All language subtitles for Stove League S-01x03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,004
(ทีมดรีมส์)
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,050
(สโมสรเบสบอลมืออาชีพทีมดรีมส์)
3
00:00:20,062 --> 00:00:21,521
(สโมสรเบสบอลมืออาชีพทีมดรีมส์)
4
00:00:31,240 --> 00:00:33,534
(ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องแต่ง องค์ประกอบต่างๆ)
5
00:00:33,617 --> 00:00:34,868
(ไม่ได้อ้างอิงจากเรื่องจริง)
6
00:00:35,827 --> 00:00:38,413
เรารออย่างใจจดใจจ่อว่า
7
00:00:38,664 --> 00:00:39,915
ทีมจะเลือกผู้เล่นคนไหน
8
00:00:39,998 --> 00:00:40,958
(ที่นั่งผู้ปกครอง)
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,085
ลำดับของทีมที่จะเลือกผู้เล่นปีแรก
10
00:00:43,168 --> 00:00:45,379
จะเรียงถอยหลังจากผลการแข่งขันของทีมปีที่แล้ว
11
00:00:45,462 --> 00:00:46,838
ดังนั้นสำหรับรอบแรก
12
00:00:46,922 --> 00:00:49,299
เราจะเริ่มจากทีมดรีมส์
13
00:00:49,633 --> 00:00:52,803
เช่นเดียวกับปีที่แล้ว ทีมดรีมส์ได้เลือกผู้เล่นก่อน
14
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
เราต้องรอติดตามว่าพวกเขาตัดสินใจยังไง
15
00:00:56,473 --> 00:00:57,349
ขอเวลานอกครับ
16
00:00:59,476 --> 00:01:02,896
ทีมดรีมส์ขอเวลานอกเพื่อเลือกนักกีฬาคนแรก
17
00:01:02,980 --> 00:01:03,939
แบบนี้มีไม่บ่อยนะครับ
18
00:01:04,690 --> 00:01:06,441
เพราะพวกเขายังตกลงกันไม่ได้รึเปล่า
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,443
- นี่
- หยุดได้แล้ว
20
00:01:08,735 --> 00:01:12,197
เหลือเวลาไม่มากแล้วครับ
จาก 30 วินาทีที่ทีมดรีมส์ได้รับ
21
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
ทีมดรีมส์จะเลือกผู้เล่นครับ
22
00:01:15,492 --> 00:01:16,827
พิตเชอร์โรงเรียนมัธยมปลายมยองอิล
23
00:01:17,202 --> 00:01:18,287
ยูมินโฮ
24
00:01:18,870 --> 00:01:19,705
คือตัวเลือกของเรา
25
00:01:19,788 --> 00:01:22,374
ยินดีด้วย ยูมินโฮ ทีมดรีมส์ขอเวลานอก
26
00:01:22,457 --> 00:01:24,584
เพื่อตัดสินใจเลือกผู้เล่นรอบแรก
27
00:01:24,668 --> 00:01:28,672
เลือกผู้เล่นยูมินโฮ หลังหารือกันอย่างดุเดือด
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,717
อาวุธหลักของเขาคือฟาสต์บอล
29
00:01:32,092 --> 00:01:34,720
ผู้เล่นที่ได้รับเกียรติเลือกเข้าทีมเป็นคนแรก
30
00:01:34,803 --> 00:01:36,930
ได้แก่ยูมินโฮ
31
00:01:56,783 --> 00:01:58,285
คุณโกคะ
32
00:01:58,827 --> 00:02:00,287
คุณดูอะไรอยู่เหรอ
33
00:02:01,330 --> 00:02:02,247
ต้นแอพริคอตน่ะ
34
00:02:03,206 --> 00:02:04,374
คุณสนใจเรื่องต้นไม้เหรอ
35
00:02:04,750 --> 00:02:06,793
เปล่า แค่แอพริคอตน่ะ
36
00:02:08,462 --> 00:02:09,504
เจ้าพวกนี้
37
00:02:09,755 --> 00:02:11,548
เตรียมตัวกันอย่างหนัก
38
00:02:11,840 --> 00:02:13,634
เพื่อออกดอกก่อนใครในหน้าหนาว
39
00:02:14,968 --> 00:02:17,721
พวกมันก็เหมือนเรา
คนที่ทำงานในวงการเบสบอล
40
00:02:19,306 --> 00:02:20,807
เราก็ยุ่งที่สุดช่วงหน้าหนาว
41
00:02:21,433 --> 00:02:23,101
ค่ะ คงอย่างนั้นแหละ
42
00:02:23,977 --> 00:02:25,729
คุณรู้ใช่มั้ยว่าคืนนี้ออฟฟิศเราไปกินข้าวกัน
43
00:02:26,063 --> 00:02:27,648
ต้องไปทุกคนนะครับ
44
00:02:27,773 --> 00:02:29,149
เรายังไม่ได้เลี้ยงต้อนรับผู้จัดการทั่วไป
45
00:02:29,775 --> 00:02:30,651
โอเค
46
00:02:30,901 --> 00:02:32,110
- แล้วเจอกันนะคะ
- ครับ
47
00:02:34,738 --> 00:02:36,657
เท้าเย็นไปหมดแล้ว
48
00:02:37,741 --> 00:02:39,076
ให้พร้อมกัน
49
00:02:39,951 --> 00:02:40,994
ตั้งใจหน่อย
50
00:02:46,583 --> 00:02:47,501
ผู้จัดการครับ
51
00:02:49,544 --> 00:02:50,879
เชิญนั่งครับ
52
00:02:56,009 --> 00:02:58,470
ผมมาที่นี่เพื่อติเตียนคุณ
53
00:03:01,765 --> 00:03:04,476
ทีมที่ผลงานไม่ดีมักจะต้องทบทวนตัวเองใหม่
54
00:03:05,060 --> 00:03:06,520
เราต้องเลือกผู้เล่นอายุน้อย
55
00:03:06,603 --> 00:03:09,815
ที่จะทำผลงานได้ดีขึ้นในอีกปีหรือสองปีข้างหน้า
56
00:03:10,273 --> 00:03:11,483
เราต้องให้โอกาสพวกเขา
57
00:03:12,859 --> 00:03:14,319
แต่ทีมเรา
58
00:03:14,861 --> 00:03:17,280
มีอายุเฉลี่ยของผู้เล่นอยู่ที่ 31 ปี
59
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
เป็นทีมที่เล่นเบสบอลไม่เก่งและไม่มีอนาคตด้วย
60
00:03:22,327 --> 00:03:25,831
ได้รับสิทธิ์ได้เลือกผู้เล่นใหม่เป็นทีมแรก
เพราะแข่งได้ที่โหล่
61
00:03:25,914 --> 00:03:28,083
มาตั้งหลายปี แต่ผู้เล่นทุกคนที่เลือกมา
62
00:03:29,084 --> 00:03:31,628
ก็ห่วยแตก การอบรมผู้เล่นใหม่
ไม่ประสบความสำเร็จเลย
63
00:03:32,379 --> 00:03:33,296
ผมผิดเอง
64
00:03:34,423 --> 00:03:35,298
ผมต้องรับผิดชอบ
65
00:03:35,549 --> 00:03:37,467
ช่วยพยายามต่อไปทีนะครับ
66
00:03:42,973 --> 00:03:43,849
แค่นั้นเหรอครับ
67
00:03:45,684 --> 00:03:49,229
ใครมีหน้าที่เลือกผู้เล่นใหม่สิบคนทุกปีกันนะ
68
00:03:49,312 --> 00:03:51,481
ผมว่าผมต้องไปถามดู
69
00:03:53,233 --> 00:03:54,651
รวมเรื่องอิมดงกยูด้วยนะ
70
00:03:55,235 --> 00:03:56,194
แต่คุณน่ะ
71
00:03:56,862 --> 00:03:59,448
ทำแบบนี้มันบุกถ้ำเสือชัดๆ เลย
72
00:04:00,282 --> 00:04:02,743
ผมแน่ใจว่าสำหรับคุณ
ไล่คนอย่างผมออกคงง่ายกว่า
73
00:04:03,160 --> 00:04:05,036
ถึงบุกถ้ำเสือก็คุ้มถ้าแก้ที่ต้นเหตุได้
74
00:04:06,121 --> 00:04:08,373
ผมได้ดูวิดีโอการเลือกผู้เล่นใหม่ปีที่แล้ว
75
00:04:08,457 --> 00:04:09,332
(การเลือกผู้เล่นปีแรก)
76
00:04:09,416 --> 00:04:10,250
คุณผู้จัดการทั่วไป
77
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
ไม่มีใครอยู่ที่นี่ด้วยจุดประสงค์เดียว
78
00:04:15,964 --> 00:04:17,507
คุณไว้ใจคนเกินไปไม่ได้
79
00:04:19,050 --> 00:04:20,469
แต่ก็สงสัยคนมากไปไม่ได้เช่นกัน
80
00:04:21,178 --> 00:04:22,429
ครับ ใครจะรู้ล่ะ
81
00:04:49,664 --> 00:04:50,582
ดีจัง
82
00:04:53,502 --> 00:04:54,711
อะไร
83
00:04:55,086 --> 00:04:56,338
ดั๊กเอาต์ของทีมเหย้า
84
00:04:56,880 --> 00:04:57,839
(ที่นั่งพักนักกีฬาของทีม)
85
00:04:57,923 --> 00:04:58,882
ตอนนั้น
86
00:04:59,508 --> 00:05:01,343
ฉันได้แต่มองและปล่อยนายไป
87
00:05:03,762 --> 00:05:04,805
ช่างมันเถอะครับ
88
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
ผมแค่ชอบวิวจากมุมนี้
89
00:05:09,476 --> 00:05:10,352
ฉันรู้
90
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
นายรู้สึกว่ามันไม่ยุติธรรม แต่…
91
00:05:12,229 --> 00:05:15,148
จากดั๊กเอาต์ของทีมเยือน ไม่เห็นวิวสวยๆ แบบนี้
92
00:05:17,442 --> 00:05:18,401
เรื่องนั้น…
93
00:05:20,695 --> 00:05:21,613
ถือว่าเคราะห์ร้าย
94
00:05:26,618 --> 00:05:28,995
ผมอยากเล่นให้ดีต่อไปพร้อมกับชมวิวสวยๆ
95
00:05:34,793 --> 00:05:36,628
มื้อค่ำบริษัทคืนนี้พวกเราไปกินเนื้อเกาหลีกันดีมั้ย
96
00:05:37,128 --> 00:05:40,549
อย่าตัดสินใจจากมาตรฐานของตัวเองสิ
เลือกที่ประหยัดงบหน่อย ที่ถูกๆ น่ะ
97
00:05:41,049 --> 00:05:43,593
เราจะกินหมูทุกทีเลยเหรอ
เดี๋ยวกลายเป็นหมูหรอก
98
00:05:43,677 --> 00:05:45,887
- หมูไม่ดีตรงไหน
- เปล่านี่
99
00:05:45,971 --> 00:05:46,930
สวัสดีครับ ผมคังดูกี
100
00:05:50,767 --> 00:05:51,768
ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนครับ
101
00:06:04,406 --> 00:06:06,575
ผมเพิ่งเคยได้เห็นคังดูกีใกล้ขนาดนี้เป็นครั้งแรก
102
00:06:06,992 --> 00:06:09,369
เขาดูเหมือน
คนที่เล่นเบสบอลเก่งเลยเนอะ ว่ามั้ย
103
00:06:10,787 --> 00:06:11,621
เนื้อเกาหลีนะ
104
00:06:12,122 --> 00:06:13,039
หมู
105
00:06:13,999 --> 00:06:14,833
หมูก็ได้
106
00:06:15,917 --> 00:06:16,835
เชิญครับ
107
00:06:19,087 --> 00:06:19,963
ไม่ว่า…
108
00:06:20,589 --> 00:06:23,466
ผมขว้างลูกดีแค่ไหน
ผมก็โดนบ่นอย่างน้อยปีละหกครั้ง
109
00:06:24,175 --> 00:06:25,635
คนพูดกันว่า "วันนี้เขาเป็นอะไร"
110
00:06:26,386 --> 00:06:27,345
แต่ปีนี้
111
00:06:27,929 --> 00:06:29,598
ผมจะลดให้เหลือแค่สี่ครั้ง
112
00:06:30,223 --> 00:06:31,224
และปีนี้
113
00:06:32,017 --> 00:06:33,268
ผมไม่เจ็บไหล่แล้ว
114
00:06:34,728 --> 00:06:35,854
เพราะงั้นฤดูกาลหน้า
115
00:06:36,730 --> 00:06:38,356
คุณควรมองภาพรวมเข้าไว้
116
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
ผมไปนะครับ
117
00:06:44,529 --> 00:06:45,864
คุณลดให้เหลือสามได้มั้ย
118
00:06:52,037 --> 00:06:53,079
คุณคือคังดูกีนะ
119
00:06:53,872 --> 00:06:55,915
ลดให้เหลือสาม ไม่ใช่สี่
120
00:06:57,500 --> 00:06:58,418
โอเคครับ
121
00:07:09,095 --> 00:07:10,597
(แจซง)
122
00:07:10,680 --> 00:07:12,557
(แจซง)
123
00:07:21,441 --> 00:07:22,400
เข้ามา
124
00:07:31,743 --> 00:07:35,163
(ประธานควอนอิลโด)
125
00:07:38,500 --> 00:07:41,378
ฉันได้ยินว่านายประเมินผลงานโรงแรมปีนี้แล้ว
