All language subtitles for Sayara.2024.SUBFNCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,891 --> 00:00:23,805 Basé sur des histoires vraies... 2 00:00:29,195 --> 00:00:34,109 Achgabat, Turkménistan 2006 3 00:01:19,198 --> 00:01:25,096 SAÝARA 4 00:03:40,999 --> 00:03:45,998 Istanbul, Turquie De Nos Jours 5 00:04:22,780 --> 00:04:24,093 Fils de pute... 6 00:04:24,725 --> 00:04:25,998 De quoi s'agit-il ? 7 00:04:26,158 --> 00:04:28,472 "Un homme d'Istanbul a été accusé de coups et blessures 8 00:04:28,553 --> 00:04:30,551 pour avoir agressé sa fiancée un mois avant leur mariage 9 00:04:30,632 --> 00:04:32,942 au motif qu'elle portait un survêtement moulant en public. 10 00:04:33,022 --> 00:04:34,982 La série d'événements malheureux s'est poursuivie. 11 00:04:35,387 --> 00:04:37,525 Quelques temps après, le jeune homme 12 00:04:37,606 --> 00:04:39,020 s'est présenté au bureau 13 00:04:39,101 --> 00:04:41,522 de son ex-fiancée et lui a proposé de se réconcilier. 14 00:04:42,147 --> 00:04:43,692 Quand la jeune femme l'a rejeté, 15 00:04:43,772 --> 00:04:48,264 il a ouvert le feu avec le pistolet de son père." 16 00:04:49,038 --> 00:04:50,764 Fils de pute... 17 00:04:50,974 --> 00:04:52,939 Un fils de pute classique, en effet. 18 00:04:54,280 --> 00:04:56,207 Une phrase amusante à dire, n'est-ce pas ? 19 00:04:56,367 --> 00:04:57,887 Une prononciation tellement éloquente. 20 00:04:58,046 --> 00:05:00,708 - Quoi ? - "Fils de pute". 21 00:05:00,888 --> 00:05:04,964 En gonflant les joues et en faisant la bouche en forme de "U". 22 00:05:05,124 --> 00:05:06,776 C'est sympa à prononcer. 23 00:05:06,936 --> 00:05:09,007 Oui, j'aime bien le dire aussi. 24 00:05:09,414 --> 00:05:10,859 Bonjour, M. Baris ! 25 00:05:11,405 --> 00:05:13,526 - Bonjour M. Baris, bienvenue ! - Bonjour les gars. 26 00:05:13,686 --> 00:05:15,514 - Comment allez-vous tous ? - Très bien. 27 00:05:17,249 --> 00:05:19,471 - Allez-y doucement. - À plus tard. Prenez soin de vous. 28 00:05:26,350 --> 00:05:27,571 Salut. 29 00:05:28,084 --> 00:05:29,345 Comment allez-vous ? 30 00:05:29,425 --> 00:05:30,562 Pas terrible. 31 00:05:30,897 --> 00:05:31,897 Bienvenue. 32 00:05:31,991 --> 00:05:34,011 Il fait tellement chaud. 33 00:05:34,186 --> 00:05:35,675 Tes cheveux sont superbes. 34 00:05:39,944 --> 00:05:41,303 À plus tard. 35 00:08:14,776 --> 00:08:16,056 Sayara. 36 00:08:16,698 --> 00:08:18,209 Salut, comment vas-tu ? 37 00:08:19,714 --> 00:08:21,030 Je ne t'ai pas vue de la journée. 38 00:08:21,111 --> 00:08:22,439 Merci. 39 00:08:23,014 --> 00:08:24,859 Sayara, je voulais de te parler. 40 00:08:25,019 --> 00:08:27,531 Tu vois... Nous avons beaucoup de clientèle féminine. 41 00:08:27,691 --> 00:08:29,411 En fait, plus que notre clientèle masculine. 42 00:08:29,542 --> 00:08:31,884 Et il y a une forte demande pour des cours d'autodéfense 43 00:08:31,964 --> 00:08:33,828 de la part de notre clientèle féminine, ces derniers temps. 44 00:08:33,909 --> 00:08:35,764 Mais nos enseignants sont généralement 45 00:08:35,924 --> 00:08:37,822 plutôt des profs de sport, tu sais. 46 00:08:37,902 --> 00:08:39,744 J'ai pensé le faire moi-même pendant un moment. 47 00:08:39,824 --> 00:08:43,088 Et puis j'ai eu une idée : pourquoi pas Sayara ? 48 00:08:44,000 --> 00:08:45,181 Que veux-tu dire ? 49 00:08:46,666 --> 00:08:48,369 Ta sœur m'a parlé un peu de toi. 50 00:08:49,259 --> 00:08:50,424 Ma sœur ? 51 00:08:51,220 --> 00:08:52,486 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 52 00:08:53,592 --> 00:08:58,075 Qu'à l'époque à l'école au Turkménistan personne ne pouvait s'en prendre à vous. 53 00:08:58,235 --> 00:09:01,639 Elle dit que tu avais gagné beaucoup de tournois quand tu étais plus jeune. 54 00:09:01,799 --> 00:09:03,530 Tu ne m'en as jamais parlé. 55 00:09:03,994 --> 00:09:05,955 - Eh bien. - Je ne vais pas mentir... 56 00:09:06,900 --> 00:09:08,035 Écoute... 57 00:09:08,293 --> 00:09:10,344 J'ai vérifié la caméra de sécurité plusieurs fois. 58 00:09:10,424 --> 00:09:14,366 Je veux dire, tes exercices matinaux sont si habilement faits. 59 00:09:15,330 --> 00:09:17,376 Tes mouvements sont fluides, tu maîtrises les arts martiaux. 60 00:09:17,457 --> 00:09:19,103 Viens, sois une enseignante ici. 61 00:09:19,306 --> 00:09:22,306 N'importe qui peut passer la serpillière, non ? 62 00:09:24,493 --> 00:09:25,493 Je veux dire... 63 00:09:25,617 --> 00:09:29,217 Tu n'as pas besoin d'enlever ton foulard ou quoi que ce soit d'autre. 64 00:09:29,377 --> 00:09:30,949 Si c'est le problème pour toi... 65 00:09:31,109 --> 00:09:32,646 Non, il ne s'agit pas de cela. 66 00:09:32,806 --> 00:09:33,859 Eh bien... 67 00:09:35,174 --> 00:09:37,056 - J'ai promis à mon père. - Excuse-moi ? 68 00:09:38,174 --> 00:09:40,322 J'ai donné ma parole à mon père. Je lui ai promis. 69 00:09:41,838 --> 00:09:43,111 Promis quoi ? 70 00:09:45,970 --> 00:09:48,127 Que je n'utiliserai jamais ce que j'ai appris de lui. 71 00:09:48,442 --> 00:09:49,843 Ça alors. 72 00:09:50,501 --> 00:09:51,810 Pourquoi cela ? 73 00:09:51,970 --> 00:09:54,690 Mais je ne te demande pas d'utiliser tes compétences sur qui que ce soit. 74 00:09:54,770 --> 00:09:56,981 Je te demande simplement si tu peux les enseigner. 75 00:09:57,141 --> 00:10:01,046 À ceux qui en ont besoin, à ceux qui veulent apprendre, tu vois ? 76 00:10:01,430 --> 00:10:03,796 - À plus, monsieur. - À plus. 77 00:10:08,569 --> 00:10:10,302 D'accord. Eh bien... 78 00:10:10,874 --> 00:10:13,655 Inutile de forcer les choses si tu ne veux pas... 79 00:10:13,942 --> 00:10:18,062 J'avais juste pensé que tu pourrais en avoir assez de nettoyer les sols ici. 80 00:10:18,737 --> 00:10:20,431 Mais peu importe. 81 00:10:21,844 --> 00:10:23,604 Peut-être en reparlerons-nous une autre fois. 82 00:10:23,972 --> 00:10:25,208 C'est bon ? 83 00:10:27,077 --> 00:10:28,235 Bonne soirée. 84 00:10:28,749 --> 00:10:30,084 M. Baris ! 85 00:10:53,968 --> 00:10:55,081 Oui ? 86 00:10:58,147 --> 00:10:59,486 Bonne soirée. 87 00:12:44,577 --> 00:12:45,631 Allez, viens. 88 00:12:46,181 --> 00:12:47,655 Je suis venue te chercher. 89 00:13:14,953 --> 00:13:16,780 Tu as la clé aussi ? 90 00:13:17,733 --> 00:13:19,624 Oui, je l'ai. 91 00:13:19,984 --> 00:13:21,043 Pourquoi ? 92 00:13:21,203 --> 00:13:22,750 Que veux-tu dire par pourquoi ? 93 00:13:23,276 --> 00:13:25,234 Eh bien. Tu ne travailles pas ici. 94 00:13:25,654 --> 00:13:27,398 Meuf, je t'ai pas trouvé ce travail ? 95 00:13:27,583 --> 00:13:29,352 - Alors ? - Alors ? 96 00:13:30,224 --> 00:13:31,662 Nous sommes très proches avec Baris. 97 00:13:31,742 --> 00:13:33,217 Il me fait confiance. Il m'a donné la clé. 98 00:13:33,297 --> 00:13:35,989 Mais pourquoi ? Que fais-tu ici ? 99 00:13:37,085 --> 00:13:38,950 Sayara. Qu'est-ce qu'il y a ? 100 00:13:39,110 --> 00:13:40,404 T'es de mauvaise humeur, comme d'habitude ? 101 00:13:40,484 --> 00:13:42,404 Pourquoi es-tu contrariée ? Qu'est-ce qu'il y a ? 102 00:13:44,687 --> 00:13:46,711 Pourquoi as-tu parlé à Baris de notre père ? 103 00:13:46,950 --> 00:13:48,098 Sayara ! 104 00:13:49,000 --> 00:13:50,464 Tu lui as bien dit quelque chose. 105 00:13:50,661 --> 00:13:51,930 Écoute. 