All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S07E23.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,154 Chief Medical Officer's Log, 2 00:00:04,238 --> 00:00:07,449 Stardate 52645.7. 3 00:00:07,616 --> 00:00:11,703 Colonel Kira, Garak and Odo have returned to the station. 4 00:00:11,870 --> 00:00:14,581 Despite my best efforts, I have yet to make any progress 5 00:00:14,665 --> 00:00:17,501 toward finding a cure for Odo's disease. 6 00:00:19,795 --> 00:00:21,421 How long do I have? 7 00:00:22,506 --> 00:00:23,966 I can't be sure. 8 00:00:24,675 --> 00:00:27,177 You can make an educated guess. 9 00:00:27,427 --> 00:00:30,889 I could, but first, I'd like to talk about slowing down 10 00:00:30,973 --> 00:00:32,766 the progress of the disease with a series 11 00:00:32,975 --> 00:00:34,101 of nadion bursts. 12 00:00:34,184 --> 00:00:37,104 I want a time frame, Doctor. 13 00:00:38,313 --> 00:00:40,315 A week... maybe two 14 00:00:40,524 --> 00:00:42,276 with the nadion therapy. 15 00:00:42,568 --> 00:00:44,069 Thank you. 16 00:00:44,987 --> 00:00:46,822 Now I want to see Kira. 17 00:00:47,573 --> 00:00:50,367 Let me emphasize, Odo, that I haven't given up hope 18 00:00:50,576 --> 00:00:52,953 and it's very important that you don't give up, either. 19 00:00:53,036 --> 00:00:54,663 Understood. 20 00:00:55,080 --> 00:00:58,208 Now, please... let me see Kira. 21 00:01:23,192 --> 00:01:24,693 How do you feel? 22 00:01:25,360 --> 00:01:26,445 Better. 23 00:01:26,695 --> 00:01:31,867 This contraption of Julian's seems to alleviate the pain. 24 00:01:32,117 --> 00:01:33,243 Good. 25 00:01:36,079 --> 00:01:37,831 You should be going soon. 26 00:01:38,081 --> 00:01:40,083 I'm not going anywhere. 27 00:01:40,459 --> 00:01:43,045 Damar and Garak can lead the rebellion without me. 28 00:01:43,295 --> 00:01:46,256 Damar needs someone 29 00:01:46,381 --> 00:01:50,219 who's actually fought with a resistance movement. 30 00:01:50,427 --> 00:01:52,721 That's you, not Garak. 31 00:01:52,846 --> 00:01:56,975 I am not leaving until I know that you're... 32 00:01:57,226 --> 00:02:00,520 I want... you... to leave. 33 00:02:01,355 --> 00:02:02,522 Why? 34 00:02:06,443 --> 00:02:10,864 You... watched Bareil die 35 00:02:11,073 --> 00:02:12,783 in this very room. 36 00:02:13,617 --> 00:02:16,203 I know how that's haunted you. 37 00:02:16,662 --> 00:02:19,748 I don't want your last memory of me 38 00:02:21,250 --> 00:02:24,002 to be witnessing my death. 39 00:02:29,007 --> 00:02:30,550 Isn't that my choice? 40 00:02:31,802 --> 00:02:33,387 Maybe it is... 41 00:02:34,179 --> 00:02:37,766 and maybe I'm being selfish 42 00:02:37,933 --> 00:02:41,561 telling you all the things I want, 43 00:02:42,604 --> 00:02:47,776 but I don't want... the last thing I see... 44 00:02:49,111 --> 00:02:53,323 to be... pain in your eyes. 45 00:02:54,533 --> 00:02:58,370 You'd be surprised how well I can hide my feelings... 46 00:02:59,079 --> 00:03:00,372 when I need to. 47 00:03:00,580 --> 00:03:02,291 Not from me. 48 00:03:04,668 --> 00:03:07,212 You have to go, Nerys. 49 00:03:13,218 --> 00:03:14,594 All right. 50 00:03:19,683 --> 00:03:20,934 Uh... 51 00:03:21,143 --> 00:03:25,480 I-I can't be a very pleasant sight. 52 00:03:27,399 --> 00:03:30,277 I don't care how you look. 53 00:03:39,494 --> 00:03:41,913 I've got so much to say, I... 54 00:03:42,289 --> 00:03:43,749 I don't know where to begin. 55 00:03:45,292 --> 00:03:47,127 Just say you love me. 56 00:03:47,794 --> 00:03:49,588 That's all I've ever cared about. 57 00:03:53,050 --> 00:03:55,510 I love you, Odo. 58 00:03:56,595 --> 00:03:58,972 I love you, Nerys. 59 00:04:00,182 --> 00:04:01,725 After I finished the tests, 60 00:04:01,808 --> 00:04:03,310 I forwarded the schematics 61 00:04:03,435 --> 00:04:05,687 of the Breen weapon to Starfleet Engineering. 62 00:04:05,812 --> 00:04:07,856 They should have a preliminary repor... 63 00:04:08,440 --> 00:04:10,275 Garak and I should be getting underway. 64 00:04:10,359 --> 00:04:11,651 The Commander is correct. 65 00:04:11,777 --> 00:04:13,945 We have to evade several Jem'Hadar patrols 66 00:04:14,071 --> 00:04:15,906 in order to reach Damar's base. 67 00:04:16,031 --> 00:04:17,199 If we wait too long, 68 00:04:17,324 --> 00:04:19,159 they may alter their patrol routes. 69 00:04:19,409 --> 00:04:22,996 Chief... is there anything else before they go? 70 00:04:23,121 --> 00:04:25,832 No, sir. I think we have all the data we need. 71 00:04:27,125 --> 00:04:28,460 Well, then. 72 00:04:28,585 --> 00:04:30,003 Good hunting to you both. 73 00:04:32,464 --> 00:04:33,799 Thank you, sir. 74 00:04:36,635 --> 00:04:38,053 Julian... 75 00:04:38,428 --> 00:04:40,013 I'll do everything I can. 76 00:04:46,353 --> 00:04:47,604 Doctor? 77 00:04:47,854 --> 00:04:49,773 Is there anything I can do to help? 78 00:04:49,981 --> 00:04:52,901 Any additional resources you might want from Starfleet Medical? 79 00:04:52,984 --> 00:04:54,111 No, thank you, sir. 80 00:04:54,236 --> 00:04:55,654 I think I have everything I need. 81 00:04:56,988 --> 00:04:59,449 Sir, we should inform you that research 82 00:04:59,574 --> 00:05:01,243 is not the only avenue we've been pursuing. 83 00:05:01,368 --> 00:05:03,161 - Miles! - He needs to know. 84 00:05:03,370 --> 00:05:06,164 Whatever's going on, I want to know it right now. 85 00:05:09,126 --> 00:05:11,837 We're... trying to lure someone from Section 31 86 00:05:11,962 --> 00:05:13,255 here to the station. 87 00:05:13,463 --> 00:05:14,464 Section 31? 88 00:05:14,589 --> 00:05:16,299 What do they have to do with this? 89 00:05:16,508 --> 00:05:17,759 We believe that they were responsible 90 00:05:17,884 --> 00:05:19,261 for infecting Odo in the first place. 91 00:05:19,402 --> 00:05:20,372 What? 92 00:05:20,497 --> 00:05:22,443 We believe that he became infected three years ago 93 00:05:22,514 --> 00:05:24,641 when he underwent a medical examination 94 00:05:24,808 --> 00:05:26,435 at Starfleet Headquarters. 95 00:05:26,518 --> 00:05:28,353 Evidently, Section 31 hoped 96 00:05:28,520 --> 00:05:30,230 that Odo would transmit the disease 97 00:05:30,355 --> 00:05:32,274 to the other Founders when he linked with them. 98 00:05:33,442 --> 00:05:34,734 Genocide... 99 00:05:37,045 --> 00:05:42,742 committed by people who call themselves Federation citizens. 100 00:05:42,868 --> 00:05:45,412 Why didn't you come to me earlier with this? 101 00:05:47,497 --> 00:05:48,832 Sir, we felt that... 102 00:05:48,915 --> 00:05:50,542 Miles wanted to tell you, sir, 103 00:05:50,667 --> 00:05:51,918 but I ordered him not to. 104 00:05:52,043 --> 00:05:53,336 It's my fault. 