126
00:07:41,711 --> 00:07:44,047
ครับ ยังอีกไกลกว่าจะถึงเป้า
127
00:07:45,799 --> 00:07:46,800
ฟังนะ
128
00:07:48,218 --> 00:07:50,178
ถ้าคนคนนึงไม่ใช่คนที่ทำให้เสียเงิน
129
00:07:50,971 --> 00:07:53,223
ฉันก็มองคนนั้นเป็นแค่คนที่กันไม่ให้เสียเงิน
130
00:07:54,391 --> 00:07:55,892
นอกจากคนฉลาดอย่างนาย
131
00:07:55,976 --> 00:07:57,394
คนอื่นคือคนทำฉันเสียเงินทั้งนั้น
132
00:07:59,187 --> 00:08:00,355
ปีก่อนทีมเบสบอลขาดทุนเท่าไหร่
133
00:08:01,064 --> 00:08:03,024
ปีที่แล้ว เจ็ดพันล้านวอนครับ
134
00:08:04,442 --> 00:08:05,402
ให้ตายสิ
135
00:08:06,403 --> 00:08:07,445
ได้ยินว่านายขายมันไม่ได้ด้วยซ้ำ
136
00:08:08,113 --> 00:08:09,781
เราพยายามกันทุกปี
137
00:08:09,906 --> 00:08:12,826
แต่ภูมิภาคเราไม่มีบริษัทใหญ่ทุนหนา
ก็เลยไม่ง่ายนัก
138
00:08:15,412 --> 00:08:16,371
ถ้างั้น
139
00:08:16,997 --> 00:08:18,373
เราควรทำไงกับรอยรั่วนั้นดี
140
00:08:20,625 --> 00:08:22,085
ผมจะยุบทีมก่อนสิ้นปีนี้
141
00:08:22,335 --> 00:08:23,253
ฟังนะ
142
00:08:24,170 --> 00:08:25,964
เราสร้างตัวมาในภูมิภาคนี้
143
00:08:26,172 --> 00:08:28,383
ทั้งซูเปอร์มาร์เก็ต เฟรนไชส์ และร้านอาหาร
144
00:08:29,092 --> 00:08:30,343
ห้าสิบเปอร์เซ็นต์อยู่ที่นี่
145
00:08:31,219 --> 00:08:32,429
นายรู้มั้ยหมายความว่าไง
146
00:08:32,971 --> 00:08:33,847
รู้ครับ
147
00:08:34,139 --> 00:08:37,017
แปลว่าแม้แต่เด็กคนหนึ่งก็คว่ำบาตรบริษัทเราได้
148
00:08:37,642 --> 00:08:38,727
อย่าให้คนเขาไม่พอใจ
149
00:08:39,602 --> 00:08:41,062
ผมจะค่อยเป็นค่อยไปครับ
150
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
(แจซง)
151
00:08:42,814 --> 00:08:44,691
ฉันตั้งบริษัทขึ้นมาเพื่อจะไม่ต้องสนใจสิ่งที่คนอื่นคิด
152
00:08:45,775 --> 00:08:48,653
แต่ฉันกลับต้องมาสนว่าชาวบ้านพวกนี้จะคิดยังไง
153
00:08:48,820 --> 00:08:49,779
บ้าชะมัด
154
00:08:52,282 --> 00:08:53,283
นายก็ชอบเบสบอลรึเปล่า
155
00:08:56,036 --> 00:08:57,412
ไม่ครับ ไม่ชอบ
156
00:08:57,912 --> 00:09:00,790
(ปิด)
157
00:09:01,875 --> 00:09:03,460
ไปกินข้าวกันเถอะ
158
00:09:04,794 --> 00:09:05,795
ออกไปกินข้าวกัน
159
00:09:06,379 --> 00:09:08,006
- ออกไปกินข้าวกัน
- ออกไปกินข้าวกัน
160
00:09:08,131 --> 00:09:09,090
ผู้จัดการทั่วไปล่ะ
161
00:09:09,382 --> 00:09:11,468
- เขาบอกว่าจะไปเอง
- เหรอ
162
00:09:21,478 --> 00:09:22,353
เดี๋ยว
163
00:09:22,437 --> 00:09:24,147
ผู้จัดการทั่วไปยังไม่ถึง ผมโทรหาเขาดีมั้ย
164
00:09:24,230 --> 00:09:25,398
เอาสิ โทรหาเขาเลย
165
00:09:25,690 --> 00:09:27,358
- บอกพิกัดเขา…
- ไม่ต้องห่วงหรอก
166
00:09:27,442 --> 00:09:28,359
ตกใจหมด
167
00:09:32,197 --> 00:09:33,865
คุณมาเร็วจังนะคะ
168
00:09:35,366 --> 00:09:37,660
(บทวิเคราะห์และวิธีใช้ข้อมูลเบสบอล)
169
00:09:40,038 --> 00:09:41,331
นัดหนึ่งทุ่มไม่ใช่เหรอครับ
170
00:09:43,583 --> 00:09:45,877
งั้นคงเป็นเราเองที่มาช้า
171
00:09:46,669 --> 00:09:49,089
ทำไมคุณนั่งตรงนั้นล่ะครับ คุณควรนั่งตรงกลาง
172
00:09:49,172 --> 00:09:51,257
ทุกคนเข้ามากันเถอะค่ะ
173
00:09:51,508 --> 00:09:52,926
ทุกคนนั่งกันตามสบายเลย
174
00:09:53,134 --> 00:09:55,386
- เชิญนั่งตรงนี้เลยนะคะ
- ครับ
175
00:09:57,639 --> 00:09:59,140
เข้ามานั่งเลย
176
00:09:59,724 --> 00:10:02,018
- สวัสดีครับ
- สวัสดีครับ
177
00:10:02,102 --> 00:10:04,062
เข้ามาเลยค่ะ นั่งโน่นได้มั้ยคะ
178
00:10:04,145 --> 00:10:06,356
- ไม่ล่ะ ผมจะนั่งนี่
- โอเคค่ะ
179
00:10:06,689 --> 00:10:08,066
ทีมแมวมองนั่งตรงนี้ค่ะ
180
00:10:08,149 --> 00:10:09,234
นั่งกันเถอะ
181
00:10:11,653 --> 00:10:13,780
ฉันล่ะเบื่อหมูจริงๆ
182
00:10:14,489 --> 00:10:16,449
- ฉันอยากกินปลาดิบ
- ผู้จัดการ คุณมาแล้ว
183
00:10:16,533 --> 00:10:18,701
- สวัสดีครับ
- คุณมาแล้ว
184
00:10:25,291 --> 00:10:26,167
ผู้จัดการ เชิญนั่งค่ะ
185
00:10:28,128 --> 00:10:30,797
เชิญโค้ชทุกคนเข้ามานั่งเลยนะคะ
186
00:10:31,089 --> 00:10:32,298
นั่งเลยค่ะ
187
00:10:34,425 --> 00:10:36,344
ฉันว่ามากันครบแล้วล่ะ
188
00:10:41,266 --> 00:10:44,602
ขอโทษที่ขัดจังหวะนะคะ แต่ฟังทางนี้หน่อยค่ะ
189
00:10:44,686 --> 00:10:48,189
ผู้จัดการทั่วไปแพ็กจะขอกล่าวอะไรหน่อยค่ะ
190
00:10:48,648 --> 00:10:49,858
ปรบมือหน่อยค่ะ
191
00:10:55,446 --> 00:10:56,823
ผมผู้จัดการทั่วไปแพ็กซึงซูครับ
192
00:10:58,074 --> 00:11:02,745
ผมไม่มีเจตนาจะดูหมิ่นผลงานที่ผ่านมาของพวกคุณ
จากการที่ทีมอยู่อันดับรั้งท้าย
193
00:11:03,830 --> 00:11:04,789
แต่…
194
00:11:05,874 --> 00:11:07,125
เราต้องมีการเปลี่ยนแปลง
195
00:11:08,001 --> 00:11:09,544
เมื่อผู้เล่นอิมดงกยูจากไปแล้ว
196
00:11:09,836 --> 00:11:11,629
เราได้ตัวคังดูกีมาแทน
197
00:11:12,338 --> 00:11:15,425
อะไรก็ตามที่ดีต่อทีมเรา
198
00:11:16,092 --> 00:11:16,968
ผมจะทำครับ
199
00:11:18,177 --> 00:11:21,639
และถ้ามีอะไรก็ตามที่ดูแล้วแย่ต่อทีม
200
00:11:22,432 --> 00:11:23,600
ผมก็จะกำจัดทิ้ง
201
00:11:26,144 --> 00:11:28,438
เราจะทำแบบเดิมต่อและลองสิ่งใหม่ๆ ไปในตัว
202
00:11:28,730 --> 00:11:30,273
ขอความร่วมมือด้วยนะครับ
203
00:11:54,088 --> 00:11:56,674
จริงจังอย่างกับประกาศสงครามเลย
204
00:11:57,634 --> 00:11:58,509
ก็จริง
205
00:11:59,010 --> 00:12:00,762
- คุณแพ็กครับ
- ครับ
206
00:12:01,346 --> 00:12:02,847
- ขอรินเหล้าให้นะครับ
- ขอบคุณครับ
207
00:12:03,514 --> 00:12:05,350
ผมขอแนะนำตัวเองอีกรอบ
208
00:12:05,475 --> 00:12:08,311
ผมพยอนชีฮุน หัวหน้าฝ่ายประชาสัมพันธ์
209
00:12:08,394 --> 00:12:09,354
ครับ
210
00:12:10,146 --> 00:12:12,315
บรรดาสื่ออยากสัมภาษณ์คุณสุดๆ
211
00:12:12,690 --> 00:12:14,400
เรื่องสิ่งที่เกิดขึ้นหลังม่านน่ะครับ
212
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
ตอนเราแลกตัวคังดูกี
213
00:12:17,487 --> 00:12:19,072
- เหรอครับ
- ครับ
214
00:12:19,447 --> 00:12:21,199
- มันจะ…
- มันจะ…
215
00:12:21,282 --> 00:12:23,284
- ยากมั้ย…
- ยากมั้ย…
216
00:12:23,368 --> 00:12:25,787
- ที่คุณจะให้สัมภาษณ์
- ครับ คงยาก
217
00:12:26,079 --> 00:12:27,413
งั้นสินะครับ
218
00:12:28,873 --> 00:12:33,836
งั้นผมจะถามคังดูกีเองโดยตรง เข้าใจแล้วครับ
219
00:12:49,978 --> 00:12:50,853
เขาทำอะไรน่ะ
220
00:12:51,354 --> 00:12:53,398
ไม่รู้สิ คงถ่ายลงโซเชียลมีเดียมั้ง
221
00:12:53,481 --> 00:12:55,400
คนหนุ่มอย่างผมอธิบายได้
222
00:12:55,650 --> 00:12:57,443
ถ่ายรูปอาหารก่อนจะกิน
223
00:12:57,527 --> 00:13:00,905
ก็เหมือนพิธีการที่เราทำเพื่อไว้อาลัย
224
00:13:01,072 --> 00:13:02,281
ให้อาหารไงล่ะ
225
00:13:03,074 --> 00:13:04,409
อะไรกัน
226
00:13:04,492 --> 00:13:07,078
ดูหน้าเขาสิว่าจริงจังแค่ไหน แล้วคุณจะเชื่อผม
227
00:13:12,083 --> 00:13:13,251
คุณโกครับ
228
00:13:17,171 --> 00:13:18,256
คุณโกเซฮยอก
229
00:13:22,593 --> 00:13:23,469
คุณโกคะ
230
00:13:35,857 --> 00:13:38,026
ครับ อะไรเหรอ
231
00:13:40,653 --> 00:13:42,155
แม่ครับ ไว้ผมโทรกลับนะ
232
00:13:43,865 --> 00:13:44,824
คุณเป็นอะไรเนี่ย
233
00:13:46,451 --> 00:13:47,994
ช่วยหลีกทางที
234
00:13:50,163 --> 00:13:51,914
- เชิญนั่งครับ
- ขอบคุณครับ
235
00:13:51,998 --> 00:13:53,082
เจ็บเป็นบ้าเลย
236
00:13:53,416 --> 00:13:54,917
ผมไม่รู้ว่าคุณมาน่ะ
237
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
- เดี๋ยวผมรินเหล้าให้นะ
- ขอบคุณ
238
00:14:00,006 --> 00:14:02,383
ผู้จัดการแก่แล้ว
239
00:14:02,467 --> 00:14:04,135
ส่วนอดีตผู้จัดการทั่วไปก็แก่แล้ว
240
00:14:04,635 --> 00:14:05,720
ผมเองก็แก่แล้ว
241
00:14:05,928 --> 00:14:07,638
มีแต่คนแก่เต็มไปหมด
242
00:14:08,473 --> 00:14:10,475
แต่ทีนี้ได้คนหนุ่มสาวเลือดใหม่มา
243
00:14:11,059 --> 00:14:12,435
ทีมก็กระชุ่มกระชวย
244
00:14:12,894 --> 00:14:14,520
เต็มไปด้วยความกระชุ่มกระชวย
245
00:14:17,607 --> 00:14:20,902
คิดยังไงของเขาถึงได้เต้นแบบนั้น
เขานี่อัจฉริยะจริงๆ
246
00:14:21,903 --> 00:14:25,531
เขาเข้าสังคมเก่ง
เขาเหมาะเป็นหัวหน้าทีมแมวมองแล้วล่ะ
247
00:14:25,615 --> 00:14:27,867
ผมเองก็เข้าสังคมเก่งอยู่นะ
248
00:14:28,910 --> 00:14:29,786
แหม
249
00:14:29,869 --> 00:14:32,372
คุณมานี่ได้เพราะเส้นสาย แต่ก็ยังสนิทกับฉันได้
250
00:14:32,497 --> 00:14:33,790
คุณเข้าสังคมเก่งสุดๆ
251
00:14:34,040 --> 00:14:36,167
คุณย้ายไปนั่งกับทีมแมวมองได้มั้ยล่ะ
252
00:14:36,250 --> 00:14:39,212
ตอนนี้ผมรู้สึกอายมากๆ อย่าคุยกับผมเลย
253
00:14:41,839 --> 00:14:43,925
ฉันนี่อยากอัดคุณให้น่วมจังเลย
254
00:14:44,634 --> 00:14:45,510
ผมขอโทษ
255
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