106 00:13:53,687 --> 00:13:55,348 J'ai pensé que je te serais utile. 107 00:13:55,508 --> 00:13:59,547 J'ai juste pensé que tu pouvais faire ce que tu aimes le plus et être heureuse. 108 00:14:00,037 --> 00:14:01,960 C'est tout ce qu'il y a à savoir. 109 00:14:02,212 --> 00:14:05,947 Au lieu de balayer le sol toute la journée... 110 00:14:57,117 --> 00:14:59,117 Je sais que je ne suis pas la grande sœur parfaite. 111 00:14:59,242 --> 00:15:01,100 Allez, ne commence pas maintenant. Je t'en prie. 112 00:15:01,180 --> 00:15:03,037 Enfin, pas ça, mais... 113 00:15:03,442 --> 00:15:04,587 Vraiment... 114 00:15:05,486 --> 00:15:07,832 D'accord, d'accord, Je me tais. 115 00:15:07,992 --> 00:15:09,187 Laisse tomber. 116 00:15:17,984 --> 00:15:19,234 Qu'est-ce que c'est ? 117 00:15:36,108 --> 00:15:37,115 Quoi ? 118 00:15:37,195 --> 00:15:39,750 Sayara, j'ai oublié quelque chose à la salle de sport. 119 00:15:40,211 --> 00:15:41,490 - Je reviens tout de suite. - Ma sœur ! 120 00:15:41,570 --> 00:15:42,735 Attends. 121 00:15:43,601 --> 00:15:44,851 Ma sœur, je t'ai dit ! 122 00:15:45,126 --> 00:15:46,703 Sayara, je dois juste récupérer un truc que j'ai oublié. 123 00:15:46,783 --> 00:15:47,783 J'ai dit. Attends. 124 00:15:47,883 --> 00:15:49,352 T'es une psychopathe ? 125 00:15:49,705 --> 00:15:51,498 Attention à la façon dont tu parles à ta sœur aînée ! 126 00:15:51,578 --> 00:15:53,305 Es-tu une psychopathe, ma sœur ? 127 00:15:54,961 --> 00:15:56,437 Tout le monde dans la salle de sport parle de toi. 128 00:15:56,517 --> 00:15:57,766 En es-tu consciente ? 129 00:15:58,844 --> 00:16:00,781 Tu vois dans quelle situation tu nous as mis ? 130 00:16:01,937 --> 00:16:03,896 Je t'ai dit de lâcher mon bras, Sayara ! 131 00:16:03,977 --> 00:16:05,219 Lâche-le ! 132 00:17:15,078 --> 00:17:16,473 C'est quoi ce bordel ? 133 00:17:17,474 --> 00:17:19,054 Yonca ? 134 00:17:20,140 --> 00:17:22,400 Sale pute ! 135 00:17:22,874 --> 00:17:23,989 - Yonca, arrête ! - Regarde-moi ! 136 00:17:24,069 --> 00:17:25,559 - Regarde-moi, j'ai dit ! - Qu'est-ce que tu fais ! 137 00:17:25,639 --> 00:17:26,993 - Qu'est-ce que tu fais ! - Laisse-moi voir ton visage ! 138 00:17:27,073 --> 00:17:28,183 - Qu'est-ce que tu fais ! - Allez ! Laisse-moi voir ton visage. 139 00:17:28,263 --> 00:17:30,303 - Laisse-moi partir ! - Bon sang, laisse-la partir ! 140 00:17:30,903 --> 00:17:32,097 Gül ! 141 00:17:32,421 --> 00:17:34,687 Est-ce que ça va ? Laisse-moi voir ton visage ! 142 00:17:35,046 --> 00:17:36,526 Fais-moi voir ton visage, j'ai dit ! 143 00:17:37,757 --> 00:17:41,405 Tu lui as cassé le nez, espèce de salope psychopathe ! 144 00:17:44,210 --> 00:17:48,206 T'as pas honte de coucher avec un homme marié qui a des enfants ? 145 00:17:48,366 --> 00:17:50,628 - Espèce de pute ! - Hé, Yonca ! 146 00:17:50,788 --> 00:17:54,831 Assez ! Bon sang, je vais te tuer ! 147 00:17:54,991 --> 00:17:56,569 Calme-toi ! 148 00:17:57,100 --> 00:17:59,681 Assez ! Putain de merde ! 149 00:18:08,436 --> 00:18:09,671 Gül... 150 00:18:10,288 --> 00:18:11,632 Gül... 151 00:18:26,477 --> 00:18:28,410 T'es complètement barje ? 152 00:18:30,272 --> 00:18:31,816 Tu es devenue une vraie psychopathe. 153 00:18:31,897 --> 00:18:33,897 Juste parce qu'on a couché ensemble quelques fois ? 154 00:18:35,335 --> 00:18:36,775 Combien de fois c'est arrivé ? 155 00:18:38,210 --> 00:18:39,650 Combien de fois cela est-il arrivé ? 156 00:18:40,384 --> 00:18:43,085 Les gens parlent de nous, espèce de conne ! 157 00:18:43,530 --> 00:18:45,376 Tu n'as pas de fierté ? 158 00:18:45,996 --> 00:18:47,717 Pas de respect pour toi-même ? 159 00:18:48,506 --> 00:18:50,534 Je te l'ai pas dit dès le début ? 160 00:18:50,694 --> 00:18:53,024 J'ai dit que j'avais une famille. 161 00:18:53,897 --> 00:18:57,147 J'ai dit qu'il ne pouvait rien y avoir entre nous, 162 00:18:57,540 --> 00:18:59,533 que nous ne pouvions pas devenir des amants. 163 00:18:59,693 --> 00:19:01,140 Ma femme n'est pas jalouse, 164 00:19:01,301 --> 00:19:03,827 qui es-tu putain pour m'espionner, salope ? 165 00:19:04,960 --> 00:19:07,538 Parce que ta femme ne sait pas quel genre d'homme tu es. 166 00:19:09,428 --> 00:19:10,999 Écoute... 167 00:19:11,592 --> 00:19:12,831 Ne m'appelle plus et ne m'envoie plus de messages. 168 00:19:12,911 --> 00:19:14,704 Ne viens pas dans cette salle de sport. 169 00:19:14,864 --> 00:19:16,317 Tu me comprends ? 170 00:19:17,267 --> 00:19:18,856 Fous le camp d'ici ! 171 00:19:22,356 --> 00:19:23,473 Ok. 172 00:19:24,543 --> 00:19:25,700 J'y vais. 173 00:19:27,903 --> 00:19:29,632 Et après, qu'est-ce que tu vas faire ? 174 00:19:31,330 --> 00:19:33,857 Tu peux être aussi dur avec les autres filles que tu baises qu'avec moi ? 175 00:19:33,937 --> 00:19:35,715 Ferme-la ! Ferme-la ! 176 00:19:36,120 --> 00:19:38,680 Les autres filles te laissent les battre comme je le fais ? 177 00:19:38,778 --> 00:19:40,309 Efface mon numéro de ton téléphone. 178 00:19:40,528 --> 00:19:41,968 Laisse les clés à la salle de sport. 179 00:19:42,098 --> 00:19:44,192 Et sors de ma vie, putain. 180 00:19:44,989 --> 00:19:47,493 Ne me demande plus jamais un centime. C'est compris ? 181 00:19:47,653 --> 00:19:49,266 Je te le déconseille... 182 00:19:49,426 --> 00:19:50,629 Hein ? 183 00:19:52,129 --> 00:19:53,687 Quoi ? Qu'est-ce que tu vas faire ? 184 00:19:54,677 --> 00:19:56,117 Qu'est-ce que tu vas faire, salope ? 185 00:19:56,328 --> 00:19:57,810 Qu'est-ce que tu vas faire ? 186 00:19:58,122 --> 00:20:00,490 J'enverrai nos vidéos à ta femme. 187 00:20:22,308 --> 00:20:24,364 Je le jure devant Dieu, 188 00:20:26,864 --> 00:20:28,857 si tu fais ça je te tuerai, Yonca. 189 00:20:32,378 --> 00:20:35,075 Je te le jure, je te tuerai. 190 00:20:38,482 --> 00:20:39,738 Et je le dirai aussi à mon père. 191 00:20:39,818 --> 00:20:42,052 On dira que c'était un suicide. 192 00:20:43,179 --> 00:20:45,459 Personne ne pourra rien faire... 193 00:20:46,998 --> 00:20:52,541 Je renverrai ta mère et ta sœur. Je les expulserai. 194 00:20:52,701 --> 00:20:55,318 Elles peuvent manger de la merde, je m'en fous. 195 00:20:59,943 --> 00:21:01,505 Tu comprends ? 196 00:21:06,950 --> 00:21:09,058 Pourquoi tu pleures, espèce de psychopathe ? 197 00:21:10,302 --> 00:21:14,570 Mon Dieu, dans quoi je me suis fourré ! 198 00:21:33,744 --> 00:21:35,184 Putain de salope. 199 00:21:40,263 --> 00:21:43,162 Oui, c'est ma faute. C'est ma faute. 200 00:21:44,693 --> 00:21:46,213 Je t'ai protégé pendant tout ce temps. 201 00:21:46,302 --> 00:21:47,624 C'est ma faute. 202 00:21:57,393 --> 00:21:58,926 Que fais-tu ? 203 00:21:59,459 --> 00:22:00,853 OK, je m'excuse. 204 00:22:03,029 --> 00:22:04,349 Réconcilions-nous. 205 00:22:05,106 --> 00:22:06,915 Allez, va te faire foutre, Yonca. 206 00:22:08,008 --> 00:22:10,896 Je suis vraiment désolée, Baris... S'il te plaît. 207 00:22:11,255 --> 00:22:12,630 S'il te plaît, quoi ? 208 00:22:13,265 --> 00:22:14,556 On se réconcilie. 209 00:22:19,166 --> 00:22:20,887 T'es vraiment tarée, toi ? 210 00:22:23,294 --> 00:22:25,725 Oui, je le suis ! Tu ne le savais pas ? 211 00:22:26,873 --> 00:22:29,263 Tu as cassé le nez de la fille, Yonca. 