
como futuro líder da equipe.
640
00:45:11,083 --> 00:45:14,086
Poderá ir depois.
Buscamos jogadores estrangeiros todo ano.
641
00:45:14,170 --> 00:45:15,963
Como assim?
642
00:45:16,047 --> 00:45:18,758
E se o novo estrangeiro for bom
e ficar dez anos aqui?
643
00:45:19,383 --> 00:45:23,220
Nosso orçamento é limitado.
644
00:45:23,304 --> 00:45:26,140
Vou pagar a minha passagem e hospedagem.
645
00:45:26,223 --> 00:45:29,810
E um upgrade de passagem para você.
646
00:45:31,395 --> 00:45:32,355
Ei.
647
00:45:33,731 --> 00:45:37,485
Lembra que te disse que acabaria com você
648
00:45:37,568 --> 00:45:41,072
se usasse seu próprio dinheiro
para questões da empresa?
649
00:45:41,155 --> 00:45:42,573
Espere. Me solte!
650
00:45:42,657 --> 00:45:44,283
Você é louco!
651
00:45:53,459 --> 00:45:54,669
Obrigada.
652
00:45:55,294 --> 00:45:58,422
O guia vai nos esperar no aeroporto.
653
00:45:58,965 --> 00:46:00,091
- Vamos?
- Sim.
654
00:46:05,054 --> 00:46:06,138
Gerente Baek?
655
00:46:06,931 --> 00:46:08,975
- Olá.
- Oi!
656
00:46:09,600 --> 00:46:10,851
Sr. Kim Jong-moo,
657
00:46:10,935 --> 00:46:12,478
o que faz aqui?
658
00:46:12,561 --> 00:46:16,107
Sempre vamos aos EUA nesta época.
659
00:46:16,190 --> 00:46:18,317
À procura de jogadores estrangeiros?
660
00:46:18,401 --> 00:46:19,443
Sim.
661
00:46:21,529 --> 00:46:25,199
A propósito,
com quem você vai se encontrar lá?
662
00:46:27,451 --> 00:46:29,161
E você?
663
00:46:31,288 --> 00:46:32,289
Tudo bem.
664
00:46:32,790 --> 00:46:35,710
Vamos dizer a primeira letra do nome.
665
00:46:36,335 --> 00:46:37,461
Vou contar até três.
666
00:46:37,545 --> 00:46:39,380
- Combinado.
- Certo.
667
00:46:40,006 --> 00:46:42,508
Um, dois, três…
668
00:46:44,135 --> 00:46:48,097
Vamos dizer as primeiras letras
dos nomes dos jogadores.
669
00:46:48,723 --> 00:46:49,640
Certo.
670
00:46:50,933 --> 00:46:53,436
Ótimo! Um, dois, três…
671
00:46:55,229 --> 00:46:57,148
Você me enganou.
672
00:46:57,231 --> 00:46:59,525
Você também não disse.
673
00:46:59,608 --> 00:47:01,527
Está bem.
674
00:47:01,610 --> 00:47:03,946
É melhor dizer a que estado vamos.
675
00:47:04,905 --> 00:47:07,700
Vamos. Agora é para valer.
676
00:47:08,367 --> 00:47:10,494
- Vamos.
- Certo.
677
00:47:11,537 --> 00:47:13,205
Um, dois, três…
678
00:47:13,289 --> 00:47:14,165
- Califórnia.
- EUA.
679
00:47:15,041 --> 00:47:16,417
Você vai para a Califórnia.
680
00:47:16,500 --> 00:47:19,545
- Você é muito malandro.
- Vamos.
681
00:47:23,090 --> 00:47:24,091
Desculpe.
682
00:47:26,510 --> 00:47:28,554
Que picareta!
683
00:47:32,349 --> 00:47:33,184
Nossa…
684
00:47:39,732 --> 00:47:42,068
Estamos na classe executiva.
685
00:47:42,151 --> 00:47:45,196
Quem tem cargo importante
ganha passagem na classe executiva.
686
00:47:45,279 --> 00:47:46,489
Essa é a regra da empresa.
687
00:47:48,199 --> 00:47:50,785
- Vale para quando voltarmos?
- Ora…
688
00:47:51,660 --> 00:47:53,287
Podemos pagar.
689
00:47:54,663 --> 00:47:55,581
Está bem.
690
00:48:01,420 --> 00:48:03,547
Sr. Baek, fala inglês?
691
00:48:03,631 --> 00:48:04,757
Falo.
692
00:48:04,840 --> 00:48:06,258
Fala mesmo?
693
00:48:08,636 --> 00:48:09,804
Mas que po…
694
00:48:11,138 --> 00:48:12,181
Mas que po…?
695
00:48:12,264 --> 00:48:14,892
Poxa, um amigo legal!
696
00:48:16,811 --> 00:48:18,062
Sou fluente.