แล้วนี่ยางวอนซ็อบไม่มาเหรอวันนี้
256
00:14:52,683 --> 00:14:54,685
คุณถามถึงเขาทำไมเหรอครับ
257
00:14:54,769 --> 00:14:57,855
ผมแค่ถามเพราะเขาเป็นคนเดียวที่ไม่มาที่นี่
258
00:14:57,939 --> 00:15:00,274
วอนซ็อบยุ่งเรื่องอื่นอยู่น่ะครับ
259
00:15:01,150 --> 00:15:04,612
- โทรหาเขาซิ
- ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมโทรหาเขาเองครับ
260
00:15:06,406 --> 00:15:09,951
ผมอยากถามด้วยว่าคุณมีข้อเสนอแนะอะไร
เรื่องการบริหารทีมมั้ย
261
00:15:10,159 --> 00:15:11,411
ข้อเสนอแนะ…
262
00:15:12,703 --> 00:15:14,080
มันคงดีถ้ากินมื้อค่ำด้วยกันบ่อยขึ้น
263
00:15:15,706 --> 00:15:17,375
ผมล้อเล่นน่ะ
264
00:15:18,709 --> 00:15:22,463
มีอย่างเดียวที่เราอยากขอ
265
00:15:23,840 --> 00:15:27,593
เราดูแลผู้เล่นมือสมัครเล่นทั้งหมด
266
00:15:27,969 --> 00:15:30,680
อยู่เคียงข้างพวกเขา
ตั้งแต่มัธยมต้นจนถึงมหาวิทยาลัย
267
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
และเรารู้แม้กระทั่งสไตล์การพิตช์
และลักษณะนิสัยของพวกเขา
268
00:15:34,517 --> 00:15:35,435
แล้วก็
269
00:15:35,768 --> 00:15:37,979
ถ้าเราโดนไล่ออก
270
00:15:38,563 --> 00:15:40,064
หรือย้ายไปทีมอื่น
271
00:15:40,481 --> 00:15:42,733
เราจะส่งต่อข้อมูลทั้งหมดที่เราเก็บรวบรวมมา
272
00:15:43,401 --> 00:15:45,445
เพื่อให้หารเปลี่ยนผ่านราบรื่น แล้วจากไป
273
00:15:46,571 --> 00:15:49,615
แต่ข้อมูลที่เป็นลายลักษณ์อักษรไม่ได้…
274
00:15:51,451 --> 00:15:53,077
ครอบคลุมทุกอย่าง โดยเฉพาะข้อมูลในหัวเรา
275
00:15:54,412 --> 00:15:55,746
ก็อย่างเช่น
276
00:15:56,122 --> 00:15:58,166
ความคาดหวังที่เรามีต่อผู้เล่นรุ่นใหม่
277
00:15:58,791 --> 00:15:59,876
หรือความรู้สึกที่เรามีต่อพวกเขา
278
00:16:01,377 --> 00:16:03,838
แค่ข้อเสนอแนะเล็กๆ น้อยๆ นะครับ
279
00:16:05,214 --> 00:16:06,132
ครับ
280
00:16:06,632 --> 00:16:11,929
งั้นคุณจะบอกว่าสมาชิกทีมแมวมอง
ต้องไม่ถูกย้ายไปทีมอื่นใช่มั้ยครับ
281
00:16:12,722 --> 00:16:14,223
ก็ถ้าคุณเข้าใจที่ผมพูดว่าอย่างนั้นนะ
282
00:16:16,100 --> 00:16:19,061
คือคุณจะตีความตามนั้นก็ได้
283
00:16:20,480 --> 00:16:24,025
ผมจะไปทบทวนดูและคิดให้ออกนะครับ
284
00:16:24,650 --> 00:16:27,445
ว่านั่นเป็นข้อเสนอแนะหรือคำโอ้อวด
285
00:16:29,447 --> 00:16:30,490
มาดื่มกันเถอะครับ
286
00:16:31,115 --> 00:16:32,033
ครับ
287
00:16:33,409 --> 00:16:35,453
มากันเยอะเลยนะเนี่ย
288
00:16:35,953 --> 00:16:38,122
นั่งลงเถอะ ไม่เป็นไร
289
00:16:38,789 --> 00:16:41,375
- กินมื้อค่ำกันอร่อยมั้ยครับ
- ดูจะอย่างนั้น
290
00:16:42,793 --> 00:16:44,462
เรามาทำให้งานกร่อยรึเปล่า
291
00:16:44,795 --> 00:16:46,005
เปล่าค่ะ
292
00:16:46,172 --> 00:16:47,298
เชิญนั่งตรงนี้สิคะ
293
00:16:47,381 --> 00:16:49,425
- โทษทีครับ เพิ่มอีกสองที่
- ไม่เป็นไร
294
00:16:50,051 --> 00:16:51,511
เราแค่มาจ่ายบิลแล้วกลับ
295
00:16:51,719 --> 00:16:53,137
แต่เข้ามานี่เพราะได้ยินเสียงหัวเราะลั่น
296
00:16:53,638 --> 00:16:54,931
ผมอยากมาหัวเราะด้วยคน
297
00:16:56,307 --> 00:16:57,975
ขอนั่งด้วยสักพักนะครับ
298
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
เชิญนั่งเลย
299
00:17:03,314 --> 00:17:04,732
พวกคุณสองคนคุยกันอยู่เหรอ
300
00:17:05,358 --> 00:17:07,443
- ครับ
- พวกคุณได้ทำความรู้จักกันรึยัง
301
00:17:07,777 --> 00:17:08,694
ครับ
302
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
ผมไม่นึกว่าคุณสองคนจะคุยกันเป็นการส่วนตัว
303
00:17:13,616 --> 00:17:16,953
คุณโกเป็นคนที่มีความรับผิดชอบสูง
304
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
ผมเป็นแฟนคลับเขาตั้งแต่สมัยเขาเป็นผู้เล่น
305
00:17:20,248 --> 00:17:21,249
บอกตามตรง
306
00:17:21,874 --> 00:17:25,127
เขาควรได้ตำแหน่งที่ดีกว่าตำแหน่งปัจจุบัน
307
00:17:25,461 --> 00:17:26,337
คุณไม่คิดงั้นเหรอ
308
00:17:26,796 --> 00:17:27,672
ดังนั้น
309
00:17:28,005 --> 00:17:30,049
ผมเลยถามว่าเขามาเป็นผู้จัดการทีมได้มั้ย
310
00:17:34,720 --> 00:17:37,265
แต่แล้วเขาก็บอกว่า
ไม่ควรเปลี่ยนหัวหน้าทีมแมวมองบ่อย
311
00:17:38,140 --> 00:17:40,851
เขาคิดว่าตำแหน่งปัจจุบันของเขา
สำคัญกว่าผู้จัดการ
312
00:17:41,352 --> 00:17:42,728
ฟังแล้วซึ้งใช่มั้ยล่ะ
313
00:17:45,481 --> 00:17:47,024
ผมประทับใจมาก
314
00:17:48,901 --> 00:17:51,779
ถ้าเราทุกคนทำหน้าที่ของเราให้ดีที่สุด
315
00:17:52,488 --> 00:17:54,657
- อะไรๆ ก็จะออกมาดี
- ปรบมือให้เขาหน่อย
316
00:17:55,491 --> 00:17:57,243
- ปรบมือหน่อย
- เร็วเข้า
317
00:18:02,707 --> 00:18:03,874
- เยี่ยมมาก
- เจ๋งมาก
318
00:18:03,958 --> 00:18:06,294
ปรบมือดังๆ เลย
319
00:18:07,628 --> 00:18:08,671
ไม่น่าเชื่อเลย
320
00:18:09,547 --> 00:18:10,881
ดังกว่านี้อีก
321
00:18:18,389 --> 00:18:19,682
- แล้วไว้เจอกันนะ
- ลาก่อนครับ
322
00:18:20,266 --> 00:18:21,309
ที่จริง…
323
00:18:23,894 --> 00:18:26,689
- ผู้จัดการก็นั่งอยู่กับเราด้วยนะ
- ครับ ผมรู้
324
00:18:27,231 --> 00:18:28,274
เขาต้อง…
325
00:18:28,941 --> 00:18:31,819
ได้ยินเหมือนกันตอนคุณบอกว่าคุณเสนอให้คุณโก…
326
00:18:33,404 --> 00:18:34,447
มารับตำแหน่งผู้จัดการทีม
327
00:18:40,244 --> 00:18:41,579
เหรอครับ
328
00:18:43,539 --> 00:18:44,665
เขาได้ยินสินะ
329
00:18:46,626 --> 00:18:48,252
โอเค ผมเข้าใจแล้ว
330
00:18:55,676 --> 00:18:56,677
แล้วยังไง
331
00:18:57,386 --> 00:18:58,804
ทำไมคุณพูดกับเขาแบบนั้น
332
00:18:59,096 --> 00:19:00,765
ผมนึกว่าเขาไม่รู้ตัว
333
00:19:02,516 --> 00:19:06,020
ผมแน่ใจว่าคุณคงไม่เคยเครียด
เพราะคุณไม่เคยห้ามปากตัวเองได้เลย
334
00:19:09,440 --> 00:19:12,652
(มีตวิลเลจ)
335
00:19:19,158 --> 00:19:20,660
อะไรเข้าสิงเขานะ
336
00:19:24,622 --> 00:19:25,498
ประธานโก
337
00:19:26,957 --> 00:19:27,875
ครับ คุณควอน
338
00:19:28,876 --> 00:19:31,712
ผมทำเป็นไม่คิดอะไรแล้วขึ้นรถออกมา
339
00:19:33,172 --> 00:19:34,465
แต่มันยังกวนใจผมอยู่
340
00:19:36,425 --> 00:19:38,344
เมื่อกี้คุณแพ็กเขาพยายาม…
341
00:19:40,930 --> 00:19:43,349
จะสั่งสอนผมเหรอ
342
00:19:43,891 --> 00:19:45,351
คือว่า…
343
00:19:46,143 --> 00:19:48,187
ผมแค่เข้าใจผิดไปเองใช่มั้ย
344
00:19:48,562 --> 00:19:49,980
ครับ ผมคิดว่างั้น
345
00:19:51,357 --> 00:19:54,902
แพ็กซึงซูไม่โง่เง่าขนาดนั้นหรอก
346
00:19:56,112 --> 00:19:58,572
แล้วคุณคิดว่าแพ็กซึงซูเป็นคนประเภทไหน
347
00:19:58,864 --> 00:20:01,325
- จากประวัติการทำงานของเขา…
- ไม่ใช่สิ
348
00:20:01,742 --> 00:20:03,786
คุณคิดว่าเขาเป็นคนเชื่อฟังคนมั้ย
349
00:20:05,287 --> 00:20:08,082
"ผมไม่เคยถอย ถึงแม้ผมจะไม่มีอำนาจเลย
350
00:20:08,582 --> 00:20:10,376
ผมยึดหลักการของผม"
351
00:20:11,585 --> 00:20:13,838
ตราบใดที่เขาไม่ใช่คนแบบนี้ก็ไม่เป็นไร
352
00:20:14,255 --> 00:20:16,424
พวกที่คิดแบบนั้นมักลงเอยด้วยการแพ้ย่อยยับ
353
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
ถูกใจผมเลย
354
00:20:20,386 --> 00:20:23,389
พวกเขาถอดใจง่ายๆ ทันทีที่โดนทดสอบ
355
00:20:32,690 --> 00:20:34,734
คุณครับ คุณก็รู้ว่าผมคิดยังไงกับคุณ
356
00:20:36,527 --> 00:20:39,572
- ไม่เป็นไรน่า
- ผมไม่มีคุณสมบัติด้วยซ้ำ
357
00:20:40,114 --> 00:20:41,824
เขาแค่พูดลอยๆ ไปงั้นเอง
358
00:20:42,366 --> 00:20:43,242
อย่าคิดมากนะครับ
359
00:20:43,492 --> 00:20:44,910
ทำไมคุณถึงจะไม่มีคุณสมบัติ
360
00:20:46,203 --> 00:20:50,791
ผมดูแลทีมแมวมองยังแทบไม่ไหว
ผมไม่อยากเป็นผู้จัดการทีมด้วยซ้ำ
361
00:20:51,709 --> 00:20:53,169
เราเข้าใจแล้วน่า พอเถอะ
362
00:20:55,963 --> 00:20:57,548
- ว่าไงนะ
- ชอลมิน
363
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
- อย่ายุ่งเรื่องนี้
- อะไรนะ
364
00:21:00,050 --> 00:21:03,053
เขาเข้ามาในนี้และพูดบางอย่าง
ที่ผู้อำนวยการไม่ได้ตั้งใจจะพูด
365
00:21:03,137 --> 00:21:05,389
แล้วนี่คุณมานั่งพล่ามต่อ สะใจนักรึไง
366
00:21:05,890 --> 00:21:07,641
เขาแค่พยายามเคลียร์เรื่องเข้าใจผิด
367
00:21:07,725 --> 00:21:09,435
พวกนายเป็นอะไรกัน
368
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
- อย่ายุ่งน่า ไอ้บ้านี่
- หุบปากไปเลย
369
00:21:15,608 --> 00:21:16,484
ก็ได้
370
00:21:16,942 --> 00:21:17,902
ในเมื่อเราเปิดอกกันแล้ว
371
00:21:18,903 --> 00:21:22,114
ทีมแมวมองเคยหาผู้เล่น
ที่มีน้ำยามาให้เราบ้างมั้ยล่ะ
372
00:21:22,865 --> 00:21:25,534
อุตส่าห์ได้สิทธิ์เลือกเป็นทีมแรก
พวกคุณทำอีท่าไหนกัน
373
00:21:25,618 --> 00:21:27,077
เอาไปต้มซุปกินรึไง
374
00:21:28,245 --> 00:21:31,290
คุณไปหาพวกกระจอกมาจากไหนอยู่เรื่อย
375
00:21:31,832 --> 00:21:33,834
งั้นที่นายแข่งแพ้ตลอด
376
00:21:33,918 --> 00:21:36,462