212 00:22:30,033 --> 00:22:31,814 Ok, je suis aussi désolée pour ça. 213 00:22:31,974 --> 00:22:33,654 Tu es désolée ? Elle va parler maintenant. 214 00:22:33,810 --> 00:22:36,112 Elle va le dire à tout le monde ! 215 00:22:37,201 --> 00:22:38,505 D'accord... 216 00:22:41,473 --> 00:22:43,140 Alors, punis-moi. 217 00:22:44,740 --> 00:22:45,752 Quoi ? 218 00:22:45,912 --> 00:22:47,340 Punis-moi. 219 00:22:49,345 --> 00:22:50,751 Comme toujours. 220 00:22:51,786 --> 00:22:53,438 Bats-moi plus fort. 221 00:22:54,317 --> 00:22:56,252 Fouette-moi. Fais-moi pleurer. 222 00:22:56,412 --> 00:22:58,958 Casse-moi le bras, casse-moi ma jambe. 223 00:22:59,866 --> 00:23:01,210 Bats-moi. 224 00:23:01,471 --> 00:23:02,557 Ma sœur... 225 00:23:05,037 --> 00:23:06,599 Allez ma sœur, on y va. 226 00:23:14,255 --> 00:23:15,880 À demain, Baris. 227 00:23:16,720 --> 00:23:18,779 Je suis vraiment désolée pour ce soir. 228 00:23:19,841 --> 00:23:21,804 Je me suis perdue un instant. 229 00:23:25,005 --> 00:23:26,294 Je t'aime. 230 00:23:53,498 --> 00:23:55,620 Déjà, pourquoi tu t'es fourré dans ce bordel avec 231 00:23:55,701 --> 00:23:57,518 une salope psychopathe, fiston ? 232 00:23:57,598 --> 00:23:59,678 En lui donnant les clés du bureau et tout le reste... 233 00:23:59,800 --> 00:24:01,872 Que fais-tu avec ce genre de fille ? 234 00:24:02,739 --> 00:24:05,299 Il est accro à elle, mon frère. Il ne peut pas la laisser partir. 235 00:24:05,394 --> 00:24:06,707 Elle est comme son héroïne. 236 00:24:08,026 --> 00:24:09,384 Mais pourquoi tu la dégages pas ? 237 00:24:09,464 --> 00:24:11,226 Elle te tient par les couilles ? 238 00:24:11,386 --> 00:24:14,297 Je pense qu'on devrait inviter cette Yonca chez moi. 239 00:24:14,457 --> 00:24:15,649 Ce soir. 240 00:24:19,520 --> 00:24:21,050 Le bâtiment est vide lui aussi. 241 00:24:21,511 --> 00:24:23,492 À l'étage, la porte d'à côté, pas de voisins. 242 00:24:23,652 --> 00:24:27,180 Ensuite, on la déposera à l'hôpital dans la matinée, mec. 243 00:24:28,699 --> 00:24:30,121 Frère Emin ? 244 00:24:30,572 --> 00:24:31,920 T'es partant ? 245 00:24:32,849 --> 00:24:34,773 Frérot. Ne sois pas ridicule. 246 00:24:35,589 --> 00:24:36,718 Ferme-la, imbécile. 247 00:24:36,878 --> 00:24:39,022 Qui es-tu pour me dire ce que je dois faire ? 248 00:24:40,083 --> 00:24:42,674 Si cela peut aider notre frère... 249 00:24:43,937 --> 00:24:45,362 Pourquoi pas ? 250 00:24:46,728 --> 00:24:48,529 Comment pouvons-nous la faire venir ? 251 00:24:48,824 --> 00:24:50,875 Je te le dis, frérot. 252 00:24:51,140 --> 00:24:53,261 Laissons Baris lui envoyer un message, puis voyons... 253 00:24:53,472 --> 00:24:55,053 Laissons-le l'appeler et l'inviter. 254 00:24:55,407 --> 00:24:58,168 Elle prendrait même un taxi pendant tout le chemin jusqu'à Bursa, mec. 255 00:24:59,261 --> 00:25:00,510 C'est Nur. 256 00:25:04,308 --> 00:25:05,576 Oui ? 257 00:25:07,456 --> 00:25:08,654 Je suis occupé. 258 00:25:16,753 --> 00:25:18,735 Elle prendra une photo avec toi. 259 00:25:18,947 --> 00:25:21,475 - Frérot. - Allez mec, lève-toi. 260 00:25:22,137 --> 00:25:23,454 Viens, ma sœur, viens. 261 00:25:24,690 --> 00:25:26,462 - Salut, M. Deniz. - Salut. 262 00:25:26,622 --> 00:25:30,117 - J'aime votre nouvelle série sur Netflix. - Merci. 263 00:25:30,277 --> 00:25:31,462 Pouvons-nous prendre une photo, s'il vous plaît ? 264 00:25:31,542 --> 00:25:33,016 Oui, bien sûr. 265 00:25:37,346 --> 00:25:38,578 D'accord. Merci. 266 00:25:38,738 --> 00:25:41,083 Merci. Merci beaucoup. 267 00:25:43,989 --> 00:25:45,507 Mec, t'es fou de laisser une femme prendre des photos 268 00:25:45,587 --> 00:25:46,698 pendant qu'on fait cette merde ? 269 00:25:46,778 --> 00:25:50,024 Ferme ta gueule, fiston. C'est chez moi je fais ce que Je veux. 270 00:25:50,327 --> 00:25:51,797 - Que du baratin. - Pas cool. 271 00:25:52,318 --> 00:25:53,708 Allez, c'est ton tour. 272 00:25:54,320 --> 00:25:58,453 Tu n'es pas dans ta caravane de Netflix ici, salaud. 273 00:25:58,613 --> 00:26:01,097 Surveille ton ton avec moi, ou je baise ta mère aussi. 274 00:26:01,675 --> 00:26:02,675 Rien de plus facile ! 275 00:26:02,811 --> 00:26:03,984 - Ouais, ouais. - Facile. 276 00:26:04,144 --> 00:26:05,253 Vas-y ! 277 00:26:39,167 --> 00:26:40,344 Ma sœur, qu'est-ce que tu fais ? 278 00:26:40,424 --> 00:26:42,016 - Je sors. - Tu sors ? 279 00:26:42,176 --> 00:26:44,617 - Il est 2 heures du matin. - Baris a envoyé un taxi. 280 00:26:44,777 --> 00:26:46,003 Baris ? 281 00:26:46,597 --> 00:26:48,197 Il dit qu'il veut présenter ses excuses. 282 00:26:48,523 --> 00:26:49,955 Il veut s'excuser ? 283 00:26:50,231 --> 00:26:52,007 T'es quoi, un perroquet ? 284 00:27:00,738 --> 00:27:02,464 Que se passe-t-il à cette heure-ci ? 285 00:27:02,704 --> 00:27:04,988 - Rien, maman. - Et ces chaussures ? 286 00:27:05,263 --> 00:27:06,517 Mon petit ami a appelé. 287 00:27:06,598 --> 00:27:08,142 Il a un sujet important dont il veut parler. 288 00:27:08,222 --> 00:27:10,302 Je vais m'occuper de lui et je reviendrai. D'accord ? 289 00:27:12,651 --> 00:27:14,043 Pourquoi à cette heure-ci ? 290 00:27:14,203 --> 00:27:15,851 Maman, tu veux bien aller au lit ? 291 00:27:16,011 --> 00:27:17,212 Allez, maintenant. Allez, mon amour. 292 00:27:17,292 --> 00:27:18,677 Je reviendrai bientôt. Allez. 293 00:27:28,677 --> 00:27:29,797 Qu'est-ce que c'est que ça ? 294 00:27:29,949 --> 00:27:32,259 Comme si je partais à l'étranger, ou quelque chose du genre ? 295 00:27:32,339 --> 00:27:33,881 Le taxi attend dehors. J'y vais. 296 00:27:34,338 --> 00:27:35,439 Au revoir. 297 00:27:40,253 --> 00:27:41,531 Ce n'est pas son petit ami. 298 00:27:41,691 --> 00:27:43,850 C'est un homme marié. Et il a un bébé. 299 00:28:37,300 --> 00:28:39,863 Pardon, chez qui venez-vous ? 300 00:28:40,551 --> 00:28:41,755 Baran. 301 00:28:42,480 --> 00:28:43,836 Nom de famille ? 302 00:28:44,730 --> 00:28:45,931 Je ne sais pas. 303 00:28:46,517 --> 00:28:47,909 Numéro de porte ? 304 00:28:49,755 --> 00:28:51,059 Je ne sais pas. 305 00:28:54,152 --> 00:28:57,331 Mademoiselle, il est interdit de fumer dans le bâtiment. 306 00:28:58,477 --> 00:28:59,892 Et puis merde. 307 00:29:03,559 --> 00:29:04,863 Numéro de porte ? 308 00:29:05,754 --> 00:29:08,699 C'est le 17ème étage. Le numéro de porte est le 389. 309 00:30:19,206 --> 00:30:22,660 Ma pauvre petite. Elle a les mains vides. 310 00:30:24,503 --> 00:30:27,351 Sauterais-tu du haut d'une falaise si je te le demandais ? 311 00:30:31,038 --> 00:30:34,444 Tu l'as dit toi-même, souviens-toi, je suis une tarée... 312 00:30:42,007 --> 00:30:43,169 Salut. 313 00:30:43,922 --> 00:30:45,305 Salut. 314 00:30:45,781 --> 00:30:48,640 Est-ce qu'une personne peut coller à ce point à une chanson ? 315 00:30:55,434 --> 00:30:58,709 Qu'est-ce que tu fais ici, à cette heure, dans cette robe ? 316 00:31:00,549 --> 00:31:02,516 Mon amant m'a appelée et je suis venue. 317 00:31:03,024 --> 00:31:04,484 Ton amant t'a appelé et tu es venue. 318 00:31:04,644 --> 00:31:06,378 Oh. Formidable. D'accord. 319 00:31:07,214 --> 00:31:08,214 Et vous ? 320 00:31:08,307 --> 00:31:09,970 Eh bien, aujourd'hui c'était le jour des lunatiques. 