697
00:48:20,231 --> 00:48:21,107
Sei…
698
00:48:40,668 --> 00:48:42,044
Sr. Baek! Srta. Lee!
699
00:48:44,421 --> 00:48:48,425
ESTÃO ATRASADOS, SR. BAEK e SRTA. LEE
CHEGUEI AQUI DE PARAQUEDAS
700
00:48:49,593 --> 00:48:51,804
Não entrou de férias ontem?
701
00:48:52,304 --> 00:48:53,514
O que está fazendo aqui?
702
00:48:53,597 --> 00:48:55,057
Você enlouqueceu?
703
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
Vim passar as férias aqui.
704
00:48:58,686 --> 00:49:02,857
Achei que poderia ajudar,
então paguei a minha viagem
705
00:49:02,940 --> 00:49:04,150
para cá.
706
00:49:05,985 --> 00:49:07,736
Quer passar suas férias assim?
707
00:49:07,820 --> 00:49:10,531
Ganharei experiência e falo bem inglês.
Poderei ajudar.
708
00:49:10,614 --> 00:49:12,867
- A pronúncia dela é meio ruim.
- Venha aqui.
709
00:49:12,950 --> 00:49:14,577
- Por quê?
- Venha logo!
710
00:49:14,660 --> 00:49:16,579
- Não.
- Olá.
711
00:49:18,497 --> 00:49:21,375
Meu nome é Robert Gil, sou o guia.
712
00:49:21,458 --> 00:49:24,336
Vocês são a Srta. Lee
e o gerente Baek, certo?
713
00:49:25,004 --> 00:49:26,255
Sim, muito prazer.
714
00:49:28,632 --> 00:49:31,886
- Tem mais uma pessoa?
- Não se preocupe.
715
00:49:33,637 --> 00:49:35,556
Era para ser só nós dois, me desculpe.
716
00:49:36,140 --> 00:49:37,725
Não se preocupe comigo.
717
00:49:37,808 --> 00:49:40,603
- Sou o Han Jae-hee, de Operações.
- Sim. Muito prazer.
718
00:49:41,562 --> 00:49:43,022
Tudo certo.
719
00:49:43,105 --> 00:49:46,275
Querem ir ao campo agora
ou preferem passar no hotel antes?
720
00:49:47,067 --> 00:49:49,361
- Vamos direto para o campo.
- Certo.
721
00:49:50,779 --> 00:49:51,906
Espere.
722
00:49:51,989 --> 00:49:53,616
Por que tantos compromissos?
723
00:49:55,367 --> 00:49:57,119
Essa é uma viagem a trabalho.
724
00:49:57,203 --> 00:50:00,831
Você veio de férias,
e a gente veio a negócios.
725
00:50:00,915 --> 00:50:03,792
Se não gostou, vá para a Disneylândia.
726
00:50:06,712 --> 00:50:08,881
Você cuspiu na minha orelha.
727
00:50:27,691 --> 00:50:29,902
Gosto muito do oeste dos EUA.
728
00:50:30,486 --> 00:50:32,488
Olhem este céu azul!
729
00:50:32,571 --> 00:50:36,492
Hoje o dia está bom
para acampar no parque nacional.
730
00:50:36,575 --> 00:50:38,035
Não acham?
731
00:50:38,118 --> 00:50:39,328
Pois é.
732
00:50:39,411 --> 00:50:40,621
Ei!
733
00:50:40,704 --> 00:50:42,206
Fique quieto. Ele está dirigindo.
734
00:50:42,289 --> 00:50:45,876
Não posso agir
como turista nem no caminho?
735
00:50:45,960 --> 00:50:48,921
Você está de férias, nós não.
736
00:50:49,463 --> 00:50:52,174
Ele não está aqui
para ser seu guia turístico.
737
00:50:52,258 --> 00:50:54,009
Temos que nos ajudar.
738
00:50:54,843 --> 00:50:55,719
Vou ficar quieto.
739
00:50:55,803 --> 00:50:58,389
É tão bom ouvir coreano.
740
00:50:58,889 --> 00:51:00,432
Podem continuar falando.
741
00:51:00,516 --> 00:51:02,685
Viu? Ele sente falta de ouvir coreano.
742
00:51:02,768 --> 00:51:04,937
Devia estar com muita saudade.
743
00:51:05,020 --> 00:51:07,314
Vou falar muito coreano para você.
744
00:51:40,264 --> 00:51:41,849
É pior do que você pensava, não é?
745
00:51:42,808 --> 00:51:46,437
Acho difícil alguém vir aqui,
mesmo se ele for muito bom.
746
00:51:47,896 --> 00:51:49,148
Ninguém espera achar
747
00:51:49,231 --> 00:51:51,942
um ótimo arremessador
em um lugar como este.