ก็เพื่อให้ได้สิทธิ์เลือกก่อนหรอกเหรอ
377
00:21:36,754 --> 00:21:40,883
แล้วพวกนายเคยฝึกผู้เล่นเก่งๆ ให้ดีบ้างมั้ย
เวลาเราพาตัวมาให้
378
00:21:41,550 --> 00:21:44,386
เขาตั้งฉายาทีมเราว่าเป็นสุสานของดาวรุ่ง
379
00:21:44,470 --> 00:21:46,347
- ไม่อ่านข่าวบ้างรึไง
- นี่
380
00:21:50,059 --> 00:21:53,604
แล้วเขาโทษนายรึเปล่าล่ะเวลาทีมได้ที่โหล่
381
00:21:54,104 --> 00:21:56,816
อย่างน้อยเราก็รับผิดชอบและน้อมรับคำติชม รู้มั้ย
382
00:21:56,899 --> 00:21:59,527
ไอ้เศษสวะนี่…
383
00:22:03,531 --> 00:22:04,615
พอได้แล้วค่ะ
384
00:22:06,408 --> 00:22:09,245
ที่เราได้ที่โหล่ก็เป็นความผิดของเราทุกคน
385
00:22:09,328 --> 00:22:11,372
ใครทำหน้าที่ได้ดีบ้างล่ะ
386
00:22:12,790 --> 00:22:15,501
แบบนี้ไม่น่าอายยิ่งกว่าได้ที่โหล่อีกเหรอ
387
00:22:20,798 --> 00:22:22,049
กินมื้อค่ำกันเสร็จแล้วใช่มั้ยครับ
388
00:22:25,344 --> 00:22:27,304
งั้นผมขอตัวนะครับ
389
00:22:42,736 --> 00:22:44,071
มาเถอะ
390
00:23:07,678 --> 00:23:09,722
- อ้าว พี่
- ทำอะไรอยู่เหรอ
391
00:23:11,307 --> 00:23:13,517
ผมบังเอิญเปิดเจอไฟล์นี้น่ะ
392
00:23:13,934 --> 00:23:16,854
แต่มีแต่คำศัพท์ที่พี่คงไม่เข้าใจหรอก
393
00:23:16,937 --> 00:23:18,731
พี่ถามผมได้นะถ้าไม่เข้าใจ
394
00:23:19,815 --> 00:23:22,359
- คำศัพท์อะไร
- ก็เรื่องเบสบอลไง
395
00:23:28,407 --> 00:23:32,745
ผมพูดผิดไปน่ะ ผมหมายถึงศัพท์เกี่ยวกับสถิติ
396
00:23:33,495 --> 00:23:35,623
นายก็มีคอมพิวเตอร์ในห้องตัวเองนี่
397
00:23:36,123 --> 00:23:37,041
โทษที
398
00:23:46,675 --> 00:23:49,386
(จำนวนที่ชนะของผู้เล่นหน้าใหม่
จากปี 2015 ถึงปี 2019)
399
00:23:55,225 --> 00:23:57,645
(อีมินยอง เอาต์ฟิลเดอร์
โรงเรียนมัธยมปลายเยซอง)
400
00:24:04,443 --> 00:24:06,779
เมื่อคืนคุณดื่มหนักเลยนะ
401
00:24:06,862 --> 00:24:08,405
ช่วยลืมๆ ไปด้วยนะคะ
402
00:24:11,659 --> 00:24:13,952
- สวัสดีครับ คุณแพ็ก
- สวัสดีครับ
403
00:24:14,495 --> 00:24:17,081
ผมขอพบทีมปฏิบัติการในห้องทำงานด้วยนะครับ
404
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
ค่ะ
405
00:24:20,417 --> 00:24:22,211
- ไปเถอะ
- ค่ะ
406
00:24:23,837 --> 00:24:26,298
ผมได้ดูวิดีโอการเลือกผู้เล่นปีก่อน
407
00:24:26,382 --> 00:24:28,717
มีการลงโทษทางวินัยกันมั้ยครับ
408
00:24:29,677 --> 00:24:30,636
ไม่ค่ะ
409
00:24:32,930 --> 00:24:34,348
งั้นคือไม่มีปัญหาเหรอ
410
00:24:34,765 --> 00:24:35,641
ไม่ครับ
411
00:24:35,849 --> 00:24:38,102
ไม่มี แต่คุณโกหัวเสียมาก
412
00:24:38,185 --> 00:24:40,562
เขาทำเป็นไม่รู้ด้วยการบอกว่าเขาผิดเอง
413
00:24:40,646 --> 00:24:42,272
ที่ไม่สั่งสอนรุ่นน้อง
414
00:24:42,356 --> 00:24:43,565
งั้นเหรอ
415
00:24:43,649 --> 00:24:47,986
ผู้เล่นที่คุณโกวางแผนว่าจะเลือก
คืออีชังควอน หน้าใหม่ของปีนี้
416
00:24:48,070 --> 00:24:49,029
ใช่มั้ยครับ
417
00:24:50,572 --> 00:24:51,699
ค่ะ
418
00:25:04,336 --> 00:25:05,879
ครับ ผมแพ็กซึงซู
419
00:25:06,505 --> 00:25:08,590
ช่วยส่งทีมแมวมองมาห้องทำงานผมด่วน
420
00:25:09,091 --> 00:25:11,009
(พิตเชอร์ทีมดรีมส์ ยูมินโฮ)
421
00:25:11,093 --> 00:25:13,470
(ผู้ตีและเอาต์ฟิลเดอร์ทีมไวกิ้งส์ อีชังควอน)
422
00:25:23,272 --> 00:25:25,190
เมื่อคืนคุณกลับบ้านปลอดภัยมั้ยครับ
423
00:25:25,733 --> 00:25:26,650
ครับ
424
00:25:27,276 --> 00:25:31,905
ทางสมาคมให้ทีมที่โหล่ของปีก่อนหน้า
มีสิทธิ์เลือกผู้เล่นได้เป็นทีมแรก
425
00:25:32,489 --> 00:25:34,158
เพื่อให้ทีมดีขึ้น
426
00:25:34,241 --> 00:25:35,951
ผมเลยสงสัยมาตลอด
427
00:25:36,952 --> 00:25:40,539
เราได้ที่โหล่ทุกปีและได้สิทธิ์เลือกผู้เล่นก่อน
428
00:25:40,914 --> 00:25:44,251
ทำไมเราถึงไม่เลือกผู้เล่นหน้าใหม่แห่งปี
429
00:25:46,378 --> 00:25:47,671
พูดแล้วมันเจ็บจี๊ดนะครับ
430
00:25:49,214 --> 00:25:50,716
ไม่ใช่แค่คุณหรอกที่เจ็บจี๊ด
431
00:25:50,799 --> 00:25:53,385
มันกระทบเราทุกคนในทีมดรีมส์นะครับ
432
00:25:58,557 --> 00:26:00,434
แล้วเกิดอะไรขึ้นเมื่อปีก่อน
433
00:26:02,811 --> 00:26:05,981
ทีมดรีมส์ได้สิทธิ์เลือกผู้เล่นก่อนเช่นปีที่แล้ว
434
00:26:06,315 --> 00:26:08,400
พวกเขาจะเลือกนักกีฬาคนไหน
435
00:26:09,026 --> 00:26:10,944
มันไม่ควรเป็นไปได้เลยนะ ใช่มั้ย
436
00:26:11,653 --> 00:26:15,365
เราคาดการณ์ได้ง่ายมาก
ว่าทีมไหนจะเลือกผู้เล่นคนไหนในรอบแรก
437
00:26:15,866 --> 00:26:17,409
ขอเวลานอกครับ
438
00:26:17,493 --> 00:26:19,328
ผมรู้ว่าทีมส่วนใหญ่
439
00:26:19,578 --> 00:26:21,121
ไม่ขอเวลานอกกัน
440
00:26:22,414 --> 00:26:25,876
เราได้สิทธิ์เลือกเป็นทีมแรกของรอบแรกเชียวนะ
441
00:26:25,959 --> 00:26:28,629
คุณน่าจะตะโกนบอกชื่อผู้เล่นที่เก่งที่สุดสิ
442
00:26:29,588 --> 00:26:30,964
ทำไมคุณขอเวลานอก
443
00:26:35,677 --> 00:26:36,553
คืองี้ครับ
444
00:26:36,929 --> 00:26:40,599
คุณควรถามวอนซ็อบว่า
ทำไมเขาไม่ทำตามการตัดสินใจของหัวหน้า
445
00:26:40,682 --> 00:26:42,976
ครับ แล้วเขาอยู่ไหน
446
00:26:43,060 --> 00:26:45,312
ผมโมโหเขาเพราะอย่างนี้แหละ
447
00:26:46,647 --> 00:26:49,441
ทีมแมวมองมีแผนร่วมกันอยู่แล้ว
448
00:26:49,525 --> 00:26:52,653
แต่ไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ไหนทำอะไร
449
00:26:55,489 --> 00:26:56,782
(หัวหน้าทีมโกเซฮยอก
ผู้ช่วยจางอูซ็อก)
450
00:26:56,865 --> 00:26:58,742
วอนซ็อบไปทำงานครับ
451
00:26:59,034 --> 00:27:01,286
และเขาเป็นคนมีเหตุมีผล
452
00:27:01,745 --> 00:27:03,372
เพราะงั้น
453
00:27:03,455 --> 00:27:06,667
เขาเลยยอมรับความจริงไม่ได้ที่จู่ๆ
454
00:27:07,167 --> 00:27:10,546
เราจะเปลี่ยนตัวผู้เล่นที่จะเลือก
หลังจากหารือกันมานาน
455
00:27:12,130 --> 00:27:14,007
แล้วในช่วงเวลานั้น
456
00:27:14,091 --> 00:27:17,135
ทำไมคุณถึงเปลี่ยนใจจะเลือกอีชังควอน
457
00:27:17,219 --> 00:27:20,013
แทนที่ยูมินโฮที่คุณตัดสินใจไว้นานแล้ว
458
00:27:20,889 --> 00:27:23,308
เพราะอีชังควอนเป็นผู้เล่นที่เก่งกว่า
459
00:27:23,392 --> 00:27:24,434
รู้มาจากไหนครับ
460
00:27:24,977 --> 00:27:27,271
เขาเป็นผู้เล่นหน้าใหม่แห่งปี อีชังควอนน่ะ
461
00:27:28,105 --> 00:27:30,357
ทำไมคุณบอกผลลัพธ์ในเมื่อผมถามถึงกระบวนการ
462
00:27:30,440 --> 00:27:32,067
คุณทำนายไว้ว่า
463
00:27:32,401 --> 00:27:35,571
อีชังควอนจะเป็นผู้เล่นหน้าใหม่แห่งปี
464
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
คุณมีเหตุผลอะไรรองรับ
465
00:27:37,948 --> 00:27:41,326
ผมเห็นชังควอนตีลูกก่อนกำหนดเลือกผู้เล่น
466
00:27:41,952 --> 00:27:43,579
ผมเลยเลือกมินโฮไม่ได้
467
00:27:44,162 --> 00:27:47,249
แต่ผมไม่ได้บอกว่าเป็นความผิดของวอนซ็อบนะ
468
00:27:48,458 --> 00:27:50,168
ความผิดส่วนใหญ่อยู่ที่ผม
469
00:27:50,752 --> 00:27:52,421
ที่โน้มน้าวใจเขาไม่ได้
470
00:27:53,589 --> 00:27:56,758
โอเค ผมจะคุยกับวอนซ็อบด้วย
471
00:27:56,842 --> 00:27:58,302
คุณแพ็กครับ
472
00:27:58,760 --> 00:28:00,762
นี่คุณจะสืบสวนทางวินัยเหรอ
473
00:28:00,846 --> 00:28:01,805
พอได้แล้ว
474
00:28:01,889 --> 00:28:04,266
คุณไม่โมโหเรื่องนี้เลยรึไง
475
00:28:04,349 --> 00:28:05,350
นี่มัน…
476
00:28:07,019 --> 00:28:08,395
ให้ตายสิ
477
00:28:09,062 --> 00:28:09,980
คุณแพ็ก
478
00:28:10,480 --> 00:28:13,233
ถ้าคุณเจอวอนซ็อบ ถามเขาทีครับ
479
00:28:13,984 --> 00:28:16,486
ถามเขาว่าทำไมพยายามส่งมินโฮไปเมเจอร์ลีก
480
00:28:16,570 --> 00:28:18,030
ก่อนจะเริ่มเลือก
481
00:28:18,906 --> 00:28:21,199
ถ้าเขาชอบยูมินโฮนักล่ะก็
482
00:28:22,910 --> 00:28:23,827
เมเจอร์ลีกเหรอ
483
00:28:35,589 --> 00:28:38,133
ผมเข้าใจแล้ว
เราจะคุยกันอีกทีตอนวอนซ็อบมาถึง
484
00:28:41,178 --> 00:28:42,512
ถ้ามีปัญหา…
485
00:28:45,307 --> 00:28:46,725
ผมจะลาออกจากตำแหน่ง
486
00:28:50,604 --> 00:28:51,521
ครับ
487
00:28:52,356 --> 00:28:54,399
ถ้ามีปัญหาน่ะนะ
488
00:29:04,243 --> 00:29:07,496
เรื่องมันตั้งปีนึงมาแล้ว
คุณจะให้เขารับผิดชอบเหรอคะ
489
00:29:09,248 --> 00:29:11,208
ครับ ทำไมจะไม่ได้
490
00:29:11,833 --> 00:29:14,670
นั่นมันก่อนคุณเข้ามารับตำแหน่ง
491
00:29:15,128 --> 00:29:17,464
บางคนอาจคิดว่ามันไม่เหมาะ
492
00:29:18,173 --> 00:29:20,717
แทนที่จะลงโทษเขาเรื่องที่เกิดเมื่อปีก่อน
493
00:29:21,301 --> 00:29:23,971
ผมอยากให้แน่ใจว่ามันจะไม่ซ้ำรอย
494
00:29:24,054 --> 00:29:26,848
ด้วยการย้อนไปดูว่ามีอะไรถูกปิดบังไว้
495
00:29:27,182 --> 00:29:29,726
อาจมีคนไม่เข้าใจเพราะคิดว่าเหตุผลไม่พอ
496
00:29:29,810 --> 00:29:32,396
หรือไม่ง่ายที่จะเข้าใจเพราะมันซับซ้อน
497
00:29:33,563 --> 00:29:38,026
คุณพาดูกีมาทีมเราทันทีที่คุณเข้าทำงาน
ฉันยอมรับว่าเรื่องนั้นเป็นสิ่งดี
498
00:29:38,819 --> 00:29:44,658