321 00:31:10,050 --> 00:31:12,643 Donc on était en train de danser. 322 00:31:14,181 --> 00:31:18,854 J'ai entendu dire que tu avais été une mauvaise fille, hein ? 323 00:31:19,265 --> 00:31:21,599 Nous avons également entendu dire que tu le regrettes vraiment. 324 00:31:21,679 --> 00:31:23,319 Mais est-ce que nous avons bien entendu ? 325 00:31:24,572 --> 00:31:27,917 Nous avons pensé que tu pourrais regretter un peu. Hein ? 326 00:31:33,008 --> 00:31:37,108 On a entendu dire que tu aimes t'amuser pendant que ton amant te regarde. 327 00:31:37,268 --> 00:31:38,498 C'est vrai ? 328 00:31:38,925 --> 00:31:40,491 J'aime m'amuser, mon amour. 329 00:31:42,139 --> 00:31:43,989 - Mon amour ? - Oui. 330 00:31:44,616 --> 00:31:45,718 Son amour ? 331 00:31:46,779 --> 00:31:47,779 Alors... 332 00:31:47,921 --> 00:31:50,202 Je ferais mieux de t'attacher ici. Hein ? 333 00:31:52,234 --> 00:31:54,660 Tu t'amuserais bien alors, mon amour ? 334 00:31:56,889 --> 00:32:01,470 Tu peux faire tout ce que Baris te permet de faire, mon amour. 335 00:32:02,857 --> 00:32:04,264 - Baris ? - Pas vrai, Baris ? 336 00:32:05,436 --> 00:32:07,780 Pas vrai, Baris ? Son amour. 337 00:32:08,063 --> 00:32:09,198 Hein ? 338 00:32:09,603 --> 00:32:10,797 Baris ! 339 00:32:17,995 --> 00:32:19,388 Bon, alors. 340 00:32:22,069 --> 00:32:23,437 Allons-y. 341 00:32:24,475 --> 00:32:25,581 On commence tout de suite ? 342 00:32:25,741 --> 00:32:28,253 - Oui, commençons. - Oui, commençons. 343 00:32:28,413 --> 00:32:30,081 Ouah. Exactement. 344 00:32:30,241 --> 00:32:31,915 Qui est le premier ? 345 00:32:34,334 --> 00:32:35,381 Oui. 346 00:32:41,983 --> 00:32:45,616 Allez, tout cela et je parie que tu n'arriveras même pas à tenir 2 heures. 347 00:32:57,819 --> 00:32:59,122 Puis-je dire quelque chose ? 348 00:32:59,850 --> 00:33:01,530 Pourriez-vous me rendre un petit service ? 349 00:33:05,279 --> 00:33:06,717 Dans l'autre sens. 350 00:33:09,795 --> 00:33:11,186 Oh, merde ! 351 00:33:14,116 --> 00:33:15,938 Oh merde ! En effet. 352 00:33:16,560 --> 00:33:17,724 Merde ! 353 00:34:34,045 --> 00:34:35,764 Qu'est-ce que tu vas lui faire d'autre, frérot ? 354 00:34:35,844 --> 00:34:38,004 Tu vas sérieusement lui casser les bras et les jambes ? 355 00:34:39,029 --> 00:34:40,499 Je pose une question, Baran. 356 00:34:42,092 --> 00:34:44,258 Tu vois ? Baris le regrette maintenant. 357 00:34:45,427 --> 00:34:47,146 Tout comme lorsqu'il était enfant. 358 00:35:35,123 --> 00:35:36,683 Qu'est-ce qui te fait rire, salaud ? 359 00:35:37,881 --> 00:35:39,491 Tu me traites de salaud maintenant ? 360 00:35:41,748 --> 00:35:43,652 Espèce de sale enculé. 361 00:35:48,248 --> 00:35:49,428 Avec quoi ? 362 00:35:51,436 --> 00:35:52,573 Connard ! 363 00:35:54,346 --> 00:35:57,315 Tu chantais un autre air, pendant que je te baisais ton cul. 364 00:35:58,389 --> 00:35:59,799 T'es qu'une salope. 365 00:36:00,747 --> 00:36:02,176 Si ce n'était pas pour l'amour de Baris 366 00:36:02,256 --> 00:36:03,931 tu pourrais même pas t'approcher de mon cul, hein ? 367 00:36:04,012 --> 00:36:05,185 Espèce de salaud ! 368 00:36:06,026 --> 00:36:07,697 - Attention maintenant ! - Quoi ? 369 00:36:07,857 --> 00:36:09,339 Attention à ta langue ! 370 00:36:09,896 --> 00:36:11,399 Quoi ? 371 00:36:18,670 --> 00:36:19,828 Qu'est-ce qu'il y a, mec ? 372 00:36:21,629 --> 00:36:22,811 Toi... 373 00:36:25,077 --> 00:36:27,264 Fais gaffe à ce que tu dis ou je te baise ! 374 00:36:30,125 --> 00:36:31,807 Je vais vraiment te baiser. 375 00:36:31,967 --> 00:36:33,209 Et ta mère et ta sœur aussi... 376 00:36:33,290 --> 00:36:34,705 Qu'est-ce que tu as dit ? 377 00:36:35,636 --> 00:36:37,263 Qu'as-tu dit, qu'as-tu dit ? 378 00:36:38,932 --> 00:36:40,026 Pourquoi ris-tu ? 379 00:36:40,186 --> 00:36:41,762 Qu'est-ce que tu peux faire de plus, ordure ! 380 00:36:41,842 --> 00:36:44,137 J'ai dit que je baiserai ta mère et ta sœur et tous tes proches 381 00:36:44,217 --> 00:36:45,503 et ceux qui sont morts aussi. 382 00:36:45,663 --> 00:36:49,924 Qu'est-ce que tu racontes, hein ? 383 00:36:50,084 --> 00:36:52,985 Je vais te baiser ! 384 00:36:53,145 --> 00:36:58,786 Comment oses-tu parler comme ça de ma mère et ma sœur ? 385 00:36:59,082 --> 00:37:00,853 Putain d'immigrée ! 386 00:37:01,013 --> 00:37:04,823 Sais-tu qui je suis ? Putain de salope ! 387 00:37:04,983 --> 00:37:06,743 Sais-tu qui je suis ? 388 00:37:06,903 --> 00:37:11,949 Mes proches et ceux qui sont morts aussi, hein ? 389 00:37:12,137 --> 00:37:15,065 Va te faire foutre là d'où tu viens. 390 00:37:15,225 --> 00:37:18,159 Putain de salope. 391 00:37:18,319 --> 00:37:19,786 Maudite sois-tu, espèce de psychopathe ! 392 00:37:19,866 --> 00:37:21,484 Qui diable es-tu ! 393 00:37:21,696 --> 00:37:23,410 Qui diable es-tu ? 394 00:37:26,889 --> 00:37:31,383 Qu'est-ce qui ne va pas avec cette salope ? 395 00:37:31,563 --> 00:37:33,745 Hein ? C'est quoi son problème ? 396 00:37:36,311 --> 00:37:38,125 Mon doigt est cassé. 397 00:38:19,940 --> 00:38:24,588 Va te faire foutre, putain de salope ! 398 00:38:24,748 --> 00:38:28,120 Salope ! 399 00:38:28,482 --> 00:38:31,907 Je vais foutre ta vie en l'air, salope ! 400 00:39:23,303 --> 00:39:26,022 Ma sœur... Quand tu te réveilleras, appelle mère, s'il te plaît. 401 00:39:26,232 --> 00:39:28,236 Elle s'inquiète lorsque tu n'es pas là le matin 402 00:39:29,187 --> 00:39:30,473 et que ton téléphone est éteint. 403 00:39:30,553 --> 00:39:31,920 Allez, appelle maman tout de suite. 404 00:39:32,001 --> 00:39:33,071 Au revoir. 405 00:40:01,178 --> 00:40:02,256 Bonjour. 406 00:40:02,993 --> 00:40:04,538 Oh, et bien. 407 00:40:05,124 --> 00:40:07,405 C'est la première fois que je t'entends dire bonjour. 408 00:40:07,536 --> 00:40:10,966 Sais-tu si M. Baris vient aujourd'hui ? 409 00:40:11,465 --> 00:40:14,202 Et bien, je ne sais pas. Il devrait déjà être ici. 410 00:40:14,397 --> 00:40:15,992 Son cours va bientôt commencer. 411 00:40:16,560 --> 00:40:18,821 Gül n'est pas là. Son téléphone est éteint. 412 00:40:19,260 --> 00:40:20,666 Tout repose sur moi maintenant. 413 00:40:21,579 --> 00:40:23,419 Il sera probablement là d'une minute à l'autre. 414 00:40:24,464 --> 00:40:26,492 Je ne savais pas que tu parlais le Turc. 415 00:40:27,266 --> 00:40:29,083 Oh ! M. Emin est en train d'appeler. 416 00:40:29,505 --> 00:40:30,817 Le partenaire de M. Baris. 417 00:40:33,270 --> 00:40:35,536 Bonjour ? Oui, M. Emin ? 418 00:40:36,384 --> 00:40:38,130 Oui. Je suis à l'accueil. 419 00:40:40,411 --> 00:40:41,567 Quoi ? 420 00:40:43,592 --> 00:40:44,741 Comment ? 421 00:40:50,934 --> 00:40:52,036 Que s'est-il passé ? 422 00:41:00,020 --> 00:41:01,255 Bon... 423 00:41:03,630 --> 00:41:05,074 Sayara. Ta sœur... 424 00:41:06,263 --> 00:41:07,520 Yonca... 425 00:41:08,026 --> 00:41:09,395 Elle s'est suicidée. 426 00:45:32,647 --> 00:45:33,792 Père ? 427 00:45:36,483 --> 00:45:40,191 Ce n'est pas facile de faire ce que je dois faire parfois, ma fille. 428 00:45:40,351 --> 00:45:41,521 Tu comprends ? 429 00:45:42,325 --> 00:45:43,522 Je sais, père. 430 00:45:44,093 --> 00:45:45,632 Comment le sais-tu ? 