105 00:05:53,795 --> 00:05:56,089 I'm still waiting for an answer to my question. 106 00:05:56,631 --> 00:05:58,216 We have no proof. 107 00:05:58,300 --> 00:06:00,844 Besides, I knew that if we told you what we suspected, 108 00:06:00,969 --> 00:06:03,096 you'd feel obliged to inform Starfleet Command, 109 00:06:03,221 --> 00:06:05,098 and once you did that Section 31 would realize 110 00:06:05,348 --> 00:06:08,268 that we were on to them, and go even deeper into hiding. 111 00:06:08,768 --> 00:06:11,188 What difference did that make? 112 00:06:11,313 --> 00:06:12,981 There came a point when I had to admit 113 00:06:13,106 --> 00:06:15,108 that my research was going nowhere. 114 00:06:15,192 --> 00:06:17,486 I couldn't find a cure here in the lab. 115 00:06:17,611 --> 00:06:19,404 So Miles and I decided 116 00:06:19,613 --> 00:06:21,781 to look for one within Section 31 itself. 117 00:06:22,032 --> 00:06:24,201 So a few days ago, I sent a false message 118 00:06:24,326 --> 00:06:25,577 to Starfleet Medical 119 00:06:25,785 --> 00:06:27,412 informing them that I had, indeed, found a cure. 120 00:06:27,746 --> 00:06:30,415 The idea is that when Section 31 hears about it, 121 00:06:30,540 --> 00:06:33,001 they'll want to destroy Julian's research 122 00:06:33,084 --> 00:06:35,128 in order to prevent it falling into the hands of the Dominion. 123 00:06:35,378 --> 00:06:37,130 So you're trying to lure 124 00:06:37,255 --> 00:06:39,508 one of their operatives to the station. 125 00:06:39,633 --> 00:06:40,967 Okay. 126 00:06:41,468 --> 00:06:43,094 Let's say it works. What then? 127 00:06:43,345 --> 00:06:44,763 We capture him or her, 128 00:06:44,888 --> 00:06:46,681 find out everything they know about the disease, 129 00:06:46,806 --> 00:06:48,016 who's involved, 130 00:06:48,099 --> 00:06:50,227 and maybe even where to find the cure. 131 00:06:50,477 --> 00:06:51,770 How do you propose to do that? 132 00:06:51,895 --> 00:06:53,438 They're not going to be very cooperative. 133 00:06:54,022 --> 00:06:56,191 I, uh, managed to get my hands 134 00:06:56,316 --> 00:06:59,402 on a Romulan memory scanner, sir. 135 00:06:59,819 --> 00:07:01,530 Oh... 136 00:07:01,821 --> 00:07:04,199 Since they're illegal in the Federation, 137 00:07:04,324 --> 00:07:07,118 I'll assume that's another reason you didn't come to me. 138 00:07:07,661 --> 00:07:08,912 Yes, sir. 139 00:07:10,372 --> 00:07:11,831 Well... 140 00:07:12,165 --> 00:07:16,670 setting aside all the legal and ethical issues involved... 141 00:07:18,547 --> 00:07:21,508 I still think this is a pretty long shot. 142 00:07:21,758 --> 00:07:23,093 I do, too, 143 00:07:23,218 --> 00:07:25,512 but I'm afraid it's the only shot Odo has. 144 00:09:50,907 --> 00:09:52,117 Can't sleep? 145 00:09:53,493 --> 00:09:54,661 No. 146 00:09:56,871 --> 00:09:58,331 How'd you get in? 147 00:09:58,540 --> 00:10:00,100 The lock isn't that complex. 148 00:10:00,271 --> 00:10:01,315 What are you doing up? 149 00:10:02,085 --> 00:10:05,088 Oh, I was running another power test on the Breen weapon. 150 00:10:06,339 --> 00:10:07,757 I was trying to read 151 00:10:07,841 --> 00:10:11,052 and I kept reading the same page over and over again. 152 00:10:12,237 --> 00:10:13,888 What were you reading? 153 00:10:13,964 --> 00:10:16,633 "It was the best of times, it was the worst of times..." 154 00:10:16,850 --> 00:10:19,978 A Tale of Two Cities -- my mother's favorite book. 155 00:10:20,270 --> 00:10:21,646 I was enjoying it, too 156 00:10:21,771 --> 00:10:24,983 except tonight... my mind was elsewhere. 157 00:10:26,776 --> 00:10:28,111 Odo? 158 00:10:28,445 --> 00:10:30,113 Section 31. 159 00:10:30,321 --> 00:10:31,990 I kept thinking just how many people had 160 00:10:32,073 --> 00:10:33,825 to have been involved in the conspiracy 161 00:10:33,992 --> 00:10:35,910 to infect him with the disease -- 162 00:10:37,495 --> 00:10:40,957 computer experts, doctors, security officers, 163 00:10:41,040 --> 00:10:43,626 admirals... clerks. 164 00:10:45,044 --> 00:10:48,131 In the end, I came up with at least 73 people. 165 00:10:49,116 --> 00:10:51,827 For a minute there, I thought you were going to say 70,000. 166 00:10:52,049 --> 00:10:53,428 This... 167 00:10:53,678 --> 00:10:54,846 organization... 168 00:10:54,971 --> 00:10:55,972 this... 169 00:10:56,456 --> 00:10:57,874 thing... 170 00:10:57,974 --> 00:11:00,602 that slithered its way into the heart of the Federation... 171 00:11:00,727 --> 00:11:02,645 it has to be destroyed. 172 00:11:04,022 --> 00:11:07,025 Well, you won't get any argument from me on that... 173 00:11:08,067 --> 00:11:11,529 but for now, the focus has to be Odo, 174 00:11:11,654 --> 00:11:12,989 finding him a cure. 175 00:11:13,072 --> 00:11:14,657 That has to be our priority. 176 00:11:14,949 --> 00:11:16,201 You're right. 177 00:11:17,952 --> 00:11:19,496 I've had enough. Have you? 178 00:11:19,621 --> 00:11:20,872 Sure. 179 00:11:21,039 --> 00:11:22,582 Let's sleep lightly tonight. 180 00:11:22,707 --> 00:11:25,919 Section 31 may still fall for the trap and show. 181 00:11:26,044 --> 00:11:27,712 I'll be ready. 182 00:11:35,553 --> 00:11:36,513 Lights. 183 00:11:38,598 --> 00:11:39,849 Hello, Doctor. 184 00:11:40,767 --> 00:11:42,685 I didn't think I'd ever see you again. 185 00:11:43,645 --> 00:11:45,396 I have another assignment for you. 186 00:11:45,814 --> 00:11:47,065 Really? 187 00:11:49,317 --> 00:11:50,944 What a coincidence... 188 00:11:51,778 --> 00:11:54,989 because I have an assignment for you. 189 00:11:59,410 --> 00:12:03,790 I take it I'm supposed to feel shocked and humbled 190 00:12:03,915 --> 00:12:05,333 by your ingenuity. 191 00:12:05,667 --> 00:12:08,878 Frankly, I don't care how you feel. 192 00:12:10,046 --> 00:12:11,297 Bashir to O'Brien. 193 00:12:11,548 --> 00:12:12,715 Yeah? 194 00:12:12,841 --> 00:12:14,717 Mr. Sloan is here. 195 00:12:14,926 --> 00:12:16,636 I have him in the containment field. 196 00:12:16,761 --> 00:12:17,971 I'm on my way. 197 00:12:18,054 --> 00:12:19,138 Good. 198 00:12:19,222 --> 00:12:20,348 Bashir out. 199 00:12:20,598 --> 00:12:21,975 What do you want, Doctor? 200 00:12:22,225 --> 00:12:24,143 Why, the same thing you want -- 201 00:12:24,561 --> 00:12:27,313 the cure... to Odo's disease. 202 00:12:27,730 --> 00:12:28,898 What are you talking about? 203 00:12:29,023 --> 00:12:30,567 You already have the cure. 204 00:12:34,070 --> 00:12:35,446 No... 205 00:12:36,239 --> 00:12:37,782 no, you don't. 206 00:12:38,491 --> 00:12:41,661 Your message to Starfleet Medical was just bait. 207 00:12:41,953 --> 00:12:44,497 Which I'm happy to see you swallowed. 