แต่บางคนอาจจดจำคุณในฐานะคนที่
ไล่ดงกยูออก ทั้งที่เขาเล่นให้เรามา 11 ปี
499
00:29:44,741 --> 00:29:47,744
คุณโกเป็นคนเก่าคนแก่ที่อยู่กับทีมเรามานานแล้ว
500
00:29:47,828 --> 00:29:49,371
- คุณจะ…
- คุณอี
501
00:29:50,038 --> 00:29:50,956
คะ
502
00:29:51,039 --> 00:29:53,041
คุณเชื่อใจคุณโกรึเปล่า
503
00:29:53,125 --> 00:29:54,459
เชื่อค่ะ ฉันเชื่อ
504
00:29:55,252 --> 00:29:58,338
- ฉันรู้จักเขามานานแล้ว
- แค่นั้นเหรอ
505
00:29:59,464 --> 00:30:02,759
คุณคิดว่าเขาไม่ใช่คนที่จะทำแบบนั้น
โดยไม่มีการยืนยัน ใช่มั้ย
506
00:30:03,218 --> 00:30:04,803
คุณเรียกมันว่าความเชื่อใจเหรอ
507
00:30:04,886 --> 00:30:07,306
คุณแค่ทำตัวกำกวมและทำตัวเป็นผู้ชม
508
00:30:10,434 --> 00:30:12,394
ทันทีที่ฉันพยายามตรวจสอบให้แน่ใจ
509
00:30:12,477 --> 00:30:13,729
ก็เท่ากับฉันสงสัยเขา
510
00:30:14,938 --> 00:30:18,942
ฉันขอเชื่อเวลาตั้งหลายปีที่รู้จักเขามา
แทนที่จะสนใจอะไรที่ไม่แน่นอน
511
00:30:19,026 --> 00:30:22,529
คุณเคยคิดจะเช็กเรื่องที่ไม่แน่นอนให้แน่ใจบ้างมั้ย
512
00:30:22,904 --> 00:30:25,157
คุณไม่เคยโดนสงสัยมาก่อนเหรอ
513
00:30:25,741 --> 00:30:27,659
มันรู้สึกดีเหรอคะ
514
00:30:28,535 --> 00:30:31,788
ผมยอมให้คนคนนั้นสงสัยและตรวจสอบผมดีกว่า
515
00:30:32,497 --> 00:30:35,417
แทนที่จะทำงานกับคนที่ไร้คุณธรรม
และไม่กังขาอะไรเลย
516
00:30:36,418 --> 00:30:38,045
ถ้าไม่มีเรื่องน่าละอาย
517
00:30:38,503 --> 00:30:40,255
เราก็ไม่เห็นต้องร้อนตัว
518
00:30:40,339 --> 00:30:41,673
หรือกลัวเลยนี่ครับ
519
00:30:49,931 --> 00:30:52,059
สวัสดี คุณยางวอนซ็อบเหรอครับ
520
00:30:52,142 --> 00:30:54,686
ผมแพ็กซึงซู ผู้จัดการทั่วไปคนใหม่ของทีมดรีมส์
521
00:30:54,770 --> 00:30:56,688
อ้อ สวัสดีครับ ผู้จัดการทั่วไป
522
00:30:56,772 --> 00:30:57,773
ตอนนี้คุณอยู่ไหนครับ
523
00:30:57,856 --> 00:31:01,026
ตอนนี้ผมอยู่แถวออฟฟิศวอนดงกุนครับ
524
00:31:01,318 --> 00:31:02,986
ผมเลยไม่ได้ไปทักทายคุณ
525
00:31:03,070 --> 00:31:05,280
- แต่ตอนนี้ผมยุ่งอยู่
- ไม่ใช่อย่างนั้น
526
00:31:05,364 --> 00:31:06,615
ไว้ผมโทรกลับนะครับ
527
00:31:06,907 --> 00:31:08,450
- ฮัลโหล
- โทษทีนะครับ
528
00:31:08,533 --> 00:31:09,493
คุณยาง…
529
00:31:14,706 --> 00:31:16,041
ผมจะออกไปทำธุระ
530
00:31:16,124 --> 00:31:18,585
ไปไหนคะ คุณจะไปพบคุณยางเหรอ
531
00:31:19,419 --> 00:31:22,047
ครับ ผมจะไปเช็กให้แน่ใจ จะได้ไม่สงสัย
532
00:32:05,132 --> 00:32:06,007
แจ่ม
533
00:32:09,177 --> 00:32:10,178
เขาดีขึ้นแฮะ
534
00:32:27,696 --> 00:32:28,572
คุณเป็นใครเหรอ
535
00:32:31,533 --> 00:32:33,785
คุณจดอะไรเหรอครับ
536
00:32:35,662 --> 00:32:38,582
ผมเดาว่าออฟฟิศของคุณคงอยู่แถวนี้ล่ะสิ
537
00:32:39,1000 --> 00:32:42,502
คุณพอจะรู้เรื่องเบสบอลมั้ยล่ะ
538
00:32:43,837 --> 00:32:44,880
เอางี้
539
00:32:44,963 --> 00:32:48,967
คุณว่านานแค่ไหนกว่าผู้ตีจะวิ่งไปถึงเบสหนึ่ง
540
00:32:49,050 --> 00:32:50,927
- ประมาณห้าวินาทีมั้ง
- ใช้เวลา 4.3 วินาที
541
00:32:51,011 --> 00:32:52,762
สำหรับผู้ตีถนัดขวา
และ 4.2 วินาทีสำหรับผู้ตีถนัดซ้าย
542
00:32:53,054 --> 00:32:53,972
ถ้ามองแบบนี้
543
00:32:54,055 --> 00:32:56,475
คุณจะดูออกว่าใครจะได้เทิร์นโปรฯ
544
00:32:57,017 --> 00:32:58,518
คุณรู้มั้ยครับว่าทำไม
545
00:33:00,145 --> 00:33:01,563
เพราะพวกเขาเป็นผู้วิ่งที่เร็วเหรอ
546
00:33:01,646 --> 00:33:05,025
จะว่างั้นก็ได้
547
00:33:05,108 --> 00:33:08,195
นั่นสื่อว่าพวกเขามีประสาทสั่งการที่ดีเยี่ยม
548
00:33:09,654 --> 00:33:11,573
แต่นั่นก็ไม่ใช่ทุกอย่างหรอก
549
00:33:11,948 --> 00:33:14,910
แล้วผู้เล่นคนอื่นๆ ที่ถูกทำให้เอาต์ล่ะ
550
00:33:15,368 --> 00:33:16,286
ใช่เลย
551
00:33:16,870 --> 00:33:20,499
ผู้เล่นบางคนอย่างน้อยก็วิ่งไปถึงเบสหนึ่งได้
ก่อนที่พวกเขาจะถูกทำให้เอาต์
552
00:33:20,582 --> 00:33:24,044
พวกเขาพยายามวิ่งสุดชีวิตเพื่อให้ถึงเบสหนึ่ง
พอพวกเขาได้ตีรอบต่อไป
553
00:33:24,127 --> 00:33:25,462
เร็วเข้า วิ่งให้เร็วกว่านี้
554
00:33:26,213 --> 00:33:29,049
และนั่นคือเหล่าผู้เล่นที่จะไปได้สวย
ในการแข่งอาชีพ
555
00:33:29,466 --> 00:33:31,343
เพราะพวกเขาทุ่มเท
556
00:33:31,927 --> 00:33:33,261
แต่ผมต้องบอกว่า…
557
00:33:34,721 --> 00:33:36,598
นี่ก็แค่ความเห็นของผมนะ
558
00:33:49,361 --> 00:33:50,403
ให้ตายเถอะ
559
00:33:51,321 --> 00:33:52,864
นี่ ขอตัวนะครับ
560
00:33:53,532 --> 00:33:56,826
ทำไมยอมให้เขาขว้างลูกสไลด์
561
00:33:58,203 --> 00:33:59,621
ดูแลผู้เล่นหน่อยสิ
562
00:33:59,704 --> 00:34:02,249
อีกอย่างนะ
เมื่อวานเขาก็เอาแต่ขว้างไม่ใช่เหรอ
563
00:34:02,332 --> 00:34:05,126
ผมเห็นเขาขว้างตั้งสี่อินนิ่ง
564
00:34:05,502 --> 00:34:06,419
ฟังให้ดีนะ
565
00:34:06,503 --> 00:34:09,464
ถ้าขนาดตอนซ้อมยังไม่เคารพกฎกติกา
566
00:34:09,548 --> 00:34:13,260
- ผมจะไปรายงานทันที
- ไอ้นี่มันประสาท
567
00:34:13,843 --> 00:34:18,390
คุณจะสนไปทำไมว่าเขาขว้างลูกสไลด์หรือลูกโค้ง
568
00:34:19,808 --> 00:34:21,643
ตอนนี้เขาอาจเป็นผู้เล่นของคุณ
569
00:34:21,726 --> 00:34:23,645
แต่ต่อไปเขาจะเป็นผู้เล่นของผม
570
00:34:24,854 --> 00:34:29,818
- คุณบอกว่าจะเอาคนนั้นไม่ใช่เหรอ
- เขากับเขา ผมจะเอาทั้งคู่นั่นแหละ
571
00:34:36,491 --> 00:34:38,868
คุณอย่ายืนแกร่วอยู่เลย
572
00:34:39,411 --> 00:34:42,747
- คุณจะไม่กลับออฟฟิศเหรอ
- ทำไมคุณทำงานหนักจัง
573
00:34:43,123 --> 00:34:44,249
มันเป็นงานของผม
574
00:34:44,332 --> 00:34:48,169
ไม่ใช่อย่างนั้น หมายถึงทำไมคุณกล้าเข้าไปยุ่ง
575
00:34:50,338 --> 00:34:54,551
สักวันพวกเขาจะมาอยู่ทีมผม
อย่างนั้นไม่เรียกว่ายุ่งหรอกครับ
576
00:34:54,634 --> 00:34:55,552
นี่ คุณ
577
00:34:55,635 --> 00:34:58,805
ที่คุณทำอยู่ตอนนี้ต่างหากที่เขาเรียกว่ายุ่ง
578
00:34:59,723 --> 00:35:01,099
ไปให้พ้นเลย ไปซะ
579
00:35:02,767 --> 00:35:04,227
อย่ามาคุยกับผม
580
00:35:22,621 --> 00:35:26,666
(เขาต้องเอียงหัวตามลูกเบสบอล)
581
00:35:28,501 --> 00:35:29,628
ให้ตายสิ
582
00:35:31,004 --> 00:35:33,131
คุณมาจากทีมไหนเนี่ย
583
00:35:33,465 --> 00:35:34,966
ให้ตายสิ
584
00:35:39,387 --> 00:35:43,266
คุณไม่ได้อยู่วงการเบสบอลหรอกเหรอ
งั้นทำไมมากวนผมอยู่ได้
585
00:35:43,350 --> 00:35:44,601
ไปเถอะครับ ขอล่ะ
586
00:35:48,313 --> 00:35:49,731
ให้ตาย ไอ้สมองทึบ
587
00:35:50,148 --> 00:35:53,151
นี่นายเอามือถูน้ำมันงาก่อนมาตีลูกรึเปล่า
588
00:35:53,234 --> 00:35:56,488
ถ้าจะจับไม้ ก็ต้องจับให้แน่นๆ สิ
589
00:35:57,280 --> 00:35:58,323
ให้ตายเถอะ
590
00:35:59,658 --> 00:36:02,869
ให้ตายสิ
พิตเชอร์โดนใช้งานหนักเกินไปอีกแล้ว นี่
591
00:36:04,287 --> 00:36:06,706
อีกหน่อยเขาต้องไปเล่นเมเจอร์ลีกนะ
592
00:36:07,165 --> 00:36:10,585
- ทำไมคุณไม่ปกป้องผู้เล่นตัวเอง
- แกอายุเท่าไหร่
593
00:36:10,669 --> 00:36:12,253
อายุผมไม่เกี่ยวสักหน่อย
594
00:36:12,337 --> 00:36:13,254
- ไอ้นี่…
- อะไร
595
00:36:13,338 --> 00:36:16,424
อยากพูดอะไรก็พูดมา คุณต้องถนอมไหล่เขาหน่อย
596
00:36:16,508 --> 00:36:18,468
- แกอายุเท่าไหร่กันวะ
- มันไม่สำคัญหรอก
597
00:36:18,551 --> 00:36:20,428
แกแก่กว่าฉันรึไง มานี่เลย
598
00:36:20,512 --> 00:36:21,388
ปล่อยฉัน
599
00:36:21,763 --> 00:36:23,056
ปล่อยฉันสิโว้ย
600
00:36:23,223 --> 00:36:27,018
ที่ผมหมายถึงคือคุณต้องถนอมไหล่เขาหน่อย
601
00:36:27,769 --> 00:36:28,645
คุณแพ็ก
602
00:36:28,728 --> 00:36:30,021
ถ้าคุณเจอวอนซ็อบ
603
00:36:30,480 --> 00:36:31,523
ถามเขาทีครับ
604
00:36:31,940 --> 00:36:34,275
ถามเขาว่าทำไมพยายามส่งมินโฮไปเมเจอร์ลีก
605
00:36:34,359 --> 00:36:35,819
ก่อนจะเริ่มเลือก
606
00:36:36,653 --> 00:36:38,530
ถ้าเขาชอบยูมินโฮนักล่ะก็
607
00:36:48,623 --> 00:36:49,916
แม่คะ
608
00:36:52,127 --> 00:36:53,086
คุณครู
609
00:36:55,380 --> 00:36:59,259
ดูอะไรสนุกเสียจนไม่ยอมมองหน้า
ลูกสาวสุดที่รักเลย
610
00:36:59,884 --> 00:37:02,053
พวกเขากำลังตามหาครูของพวกเขาน่ะ
611
00:37:04,931 --> 00:37:06,224
ซึ้งจัง
612
00:37:08,768 --> 00:37:09,686
แม่
613
00:37:10,145 --> 00:37:14,524
แม่จำครูชอนจองซุกเมื่อสมัยมัธยมต้นได้มั้ย
614
00:37:14,607 --> 00:37:15,692
จำได้ ทำไม
615
00:37:16,818 --> 00:37:18,194
มาคิดดูแล้ว
616
00:37:18,528 --> 00:37:22,115
หนูว่าเธอเป็นครูที่หนูเคารพนับถือที่สุดในชีวิต
617
00:37:22,198 --> 00:37:23,199
แกหมายความว่าไง
618
00:37:24,159 --> 00:37:27,912
ตอนนั้นหนูเคยตะลอนไปทั่วกับเพื่อน
แถมไม่ชอบเรียนหนังสือ
619
00:37:27,996 --> 00:37:31,124
แต่ครูชอนเคยบอกหนูว่า
620
00:37:33,334 --> 00:37:35,837
"เธอเป็นคนดี
621
00:37:36,296 --> 00:37:38,506
กว่าที่เธอคิด"