431 00:45:46,366 --> 00:45:50,156 Grâce à ce que tu m'apprends. 432 00:45:52,097 --> 00:45:55,218 Ma chérie... Je suis un pécheur. 433 00:45:57,194 --> 00:45:59,065 J'ai commis beaucoup de grands péchés. 434 00:46:02,655 --> 00:46:03,678 Peu importe. 435 00:46:07,736 --> 00:46:11,311 L'obscurité qui est en moi, est aussi en toi, Sayara. 436 00:46:11,679 --> 00:46:16,499 Mais si quelqu'un franchit cette ligne. 437 00:46:17,571 --> 00:46:19,475 Envers toi ou envers ta mère, 438 00:46:20,124 --> 00:46:22,577 ou envers ta sœur, 439 00:46:24,397 --> 00:46:29,319 tu iras jusqu'au bout sans cligner des yeux. 440 00:46:29,592 --> 00:46:32,144 Tu iras jusqu'au fond de cette obscurité. 441 00:46:32,350 --> 00:46:34,788 - Tu comprends ? - Oui, père. 442 00:47:22,378 --> 00:47:23,577 Alors, merci mon Dieu ! 443 00:47:23,737 --> 00:47:25,755 Je ne sais pas quoi dire d'autre. 444 00:47:28,799 --> 00:47:29,928 Une diffamation ! 445 00:47:31,901 --> 00:47:33,665 C'est de la diffamation, de la malhonnêteté. 446 00:47:34,300 --> 00:47:35,498 Oui. 447 00:47:37,025 --> 00:47:38,319 Oui, c'est vrai. 448 00:47:43,143 --> 00:47:44,303 Qui est-ce ? 449 00:47:45,909 --> 00:47:48,018 Hé hé, trop c'est trop ! 450 00:47:48,183 --> 00:47:49,753 Belle-maman, puis-je vous appeler plus tard ? 451 00:47:49,833 --> 00:47:51,423 Le bébé recommence à faire des siennes. 452 00:47:51,583 --> 00:47:53,872 Ok, belle-maman. Merci. 453 00:47:54,246 --> 00:47:55,705 Salutations à toute la famille. 454 00:47:55,865 --> 00:47:58,151 Merci pour votre soutien. Merci beaucoup. 455 00:47:58,426 --> 00:48:00,315 Ma chérie, nous passons déjà une journée épouvantable. 456 00:48:00,395 --> 00:48:02,300 Ne la rends pas plus difficile s'il te plaît ! 457 00:48:02,537 --> 00:48:03,659 Oui ? 458 00:48:03,819 --> 00:48:05,473 Oui ? Que voulez-vous ? 459 00:48:06,355 --> 00:48:08,415 Où est Baris ? 460 00:48:09,237 --> 00:48:11,050 Pardon, qui êtes-vous ? 461 00:48:11,668 --> 00:48:14,171 J'ai apporté à M.Baris quelque chose de la salle de sport. 462 00:48:14,331 --> 00:48:16,040 Baris n'est pas à la maison. Donnez-le-moi. 463 00:48:16,121 --> 00:48:17,573 Qu'est-ce que c'est ? 464 00:48:21,531 --> 00:48:22,910 Quand viendra-t-il ? 465 00:48:23,675 --> 00:48:24,809 Vous... 466 00:48:25,341 --> 00:48:26,563 Tu es cette fille. 467 00:48:26,644 --> 00:48:28,222 J'appelle la police tout de suite. 468 00:48:29,612 --> 00:48:31,022 Donne-moi ton téléphone ! 469 00:48:31,373 --> 00:48:32,478 Donne-le moi ! 470 00:48:35,690 --> 00:48:37,028 Quel est ton mot de passe ? 471 00:48:37,821 --> 00:48:38,965 Dis-moi ton mot de passe ! 472 00:48:39,131 --> 00:48:43,367 Un, un, zéro, sept, sept, quatre. 473 00:48:46,231 --> 00:48:48,362 Nous sommes chez Baran. Mon père va venir, on l'attend. 474 00:48:48,443 --> 00:48:50,838 Tu peux m'envoyer la localisation ? 475 00:48:55,487 --> 00:48:57,353 Je t'ai dit que c'est la maison du père de Baran. 476 00:48:57,433 --> 00:49:00,620 Envoie-moi simplement la localisation, s'il te plaît. 477 00:51:54,735 --> 00:51:56,255 Mon grand-père s'est donc vu offrir 478 00:51:56,391 --> 00:51:59,593 ce terrain à Beyoglu à l'époque. Mais il a refusé, n'est-ce pas ? 479 00:52:00,218 --> 00:52:02,497 Il s'est vu offrir des terrains à Kadikoy. 480 00:52:02,657 --> 00:52:03,920 Mais il a refusé. Pourquoi ? 481 00:52:04,023 --> 00:52:05,900 C'est surpeuplé, il y a beaucoup d'embouteillages. 482 00:52:05,981 --> 00:52:08,940 Tu pourrais vivre là ? Tu me le dis. Tu ne peux pas. 483 00:52:09,086 --> 00:52:10,865 Maintenant, on a une belle maison à Çekmeköy. 484 00:52:10,945 --> 00:52:12,709 On y est bien, c'est calme et paisible. 485 00:52:13,017 --> 00:52:15,218 Alors, que ferais-tu là-bas ? Pas vrai ? 486 00:52:17,624 --> 00:52:18,944 T'es pas très bavard ce soir ? 487 00:52:19,909 --> 00:52:21,990 Hé Furkan, occupe-toi de tes affaires, mec. 488 00:52:22,070 --> 00:52:24,241 - Tu penses qu'ils l'ont fait ? - Quoi ? 489 00:52:24,587 --> 00:52:26,709 La fille... Tu penses qu'ils ont... 490 00:52:28,179 --> 00:52:29,979 Je pense que la vraie question est de savoir : 491 00:52:31,187 --> 00:52:34,796 S'ils ont tué la jeune fille avant de la jeter par la fenêtre, ou non ? 492 00:52:35,617 --> 00:52:36,668 Putain de mec ! 493 00:52:36,828 --> 00:52:38,508 Qu'y a-t-il de si drôle ? Dois-je pleurer ? 494 00:52:39,499 --> 00:52:42,523 - Oh, M. Halil arrive. - Attends. Toi, tu attends. 495 00:52:48,874 --> 00:52:50,761 Bienvenue Monsieur le Député. 496 00:53:00,893 --> 00:53:02,433 Espèce de lèche-cul acharné. 497 00:53:12,445 --> 00:53:13,691 Halil Baba, bienvenue... 498 00:53:13,851 --> 00:53:15,183 Espèce de saleté de gitan ! 499 00:53:15,343 --> 00:53:17,363 Je te confie mon fils. Bâtard ! 500 00:53:17,523 --> 00:53:19,061 Et c'est ce que tu fais ? 501 00:53:19,221 --> 00:53:20,810 - S'il te plaît ! Arrête ! - Baisse ta main ! 502 00:53:20,890 --> 00:53:22,888 Halil Baba, s'il te plaît ! Laisse-moi être ton chien. 503 00:53:22,968 --> 00:53:25,038 Tu es déjà un chien ! 504 00:53:25,471 --> 00:53:27,153 Tu te considères comme un membre de la famille ? 505 00:53:27,233 --> 00:53:28,886 Tu te considères comme un patron ? 506 00:53:29,366 --> 00:53:31,039 Tu te considères comme un nationaliste ? 507 00:53:31,929 --> 00:53:35,650 À cause de vauriens comme toi, la réputation de notre peuple est ternie. 508 00:53:36,212 --> 00:53:37,672 Espèce de fils de pute. 509 00:53:39,062 --> 00:53:40,941 S'il te plaît, ne... 510 00:53:41,101 --> 00:53:43,900 Qu'il aille se faire foutre, ton Halil Baba. 511 00:53:44,143 --> 00:53:46,115 Vous êtes tous des meurtriers ! 512 00:53:46,653 --> 00:53:48,163 Bande de fils de pute ! 513 00:53:48,513 --> 00:53:49,591 Mais c'est quoi ce bordel ? 514 00:53:49,671 --> 00:53:52,234 C'est quoi le problème avec vous ? 515 00:53:52,915 --> 00:53:54,354 Allez, dites-le moi ! 516 00:54:06,945 --> 00:54:09,288 Tu as fait ça à ta mère, hein ? 517 00:54:11,223 --> 00:54:12,890 Tu as fait ça aussi ? 518 00:54:19,163 --> 00:54:21,498 Je t'ai appelé Baris. 519 00:54:22,335 --> 00:54:25,664 Ta mère et moi t'avons appelé Baris, ça veut dire "paix". 520 00:54:28,960 --> 00:54:30,760 Au milieu du chaos qui règne dans le pays... 521 00:54:30,920 --> 00:54:34,795 Nous t'avons donné tout ce que tu as demandé ! 522 00:54:35,967 --> 00:54:37,864 Tout ce que tu as demandé ! 523 00:54:38,732 --> 00:54:40,943 Tu as demandé à aller au Brésil. Nous t'y avons envoyé. 524 00:54:41,252 --> 00:54:42,839 Tu as demandé à aller en Thaïlande, apprendre le kick-boxing 525 00:54:42,920 --> 00:54:44,178 nous t'y avons envoyé. 526 00:54:44,351 --> 00:54:45,991 Tu as demandé à lancer la salle de sport. 527 00:54:46,116 --> 00:54:47,544 Nous l'avons fait. 528 00:54:47,801 --> 00:54:49,750 Et c'est ce que je mérite, fils ? 529 00:54:50,041 --> 00:54:51,060 Hein ? 530 00:54:51,896 --> 00:54:53,366 Bâtard infame ! 531 00:54:56,995 --> 00:55:01,969 Dieu merci, j'ai pu joindre le procureur tout de suite. 532 00:55:02,269 --> 00:55:05,412 J'ai dû supporter ses conneries toute la journée. 533 00:55:06,350 --> 00:55:08,903 Il est toujours derrière la porte. 534 00:55:10,522 --> 00:55:12,979 La route qui nous attend n'est pas facile... 