208 00:12:46,583 --> 00:12:47,917 Well... 209 00:12:49,002 --> 00:12:50,336 you've got me. 210 00:12:51,254 --> 00:12:53,548 What good do you think is going to come of this? 211 00:12:53,798 --> 00:12:55,508 Turning me over to Starfleet Security 212 00:12:55,592 --> 00:12:56,801 would be a waste of time. 213 00:12:56,926 --> 00:12:58,261 You don't have a shred of evidence. 214 00:12:58,469 --> 00:13:00,805 Oh, I'm not interested in turning you over... 215 00:13:01,306 --> 00:13:02,849 to anyone. 216 00:13:03,099 --> 00:13:04,809 Wel... 217 00:13:23,369 --> 00:13:24,704 Hello again. 218 00:13:25,747 --> 00:13:27,707 Shooting an unarmed man -- 219 00:13:27,999 --> 00:13:29,709 that's a little ungallant, isn't it? 220 00:13:29,918 --> 00:13:31,085 Somehow, I didn't expect you 221 00:13:31,210 --> 00:13:32,670 to come here of your own volition. 222 00:13:34,005 --> 00:13:35,715 Oh, you're probably right. 223 00:13:36,841 --> 00:13:38,217 Hello, Chief. 224 00:13:38,301 --> 00:13:39,469 How's the family? 225 00:13:39,802 --> 00:13:41,638 Everyone okay at home? 226 00:13:42,138 --> 00:13:43,389 What's that supposed to mean? 227 00:13:43,765 --> 00:13:44,974 Nothing. 228 00:13:45,224 --> 00:13:47,602 I'd just hate to see anything happen to them. 229 00:13:47,702 --> 00:13:49,437 Don't listen to him, Chief. 230 00:13:49,729 --> 00:13:51,773 He's just playing games with you. 231 00:13:52,023 --> 00:13:53,274 That's easy for him to say. 232 00:13:53,358 --> 00:13:56,110 He doesn't have a wife and children to worry about, 233 00:13:56,203 --> 00:13:57,330 but trust me, Chief -- 234 00:13:57,412 --> 00:13:58,863 if something were to happen to me... 235 00:13:58,988 --> 00:13:59,948 What? 236 00:14:00,073 --> 00:14:01,449 They'd be killed? 237 00:14:01,741 --> 00:14:03,368 I'm disappointed in you, Sloan. 238 00:14:03,451 --> 00:14:05,536 You don't usually wield such a blunt instrument. 239 00:14:08,247 --> 00:14:11,668 So... am I supposed to guess what's going on 240 00:14:11,793 --> 00:14:13,586 or do I have to lay here in terror 241 00:14:13,711 --> 00:14:15,213 waiting for you to tell me? 242 00:14:15,463 --> 00:14:17,173 I told you what's going on. 243 00:14:17,548 --> 00:14:19,676 I'm going to find a cure for Odo's disease 244 00:14:19,759 --> 00:14:21,052 and you're going to help me. 245 00:14:21,386 --> 00:14:23,513 What makes you think I know anything about it? 246 00:14:23,596 --> 00:14:24,722 You came here 247 00:14:24,889 --> 00:14:27,433 because you thought I had discovered a cure 248 00:14:27,558 --> 00:14:29,560 and you wanted to destroy it, 249 00:14:29,811 --> 00:14:32,981 but, first, you'd have to find it in my lab 250 00:14:33,106 --> 00:14:34,732 and in order to do that, you'd have to know 251 00:14:34,857 --> 00:14:36,818 exactly what it was you were looking for. 252 00:14:38,194 --> 00:14:39,737 You call that reasoning? 253 00:14:39,862 --> 00:14:41,656 If I wanted to eliminate your work 254 00:14:41,781 --> 00:14:43,866 all I'd have to do is destroy your lab. 255 00:14:44,158 --> 00:14:45,702 Oh, no, no, no, Sloan. 256 00:14:45,952 --> 00:14:47,286 That would be too sloppy. 257 00:14:47,412 --> 00:14:49,622 You like surgical precision. 258 00:14:50,540 --> 00:14:52,792 You came here to destroy the cure. 259 00:14:52,917 --> 00:14:54,502 So, somewhere in that brain of yours 260 00:14:54,585 --> 00:14:56,337 is the information that I want. 261 00:14:57,171 --> 00:14:59,090 You really expect me to tell you? 262 00:14:59,507 --> 00:15:00,633 No. 263 00:15:00,758 --> 00:15:03,052 I expect you to resist to the bitter end. 264 00:15:03,594 --> 00:15:04,887 We're ready. 265 00:15:08,808 --> 00:15:09,976 Remember these? 266 00:15:10,268 --> 00:15:12,061 Romulan mind probes. 267 00:15:12,311 --> 00:15:14,647 They're not the most pleasant of devices, 268 00:15:14,772 --> 00:15:16,649 but they're very efficient. 269 00:15:17,233 --> 00:15:19,527 They're also illegal in the Federation. 270 00:15:19,736 --> 00:15:23,322 Oh, I hope you can appreciate the irony of that statement. 271 00:15:26,325 --> 00:15:27,618 I'm telling you 272 00:15:27,702 --> 00:15:29,829 I don't know anything about the cure. 273 00:15:30,079 --> 00:15:32,081 Then I won't find anything, will I? 274 00:15:32,373 --> 00:15:33,750 If Sisko finds out what you're do... 275 00:15:34,000 --> 00:15:35,835 The Captain already knows what we're doing. 276 00:15:35,960 --> 00:15:37,211 We have his full support. 277 00:15:37,879 --> 00:15:39,130 Julian... 278 00:15:40,048 --> 00:15:42,175 I'm sorry about Odo, 279 00:15:42,508 --> 00:15:44,802 but I can't let you have the cure. 280 00:15:45,303 --> 00:15:48,598 I can't take a chance it'll fall into the hands of the Founders. 281 00:15:48,848 --> 00:15:51,476 I'm afraid the choice is no longer yours, Sloan. 282 00:15:55,605 --> 00:15:57,398 I misread you. 283 00:15:57,940 --> 00:16:00,777 I thought you were just a misguided idealist, 284 00:16:01,069 --> 00:16:03,196 but you're a dangerous man. 285 00:16:04,030 --> 00:16:06,199 People like you would destroy the Federation 286 00:16:06,282 --> 00:16:07,784 if given a chance. 287 00:16:08,785 --> 00:16:11,370 Fortunately, there are people like me 288 00:16:11,496 --> 00:16:13,372 who will die to protect it. 289 00:16:17,668 --> 00:16:18,711 Damn! 290 00:16:18,836 --> 00:16:20,713 - What's going on? - He's trying to kill himself. 291 00:16:20,838 --> 00:16:23,299 He's activated a neuro-depolarizing device in his brain. 292 00:16:23,424 --> 00:16:25,968 I have to stabilize him before he does irreversible damage. 293 00:16:26,094 --> 00:16:27,220 If he dies... 294 00:16:27,345 --> 00:16:29,180 The cure for Odo dies with him! 295 00:16:40,233 --> 00:16:41,651 What's the verdict? 296 00:16:42,026 --> 00:16:43,694 Well, he's stable for now, 297 00:16:43,778 --> 00:16:47,073 but the neuro-depolarizer did damage his brain. 298 00:16:47,198 --> 00:16:49,867 Even on full life support, his higher cortical functions 299 00:16:49,992 --> 00:16:51,410 will fail within the next hour. 300 00:16:53,204 --> 00:16:55,123 He committed suicide... 301 00:16:55,706 --> 00:16:58,042 just to prevent us finding the cure. 302 00:16:58,543 --> 00:17:00,711 We had him cornered and he knew it. 303 00:17:01,712 --> 00:17:04,298 He just couldn't let one of Section 31's 304 00:17:04,382 --> 00:17:06,551 darkest secrets get away from him. 305 00:17:07,593 --> 00:17:10,179 The frustrating thing is the cure's still in there somewhere. 