748
00:52:11,045 --> 00:52:12,296
E aí, pessoal?
749
00:52:12,379 --> 00:52:13,922
Oi.
750
00:52:16,008 --> 00:52:17,843
Ele é mesmo nossa prioridade.
751
00:52:17,926 --> 00:52:19,428
Ele é forte
752
00:52:20,054 --> 00:52:21,138
e flexível.
753
00:52:22,097 --> 00:52:23,390
Bem-vindos!
754
00:52:26,435 --> 00:52:28,103
Parece que todos conhecem o Miles.
755
00:52:33,859 --> 00:52:35,819
Vi os arremessos dele no vídeo.
756
00:52:35,903 --> 00:52:39,323
Pode pedir para ele tentar fazer,
mesmo não estando muito bem?
757
00:52:40,282 --> 00:52:43,660
Miles, podemos ver seus arremessos?
Mas sem forçar.
758
00:52:43,744 --> 00:52:45,829
Claro, mas não temos um receptor.
759
00:52:47,081 --> 00:52:49,333
Não tem receptor
para pegar os arremessos dele.
760
00:52:49,416 --> 00:52:50,751
Talvez eu possa…
761
00:52:55,089 --> 00:52:56,840
Espere. Vamos nessa, irmão.
762
00:53:08,560 --> 00:53:09,645
Gente,
763
00:53:09,728 --> 00:53:13,982
eu tenho bastante prática como receptor.
764
00:53:14,066 --> 00:53:17,444
Mas este é um ambiente mais profissional.
765
00:53:17,528 --> 00:53:19,238
É só eu pegar de longe.
766
00:53:34,628 --> 00:53:36,422
Até que você é bom!
767
00:53:37,339 --> 00:53:38,715
Como pegou essa bola?
768
00:53:39,633 --> 00:53:40,759
Certo, mais uma!
769
00:53:49,393 --> 00:53:50,477
Que loucura!
770
00:53:51,854 --> 00:53:53,856
O arremesso dele é que decepcionou.
771
00:53:55,274 --> 00:53:56,733
Mais uma?
772
00:53:56,817 --> 00:53:59,027
Como assim?
773
00:54:00,612 --> 00:54:01,989
Espere.
774
00:54:02,072 --> 00:54:03,407
Ei, você dá conta?
775
00:54:05,409 --> 00:54:06,910
Claro.
776
00:54:10,330 --> 00:54:13,292
Miles? Por que está lançando devagar?
777
00:54:13,375 --> 00:54:15,878
Não, foi rápido! Ele colocou força!
778
00:54:15,961 --> 00:54:17,296
Ele vai se machucar.
779
00:54:17,379 --> 00:54:18,755
Você acha?
780
00:54:20,632 --> 00:54:22,092
Caramba…
781
00:54:50,037 --> 00:54:54,458
Muito bem. Veremos amanhã
quando tivermos um receptor de verdade.
782
00:54:55,250 --> 00:54:57,711
Sem ofensas, mocinho. Foi bem fofo.
783
00:54:58,545 --> 00:55:00,506
Eu teria dado conta do recado.
784
00:55:02,007 --> 00:55:06,011
- Diga em inglês.
- Esqueça. Não precisa.
785
00:55:11,058 --> 00:55:13,477
Há muitos coreanos morando neste bairro?
786
00:55:14,603 --> 00:55:17,022
É raro achar
um lugar sem coreanos no mundo.
787
00:55:25,322 --> 00:55:26,782
Obrigada.
788
00:55:26,865 --> 00:55:29,826
A programação começa amanhã, às 14h.
Descansem bem.
789
00:55:29,910 --> 00:55:33,080
- Pego vocês por volta de 11h.
- Certo, obrigada.
790
00:55:33,664 --> 00:55:37,167
Haverá um receptor amanhã,
vocês vão conseguir ver mais.
791
00:55:38,460 --> 00:55:40,337
- Por favor, entrem.
- Certo.
792
00:55:48,679 --> 00:55:51,890
Não está desconfortável?
793
00:55:51,974 --> 00:55:53,517
Posso arrumar outro quarto.
794
00:55:54,476 --> 00:55:57,813
Você está trabalhando muito.
Não precisa pagar pelo quarto também.
795
00:55:58,855 --> 00:56:00,649
Mas eu não fiz nada.
796
00:56:00,732 --> 00:56:03,277
Desde quando treina?
797
00:56:07,072 --> 00:56:08,073
Há dois anos.
798
00:56:08,156 --> 00:56:11,368
- Mas nem ajudei muito.
- Você quebrou o galho.
799
00:56:11,868 --> 00:56:15,372
E pode parar
se quiser aproveitar suas férias.
800
00:56:15,455 --> 00:56:17,165
Era para você estar aproveitando.
801
00:56:17,249 --> 00:56:18,208
Tudo bem.