535 00:55:14,370 --> 00:55:17,419 Mais je vais foutre vos vies en l'air. 536 00:55:18,162 --> 00:55:19,714 Je vais foutre vos vies en l'air. 537 00:55:19,874 --> 00:55:21,667 Une par une. Toutes les vôtres. 538 00:55:21,827 --> 00:55:23,850 Surtout celle de ce bâtard ! 539 00:55:24,045 --> 00:55:27,216 Putain de Gitan ! Bâtard ! 540 00:55:28,240 --> 00:55:33,303 Dois-je brûler votre parking avec ton père dedans maintenant ? 541 00:55:34,111 --> 00:55:35,724 Dois-je brûler ton père ? 542 00:55:43,428 --> 00:55:44,568 Qu'est-ce qu'il faut faire ? 543 00:55:45,021 --> 00:55:46,432 Regarde-la, mec... 544 00:55:46,592 --> 00:55:47,756 Regarde. 545 00:55:48,304 --> 00:55:49,596 Qu'est-ce que tu dis, mec ? 546 00:55:49,756 --> 00:55:50,994 Qu'est-ce que tu racontes ? 547 00:55:51,154 --> 00:55:52,396 Regarde les cils. 548 00:55:53,615 --> 00:55:55,991 La chose la plus importante chez une femme, ce sont les cils. 549 00:55:56,071 --> 00:55:57,313 Regarde. 550 00:55:59,896 --> 00:56:02,007 As-tu déjà vu une cheville pareille ? 551 00:56:03,075 --> 00:56:04,254 Merveilleux. 552 00:56:04,944 --> 00:56:06,390 Elle doit penser que je suis un flic. 553 00:56:06,470 --> 00:56:07,717 - Vraiment ? - Bien sûr. 554 00:56:08,043 --> 00:56:09,301 Je lui ferai passer une bonne nuit ce soir. 555 00:56:09,381 --> 00:56:10,670 C'est bien pour toi. 556 00:56:11,069 --> 00:56:13,678 Holà ! Excusez-moi ! Holà ! 557 00:56:34,140 --> 00:56:35,284 Oui ? 558 00:58:26,611 --> 00:58:27,611 Monsieur le Procureur. 559 00:58:27,751 --> 00:58:29,429 Pensez-vous que la nuit sera longue, Monsieur ? 560 00:58:29,509 --> 00:58:31,052 Je ne sais plus quoi dire. 561 00:58:31,212 --> 00:58:32,264 C'est vraiment foutu. 562 00:58:32,424 --> 00:58:33,958 - Mais il ne m'écoute pas. - Pas vrai ? 563 00:58:34,118 --> 00:58:36,021 Il se comporte comme un enfant pourri gâté. 564 00:58:36,181 --> 00:58:37,257 Je vous entends Monsieur le Procureur. 565 00:58:37,337 --> 00:58:38,516 Je suis un Procureur de la République, bon sang ! 566 00:58:38,596 --> 00:58:40,648 - Que fais-je ici à cette heure ? - Je vous entends, M. le Procureur. 567 00:58:40,728 --> 00:58:43,128 Arrête avec les "Monsieurs" et les "Procureurs", putain ! 568 00:59:02,744 --> 00:59:03,964 Monsieur le Procureur... 569 01:00:31,455 --> 01:00:32,757 Allahu akbar. 570 01:00:48,424 --> 01:00:49,683 Allahu akbar. 571 01:00:52,393 --> 01:00:53,852 Allahu akbar. 572 01:00:58,036 --> 01:00:59,304 Allahu akbar. 573 01:01:20,924 --> 01:01:23,596 As-tu déjà tué quelqu'un, père ? 574 01:01:27,158 --> 01:01:30,174 - Une fois. - Une seule fois ? 575 01:01:31,390 --> 01:01:35,459 Ceux qui sont des guerriers comme toi et moi 576 01:01:35,619 --> 01:01:38,760 ne se souviennent que de leur premier meurtre. 577 01:01:39,385 --> 01:01:41,291 Le reste... Le reste n'est que l'obscurité. 578 01:01:41,799 --> 01:01:43,119 Juste l'obscurité. 579 01:01:45,314 --> 01:01:50,729 Et une fois que tu y es entré, tu ne peux jamais sortir de cette obscurité. 580 01:01:51,971 --> 01:01:54,705 C'est pour cela que tu pleures parfois, père ? 581 01:01:56,322 --> 01:01:58,353 Ma fille adorée. 582 01:02:15,518 --> 01:02:17,783 Nous t'avons appelé Baris pour une raison. 583 01:02:18,522 --> 01:02:20,350 Nous t'avons appelé Baris. 584 01:02:26,683 --> 01:02:28,988 Vous vous tirez d'ici et vous montez à l'étage. 585 01:02:29,222 --> 01:02:30,362 Dégagez ! 586 01:02:44,354 --> 01:02:46,488 Qu'est-il arrivé avec cette fille, fils ? Dis-le-moi ! 587 01:02:50,869 --> 01:02:51,913 Que dois-je dire ? 588 01:02:52,073 --> 01:02:53,201 Raconte-moi ! 589 01:02:58,498 --> 01:03:00,534 Eh bien, comme je l'ai dit au procureur. 590 01:03:00,694 --> 01:03:02,742 Putain de procureur... 591 01:03:03,539 --> 01:03:07,096 Cette merde ressemble beaucoup à ce que tu as fait il y a 2 ans avec Baran, à Cesme. 592 01:03:08,255 --> 01:03:11,495 Si c'est le cas, dis-le moi. Il me faudra donc réfléchir à un plan en conséquence. 593 01:03:13,884 --> 01:03:15,631 Qu'est-ce que tu planifies, papa ? 594 01:03:16,515 --> 01:03:18,460 Cela n'a rien à voir avec cet incident. 595 01:03:20,565 --> 01:03:22,002 De quoi s'agit-il alors ? 596 01:03:23,070 --> 01:03:24,520 Que s'est-il passé, fils ? 597 01:03:31,456 --> 01:03:33,429 Tu sais ce qui s'est passé papa ? 598 01:03:36,744 --> 01:03:37,848 Quoi ? 599 01:03:40,869 --> 01:03:43,549 Emin et Baran ont commencé à la battre... 600 01:03:45,385 --> 01:03:47,723 Ils la frappaient à la tête. 601 01:03:49,112 --> 01:03:51,511 Sa tête était presque cassée. 602 01:03:53,164 --> 01:03:54,597 Mon cœur s'est effondré. 603 01:03:55,434 --> 01:03:56,760 Je suis resté figé. 604 01:03:56,974 --> 01:03:58,174 En fait... 605 01:03:59,283 --> 01:04:00,864 ...J'allais faire quelque chose. 606 01:04:03,854 --> 01:04:05,891 J'allais retenir le bras de Baran. 607 01:04:06,051 --> 01:04:11,005 J'allais battre Emin si nécessaire et j'allais les démolir. Mais... 608 01:04:17,560 --> 01:04:20,385 J'ai commencé à penser au premier jour de mon entrée à l'école. 609 01:04:21,701 --> 01:04:23,266 C'était un matin sombre. 610 01:04:24,685 --> 01:04:25,950 Pluvieux. 611 01:04:26,908 --> 01:04:29,531 Il y avait une foule immense devant l'école. 612 01:04:32,146 --> 01:04:33,906 Ils étaient en train de lire des listes, etc. 613 01:04:34,374 --> 01:04:35,942 Les mères, les pères... 614 01:04:37,084 --> 01:04:38,996 Tous formaient des files d'attente. 615 01:04:39,284 --> 01:04:40,860 Tout le monde était enthousiaste. 616 01:04:43,138 --> 01:04:45,154 Je tenais la main de ma mère. 617 01:04:46,088 --> 01:04:47,888 Ma mère parlait à quelqu'un. 618 01:04:51,223 --> 01:04:53,549 J'ai levé les yeux vers son visage... 619 01:04:55,123 --> 01:04:56,279 Un bel homme... 620 01:04:57,112 --> 01:04:58,828 Comme une star de cinéma. 621 01:05:01,607 --> 01:05:05,720 Je me souviens de ses cheveux noirs... 622 01:05:07,740 --> 01:05:09,904 Je me disais "Quel bel homme". 623 01:05:10,207 --> 01:05:11,357 À cet âge... 624 01:05:13,161 --> 01:05:14,189 Et puis... 625 01:05:15,794 --> 01:05:17,306 ...l'homme a dit quelque chose. 626 01:05:18,552 --> 01:05:19,863 Il a fait une blague. 627 01:05:22,904 --> 01:05:24,232 Ma mère a ri. 628 01:05:31,177 --> 01:05:34,052 Mais c'était un rire qui venait du fond du cœur. 629 01:05:35,419 --> 01:05:36,722 Je n'ai pas le souvenir que ma mère ait déjà 630 01:05:36,802 --> 01:05:38,713 ri comme ça à quelque chose que tu aies dit. 631 01:05:41,880 --> 01:05:43,032 J'étais surpris. 632 01:05:44,005 --> 01:05:46,568 Puis j'étais sur le point de rire, 633 01:05:49,005 --> 01:05:51,115 et le visage de ma mère est devenu pâle. 634 01:05:51,966 --> 01:05:53,127 Tu 635 01:05:55,232 --> 01:05:57,570 es arrivé de nulle part, et tu as fait tomber le gars. 636 01:05:59,607 --> 01:06:02,017 Pendant que tu nous sortais de là, 637 01:06:02,177 --> 01:06:04,099 j'ai vu le gars allongé sur le sol. 638 01:06:06,458 --> 01:06:08,037 Il était toujours allongé. 639 01:06:10,646 --> 01:06:13,768 C'était comme si un seau de sang était sorti de sa tête. 640 01:06:13,928 --> 01:06:15,193 Tu sais, papa ? 