306 00:17:10,513 --> 00:17:12,974 Julian, this might sound a bit morbid, but... 307 00:17:13,432 --> 00:17:17,061 what if you were to use your Romulan mental probes now? 308 00:17:17,687 --> 00:17:19,313 His memory pathways have been scrambled -- 309 00:17:19,522 --> 00:17:22,024 probably to prevent someone from doing just that. 310 00:17:22,608 --> 00:17:25,194 There must be some way to retrieve that data. 311 00:17:26,612 --> 00:17:28,573 Well, maybe we should just let him die in peace. 312 00:17:29,157 --> 00:17:30,366 Miles... 313 00:17:31,367 --> 00:17:33,578 I need a multitronic engrammatic interpreter. 314 00:17:35,037 --> 00:17:39,000 Or maybe I'll find you a multitronic engrammatic interpreter. 315 00:17:41,878 --> 00:17:43,629 This is crazy. 316 00:17:44,172 --> 00:17:46,132 Oh, it'll work. 317 00:17:50,511 --> 00:17:55,391 You have me rerouting so many power relays and transfer coils, 318 00:17:55,600 --> 00:17:57,810 I can't guarantee any of this will work 319 00:17:57,935 --> 00:17:59,854 without running a series of diagnostics. 320 00:17:59,979 --> 00:18:01,689 I've already done the diagnostics, Miles, 321 00:18:01,814 --> 00:18:03,274 in my head. 322 00:18:05,109 --> 00:18:06,652 The neural interface will then provide 323 00:18:06,777 --> 00:18:08,988 a basic pattern to my hippocampal nuclei. 324 00:18:09,572 --> 00:18:11,490 I give up. 325 00:18:11,699 --> 00:18:13,367 You've explained it to me three times 326 00:18:13,451 --> 00:18:14,827 and I still don't get it. 327 00:18:14,952 --> 00:18:16,662 You just have to trust me, Chief. 328 00:18:17,163 --> 00:18:19,474 I know what I'm doing. 329 00:18:20,499 --> 00:18:23,628 But, now even if you can link minds with Sloan, 330 00:18:23,753 --> 00:18:25,296 how are you going to find the cure? 331 00:18:25,421 --> 00:18:28,341 The entire experience will be processed into images and sounds 332 00:18:28,466 --> 00:18:30,509 that my conscious mind can comprehend. 333 00:18:30,635 --> 00:18:32,386 In essence, I will see 334 00:18:32,470 --> 00:18:34,305 the neuronal pathways in Sloan's brain 335 00:18:34,388 --> 00:18:35,890 as literal pathways... 336 00:18:36,015 --> 00:18:38,309 or streets or corridors or something. 337 00:18:38,517 --> 00:18:40,394 Oh, so you're just going to... 338 00:18:40,519 --> 00:18:42,396 wander around these streets 339 00:18:42,480 --> 00:18:44,398 looking for a little box labeled "The Cure." 340 00:18:44,523 --> 00:18:46,901 As strange as it sounds, it may be just that simple 341 00:18:47,026 --> 00:18:48,653 or it may be a good deal more surrealistic. 342 00:18:48,778 --> 00:18:51,280 I may wind up in memories of Sloan's childhood. 343 00:18:54,325 --> 00:18:55,743 Will he be... 344 00:18:56,327 --> 00:18:58,871 you know, aware of what you're doing? 345 00:18:59,622 --> 00:19:01,582 I won't know that till I'm in there. 346 00:19:05,336 --> 00:19:07,505 We don't know what the conscious mind can perceive 347 00:19:07,630 --> 00:19:09,423 this close to brain death. 348 00:19:13,010 --> 00:19:14,428 How will you get out? 349 00:19:15,012 --> 00:19:16,889 One of the advantages of being genetically-enhanced 350 00:19:16,973 --> 00:19:19,058 is the ability to control my own vital signs. 351 00:19:19,183 --> 00:19:21,394 When I find a cure and I want to get out, 352 00:19:21,477 --> 00:19:22,979 I'll send my hypothalamus a signal 353 00:19:23,104 --> 00:19:25,273 to raise my blood pressure 40 percent 354 00:19:25,648 --> 00:19:28,234 and the equipment will automatically break the link. 355 00:19:28,484 --> 00:19:30,569 What if you get disoriented, or... 356 00:19:30,778 --> 00:19:32,822 lost in some nightmare of Sloan's 357 00:19:32,989 --> 00:19:35,157 and he dies while you're still in there? 358 00:19:35,408 --> 00:19:38,744 Worst-case scenario -- I die with him, I suppose, 359 00:19:38,953 --> 00:19:40,621 but I think that's a manageable risk. 360 00:19:41,539 --> 00:19:42,915 I'm going with you. 361 00:19:43,165 --> 00:19:44,834 - What? - You heard me. 362 00:19:45,084 --> 00:19:46,752 And it's not open to debate. 363 00:19:46,961 --> 00:19:51,090 If you're determined to go on this lunatic mission inside Sloan's head, 364 00:19:51,215 --> 00:19:53,259 then somebody with an ounce of sanity has to be with you. 365 00:19:53,884 --> 00:19:55,177 You just want to come because you don't want 366 00:19:55,303 --> 00:19:56,762 Captain Sisko to find out what we're doing. 367 00:19:57,638 --> 00:19:59,223 Well, there's that, too. 368 00:19:59,724 --> 00:20:01,517 I better get another bed. 369 00:20:06,230 --> 00:20:07,732 How long have we got? 370 00:20:08,065 --> 00:20:10,901 Sloan's brain's going to die in about 43 minutes. 371 00:20:11,235 --> 00:20:14,155 We have that long to get in, find the cure... 372 00:20:14,238 --> 00:20:15,698 and get out. 373 00:20:16,532 --> 00:20:18,367 The analyzer's on line. 374 00:20:19,327 --> 00:20:20,745 Are you ready? 375 00:20:21,662 --> 00:20:22,997 No... 376 00:20:24,373 --> 00:20:26,334 but let's do it anyway. 377 00:20:38,554 --> 00:20:39,930 Jules? 378 00:20:40,306 --> 00:20:41,682 Miles. 379 00:20:42,308 --> 00:20:43,851 Why are we in a turbolift? 380 00:20:45,311 --> 00:20:46,604 I'm not sure. 381 00:20:47,938 --> 00:20:49,982 I don't remember getting in here. 382 00:20:50,232 --> 00:20:52,735 We're in Sloan's mind... remember? 383 00:20:53,611 --> 00:20:54,904 Sloan. 384 00:20:56,781 --> 00:20:58,699 But we're really still... 385 00:20:59,075 --> 00:21:00,117 in the lab. 386 00:21:00,368 --> 00:21:01,535 Yes. 387 00:21:01,827 --> 00:21:04,080 This turbolift is just an abstraction. 388 00:21:04,622 --> 00:21:06,374 Then where are we going? 389 00:21:06,874 --> 00:21:07,833 I don't know... 390 00:21:09,377 --> 00:21:10,836 but we're not wasting any time getting there. 391 00:21:17,843 --> 00:21:19,261 Aren't you glad you came along? 392 00:21:19,345 --> 00:21:21,055 Oh, I wouldn't have missed it for the world. 393 00:21:27,103 --> 00:21:28,145 So, what do you think? 394 00:21:29,480 --> 00:21:30,856 I think we stopped. 395 00:21:31,482 --> 00:21:32,733 Are you sure? 396 00:21:32,983 --> 00:21:35,403 Either that, or we're falling very, very slowly. 397 00:21:38,406 --> 00:21:39,949 You mean we can let go? 398 00:21:42,576 --> 00:21:43,994 I don't see why not. 399 00:21:46,163 --> 00:21:47,123 Well? 400 00:21:47,331 --> 00:21:48,457 Well, what? 401 00:21:48,582 --> 00:21:49,500 You first. 402 00:21:49,708 --> 00:21:50,751 Oh, no. 403 00:21:51,043 --> 00:21:52,795 This little trip wasn't my idea. 404 00:21:53,087 --> 00:21:54,296 All right. 405 00:21:55,256 --> 00:21:56,674 We'll let go together. 