622
00:37:41,885 --> 00:37:45,263
เธอเอาตำรามาให้หนูด้วย
เพื่อไม่ให้หนูถอดใจเรื่องเรียนวิชาเลข
623
00:37:48,641 --> 00:37:49,517
อะไรคะ
624
00:37:50,059 --> 00:37:52,854
- ทำไมแม่ทำหน้าแบบนั้น
- ก็คุ้มกับเงินที่ฉันเสียไปนะ
625
00:37:53,855 --> 00:37:55,565
- เงินเหรอ
- ฉันให้เงินครูไป
626
00:37:56,024 --> 00:37:58,067
จริงเหรอ ทำไมล่ะ
627
00:38:00,361 --> 00:38:02,530
มันคุ้มค่าก็แล้วกัน ช่างมันเถอะ
628
00:38:03,698 --> 00:38:04,574
อะไรนะ
629
00:38:05,450 --> 00:38:08,411
เธอคงไม่ดีกับแกหรอกถ้าไม่ใช่เพราะเงิน
630
00:38:09,329 --> 00:38:10,330
แม่เจ้า
631
00:38:12,332 --> 00:38:13,291
นั่นมัน…
632
00:38:14,626 --> 00:38:16,044
บ้าไปแล้ว
633
00:38:17,086 --> 00:38:18,254
แม่ให้เธอไปเยอะมั้ย
634
00:38:19,923 --> 00:38:20,924
ก็ไม่หรอก
635
00:38:22,383 --> 00:38:26,095
ถ้าแม่ไม่ได้ให้เงินเธอเยอะ แม่ก็ไม่น่าบอกหนูนี่
636
00:38:27,680 --> 00:38:29,682
แม่ทำลายความทรงจำวัยเด็กของหนูหมด
637
00:38:32,894 --> 00:38:34,938
สมัยก่อนคนเขาก็ทำแบบนั้นกันตั้งเยอะแยะ
638
00:38:37,524 --> 00:38:38,441
ให้ตายสิ
639
00:38:38,817 --> 00:38:40,401
หยุดเพ้อเจ้อสักที
640
00:39:01,089 --> 00:39:04,467
คุณคิดว่าเขาไม่ใช่คนที่จะทำแบบนั้น
โดยไม่มีการยืนยัน ใช่มั้ย
641
00:39:04,926 --> 00:39:06,427
คุณเรียกมันว่าความเชื่อใจเหรอ
642
00:39:06,511 --> 00:39:09,264
คุณแค่ทำตัวกำกวมและทำตัวเป็นผู้ชม
643
00:39:17,480 --> 00:39:19,440
แกจะไปไหนน่ะ นี่
644
00:39:19,983 --> 00:39:21,067
(ปี 1982 ทีมดรีมส์)
645
00:39:27,031 --> 00:39:28,157
คุณทำอะไรอยู่น่ะ
646
00:39:28,241 --> 00:39:29,993
คุณกลับไปแล้วไม่ใช่เหรอ
647
00:39:30,660 --> 00:39:32,203
ผมมีเรื่องต้องทำน่ะ
648
00:39:32,287 --> 00:39:33,913
- คุณทำเสร็จรึยัง
- เสร็จแล้ว
649
00:39:34,330 --> 00:39:36,541
- มีอะไรให้ผมช่วยมั้ย
- ขอบคุณ
650
00:39:36,708 --> 00:39:40,086
ช่วยเอารายชื่อผู้เล่น
ที่ได้รับเลือกมาในรอบห้าปีนี้ให้ฉันที
651
00:39:40,169 --> 00:39:41,254
ได้เลย
652
00:40:05,987 --> 00:40:06,946
ใครมาคะ
653
00:40:07,196 --> 00:40:08,823
สวัสดีครับ คุณแม่
654
00:40:10,033 --> 00:40:11,034
คุณยาง
655
00:40:11,242 --> 00:40:13,286
ยินดีต้อนรับค่ะ เชิญข้างในค่ะ
656
00:40:15,204 --> 00:40:16,122
เข้ามาสิคะ
657
00:40:26,424 --> 00:40:29,302
(รายชื่อผู้เล่นที่ได้รับคัดเลือก)
658
00:40:32,430 --> 00:40:34,641
คุณอี ผมเพิ่งส่งรายชื่อผู้เล่นใหม่ไปให้
659
00:40:34,724 --> 00:40:35,642
โอเค
660
00:40:39,479 --> 00:40:41,648
ครับ ผมฮันแจฮี ทีมปฏิบัติการครับ
661
00:40:42,273 --> 00:40:43,399
ครับ
662
00:40:44,067 --> 00:40:44,984
ครับ
663
00:40:46,402 --> 00:40:47,320
ครับ
664
00:40:48,529 --> 00:40:49,405
โอเคครับ
665
00:40:55,787 --> 00:40:58,665
คุณอี ดูเหมือนว่า
อาการบาดเจ็บเรื้อรังของยูมินโฮกำเริบอีกแล้ว
666
00:40:58,748 --> 00:40:59,999
ผมจะไปโรงพยาบาล
667
00:41:03,211 --> 00:41:05,380
ที่จริงฉันควรไปแทน
668
00:41:05,463 --> 00:41:06,798
แต่บังเอิญว่าคุณไม่ว่าง
669
00:41:06,881 --> 00:41:09,300
บังเอิญว่าฉันไม่ว่างงั้นเหรอ คุณอยากตายรึไง
670
00:41:09,384 --> 00:41:10,843
เอาน่า ผมขอโทษ
671
00:41:10,927 --> 00:41:13,221
งานที่ฉันทำอยู่ไม่เร่งด่วนอะไร
672
00:41:13,304 --> 00:41:15,181
แต่ฉันแค่รู้สึกกดดันน่ะ โทษที
673
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
คุณไม่ต้องแก้ตัวหรอกครับ ผมไปล่ะ
674
00:41:23,690 --> 00:41:25,858
(ผู้เล่นที่ทีมดรีมส์เลือกจากปี 2015 ถึงปี 2019)
675
00:41:28,111 --> 00:41:29,028
อะไรเนี่ย
676
00:41:43,835 --> 00:41:44,752
นี่มันอะไรกัน
677
00:41:50,925 --> 00:41:52,427
ขอบคุณนะคะ
678
00:41:52,802 --> 00:41:54,595
ยินดีครับ
679
00:41:54,929 --> 00:41:56,597
- ไม่ต้องห่วงนะ
- ขอบคุณสิจ๊ะ
680
00:41:56,681 --> 00:41:58,599
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงนะ
681
00:41:58,683 --> 00:42:00,184
ดูแลตัวเองด้วยนะคะ
682
00:42:42,643 --> 00:42:44,145
คุณเป็นใครกันแน่
683
00:42:44,479 --> 00:42:46,731
คุณไปทำอะไรในบ้านนั้น
684
00:42:48,483 --> 00:42:50,401
- คุณมาจากทีมอะไร
- ว่าไงนะ
685
00:42:51,486 --> 00:42:53,821
- คุณมาจากทีมไหน
- ทีมดรีมส์…
686
00:42:53,905 --> 00:42:55,490
- อะไรนะ
- ทีมดรีมส์…
687
00:42:55,782 --> 00:42:58,326
ผมผู้จัดการทั่วไป แพ็กซึงซู ที่โทรหาคุณก่อนหน้านี้
688
00:42:58,409 --> 00:42:59,410
ผมเองครับ
689
00:43:02,330 --> 00:43:04,707
(ซูจอง อินน์)
690
00:43:05,541 --> 00:43:06,834
เชิญข้างในครับ
691
00:43:08,586 --> 00:43:09,504
เข้ามาเลย
692
00:43:09,754 --> 00:43:12,423
ตายจริง ผมน่าจะเก็บห้องให้เรียบร้อย
693
00:43:17,220 --> 00:43:19,972
- เชิญครับ
- คุณไม่ต้องทำตอนนี้หรอกครับ
694
00:43:22,016 --> 00:43:25,770
เราจะได้อะไรจากการกล่อม
ไม่ให้เขาไปเรียนต่อมหาวิทยาลัย
695
00:43:27,230 --> 00:43:29,398
ถ้าข่าวลือแพร่ไปว่าเขาจะต่อมหาวิทยาลัย
696
00:43:29,482 --> 00:43:31,484
จะไม่มีใครเลือกเขา ไม่ว่าเขาจะเก่งแค่ไหน
697
00:43:31,567 --> 00:43:34,529
จากนั้น เราก็ชวนเขาเข้าทีมได้
698
00:43:35,196 --> 00:43:36,531
แบบนั้นแหละครับ
699
00:43:40,118 --> 00:43:42,829
ไงก็เถอะ ผมขอโทษที่วู่วามไป
700
00:43:44,539 --> 00:43:47,166
เล่าเรื่องการเลือกผู้เล่นปีแรกเมื่อปีที่แล้วให้ฟังที
701
00:43:48,584 --> 00:43:49,544
ว่าไงนะครับ
702
00:44:02,849 --> 00:44:05,184
ให้ตายสิ คุณยังไม่กลับบ้านเหรอ
703
00:44:05,601 --> 00:44:08,062
พอดีงานฉันล้นมือน่ะค่ะ
704
00:44:08,312 --> 00:44:10,731
เหรอครับ งานไม่ง่ายเลยเนอะ
705
00:44:14,694 --> 00:44:16,988
- ฉันไปรับโทรศัพท์นะคะ
- ตามสบายเลย
706
00:44:20,491 --> 00:44:22,118
ค่ะ ทีมดรีมส์ค่ะ
707
00:44:23,661 --> 00:44:24,537
ค่ะ
708
00:44:25,580 --> 00:44:26,455
อะไรนะคะ
709
00:44:26,789 --> 00:44:28,124
โรงพักนัมกูเหรอ
710
00:44:29,750 --> 00:44:31,335
คุณโกเซฮยอกน่ะเหรอ
711
00:44:31,419 --> 00:44:34,755
ผมยอมรับ เขาเก่ง
712
00:44:35,131 --> 00:44:37,216
ผมไปดูเขาเล่นแล้วด้วยซ้ำ
713
00:44:37,300 --> 00:44:40,052
และเช็กข้อมูลทุกอย่าง
714
00:44:40,386 --> 00:44:43,389
แต่ผมไม่เคยคิดจะเลือกเขาในรอบแรก
715
00:44:43,472 --> 00:44:44,515
จริงเหรอ
716
00:44:45,099 --> 00:44:47,101
แสดงว่าที่เลือกยูมินโฮมาก็ถูกแล้วเหรอ
717
00:44:47,768 --> 00:44:50,354
แน่สิครับ แต่ที่ไม่ยุติธรรมกับผมเลย
718
00:44:50,438 --> 00:44:52,982
คือตอนแรกคุณโกก็ตั้งใจจะเลือกยูมินโฮ
719
00:44:53,065 --> 00:44:54,984
ผมก็เลยเชื่อมั่นมาก
720
00:44:55,067 --> 00:44:57,528
เพราะเราทั้งคู่คิดตรงกัน
721
00:44:59,447 --> 00:45:01,115
ลองดูนี่นะครับ
722
00:45:01,657 --> 00:45:02,617
ดูข้อมูลนี่
723
00:45:02,700 --> 00:45:05,411
มีข้อมูลความสัมพันธ์ของเพื่อนๆ เขา
และวิธีที่เขาคุมสติตัวเองอยู่
724
00:45:05,494 --> 00:45:06,621
ทั้งตรงดั๊กเอาต์และในสนาม
725
00:45:06,704 --> 00:45:08,748
ผมถึงขั้นเช็กว่าเขาบาดเจ็บส่วนไหนกี่ครั้ง
726
00:45:08,831 --> 00:45:11,083
และแม้แต่เขาเปลี่ยนรองเท้าไปกี่ครั้ง
727
00:45:13,294 --> 00:45:16,380
ไม่มีใครเปลี่ยนรองเท้าบ่อยเท่าเขา
728
00:45:16,464 --> 00:45:19,091
- ทำไมล่ะ
- เพราะเขาขยันซ้อมกว่าใคร
729
00:45:19,926 --> 00:45:22,803
งั้นคุณก็ไม่เสียดายที่ไม่เลือกอีชังควอนเหรอ
730
00:45:23,179 --> 00:45:24,138
ผมเสียดายมั้ยเหรอ
731
00:45:25,097 --> 00:45:26,849
อีชังควอน…
732
00:45:29,060 --> 00:45:30,728
เขาก็เป็นผู้เล่นที่เก่งเหมือนกัน
733
00:45:30,895 --> 00:45:33,522
แต่ยูมินโฮคือคนที่มีศักยภาพสูงสุด
734
00:45:33,606 --> 00:45:36,192
ในบรรดาผู้เล่นที่ผมเห็นมา ณ ตอนนี้
735
00:45:37,151 --> 00:45:40,154
เขาจะไม่เล่นเบสบอลแค่สองปี
736
00:45:40,237 --> 00:45:44,200
ถึงวันหนึ่งผมอาจโดนไล่ออก
แต่เขามีแต่จะเก่งขึ้นๆ ไปตลอด
737
00:45:44,909 --> 00:45:46,827
เรื่องนั้นผมแน่ใจ
738
00:45:48,454 --> 00:45:51,540
ฮัลโหล ช่วยส่งที่อยู่โรงพยาบาลให้ผมทีครับ
739
00:45:51,624 --> 00:45:53,334
ผมจะรีบไปที่นั่น
740
00:45:53,960 --> 00:45:55,127
โอเค
741
00:45:56,003 --> 00:45:58,005
ผมต้องไปแล้ว
742
00:45:58,464 --> 00:46:00,424
ขอบคุณที่มาถึงนี่นะครับ
743
00:46:14,355 --> 00:46:16,023
ปล่อยนะ
744
00:46:16,107 --> 00:46:17,066
(ตำรวจ)
745
00:46:17,900 --> 00:46:20,444
นักเบสบอลมืออาชีพทำแบบนี้ได้เหรอ
746
00:46:20,528 --> 00:46:21,445
ไม่ได้หรอกค่ะ
747
00:46:21,737 --> 00:46:23,280
ไม่ได้เด็ดขาด
748
00:46:23,364 --> 00:46:25,533
เราจะพยายามที่สุดไม่ให้เกิดเรื่อง…
749
00:46:25,616 --> 00:46:28,536
คุณคิดว่าผมห่วงทีมคุณรึไง
750
00:46:28,619 --> 00:46:33,791
- เขาซ้อมผม คุณจะทำไง
- จนกว่าคุณจะหายดีจนเป็นปกติ
751
00:46:33,958 --> 00:46:36,127