641 01:06:17,216 --> 01:06:18,451 J'ai été 642 01:06:19,464 --> 01:06:21,452 surpris de voir autant de sang couler 643 01:06:21,612 --> 01:06:24,358 de la tête d'une personne en si peu de temps. 644 01:06:27,607 --> 01:06:29,607 Puis nous nous sommes éloignés. Nous sommes partis. 645 01:06:31,692 --> 01:06:33,576 Tu m'as inscrit dans une autre école. 646 01:06:37,130 --> 01:06:39,087 Et personne n'a jamais rien dit à ce sujet. 647 01:06:40,224 --> 01:06:41,537 Tu te souviens ? 648 01:06:43,537 --> 01:06:44,677 Et alors ? 649 01:06:56,404 --> 01:06:59,427 Je ne pense qu'à ça depuis hier soir. 650 01:07:00,607 --> 01:07:03,091 Je ne pense pas à la fille. Tu comprends ? 651 01:07:03,646 --> 01:07:04,832 Ma famille... 652 01:07:06,176 --> 01:07:08,326 Je ne pense qu'à ma famille. 653 01:07:12,404 --> 01:07:14,013 Cela n'a pas de sens, hein ? 654 01:07:15,787 --> 01:07:17,458 Qu'est-ce qu'une famille ? 655 01:07:17,964 --> 01:07:19,367 Qu'est-ce que signifie la famille ? 656 01:07:19,577 --> 01:07:22,077 Je pense à cela depuis hier ! 657 01:07:24,638 --> 01:07:27,091 Sais-tu ce qu'est la famille, Baris ? 658 01:07:31,951 --> 01:07:33,170 Dis-moi ? 659 01:07:36,435 --> 01:07:38,630 La famille est un sacrifice. 660 01:07:40,560 --> 01:07:42,696 Que Dieu soit mon témoin. 661 01:07:42,856 --> 01:07:44,919 La famille est synonyme de sacrifice. 662 01:07:51,216 --> 01:07:53,833 Mets-moi à nouveau dans une autre école, papa. 663 01:07:58,606 --> 01:08:01,140 Pour l'amour de Dieu ! 664 01:08:01,300 --> 01:08:02,704 Pourquoi ne réponds-tu pas ? 665 01:08:18,857 --> 01:08:20,673 Combien de personnes à l'intérieur ? 666 01:08:21,214 --> 01:08:23,132 Si tu fais un bruit, je te plante ce couteau dans ton cou. 667 01:08:23,212 --> 01:08:24,504 Combien de personnes à l'intérieur ? 668 01:08:24,584 --> 01:08:26,767 Cinq. Six. 669 01:08:26,927 --> 01:08:28,426 Cinq ? Ou six ? 670 01:08:29,373 --> 01:08:30,935 - Six. - Bien. 671 01:08:50,037 --> 01:08:51,645 Mon agent a appelé ma mère. 672 01:08:53,837 --> 01:08:54,880 Et ? 673 01:08:57,966 --> 01:08:59,048 Je suis viré de la série. 674 01:08:59,208 --> 01:09:00,474 Et des publicités aussi. 675 01:09:03,333 --> 01:09:04,474 Tu t'attendais à quoi ? 676 01:09:05,361 --> 01:09:07,844 Ma carrière est terminée. Ma carrière est terminée ! 677 01:09:09,685 --> 01:09:12,998 Tu es sérieusement en train de pleurer parce que tu as été viré de la série ? 678 01:09:13,257 --> 01:09:14,331 Je pleure... 679 01:09:17,693 --> 01:09:18,856 parce que vous... 680 01:09:22,294 --> 01:09:23,534 avez tué cette pauvre fille. 681 01:09:24,935 --> 01:09:26,310 Pas vous, mais nous. 682 01:09:26,638 --> 01:09:27,925 Tu allais dire que nous avons tué la fille, n'est-ce pas ? 683 01:09:28,005 --> 01:09:30,165 Qu'est-ce que j'ai fait ? Qu'est-ce que j'ai fait mec ? 684 01:09:30,248 --> 01:09:31,779 Qu'est-ce que j'ai fait ? 685 01:09:32,087 --> 01:09:33,595 Je vous ai dit d'arrêter, bon sang ! 686 01:09:33,755 --> 01:09:35,706 Pourquoi ne vous êtes-vous pas arrêté, mon frère ? 687 01:09:35,786 --> 01:09:37,537 Pourquoi ne vous êtes-vous pas arrêté ? 688 01:09:37,749 --> 01:09:39,498 Et pourquoi ? Pauvre fille ! 689 01:09:40,228 --> 01:09:42,548 Tu es un peu trop en retard pour faire ce drame maintenant. 690 01:09:44,565 --> 01:09:45,799 Frère Emin... 691 01:09:46,604 --> 01:09:47,964 Frère Emin, dis-moi s'il te plaît. 692 01:09:48,107 --> 01:09:51,023 Qu'est-ce que j'ai fait ? Je n'ai rien fait. 693 01:09:51,833 --> 01:09:54,833 Les lumières d'Emin sont allumées, mais il n'y a personne à la maison. 694 01:09:56,138 --> 01:09:58,716 Arrêtez vos conneries. Je vais baiser vos lumières. 695 01:10:05,776 --> 01:10:07,058 Vous jouez encore les gars durs, hein ? 696 01:10:07,138 --> 01:10:08,138 - Oui. - Et alors ? 697 01:10:08,268 --> 01:10:10,489 Qu'est-il donc advenu de votre interminable discours sur vos relations ? 698 01:10:10,569 --> 01:10:11,980 Laisse-moi être ton chien Halil Baba. 699 01:10:12,060 --> 01:10:13,705 Laisse-moi être ce que tu veux Halil Baba. 700 01:10:13,785 --> 01:10:15,705 Et maintenant, tu es à nouveau l'homme ? Salaud ! 701 01:10:20,091 --> 01:10:23,481 - Hé ! Baran ? Où est-ce que tu vas ? - Je sors. 702 01:10:30,669 --> 01:10:32,033 Frère Emin ? Toi aussi ? 703 01:10:33,005 --> 01:10:34,299 Où vas-tu ? 704 01:10:34,459 --> 01:10:36,586 Je vais aller chier putain. Tu viens ? 705 01:12:09,051 --> 01:12:11,481 Allez, viens. 706 01:12:13,890 --> 01:12:16,418 Oui. Les coudes pointent vers le bas. 707 01:12:18,064 --> 01:12:20,192 Expire. 708 01:12:21,434 --> 01:12:22,715 Ne laisse pas d'espace. 709 01:12:23,418 --> 01:12:25,989 Ton oreille sur mon dos. 710 01:12:28,223 --> 01:12:29,223 C'est ça. 711 01:12:30,223 --> 01:12:31,614 Ça, c'est ma fille. 712 01:12:54,653 --> 01:12:56,535 Ne dis pas un mot. 713 01:12:56,768 --> 01:12:58,788 - Qu'est-ce qui se passe ? - Les mains dans le dos. 714 01:12:59,031 --> 01:13:00,582 Les mains dans le dos. 715 01:13:01,297 --> 01:13:02,425 Fais-le ! 716 01:13:02,851 --> 01:13:04,372 D'accord. 717 01:13:04,532 --> 01:13:07,481 Facile ! Facile ! 718 01:13:16,059 --> 01:13:17,340 Samil Bazarov. 719 01:13:18,224 --> 01:13:19,715 C'est le vrai père de la fille ? 720 01:13:24,903 --> 01:13:26,277 Ça ne m'inquiète pas. 721 01:13:26,911 --> 01:13:28,657 Tu vas chez elle ce soir. 722 01:13:28,817 --> 01:13:33,041 Amenez la sœur et la mère ici, tout de suite. 723 01:13:36,278 --> 01:13:37,445 M. Halil, Monsieur. 724 01:13:44,106 --> 01:13:46,964 Pourquoi faites-vous venir la sœur et la mère de Yonca ici maintenant ? 725 01:13:55,278 --> 01:13:57,598 Je n'arrive pas à joindre Nur. Vous savez où est ma femme ? 726 01:14:01,759 --> 01:14:03,235 - Bordel de merde ! - Frère Emin ! 727 01:14:05,998 --> 01:14:07,437 Hé, qu'est-ce qui se passe ici ? 728 01:14:08,895 --> 01:14:10,284 Monsieur, il y a quelque chose qui ne va pas. 729 01:14:10,364 --> 01:14:12,080 Pas de réponse de l'extérieur. 730 01:14:12,427 --> 01:14:13,768 Que veux-tu dire par là ? 731 01:14:13,848 --> 01:14:15,267 Dois-je contrôler, Monsieur ? 732 01:14:26,652 --> 01:14:27,848 Baran ! 733 01:15:01,820 --> 01:15:03,162 C'est toi qui as tué Yonca ? 734 01:15:04,678 --> 01:15:05,871 Sayara... 735 01:15:06,878 --> 01:15:08,588 As-tu tué ma sœur ? 736 01:15:21,384 --> 01:15:22,907 Passe-toi les menottes. 737 01:15:24,107 --> 01:15:25,353 Fais-le ! 738 01:15:53,514 --> 01:15:55,391 Tue-nous, salope ! 739 01:15:58,274 --> 01:16:00,974 Tue-moi d'abord, puis ces gars-là. 740 01:16:01,526 --> 01:16:05,908 Sinon, je te mettrai toi et ta mère en pièces. 741 01:16:07,013 --> 01:16:09,502 Je vous ferai disparaître de la surface de la terre. 742 01:16:09,990 --> 01:16:12,791 Que Dieu m'en soit témoin, je le ferai ! 743 01:16:15,445 --> 01:16:16,530 Sayara... 744 01:16:19,764 --> 01:16:21,519 Je ne sais pas quel est ton plan 745 01:16:22,221 --> 01:16:25,514 mais notre famille compte plus de 12 000 membres. 746 01:16:27,412 --> 01:16:30,692 Quel que soit le trou dans lequel vous irez 747 01:16:31,060 --> 01:16:33,486 nous vous retrouverons, toi et ta mère. 748 01:16:36,532 --> 01:16:37,920 Écoute, je te jure 749 01:16:38,368 --> 01:16:41,608 que nous n'avons pas fait de mal à ta sœur. 750 01:16:42,162 --> 01:16:43,983 Elle est venue à nous de son plein gré. 751 01:16:44,740 --> 01:16:49,211 Nous disposons de relevés de messages, d'appels téléphoniques. 