406 00:21:57,091 --> 00:21:58,300 On the count of three. 407 00:21:59,260 --> 00:22:00,594 - One... - One... 408 00:22:00,845 --> 00:22:02,263 - two... - two... 409 00:22:04,348 --> 00:22:05,850 - three. - three. 410 00:22:07,852 --> 00:22:09,145 See? 411 00:22:10,479 --> 00:22:11,939 Nothing to worry about. 412 00:22:12,189 --> 00:22:13,482 I wasn't worried. 413 00:22:18,320 --> 00:22:20,072 - What now? - Good question. 414 00:22:21,991 --> 00:22:24,201 Doctor, Chief O'Brien. 415 00:22:24,326 --> 00:22:25,202 Welcome. 416 00:22:25,411 --> 00:22:27,705 I can't tell you how happy I am to see you. 417 00:22:27,830 --> 00:22:30,207 Well, we're glad you're happy, Sloan. 418 00:22:30,583 --> 00:22:33,586 Now, tell us how to cure Odo and we can all be happy. 419 00:22:33,752 --> 00:22:34,920 Believe me, Doctor, 420 00:22:35,045 --> 00:22:36,672 nothing would give me greater pleasure, 421 00:22:36,797 --> 00:22:38,549 but first, there are a few people 422 00:22:38,674 --> 00:22:39,758 I'd like you to meet. 423 00:22:39,884 --> 00:22:41,969 Look, Sloan, we're a bit pressed for time. 424 00:22:42,219 --> 00:22:43,470 But you just arrived. 425 00:22:46,265 --> 00:22:48,767 Oh... I see. 426 00:22:49,018 --> 00:22:52,021 You're afraid that if I die while you're still in here, 427 00:22:52,104 --> 00:22:53,814 you'll die, too. 428 00:22:54,148 --> 00:22:57,109 Yes... well, we can't let that happen, can we? 429 00:22:57,182 --> 00:22:58,170 We'd better hurry. 430 00:22:58,360 --> 00:23:00,571 We're not going anywhere till you give us the cure. 431 00:23:01,614 --> 00:23:02,615 All right. 432 00:23:02,698 --> 00:23:03,991 If you insist. 433 00:23:04,491 --> 00:23:07,453 It... it's a simple nucleotide marking sequence. 434 00:23:08,204 --> 00:23:09,496 Radodine... 435 00:23:09,955 --> 00:23:11,373 uh, lidestolinine... 436 00:23:14,043 --> 00:23:15,461 Would you mind repeating that? 437 00:23:18,172 --> 00:23:20,633 We're not playing games, Sloan! 438 00:23:20,925 --> 00:23:23,469 Believe me, I want to tell you what you need to know. 439 00:23:23,552 --> 00:23:24,470 Then tell us. 440 00:23:24,553 --> 00:23:25,679 I can't. 441 00:23:29,183 --> 00:23:30,267 Do you see? 442 00:23:31,352 --> 00:23:34,355 I suppose there's some part of me that doesn't want you to know. 443 00:23:34,813 --> 00:23:37,024 Well, not until you come to the Wardroom. 444 00:23:37,691 --> 00:23:39,276 Maybe we should do as he says. 445 00:23:39,568 --> 00:23:41,737 I don't blame you for being suspicious, 446 00:23:41,820 --> 00:23:43,530 but if you want the cure 447 00:23:43,656 --> 00:23:45,491 you're going to have to trust me... 448 00:23:45,824 --> 00:23:47,201 and the clock is ticking. 449 00:23:47,451 --> 00:23:48,827 He's right about that. 450 00:23:51,622 --> 00:23:53,040 Follow me. 451 00:23:58,295 --> 00:23:59,672 Relax, Doctor. 452 00:23:59,797 --> 00:24:01,590 I'm the one who's dying, not you. 453 00:24:01,757 --> 00:24:03,133 Why Deep Space 9? 454 00:24:03,259 --> 00:24:04,385 Excuse me? 455 00:24:04,510 --> 00:24:06,345 I'm just wondering why the inside of your head 456 00:24:06,470 --> 00:24:08,097 looks like our space station. 457 00:24:08,222 --> 00:24:10,224 I wanted you to feel at home, comfortable. 458 00:24:10,307 --> 00:24:11,475 Why? 459 00:24:11,850 --> 00:24:13,936 I thought it was the decent thing to do. 460 00:24:19,483 --> 00:24:20,818 Everyone... 461 00:24:21,068 --> 00:24:22,945 if I could have your attention, please. 462 00:24:23,237 --> 00:24:25,906 Now that we're all here, I hope you'll forgive me 463 00:24:26,031 --> 00:24:28,284 if I take a moment and say a few words. 464 00:24:29,910 --> 00:24:31,578 As I stand here... 465 00:24:32,371 --> 00:24:34,915 reunited with my friends and my family 466 00:24:35,165 --> 00:24:36,750 for one last time, 467 00:24:36,875 --> 00:24:38,210 I want you 468 00:24:38,460 --> 00:24:42,423 the people I love, to know just how sorry I am 469 00:24:42,715 --> 00:24:44,967 for all the pain that I've caused you. 470 00:24:46,677 --> 00:24:50,055 I dedicated my life to the preservation 471 00:24:50,180 --> 00:24:52,308 and the protection of the Federation. 472 00:24:53,100 --> 00:24:56,520 This duty, which I carried out to the best of my ability 473 00:24:57,229 --> 00:24:59,857 took precedence over everything else -- 474 00:25:00,386 --> 00:25:03,212 my parents, my wife, my children. 475 00:25:04,069 --> 00:25:06,447 I lived in a world of secrets... 476 00:25:07,364 --> 00:25:08,574 of sabotage 477 00:25:08,782 --> 00:25:09,992 and deceit. 478 00:25:10,200 --> 00:25:12,119 I spent so much time... 479 00:25:12,536 --> 00:25:14,580 erasing my movements, 480 00:25:14,788 --> 00:25:16,457 covering my tracks, 481 00:25:16,749 --> 00:25:19,168 that now, as I look back on my life... 482 00:25:20,461 --> 00:25:22,004 I find nothing. 483 00:25:22,921 --> 00:25:25,215 It's as if I never really existed. 484 00:25:27,801 --> 00:25:30,637 I cheated you all out of being in my life... 485 00:25:32,139 --> 00:25:34,641 and what's more, I cheated myself, as well. 486 00:25:36,060 --> 00:25:39,646 Now, I know a simple apology won't change that. 487 00:25:40,189 --> 00:25:42,566 Still, I feel the need to apologize anyway. 488 00:25:44,234 --> 00:25:45,903 No tears, please. 489 00:25:46,570 --> 00:25:48,322 My death isn't a tragedy 490 00:25:48,809 --> 00:25:50,371 it's a celebration. 491 00:25:51,909 --> 00:25:55,579 In death, I can finally step out of the shadows 492 00:25:55,871 --> 00:25:58,499 and prove to myself that I existed... 493 00:25:59,375 --> 00:26:01,210 that I lived. 494 00:26:14,681 --> 00:26:16,600 That was beautiful, Luther. 495 00:26:27,986 --> 00:26:29,363 Gentlemen... 496 00:26:29,863 --> 00:26:31,949 I'd like you to meet my wife, Jessica. 497 00:26:32,074 --> 00:26:34,993 This is Dr. Bashir, Chief O'Brien. 498 00:26:35,119 --> 00:26:37,121 If it weren't for them, I wouldn't be here. 499 00:26:37,871 --> 00:26:40,457 I'd like to thank you for all you've done for Luther 500 00:26:40,582 --> 00:26:42,084 and me. 501 00:26:42,418 --> 00:26:46,004 Frankly, being married to him was a living hell... 502 00:26:46,505 --> 00:26:48,549 but thanks to you 503 00:26:48,799 --> 00:26:50,300 that's all changed. 504 00:26:50,551 --> 00:26:51,969 Well, congratulations. 505 00:26:52,219 --> 00:26:55,139 Doctor, you've been a beacon of light to me. 506 00:26:56,056 --> 00:26:58,517 You're living proof that ideology 507 00:26:58,642 --> 00:27:01,353 is a poor substitute for kindness and decency, 508 00:27:01,478 --> 00:27:04,064 and that at the end of the day, it's our actions 509 00:27:04,189 --> 00:27:05,774 and not our beliefs that define 510 00:27:05,941 --> 00:27:07,109 who we are, 511 00:27:07,234 --> 00:27:08,652 what we are. 512 00:27:08,986 --> 00:27:10,779 Yes... I mean, thank you. 513 00:27:10,904 --> 00:27:14,158 I'm... I'm very glad to have been helpful. 