- เราจะ…
- พอได้แล้วน่า
752
00:46:38,004 --> 00:46:40,673
เป็นอะไรของคุณ เงียบเถอะน่า
753
00:46:44,343 --> 00:46:46,554
ขอโทษที่ผมมาสายครับ
754
00:46:46,887 --> 00:46:48,097
- คุณ
- ครับ
755
00:46:49,640 --> 00:46:51,976
สวัสดีครับ คุณคงเจ็บมาก
756
00:46:52,560 --> 00:46:54,103
- คุณเป็นใคร
- ผม…
757
00:46:54,770 --> 00:46:55,813
เดี๋ยวนะครับ
758
00:46:59,859 --> 00:47:02,361
ผมคือคนที่ดูแลเขา
759
00:47:02,987 --> 00:47:06,073
ผมไปดูกล้องหน้ารถกับกล้องวงจรปิดทุกตัวแล้ว
760
00:47:07,033 --> 00:47:08,617
มันดูสาหัสน่าดูนะ
761
00:47:09,035 --> 00:47:10,661
มีกล้องหน้ารถด้วยเหรอ
762
00:47:10,911 --> 00:47:13,831
แน่สิครับ รุ่นใหม่ล่าสุด ภาพชัดแจ๋วระดับสี่เค
763
00:47:13,914 --> 00:47:16,625
- เห็นไปถึงรูขุมขนบนหน้าของคุณเลยนะ
- เหรอครับ
764
00:47:20,504 --> 00:47:22,590
อียงแจ นายนี่มัน…
765
00:47:23,049 --> 00:47:25,593
ฉันไม่สนว่าเขาชกนายก่อน
766
00:47:26,052 --> 00:47:28,429
แน่ล่ะว่าชกคนอื่นก่อนมันไม่ถูก
767
00:47:28,512 --> 00:47:31,682
ยังไงนายก็เป็นถึงผู้เล่นมืออาชีพ
จะมีเรื่องแบบนี้ไม่ได้
768
00:47:31,766 --> 00:47:34,310
- ผมก็ว่างั้นแหละ
- แก…
769
00:47:35,019 --> 00:47:35,853
หยุดเลย
770
00:47:37,730 --> 00:47:40,232
จะว่าไป
771
00:47:40,316 --> 00:47:42,735
คุณควรไกล่เกลี่ยกับเขานะ
772
00:47:43,110 --> 00:47:44,361
คุณรู้มั้ย
773
00:47:44,445 --> 00:47:46,530
คนทั่วไปคงไม่หลับหูหลับตาวิจารณ์เขา
774
00:47:46,614 --> 00:47:48,824
แค่เพราะเขาเป็นนักเบสบอลมืออาชีพ
775
00:47:49,283 --> 00:47:52,328
สมัยนี้น่ะ คนเขาไม่ด่วนตัดสินใคร
776
00:47:52,411 --> 00:47:54,371
จนกว่าจะเห็นภาพกล้องวงจรปิด
แล้วทุกอย่างก็จะกระจ่าง
777
00:47:54,455 --> 00:47:57,875
แถมที่แย่ที่สุด คนอาจสืบจนรู้ตัวตนคุณ
778
00:47:57,958 --> 00:48:02,088
ผมรู้จักคนที่ไปทำหน้าใหม่สี่ครั้ง
เพราะมีเรื่องโดนประจาน
779
00:48:02,671 --> 00:48:04,381
ตอนนี้เขาหน้าไม่เหมือนคนเกาหลีแล้ว
780
00:48:04,465 --> 00:48:06,258
ทนายของเรามาแล้ว ทางนี้ค่ะ
781
00:48:08,010 --> 00:48:09,428
- เขาคนนี้ค่ะ
- โอเค
782
00:48:11,097 --> 00:48:14,183
เราต่างก็พลาดพลั้ง
783
00:48:14,725 --> 00:48:16,018
เวลาเราเมา
784
00:48:22,441 --> 00:48:23,317
เจ็บมั้ยครับ
785
00:48:23,400 --> 00:48:25,611
ต้องเจ็บสิครับ หมอเล่นกดซะแรง
786
00:48:25,694 --> 00:48:27,488
เบามือหน่อยสิครับ
787
00:48:29,907 --> 00:48:33,369
ใช่ ดูเหมือนจะเจ็บ กดเบาๆ หน่อย
788
00:48:34,245 --> 00:48:35,246
คุณมาแล้ว
789
00:48:36,247 --> 00:48:38,415
- นี่ผู้จัดการทั่วไปของเรา
- ครับ
790
00:48:41,544 --> 00:48:43,003
ผมบอกแล้วใช่มั้ยว่ามันเร็วเกินไป
791
00:48:43,462 --> 00:48:47,383
ทั้งทีมมัธยมปลายและทีมมืออาชีพของเขา
คิดถึงแต่ผลประโยชน์ของตัวเอง
792
00:48:47,591 --> 00:48:48,884
(พิตเชอร์ ยูมินโฮ ทีมดรีมส์)
793
00:48:48,968 --> 00:48:50,469
ผมไม่ได้ขว้างลูกบ่อยด้วยซ้ำ
794
00:48:50,553 --> 00:48:52,221
คนอื่นเขาก็ทำเหมือนกัน
795
00:48:54,515 --> 00:48:55,891
อย่างน้อย ผมก็คิดว่างั้นนะ
796
00:48:55,975 --> 00:48:59,061
คุณขว้างบ่อยทั้งที่เพรซิเดนต์สคัป
และฟีนิกซ์แชมเปี้ยนชิปส์ใช่มั้ย
797
00:48:59,145 --> 00:49:00,479
คุณเริ่มมีปัญหาตั้งแต่เมื่อไหร่
798
00:49:00,813 --> 00:49:02,314
ตั้งแต่แข่งเพรซิเดนต์สคัปเสร็จ
799
00:49:02,690 --> 00:49:04,066
ความโลภของคุณ
800
00:49:04,358 --> 00:49:06,944
ทำให้แขนของพ่อหนุ่มคนนี้พัง
801
00:49:08,946 --> 00:49:10,781
คุณต้องไปเอกซเรย์วันนี้
802
00:49:13,826 --> 00:49:15,244
- โอเครึเปล่า
- ครับ
803
00:49:21,584 --> 00:49:23,169
(ศูนย์รักษาอาการปวด)
804
00:49:26,172 --> 00:49:27,173
คุณแพ็กครับ
805
00:49:28,257 --> 00:49:30,092
ใช้เวลาสัก 20 นาทีครับ
806
00:49:30,176 --> 00:49:31,051
โอเค
807
00:49:40,102 --> 00:49:42,688
ผมเหมือนได้ยินมาว่าคุณไม่ค่อยรู้เรื่องเบสบอล
808
00:49:43,022 --> 00:49:45,149
ใช่ จนตอนนี้ผมยังไม่รู้เลย
809
00:49:48,152 --> 00:49:50,070
จริงสิ ผมเห็นคุณ
810
00:49:50,154 --> 00:49:52,823
อ่านหนังสือเกี่ยวกับเบสบอลตอนกินมื้อค่ำวันก่อน
811
00:49:53,532 --> 00:49:54,366
ครับ
812
00:49:55,618 --> 00:49:59,079
งั้นคุณไม่สนเลยเหรอว่าคนอื่นจะคิดกับคุณยังไง
813
00:49:59,955 --> 00:50:01,332
คุณหมายถึงอะไรครับ
814
00:50:01,415 --> 00:50:03,667
อย่าเข้าใจผมผิดนะ ผมไม่เคยคิดแบบนี้
815
00:50:03,751 --> 00:50:06,295
แต่คนอื่นหัวเราะเยาะคุณ บอกว่าคุณยังอ่อนหัด
816
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
ถึงได้อ่านหนังสือเบสบอล
817
00:50:09,965 --> 00:50:14,136
ถ้าผมกลัวคำครหาของคนอื่นจนไม่อ่านหนังสือ
ใครจะมาสอนผมเกี่ยวกับมันล่ะ
818
00:50:14,220 --> 00:50:16,513
ให้ผมนั่งรอจนกว่าคนอื่นจะมาสอนผมเหรอ
819
00:50:16,597 --> 00:50:19,099
ถ้าผ่านไปหนึ่งปี ผมยังไม่รู้เรื่องเบสบอล
820
00:50:19,183 --> 00:50:21,435
จะไม่ยิ่งน่าอายกว่าเหรอ
821
00:50:22,353 --> 00:50:24,104
ครับ ก็จริง
822
00:50:26,023 --> 00:50:27,524
คุณรู้ใช่มั้ยว่าผมใช้เส้นจนได้เข้าทำงาน
823
00:50:27,858 --> 00:50:28,859
จริงเหรอครับ
824
00:50:29,568 --> 00:50:31,153
คุณหมายถึง…
825
00:50:31,737 --> 00:50:33,447
ผมคิดว่าเขาไม่ได้รับคุณเพราะแบบนั้น
826
00:50:33,530 --> 00:50:36,283
ข้อสอบเขียนไม่ได้รั่วออกนี่
827
00:50:36,784 --> 00:50:37,701
ไม่ครับ
828
00:50:37,785 --> 00:50:40,329
คุณอีเป็นหนึ่งในผู้สัมภาษณ์ไม่ใช่เหรอ
829
00:50:40,412 --> 00:50:42,414
เธอไม่ใช่คนยืดหยุ่นนี่ใช่มั้ย
830
00:50:42,498 --> 00:50:45,751
ใช่ครับ เธอไม่เคยหยวนให้เลย
831
00:50:46,877 --> 00:50:49,463
งั้นทำไมคุณบอกคนอื่นว่าใช้เส้นเข้ามาล่ะ
832
00:50:49,755 --> 00:50:52,508
เพราะเป็นลูกชายประธาน
บริษัทจินซองเฟอร์นิเจอร์เหรอ
833
00:50:54,301 --> 00:50:55,219
ก็แค่…
834
00:50:56,637 --> 00:51:01,058
เวลาคนรู้ว่าครอบครัวผมเป็นใคร
พวกเขาก็ถามว่าผมมาทำงานแก้เซ็งเหรอ
835
00:51:01,141 --> 00:51:04,895
แต่นี่เป็นงานจริงๆ งานแรกของผม
836
00:51:04,979 --> 00:51:07,648
ผมเลยปฏิเสธได้ไม่เต็มปาก
837
00:51:07,731 --> 00:51:10,150
ผมไม่คิดว่าคุณมาทำงานแก้เซ็งนะ
838
00:51:11,026 --> 00:51:14,530
ถ้าจริง คุณคงไม่กลับบ้านเป็นคนสุดท้ายหรอก
839
00:51:15,739 --> 00:51:17,658
คุณรู้ได้ไงครับ
840
00:51:17,741 --> 00:51:21,161
ทำไมคุณไม่ขอค่าล่วงเวลาทั้งที่ทำงานเกินเวลา
841
00:51:22,079 --> 00:51:24,623
คุณยังต้องรักษาสิทธิ์ตัวเองนะ
ถึงคุณจะรวยก็เถอะ
842
00:51:30,838 --> 00:51:31,755
คุณแพ็ก
843
00:51:31,880 --> 00:51:34,717
นักเขียนหนังสือที่คุณอ่านน่ะออกเล่มใหม่ด้วย
844
00:51:34,800 --> 00:51:36,760
คุณอยากยืมมั้ย ผมอ่านจบแล้ว
845
00:51:37,011 --> 00:51:39,013
ไม่ล่ะ ผมจะซื้อของตัวเอง
846
00:51:40,431 --> 00:51:41,432
ครับ
847
00:51:44,435 --> 00:51:46,770
คุณพูดถูก ฟังดูเข้าท่ากว่า
848
00:51:46,854 --> 00:51:50,316
(โรงพักนัมกู)
849
00:51:51,191 --> 00:51:52,192
ขอโทษด้วยนะครับ
850
00:51:52,901 --> 00:51:54,987
แล้วทำไมคุณถึงทำล่ะ คุณน่าจะห้ามใจไว้
851
00:51:55,070 --> 00:51:59,783
เขาถามผมว่าทำไมผมดื่มเก่งแต่เล่นเบสบอลห่วย
เขาพยายามหาเรื่องผมอยู่ตั้ง 20 นาที
852
00:51:59,867 --> 00:52:02,995
แหม เขาแค่พูดความจริงนี่
853
00:52:06,123 --> 00:52:08,709
นี่คุณมีเวลาไปเช็กกล้องวงจรปิดตั้งแต่เมื่อไหร่
854
00:52:09,126 --> 00:52:10,878
คุณเห็นเขาชกผมก่อนใช่มั้ย
855
00:52:10,961 --> 00:52:13,589
เราไม่เห็นอะไรหรอก มันชัดจะตาย
856
00:52:14,256 --> 00:52:15,466
เรื่องนักข่าวน่ะ…
857
00:52:15,883 --> 00:52:18,427
ไม่ต้องห่วง ผมรู้จักทุกคนในนั้น
858
00:52:20,179 --> 00:52:21,972
ผมขอให้คุณไม่ดื่มไม่ได้
859
00:52:22,056 --> 00:52:24,141
แต่ถ้ามีเรื่องวิวาท คุณต้องออกจากที่นั่น
860
00:52:24,475 --> 00:52:25,392
ครับ คุณทนาย
861
00:52:25,726 --> 00:52:27,186
ขอบคุณนะครับ
862
00:52:27,686 --> 00:52:28,937
ขอบคุณมากค่ะ
863
00:52:29,229 --> 00:52:30,689
- ลาก่อนค่ะ
- ลาก่อนครับ
864
00:52:31,565 --> 00:52:34,651
ห้ามสร้างปัญหาให้ทีมดรีมส์อีกนะ เข้าใจมั้ย
865
00:52:34,735 --> 00:52:37,529
ไปสร้างปัญหาให้ทีมอื่นนะถ้าต้องทำ
866
00:52:37,613 --> 00:52:38,447
ครับ
867
00:52:41,867 --> 00:52:42,910
นี่
868
00:52:44,453 --> 00:52:45,579
แม่นายสบายดีนะ
869
00:52:46,830 --> 00:52:48,332
- ครับ
- ฉันฝากหวัดดีด้วยนะ
870
00:52:49,333 --> 00:52:51,126
- ได้ครับ
- แล้ว…
871
00:52:52,294 --> 00:52:55,631
ห้ามไปเถลไถลที่ไหนอีก
ตรงกลับบ้านเลยนะ เข้าใจมั้ย
872
00:52:55,714 --> 00:52:56,757
- โอเคนะ
- ครับ
873
00:52:56,840 --> 00:52:57,883
ให้ตายสิ
874
00:52:57,966 --> 00:52:59,051
ไปเถอะ
875
00:53:12,231 --> 00:53:14,775
คุณรู้จักแม่ๆ ของผู้เล่นทีมเราด้วยเหรอคะ