802
00:56:18,292 --> 00:56:20,919
Eu priorizo o trabalho e o amor.
803
00:56:24,881 --> 00:56:26,466
Entendi.
804
00:56:29,928 --> 00:56:33,765
O agente é muito esperto,
estou um pouco preocupada.
805
00:56:34,766 --> 00:56:37,853
Ele é um jogador amador,
não achei que tivesse agente.
806
00:56:37,936 --> 00:56:40,647
Mas isso mostra que ele se valoriza.
807
00:56:41,481 --> 00:56:43,650
Ele vale mais do que um jogador amador.
808
00:56:45,277 --> 00:56:48,739
As habilidades dele seriam incríveis
até para um profissional.
809
00:56:49,531 --> 00:56:51,783
Já peguei arremessos
de jogadores na Coreia,
810
00:56:51,867 --> 00:56:54,077
mas os dele eram de outro nível.
811
00:56:54,161 --> 00:56:56,872
Eu não peguei a bola.
Ele a jogou na minha mão.
812
00:56:57,998 --> 00:56:59,166
Suas mãos estão bem?
813
00:56:59,249 --> 00:57:02,336
Se precisar de mim hoje,
posso pegar o dobro.
814
00:57:02,419 --> 00:57:05,213
Não, obrigada. Queremos ver 100% dele.
815
00:57:09,593 --> 00:57:11,553
Nunca foi tão fácil
816
00:57:11,637 --> 00:57:14,264
assinar um contrato
com um jogador estrangeiro.
817
00:57:14,806 --> 00:57:16,767
Estou ansiosa.
818
00:57:21,188 --> 00:57:23,732
Muito bem, Miles. Mostre o que sabe.
819
00:57:31,531 --> 00:57:32,908
Olha, 146.
820
00:57:40,248 --> 00:57:41,500
Agora foi para 149.
821
00:57:41,583 --> 00:57:44,127
Ele ainda não deu 100%.
822
00:57:44,211 --> 00:57:47,756
Ele é muito melhor que o Andy.
823
00:57:47,839 --> 00:57:49,174
Incrível.
824
00:57:49,257 --> 00:57:51,259
Parece o Kang Doo-ki.
825
00:57:51,843 --> 00:57:55,973
Mas infelizmente
tenho novidades para vocês.
826
00:57:58,934 --> 00:58:01,687
O preço dele subiu um pouco.
827
00:58:03,438 --> 00:58:05,315
Ele disse que o preço dele subiu.
828
00:58:05,983 --> 00:58:06,942
Vejamos…
829
00:58:08,235 --> 00:58:11,947
Qual era a oferta original?
Meio milhão, certo?
830
00:58:14,324 --> 00:58:15,450
E se a gente dobrar?
831
00:58:18,412 --> 00:58:19,746
Nossa, 152…
832
00:58:19,830 --> 00:58:21,957
O dobro do preço de repente?
833
00:58:22,040 --> 00:58:23,417
Isso é ridículo.
834
00:58:23,500 --> 00:58:26,128
Tão de repente?
Ela disse que isso é ridículo.
835
00:58:26,211 --> 00:58:27,295
Ridículo?
836
00:58:28,213 --> 00:58:33,010
Você viu a velocidade daquela bola
e me vem com apenas meio milhão?
837
00:58:33,635 --> 00:58:37,389
Mocinha, isso que é ridículo.
838
00:58:39,683 --> 00:58:41,685
Foi muito repentino, é inaceitável.
839
00:58:49,735 --> 00:58:51,153
Agora foi para 155km/h.
840
00:58:54,656 --> 00:58:55,907
Muito bem…
841
00:59:00,912 --> 00:59:01,997
Nada de contrato.
842
00:59:48,668 --> 00:59:51,922
- Nós estamos muito determinados.
- Desistiu?
843
00:59:52,005 --> 00:59:54,716
Se inventarmos desculpas,perderemos novamente.
844
00:59:54,800 --> 00:59:56,259
Srta. Lee, vamos trabalhar.
845
00:59:56,343 --> 00:59:57,511
Que tal 900 mil dólares?
846
00:59:57,594 --> 01:00:00,472
Podemos adicionar
essa cláusula ao seu contrato.
847
01:00:00,555 --> 01:00:02,140
Cem mil dólares não é muito, é?
848
01:00:02,224 --> 01:00:03,850
Estrangeiros gostam de dinheiro.
849
01:00:03,934 --> 01:00:05,185
Escolheu um ótimo jogador.
850
01:00:05,268 --> 01:00:07,145
Sempre soube?
851
01:00:07,229 --> 01:00:08,688
Não sei o que dizer.
852
01:00:08,772 --> 01:00:11,483
Eu falei que iríamos rir por último.
853
01:00:14,111 --> 01:00:16,113
Legendas: Letícia Gomes
59369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.