514 00:27:14,783 --> 00:27:16,702 Um... but if you don't mind... 515 00:27:17,202 --> 00:27:19,288 You want me to tell you how to cure Odo. 516 00:27:19,413 --> 00:27:20,789 Gladly, Doctor. 517 00:27:20,914 --> 00:27:24,376 My dear, I need that padd I gave you for safekeeping. 518 00:27:24,501 --> 00:27:26,378 Oh, yes, I think I have it here. 519 00:27:28,130 --> 00:27:29,381 Thanks, muffin. 520 00:27:29,673 --> 00:27:30,799 Here you go, Doctor. 521 00:27:33,177 --> 00:27:34,511 I'm sorry, Doctor, 522 00:27:34,636 --> 00:27:36,638 but I can't let you have that. 523 00:27:43,729 --> 00:27:44,771 Julian... 524 00:27:44,855 --> 00:27:46,732 Don't look at me for explanations. 525 00:28:01,497 --> 00:28:02,706 I knew it. 526 00:28:02,831 --> 00:28:04,082 Knew what? 527 00:28:04,291 --> 00:28:06,168 That this wasn't going to be easy. 528 00:28:17,638 --> 00:28:19,848 Do you mind telling me what's going on here? 529 00:28:20,182 --> 00:28:21,725 I have no idea. 530 00:28:21,918 --> 00:28:24,466 The Chief was supposed to come fix my sonic shower this morning, 531 00:28:24,561 --> 00:28:25,979 but he never showed up. 532 00:28:26,063 --> 00:28:27,481 I asked the computer where he was 533 00:28:27,606 --> 00:28:30,234 and when I came in, this is what I found. 534 00:28:31,777 --> 00:28:33,445 Have any idea who this is? 535 00:28:33,570 --> 00:28:36,615 Sloan. He works for Section 31. 536 00:28:37,991 --> 00:28:39,660 Then I guess this isn't some kind 537 00:28:39,785 --> 00:28:41,495 of obscure meditation therapy. 538 00:28:41,620 --> 00:28:42,955 Definitely not. 539 00:28:43,080 --> 00:28:44,540 Sisko to Infirmary. 540 00:28:44,665 --> 00:28:45,916 Infirmary. 541 00:28:45,999 --> 00:28:48,627 Send a medical team to Science Lab 4 right away. 542 00:28:48,752 --> 00:28:49,628 Aye, sir. 543 00:28:50,337 --> 00:28:52,130 I wish I knew how long we've been in here. 544 00:28:52,256 --> 00:28:53,549 23 minutes and 11 seconds. 545 00:28:53,632 --> 00:28:54,800 Show-off. 546 00:28:54,883 --> 00:28:56,301 That leaves us less than 20 minutes 547 00:28:56,426 --> 00:28:58,053 to find a cure and get out. 548 00:29:01,181 --> 00:29:02,933 Locked -- all locked. 549 00:29:03,767 --> 00:29:05,561 Sloan could be hiding in any one of these rooms. 550 00:29:05,686 --> 00:29:07,354 Or he could have taken that turnoff we passed. 551 00:29:07,479 --> 00:29:08,689 What's your point, Miles? 552 00:29:08,814 --> 00:29:10,774 He's not going to be found unless he wants to be found. 553 00:29:10,899 --> 00:29:12,192 I mean, it's his playing field. 554 00:29:12,317 --> 00:29:14,403 You two -- stop right there. 555 00:29:14,778 --> 00:29:15,862 Now what? 556 00:29:16,113 --> 00:29:17,656 You're in a restricted area. 557 00:29:18,532 --> 00:29:19,950 I thought we were in the cerebellum. 558 00:29:21,410 --> 00:29:22,661 We're looking for Sloan. 559 00:29:23,078 --> 00:29:25,080 Mr. Sloan's not available at the moment. 560 00:29:25,289 --> 00:29:26,999 Damn it, we-we don't have time for this. 561 00:29:27,124 --> 00:29:28,375 We need to speak to Sloa... 562 00:29:31,086 --> 00:29:32,129 You shot him! 563 00:29:32,337 --> 00:29:33,463 That really hurt. 564 00:29:33,589 --> 00:29:35,173 He was a threat to the Federation. 565 00:29:35,882 --> 00:29:37,009 Yeah? 566 00:29:46,977 --> 00:29:48,061 You all right? 567 00:29:48,186 --> 00:29:49,479 Do I look all right? 568 00:29:51,898 --> 00:29:53,442 It doesn't make sense. 569 00:29:53,734 --> 00:29:55,193 I mean, if none of this is real 570 00:29:55,319 --> 00:29:56,570 why does it hurt so much? 571 00:29:56,695 --> 00:29:58,405 Well, Sloan's mind must be sending 572 00:29:58,488 --> 00:30:00,032 sensory stimuli into ours 573 00:30:00,157 --> 00:30:02,034 causing us to experience pain -- 574 00:30:02,159 --> 00:30:04,536 just as we would had we really been shot. 575 00:30:04,737 --> 00:30:06,363 Of course, that's just a theory. 576 00:30:06,496 --> 00:30:08,707 Oh. Well, that makes sense. 577 00:30:09,875 --> 00:30:12,169 Maybe this is a good time for you to get us out of here. 578 00:30:13,003 --> 00:30:14,296 I can't. 579 00:30:15,005 --> 00:30:16,590 What do you mean, you can't? 580 00:30:17,299 --> 00:30:18,717 I just tried -- 581 00:30:19,134 --> 00:30:21,428 the hypothalamic feedback loop. 582 00:30:21,970 --> 00:30:23,639 I must be too weak. 583 00:30:24,686 --> 00:30:26,201 What do you mean, you're too weak? 584 00:30:26,287 --> 00:30:27,684 Julian, we have to get out of here! 585 00:30:27,809 --> 00:30:30,228 I know that, but I've been shot. 586 00:30:30,771 --> 00:30:32,731 At least my body thinks I have. 587 00:30:34,149 --> 00:30:35,317 Well... 588 00:30:35,442 --> 00:30:37,110 I don't believe this. 589 00:30:39,196 --> 00:30:40,572 I'm sorry. 590 00:30:41,948 --> 00:30:44,868 Well, so... this is it? 591 00:30:45,243 --> 00:30:46,703 It does look that way. 592 00:30:48,705 --> 00:30:49,956 Oh... 593 00:30:51,375 --> 00:30:53,418 I should have left a note for Keiko, 594 00:30:53,710 --> 00:30:55,796 to let her know what we were planning. 595 00:30:55,962 --> 00:30:57,422 Ah, why worry her? 596 00:30:57,506 --> 00:30:59,257 No, I want her and the kids 597 00:30:59,383 --> 00:31:01,093 to understand why I had to do this. 598 00:31:01,218 --> 00:31:02,719 She'll understand. She'll know. 599 00:31:02,844 --> 00:31:04,262 You did it for me. 600 00:31:05,013 --> 00:31:07,015 That's what'll upset her the most. 601 00:31:08,558 --> 00:31:10,143 She always said I... 602 00:31:10,977 --> 00:31:13,146 I liked you more than I liked her. 603 00:31:14,231 --> 00:31:16,400 That-that-that's ridiculous. 604 00:31:16,608 --> 00:31:17,776 Right. 605 00:31:18,735 --> 00:31:20,153 Well, maybe-maybe you do... 606 00:31:20,237 --> 00:31:21,613 a bit more. 607 00:31:22,072 --> 00:31:24,950 What? Are you crazy? 608 00:31:25,075 --> 00:31:26,743 She's my wife. I love her. 609 00:31:26,868 --> 00:31:28,954 Of course you love her. She's your wife. 610 00:31:29,079 --> 00:31:30,122 Yeah. 611 00:31:30,247 --> 00:31:33,542 I'm just saying maybe you like me a bit more, that's all. 612 00:31:34,543 --> 00:31:36,211 I do not. 613 00:31:39,923 --> 00:31:41,466 You spend more time with me. 614 00:31:41,591 --> 00:31:43,093 We work together. 615 00:31:43,176 --> 00:31:44,761 We have more in common. 