876
00:53:14,858 --> 00:53:15,776
รู้จักสิครับ
877
00:53:16,568 --> 00:53:19,405
ถ้าผู้เล่นเตี้ย คุณควรไปดูแม่ของเขา
878
00:53:19,488 --> 00:53:21,156
ถ้าแม่เขาสูง
879
00:53:21,740 --> 00:53:24,326
ผมจะได้รู้ว่าเขายังสูงได้อีก
880
00:53:24,410 --> 00:53:25,744
ทำนองนั้นแหละ
881
00:53:28,247 --> 00:53:32,126
เวลาคุณคัดเลือกผู้เล่น
คุณมีเกณฑ์ตัดสินยังไงเหรอคะ
882
00:53:32,209 --> 00:53:34,586
ก่อนอื่นก็ต้องดูที่ร่างกาย
883
00:53:34,670 --> 00:53:37,631
ว่าเขารูปร่างดีรึเปล่า
884
00:53:37,714 --> 00:53:39,967
แล้วก็ดูลักษณะนิสัยของเขาว่าเป็นไง
885
00:53:40,050 --> 00:53:42,136
- และเขาขยันแค่ไหน
- อย่างงี้นี่เอง
886
00:53:43,971 --> 00:53:47,516
แต่ถึงอย่างนั้น ในบรรดาผู้เล่นที่คุณเลือกมา
887
00:53:48,559 --> 00:53:51,770
มันคงพูดได้ยากไม่ใช่เหรอคะว่าอีดงชิก
888
00:53:51,854 --> 00:53:54,314
กับนัมคีฮยอนเป็นผู้เล่นที่มีรูปร่างดีสุด
889
00:53:57,067 --> 00:53:59,945
คุณคงมีมาตรฐานของคุณแหละ
890
00:54:00,320 --> 00:54:02,906
แต่บางคนเขาสงสัยว่า
891
00:54:02,990 --> 00:54:05,451
ทำไมคุณเลือกผู้เล่นบางคนมา
892
00:54:05,993 --> 00:54:09,204
เป็นแมวมองนี่ สิ่งยั่วใจมันเยอะนะคะ
893
00:54:10,622 --> 00:54:12,666
เวลาคุณได้ยินอะไรแบบนั้น
894
00:54:12,749 --> 00:54:14,835
คุณคงเสียความรู้สึกน่าดู
895
00:54:16,587 --> 00:54:18,839
- เซยอง
- คะ
896
00:54:19,923 --> 00:54:21,049
คุณทำอะไรน่ะ
897
00:54:23,010 --> 00:54:24,136
อะไรคะ
898
00:54:24,761 --> 00:54:26,638
ถึงผมจะไม่ได้รับคำสรรเสริญ
899
00:54:27,431 --> 00:54:29,266
ผมก็ไม่อยากโดนกังขานะ
900
00:54:32,019 --> 00:54:32,978
จอดรถเถอะ
901
00:54:43,071 --> 00:54:44,781
(โรงพยาบาลแทฮัน แจอิล)
902
00:54:44,865 --> 00:54:47,075
ทำไมคุณกลับมาเล่นเร็วจัง
903
00:54:47,367 --> 00:54:49,453
คุณยังพักฟื้นไม่เต็มที่เลย
904
00:54:49,786 --> 00:54:52,122
คุณเลือกผมมาตั้งแต่รอบแรก
905
00:54:53,415 --> 00:54:54,917
ผมอยากทำงานให้คุ้มครับ
906
00:54:55,000 --> 00:54:58,587
จนกว่าเราจะได้ผลสแกน อย่าแม้แต่วิ่งเชียวนะ
907
00:54:58,754 --> 00:55:00,255
งั้นผมกลับนะครับ
908
00:55:03,050 --> 00:55:04,760
คุณได้เจอวอนซ็อบรึยังครับ
909
00:55:05,010 --> 00:55:06,261
เจอแล้ว
910
00:55:08,096 --> 00:55:09,389
คุณได้เจอวอนซ็อบแล้วเหรอ
911
00:55:10,682 --> 00:55:12,017
จริงด้วย
912
00:55:12,559 --> 00:55:14,228
เขากับผมสนิทกันมาก
913
00:55:16,688 --> 00:55:20,317
ผมซึ้งใจที่เขาช่วย
แต่บางทีเขาก็เลือดร้อนไปบ้าง ว่ามั้ยครับ
914
00:55:20,817 --> 00:55:22,778
เขาเคยเถียงกับผู้จัดการของผมด้วย
915
00:55:23,111 --> 00:55:25,822
เขาห่วงว่าผมอาจเจ็บข้อศอก
916
00:55:26,073 --> 00:55:28,492
ผมไม่ค่อยได้ทำสถิติตอนมัธยมหก
917
00:55:28,575 --> 00:55:30,577
เพราะผู้จัดการไม่ยอมให้ผมเล่น
918
00:55:31,537 --> 00:55:34,831
วอนซ็อบก็เลยมาคว้าคอเสื้อผู้จัดการ
919
00:55:42,589 --> 00:55:45,342
- คุณแพ็ก
- ผมจะไปทำธุระ
920
00:55:45,425 --> 00:55:47,970
- ฉันมีเรื่องจะรายงานเยอะเลย
- ไว้ทีหลัง
921
00:55:48,512 --> 00:55:50,013
เรื่องคุณโกค่ะ
922
00:55:51,723 --> 00:55:53,976
ครับ ผมจะฟังคุณตอนผมกลับมา
923
00:55:55,310 --> 00:55:56,270
คุณแพ็ก
924
00:55:57,521 --> 00:55:58,730
ผมขอไปด้วยได้มั้ย
925
00:55:58,814 --> 00:56:00,482
คุณทำงานเสร็จแล้วเหรอ
926
00:56:00,566 --> 00:56:02,693
ผมทำเสร็จหมดแล้ว
ยกเว้นงานที่ผมต้องทำช่วงเสาร์อาทิตย์
927
00:56:02,776 --> 00:56:04,361
ผมส่งไฟล์ไปทางเมสเซนเจอร์แล้ว
928
00:56:05,362 --> 00:56:08,824
ได้สิ คุณไปที่ลานจอดรถได้ ไว้ผมกลับมานะครับ
929
00:56:10,409 --> 00:56:11,618
ไว้เจอกันนะครับ
930
00:56:12,244 --> 00:56:13,203
เจ้าบ้านี่…
931
00:56:15,872 --> 00:56:17,040
อะไรกัน
932
00:56:20,335 --> 00:56:23,964
คุณไม่แวะพักเลยเหรอครับ
933
00:56:24,256 --> 00:56:29,136
ดูเหมือนแถวจุดพักพงอึน
จะมีไส้กรอกกับข้าวเกรียบอร่อยๆ
934
00:56:32,264 --> 00:56:33,557
ทำไมคุณไม่ปกป้องผู้เล่นตัวเอง
935
00:56:33,640 --> 00:56:36,768
ถ้าขนาดตอนซ้อมยังไม่เคารพกฎกติกา
936
00:56:36,852 --> 00:56:38,103
ผมจะไปรายงานทันที
937
00:56:38,186 --> 00:56:41,273
คุณทำงั้นไม่ได้หรอกถ้ารู้ว่าอะไรสำคัญ
938
00:56:42,566 --> 00:56:44,443
ไม่ครับ ไม่ใช่อย่างนั้น
939
00:56:44,526 --> 00:56:46,236
ไม่ใช่ว่าผมอยากกินนะ
940
00:56:46,320 --> 00:56:49,239
ผมแค่ห่วงว่าคุณอาจยังไม่ได้กินอะไร
941
00:56:49,323 --> 00:56:52,159
ผมโอเคดี ทนได้ครับ จริงๆ นะ
942
00:56:52,326 --> 00:56:54,286
คุณโกเซฮยอกน่ะเหรอ
943
00:56:54,369 --> 00:56:56,121
ผมยอมรับ เขาเก่ง
944
00:56:56,663 --> 00:56:58,749
ผมไปดูเขาเล่นแล้วด้วยซ้ำ
945
00:56:58,832 --> 00:57:00,751
และเช็กข้อมูลทุกอย่าง
946
00:57:01,793 --> 00:57:04,254
แต่ผมไม่เคยคิดจะเลือกเขาในรอบแรก
947
00:57:04,338 --> 00:57:06,965
เขาหลอกฉันหรือว่าหลอกตัวเองกันแน่
948
00:57:07,049 --> 00:57:08,342
ไม่ใช่นะครับ
949
00:57:08,425 --> 00:57:11,136
ผมไม่มีวันหลอกคุณ ผมอิ่มแปล้เลย
950
00:57:11,219 --> 00:57:14,014
ผมกินมาเยอะ ผมโอเคจริงๆ
951
00:57:18,518 --> 00:57:21,438
คุณแพ็ก มีอะไรครับ เดี๋ยวสิ
952
00:57:21,521 --> 00:57:24,983
ผมอยากเข้าห้องน้ำ ไม่นะ เดี๋ยว ช่วยด้วย
953
00:57:26,777 --> 00:57:28,946
เหลือเวลาไม่มากแล้วครับ จาก 30 วินาที
954
00:57:29,029 --> 00:57:32,741
- ที่ทีมดรีมส์ได้รับ
- ทีมดรีมส์จะเลือกผู้เล่นครับ
955
00:57:33,241 --> 00:57:37,371
พิตเชอร์โรงเรียนมัธยมปลายมยองอิล
ยูมินโฮ คือตัวเลือกของเรา
956
00:57:37,454 --> 00:57:39,873
(เฮลโลสปอร์ตส์)
957
00:57:40,374 --> 00:57:42,459
ยินดีด้วย ยูมินโฮ
958
00:57:42,542 --> 00:57:45,337
ทีมดรีมส์ขอเวลานอก
เพื่อตัดสินใจเลือกผู้เล่นรอบแรก
959
00:57:45,420 --> 00:57:48,340
เลือกผู้เล่นยูมินโฮ หลังหารือกันอย่างดุเดือด
960
00:57:49,216 --> 00:57:51,760
(เฮลโลสปอร์ตส์)
961
00:58:02,396 --> 00:58:05,565
(สุดยอดผู้เล่นหน้าใหม่ของทีมไวกิ้งส์ อีชังควอน)
962
00:58:09,861 --> 00:58:11,113
ยินดีต้อนรับค่ะ
963
00:58:11,446 --> 00:58:12,406
สวัสดีค่ะ
964
00:58:13,407 --> 00:58:15,492
- โต๊ะนี้อุ่นกว่าค่ะ
- ค่ะ
965
00:58:18,036 --> 00:58:19,538
- ที่เดียวเหรอคะ
- ค่ะ
966
00:58:19,871 --> 00:58:21,331
ฉันขอสั่งของฉันก่อนนะคะ
967
00:58:21,790 --> 00:58:22,666
ค่ะ
968
00:58:23,667 --> 00:58:25,544
- ฉันเอาอันนี้ค่ะ
- ได้ค่ะ
969
00:58:26,294 --> 00:58:28,797
- ซุปกระดูกหมูหนึ่ง
- ลูกชายคุณคือ…
970
00:58:30,674 --> 00:58:32,134
อีชังควอนใช่มั้ยคะ
971
00:58:34,302 --> 00:58:36,722
- คุณรู้จักชังควอนเหรอคะ
- รู้สิคะ
972
00:58:36,805 --> 00:58:39,016
เขาดังมากค่ะ
973
00:58:39,099 --> 00:58:41,560
คุณคงชอบกีฬาเบสบอลแน่เลย
974
00:58:42,644 --> 00:58:44,813
ฉันอยู่ในวงการเบสบอลด้วยค่ะ
975
00:58:45,731 --> 00:58:46,648
คุณทำงานอะไรคะ
976
00:58:55,657 --> 00:58:57,034
สวัสดีค่ะ คุณแม่
977
00:58:58,285 --> 00:59:00,787
ฉันเป็นผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการของทีมดรีมส์
978
00:59:01,621 --> 00:59:02,914
อีเซยองค่ะ
979
00:59:02,998 --> 00:59:06,251
(ผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ อีเซยอง)
980
00:59:18,346 --> 00:59:20,640
(แม่ของอีชังควอน)
981
00:59:20,724 --> 00:59:22,642
คุณรู้จักโกเซฮยอก
982
00:59:23,185 --> 00:59:24,186
ใช่มั้ยคะ
983
00:59:30,901 --> 00:59:31,735
สวัสดีครับ
984
00:59:32,069 --> 00:59:34,154
ขอบคุณมากนะคะสำหรับคราวที่แล้ว
985
00:59:34,237 --> 00:59:35,447
ไม่ค่ะ รับไปเถอะ
986
00:59:36,114 --> 00:59:37,324
ขอบคุณอีกครั้งนะคะ
987
01:00:03,016 --> 01:00:04,976
นี่ไม่ใช่อย่างที่เห็นนะครับ
988
01:00:47,144 --> 01:00:48,812
คุณเข้าใจผิดเรื่องซองนี่
989
01:00:48,895 --> 01:00:49,855
นั่นก็ไม่ใช่คำตอบที่ถูก
990
01:00:50,188 --> 01:00:51,314
นี่ตอนนี้ผมโดนด่าเหรอ
991
01:00:51,398 --> 01:00:54,109
ฉันได้ยินข่าวลือแย่ๆ มา คุณจ่ายไปเท่าไหร่
992
01:00:54,192 --> 01:00:55,318
ผมบอกว่าไม่รู้ไง ไปซะ
993
01:00:55,402 --> 01:00:58,321
สมมติว่าฉันทำอะไรให้ทีมดรีมส์เสียชื่อเสียงล่ะ
994
01:00:58,655 --> 01:01:00,490
ฉันมีเรื่องมารายงานคุณค่ะ
995
01:01:00,574 --> 01:01:02,450
คุณโกเซฮยอก คุณยางวอนซ็อบ
996
01:01:02,534 --> 01:01:04,619
เราจะใช้บทลงโทษตามนั้น เราเริ่มเลยมั้ยครับ
997
01:01:04,703 --> 01:01:06,329
งั้นทำไมคุณเอาแต่หว่านเมล็ดพันธุ์
998
01:01:06,413 --> 01:01:08,290
บนโลกที่จะแตกสลายพรุ่งนี้ล่ะ
999
01:01:08,373 --> 01:01:10,876
เป้าหมายเราค่อนข้างสูง
ผมขอวางแผนเดินทางก่อน
1000
01:01:10,959 --> 01:01:11,877
ไปกันเถอะ
1001
01:01:19,593 --> 01:01:21,595
คำบรรยายโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์
117016