616 00:31:46,304 --> 00:31:48,890 Julian, you are beginning to annoy me. 617 00:31:49,015 --> 00:31:52,519 Darts, racquetball, Vic's Lounge, 618 00:31:52,644 --> 00:31:54,980 the Alamo... need I go on? 619 00:31:55,063 --> 00:31:57,441 I love my wife. 620 00:31:59,067 --> 00:32:01,903 And I love Ezri, passionately. 621 00:32:02,446 --> 00:32:04,197 - You do? - Yes. 622 00:32:04,406 --> 00:32:05,615 Have you told her? 623 00:32:05,741 --> 00:32:06,908 Not yet... 624 00:32:07,701 --> 00:32:08,910 but I will. 625 00:32:09,035 --> 00:32:10,620 Oh, yeah? Ha! 626 00:32:10,871 --> 00:32:12,706 - When? - When I'm ready. 627 00:32:14,082 --> 00:32:16,918 It's just that I like you... 628 00:32:18,128 --> 00:32:19,463 a bit more. 629 00:32:20,255 --> 00:32:22,549 See, there, I've admitted it. 630 00:32:26,011 --> 00:32:27,846 Yeah, well... 631 00:32:29,139 --> 00:32:30,974 I love my wife. 632 00:32:35,145 --> 00:32:36,438 What's that? 633 00:32:40,442 --> 00:32:41,610 It's the tunnel. 634 00:32:41,818 --> 00:32:43,153 What tunnel? 635 00:32:43,737 --> 00:32:45,197 You know, the... 636 00:32:46,406 --> 00:32:48,742 the tunnel to the Great Beyond. 637 00:32:49,534 --> 00:32:52,078 Oh... it is. 638 00:32:53,205 --> 00:32:55,373 I must say, I'm a bit disappointed. 639 00:32:55,457 --> 00:32:57,584 I expected it to be more elaborate. 640 00:32:59,252 --> 00:33:00,420 No... 641 00:33:01,046 --> 00:33:03,507 No, no, no. Come on, come on, we ca... 642 00:33:04,299 --> 00:33:07,552 we can't just sit here waiting for... 643 00:33:08,011 --> 00:33:09,221 death. 644 00:33:09,596 --> 00:33:11,056 Come on, on your feet, man. 645 00:33:11,139 --> 00:33:12,766 Come on, come on. 646 00:33:14,351 --> 00:33:15,644 Let's check one more door. 647 00:33:15,727 --> 00:33:16,937 What's the point? 648 00:33:17,062 --> 00:33:20,482 The point is to do our duty right up until the end. 649 00:33:20,899 --> 00:33:22,609 Like Travis and Crockett? 650 00:33:23,568 --> 00:33:24,945 One more door. 651 00:33:28,156 --> 00:33:30,742 Dr. Bashir's regaining consciousness, Captain. 652 00:33:34,037 --> 00:33:35,330 How's Miles? 653 00:33:37,290 --> 00:33:38,583 I'm fine. 654 00:33:39,125 --> 00:33:41,419 Did you find the information you were looking for? 655 00:33:42,462 --> 00:33:44,798 No, I'm afraid not. I'm going to have to go back in. 656 00:33:45,215 --> 00:33:46,758 Sloan is dying. 657 00:33:47,008 --> 00:33:48,844 We can't risk losing you as well. 658 00:33:49,094 --> 00:33:50,512 He can't die... 659 00:33:50,720 --> 00:33:52,055 not yet. 660 00:33:56,268 --> 00:33:58,520 Get me cordrazine, ten milligrams. 661 00:34:00,689 --> 00:34:02,274 His alpha waves are attenuating. 662 00:34:03,567 --> 00:34:04,776 Cortical stimulator. 663 00:34:06,236 --> 00:34:07,904 You're not getting away from me that easily, Sloan. 664 00:34:10,490 --> 00:34:12,492 Increase the resonance frequency ten percent. 665 00:34:13,243 --> 00:34:15,370 His neurosynaptic activity is falling. 666 00:34:15,579 --> 00:34:16,872 I can see that! 667 00:34:17,080 --> 00:34:19,040 50 milligrams neurotropan. 668 00:34:21,042 --> 00:34:22,460 Come on, Sloan. Come on back! 669 00:34:22,586 --> 00:34:24,629 Complete neural failure. 670 00:34:24,754 --> 00:34:26,006 No! 671 00:34:35,807 --> 00:34:37,142 Doctor... 672 00:34:37,934 --> 00:34:39,311 he is dead. 673 00:34:40,854 --> 00:34:42,230 Doctor... 674 00:34:42,564 --> 00:34:43,857 It's over, Julian. 675 00:34:43,982 --> 00:34:44,858 He's gone. 676 00:34:50,655 --> 00:34:53,283 And so is any hope of curing Odo. 677 00:35:02,918 --> 00:35:04,461 I'm sorry, Odo. 678 00:35:05,378 --> 00:35:07,213 I wish I had better news. 679 00:35:08,673 --> 00:35:10,634 I understand, Doctor. 680 00:35:11,176 --> 00:35:13,053 You've done everything you could... 681 00:35:14,012 --> 00:35:16,222 more than I would have thought possible. 682 00:35:16,806 --> 00:35:17,974 I appreciate it. 683 00:35:19,100 --> 00:35:21,811 Is there anything I can do to make you feel more comfortable? 684 00:35:22,103 --> 00:35:23,480 Thank you, 685 00:35:24,147 --> 00:35:27,025 but right now, I'd simply like to be alone. 686 00:35:27,525 --> 00:35:28,944 Of course. 687 00:35:34,908 --> 00:35:36,409 How'd he take it? 688 00:35:37,744 --> 00:35:39,537 You know, better than I would've. 689 00:35:42,165 --> 00:35:44,250 I need some sleep. So do you. 690 00:35:45,418 --> 00:35:47,379 - Look, Julian... - No. I know. 691 00:35:47,671 --> 00:35:49,756 I know. I did all I could. 692 00:35:50,298 --> 00:35:52,258 That is a small comfort, isn't it? 693 00:36:20,120 --> 00:36:21,621 "It was the best of times..."? 694 00:36:21,830 --> 00:36:23,206 "It was the worst of times." 695 00:36:23,415 --> 00:36:24,874 Well, it's the first line of the book. 696 00:36:25,000 --> 00:36:27,544 That's right. So why is it there on page 294? 697 00:36:27,877 --> 00:36:29,546 Well, it must be a misprint. 698 00:36:29,921 --> 00:36:31,381 The book starts over again. 699 00:36:31,464 --> 00:36:33,174 It can't be -- Ezri loaned it to me 700 00:36:33,299 --> 00:36:36,428 and before that, it was Jadzia's, and I know for a fact that she read it. 701 00:36:36,537 --> 00:36:38,414 You and Ezri are exchanging books? 702 00:36:38,513 --> 00:36:40,432 Oh, forget about that. Don't you see what's going on? 703 00:36:40,557 --> 00:36:42,642 Yeah, she's playing a practical joke on you. 704 00:36:42,726 --> 00:36:44,853 No, she isn't. It's Sloan. 705 00:36:44,978 --> 00:36:46,688 We're still inside his mind. 706 00:36:46,813 --> 00:36:48,898 What are you talking about? These are my quarters. 707 00:36:48,982 --> 00:36:50,316 Keiko's asleep in that room. 708 00:36:50,488 --> 00:36:51,444 No, she isn't. 709 00:36:51,505 --> 00:36:52,775 Sloan's drawing on our memories, 710 00:36:52,869 --> 00:36:54,283 making us think we're back on the station. 711 00:36:54,362 --> 00:36:55,525 That's why the book's incomplete -- 712 00:36:55,613 --> 00:36:57,002 because I hadn't finished reading it. 713 00:36:57,615 --> 00:36:59,617 And because you don't know what happens 714 00:36:59,743 --> 00:37:01,119 after page 294... 715 00:37:01,453 --> 00:37:02,996 He couldn't fill in the rest of the story. 716 00:37:03,246 --> 00:37:05,040 He's trying to stop us finding the cure. 717 00:37:05,290 --> 00:37:07,042 We must have been close to finding it. 718 00:37:07,584 --> 00:37:10,837 That door we were about to open when we woke up... 719 00:37:11,629 --> 00:37:12,672 the cure must be in there. 720 00:37:15,550 --> 00:37:16,801 - What's happening? - Sloan's dying. 721 00:37:16,926 --> 00:37:18,720 His mind's shutting down. We haven't got much time. 722 00:37:38,406 --> 00:37:39,657 This is it. 723 00:37:39,866 --> 00:37:42,077 - Are you sure? - I can tell. 724 00:37:52,754 --> 00:37:53,963 Sloan? 725 00:37:58,802 --> 00:38:01,805 Welcome to Section 31, gentlemen. 726 00:38:02,430 --> 00:38:04,140 You know exactly why we're here. 727 00:38:04,724 --> 00:38:07,352 You don't really expect me to help you. 728 00:38:23,326 --> 00:38:25,870 Are you sure you want to throw that one away? 729 00:38:26,121 --> 00:38:27,413 I'm collecting medical information 730 00:38:27,539 --> 00:38:28,706 not surveillance reports. 731 00:38:28,998 --> 00:38:31,417 That's not just any report. 732 00:38:31,751 --> 00:38:33,837 That's on Jaresh-Inyo. 733 00:38:34,337 --> 00:38:35,672 The former President Inyo? 734 00:38:35,964 --> 00:38:37,340 The one and only. 735 00:38:41,886 --> 00:38:45,098 My god... 31 had a man in his cabinet. 736 00:38:46,933 --> 00:38:48,393 Don't let him distract you. 737 00:38:48,476 --> 00:38:50,478 Just one of the little nuggets 738 00:38:50,562 --> 00:38:53,940 lying around in this once tidy room. 739 00:38:54,440 --> 00:38:57,068 You'd be amazed at what you could find. 740 00:38:57,527 --> 00:38:59,404 Current operations on Kronos. 741 00:38:59,529 --> 00:39:01,739 Chancellor Martok would love to get his hands on this. 742 00:39:04,200 --> 00:39:05,410 Julian... 743 00:39:05,660 --> 00:39:06,786 look at this. 744 00:39:08,037 --> 00:39:10,816 Radodine, lidestolinine, asporanine, adenine. 745 00:39:10,910 --> 00:39:11,875 That's it. 746 00:39:14,002 --> 00:39:15,336 I think it's time we got out of here. 747 00:39:15,420 --> 00:39:16,462 Hold on a minute. 748 00:39:16,588 --> 00:39:17,505 What for? 749 00:39:17,589 --> 00:39:21,050 These files -- they contain all of Sloan's memories on Section 31. 750 00:39:21,134 --> 00:39:23,678 With this information, we can destroy the entire organization. 751 00:39:24,888 --> 00:39:26,181 That'll have to wait! 752 00:39:26,472 --> 00:39:27,807 It's not that simple, Chief. 753 00:39:28,433 --> 00:39:30,143 There is no building, 754 00:39:30,393 --> 00:39:32,770 no room like this in the real world. 755 00:39:33,021 --> 00:39:35,690 Section 31 has no headquarters. 756 00:39:36,608 --> 00:39:38,151 These files... 757 00:39:38,610 --> 00:39:42,655 they exist only in the minds of a very select group of people 758 00:39:43,198 --> 00:39:44,908 and I happen to be one of them. 759 00:39:48,161 --> 00:39:52,040 If you really want to destroy Section 31, 760 00:39:53,041 --> 00:39:54,667 it's now or never. 761 00:39:54,876 --> 00:39:56,711 He's right. This is a once-in-a-lifetime opportunity. 762 00:39:56,794 --> 00:39:57,921 We can't pass it up. 763 00:39:59,339 --> 00:40:00,298 Julian! 764 00:40:00,423 --> 00:40:01,507 - What?! - Listen to me. 765 00:40:01,716 --> 00:40:02,967 He wants us to die with him. 766 00:40:03,092 --> 00:40:04,802 If we die, Odo dies, too. 767 00:40:05,303 --> 00:40:07,388 All my secrets, 768 00:40:07,639 --> 00:40:09,515 yours for the taking, Doctor... 769 00:40:11,851 --> 00:40:13,436 if you want them badly enough. 770 00:40:13,811 --> 00:40:15,063 Odo needs you, Julian. 771 00:40:15,271 --> 00:40:16,689 He's counting on you. 772 00:40:20,902 --> 00:40:23,655 You're making a terrible mistake, Doctor. 773 00:40:26,741 --> 00:40:28,201 I don't think so. 774 00:40:33,623 --> 00:40:34,999 Julian? 775 00:40:36,084 --> 00:40:37,252 Are you with us? 776 00:40:37,877 --> 00:40:39,295 Ezri... 777 00:40:39,879 --> 00:40:43,049 you look so... beautiful. 778 00:40:46,719 --> 00:40:47,929 Did you locate the cure? 779 00:40:48,596 --> 00:40:50,098 I think so... 780 00:40:51,724 --> 00:40:54,143 but there's only one way to know for sure. 781 00:40:55,228 --> 00:40:56,145 Sloan? 782 00:40:56,437 --> 00:40:58,147 He died about two minutes ago. 783 00:40:58,398 --> 00:41:00,108 He almost took you with him. 784 00:41:00,775 --> 00:41:02,402 Hey, Julian, 785 00:41:02,777 --> 00:41:04,904 next time you take a trip inside someone's mind, 786 00:41:05,029 --> 00:41:06,447 you're going on your own. 787 00:41:06,572 --> 00:41:08,074 Right. 788 00:41:15,373 --> 00:41:18,751 I should warn you, you may feel some discomfort. 789 00:41:20,044 --> 00:41:22,630 If you mean it's going to be painful, 790 00:41:22,964 --> 00:41:24,173 just say so. 791 00:41:24,882 --> 00:41:26,759 It's going to be painful. 792 00:41:28,136 --> 00:41:29,429 All right, then. 793 00:41:29,637 --> 00:41:30,888 Go ahead. 794 00:42:08,384 --> 00:42:10,428 So, when will Odo be up and around again? 795 00:42:10,553 --> 00:42:13,598 Well, his morphogenic matrix needs a little time to heal, 796 00:42:13,890 --> 00:42:16,309 but he should be his old self in a couple of days. 797 00:42:16,517 --> 00:42:17,810 Aha! 798 00:42:18,978 --> 00:42:20,396 Here we go. 799 00:42:20,688 --> 00:42:23,691 I knew Quark was hoarding a bottle of the good stuff. 800 00:42:24,025 --> 00:42:25,401 This is older than I am. 801 00:42:25,526 --> 00:42:26,569 What?! 802 00:42:29,364 --> 00:42:30,990 I'm drinking with a child. 803 00:42:35,620 --> 00:42:38,039 To aging... gracefully. 804 00:42:38,414 --> 00:42:39,665 Very funny. 805 00:42:40,375 --> 00:42:41,834 To Odo. 806 00:42:46,504 --> 00:42:47,590 Wow. 807 00:42:47,673 --> 00:42:49,258 Wow is right. 808 00:42:52,020 --> 00:42:53,179 Tell me something. 809 00:42:54,722 --> 00:42:56,349 If you'd had more time 810 00:42:57,016 --> 00:42:59,185 to read the data in Sloan's mind, 811 00:42:59,811 --> 00:43:02,271 do you think we would've brought down Section 31? 812 00:43:02,563 --> 00:43:04,190 Ah, we'll never know now, will we? 813 00:43:04,315 --> 00:43:05,650 But one thing's for sure -- 814 00:43:05,733 --> 00:43:08,236 Sloan knew he had the perfect bait, 815 00:43:08,403 --> 00:43:10,113 that I wouldn't be able to resist it, 816 00:43:10,238 --> 00:43:12,532 but there was one thing he failed to consider. 817 00:43:12,782 --> 00:43:14,575 - And what's that? - You. 818 00:43:14,951 --> 00:43:17,912 To Miles Edward O'Brien. 819 00:43:19,163 --> 00:43:20,790 To friendship. 820 00:43:29,257 --> 00:43:31,425 Well, I better get home. 821 00:43:31,634 --> 00:43:32,927 Keiko is holding dinner for me. 822 00:43:33,010 --> 00:43:34,262 This late? 823 00:43:34,470 --> 00:43:36,389 Yeah, well, she's a hell of a woman. 824 00:43:36,472 --> 00:43:38,099 That's why you love her. 825 00:43:38,182 --> 00:43:39,267 Mmm, that's right. 826 00:43:39,350 --> 00:43:40,893 That's why I love her. 827 00:43:46,858 --> 00:43:48,234 You want to come? 828 00:43:48,366 --> 00:43:49,460 Sure. 57287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.