752 01:16:49,842 --> 01:16:51,278 Tu peux le voir par toi-même. 753 01:16:51,593 --> 01:16:53,826 Fermez-la, putain ! 754 01:16:55,217 --> 01:16:58,104 C'est nous qui l'avons fait ! 755 01:16:58,264 --> 01:16:59,748 Nous avons tué ta sœur ! 756 01:17:00,199 --> 01:17:02,147 Maintenant, tu vas nous tuer ! Hein ? 757 01:17:02,333 --> 01:17:03,533 Vas-y ! 758 01:17:03,860 --> 01:17:05,092 Tue-nous ! 759 01:17:06,873 --> 01:17:08,420 Mais c'est quoi ce bordel ? 760 01:17:08,681 --> 01:17:10,272 Connasse. 761 01:17:10,621 --> 01:17:12,118 Salope ! 762 01:17:15,734 --> 01:17:16,826 Toi. 763 01:17:19,047 --> 01:17:20,676 Je vais commencer par toi. 764 01:17:21,192 --> 01:17:22,675 Commencer quoi ? 765 01:17:25,856 --> 01:17:27,490 Pas d'armes. Pas de règles. 766 01:17:28,029 --> 01:17:30,559 Vous allez tous vous battre contre moi, en tête-à-tête. 767 01:17:33,963 --> 01:17:35,862 Si l'un de vous cinq gagne, je perds. 768 01:17:36,789 --> 01:17:38,350 Naturellement... 769 01:17:41,647 --> 01:17:43,178 Si tu gagnes ? 770 01:17:50,656 --> 01:17:53,015 Et puis merde ! Je pense que c'est une bonne idée. 771 01:17:59,317 --> 01:18:00,650 Commençons. 772 01:18:43,887 --> 01:18:46,001 Pour qui nous prends-tu ? Petite merde ! 773 01:18:48,638 --> 01:18:51,012 Tu sais à qui tu t'adresses ? 774 01:18:51,575 --> 01:18:52,976 Connasse de Turkmène ! 775 01:18:55,138 --> 01:18:57,787 C'est Halil Ataberk qui se tient devant toi ! 776 01:18:58,172 --> 01:18:59,502 Halil Ataberk ! 777 01:19:40,025 --> 01:19:41,233 Arrête ! 778 01:20:34,106 --> 01:20:35,110 Baris... 779 01:20:35,270 --> 01:20:36,950 Baris a appelé ta sœur. 780 01:20:37,110 --> 01:20:38,553 Ta sœur est venue de son plein gré. 781 01:20:38,714 --> 01:20:40,796 Je te le jure... Je te le jure. 782 01:20:41,144 --> 01:20:42,829 Que le Coran soit mon témoin. 783 01:20:43,080 --> 01:20:44,573 Ta sœur est venue de son plein gré, je le jure. 784 01:20:44,653 --> 01:20:46,020 Vérifie les messages. 785 01:20:46,267 --> 01:20:47,723 Vérifie le téléphone. 786 01:20:48,225 --> 01:20:49,481 Assez. 787 01:20:56,938 --> 01:20:58,107 C'est quoi, ça ? 788 01:21:03,692 --> 01:21:04,929 C'est quoi, ça ? 789 01:21:05,162 --> 01:21:07,402 C'est quoi, ça ? Non, je ne veux pas me battre. 790 01:21:08,029 --> 01:21:09,871 Je ne veux pas me battre. 791 01:21:10,209 --> 01:21:11,256 Sayara... 792 01:21:11,647 --> 01:21:13,135 Je n'en fais pas partie. 793 01:21:13,295 --> 01:21:15,723 Frère Emin, Frère Emin, dis-lui que je ne suis pas coupable. 794 01:21:15,803 --> 01:21:17,162 Dis-lui, frérot. 795 01:21:17,656 --> 01:21:19,070 Hé, laisse-le partir, ma sœur. 796 01:21:19,296 --> 01:21:20,778 Laisse le partir, femme ! 797 01:21:20,938 --> 01:21:22,268 J'ai dit que cela suffisait ! 798 01:21:22,428 --> 01:21:23,870 Tu l'as tué, ce n'est pas assez ! 799 01:21:24,030 --> 01:21:25,201 Assez ! 800 01:21:26,290 --> 01:21:28,250 Je suis innocent. 801 01:21:29,060 --> 01:21:30,440 Je jure que je suis innocent. 802 01:21:30,600 --> 01:21:33,719 Je n'ai rien fait. Je n'ai pas fait de mal à ta sœur. 803 01:21:35,967 --> 01:21:37,717 Ces salauds l'ont fait ! 804 01:21:37,903 --> 01:21:39,784 J'étais là à cause de ces salauds. 805 01:21:39,944 --> 01:21:41,530 Écoute, je le jure. 806 01:21:41,789 --> 01:21:42,799 Je t'aiderai au tribunal. 807 01:21:42,959 --> 01:21:44,678 Je serai ton témoin. 808 01:21:44,838 --> 01:21:46,324 Je n'ai tué personne. 809 01:21:47,209 --> 01:21:50,580 Je le jure, je ne l'ai même pas touchée. 810 01:21:51,381 --> 01:21:53,717 Crois-moi. Je ne veux pas te faire de mal. 811 01:22:13,701 --> 01:22:15,084 Fils de pute ! 812 01:23:48,296 --> 01:23:49,428 Viens à moi. 813 01:23:50,287 --> 01:23:51,645 Viens à moi, viens à moi. 814 01:23:53,952 --> 01:23:55,368 C'est mon tour ! Allez. 815 01:24:10,380 --> 01:24:13,582 Du calme ! Doucement, maintenant... 816 01:24:15,627 --> 01:24:17,337 Pourquoi avez-vous tué ma sœur ? 817 01:24:20,724 --> 01:24:23,005 Pourquoi avez-vous tué ma sœur ? 818 01:24:24,544 --> 01:24:28,509 Écoute. Je t'ai dit que ta sœur est venue selon ses conditions. 819 01:24:28,669 --> 01:24:30,427 Nous n'avons rien fait. 820 01:24:31,092 --> 01:24:34,484 Nous n'avons pas tué ta sœur. 821 01:24:34,831 --> 01:24:37,875 Ta sœur est venue à nous d'elle-même. 822 01:24:38,196 --> 01:24:40,376 Je t'ai dit de vérifier les messages. 823 01:24:40,536 --> 01:24:43,596 Je jure sur le livre saint, elle est venue à nous, de son plein gré. 824 01:24:43,756 --> 01:24:45,130 Elle était nue sous son manteau. 825 01:24:45,568 --> 01:24:47,872 Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas. 826 01:24:48,185 --> 01:24:49,427 Calme toi. 827 01:24:49,871 --> 01:24:51,107 Calme toi. 828 01:25:03,614 --> 01:25:07,301 Elle ne demandait que ça. 829 01:25:07,963 --> 01:25:09,214 Tu comprends ? 830 01:27:07,280 --> 01:27:09,170 Avec tes canines, fais un mouvement latéral. 831 01:27:14,358 --> 01:27:15,487 Tu le fais aussi. 832 01:27:17,592 --> 01:27:19,202 Exactement. Comme ça. D'accord ? 833 01:27:30,139 --> 01:27:31,522 Mon intelligente fille. 834 01:27:49,763 --> 01:27:51,548 Pourquoi avez-vous tué Yonca ? 835 01:27:56,951 --> 01:27:58,634 Vas-y, détache-moi. 836 01:28:00,350 --> 01:28:01,823 Si tu me détaches, 837 01:28:01,983 --> 01:28:03,725 je jure 838 01:28:04,657 --> 01:28:07,123 que je te mettrai en pièces. 839 01:28:10,890 --> 01:28:12,101 Mais que je ne te tuerai pas. 840 01:28:29,035 --> 01:28:30,174 Sayara... 841 01:28:31,120 --> 01:28:32,562 J'ai une surprise pour toi. 842 01:28:32,982 --> 01:28:34,113 Ferme-la ! 843 01:28:47,248 --> 01:28:49,812 Qu'est-ce qui ne va pas, salope ? Tu ne peux pas m'atteindre ? 844 01:28:54,436 --> 01:28:55,606 Allez, viens ! 845 01:28:56,357 --> 01:28:58,517 Oui, mec ! J'ai réussi ! Baris, mec ! Je l'ai eu, mec ! 846 01:30:52,889 --> 01:30:55,502 Viens vers moi. Viens. 847 01:31:25,396 --> 01:31:26,519 Que vas-tu faire ? 848 01:31:27,720 --> 01:31:29,197 Tu es finie, non ? 849 01:31:37,370 --> 01:31:38,679 C'est mon tour. 850 01:31:40,646 --> 01:31:41,809 Viens. 851 01:31:47,490 --> 01:31:48,719 Viens ! 852 01:31:56,787 --> 01:31:58,124 Viens ! 853 01:32:02,381 --> 01:32:03,631 Où vas-tu ? 854 01:32:04,138 --> 01:32:05,360 Viens ici ! 855 01:32:07,002 --> 01:32:08,378 Viens ici ! 856 01:32:09,951 --> 01:32:11,584 Où vas-tu ? 857 01:32:26,287 --> 01:32:27,529 Papa ? 858 01:32:28,123 --> 01:32:29,162 Papa ? 859 01:33:40,232 --> 01:33:42,045 Sayara arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? 860 01:33:42,261 --> 01:33:43,566 Arrête ! Qu'est-ce que tu fais, Sayara ? 861 01:33:43,646 --> 01:33:45,004 Je t'ai dit d'arrêter ! 862 01:33:46,358 --> 01:33:48,206 Tu étais censé te battre contre tout le monde. 863 01:33:48,671 --> 01:33:50,418 Sayara ! Qu'est-ce que tu fais ! 864 01:33:50,578 --> 01:33:53,281 Tu avais dit que tu te battrais contre nous tous ! 865 01:33:56,152 --> 01:33:57,385 J'ai changé d'avis. 866 01:34:01,998 --> 01:34:03,247 Qu'est-ce que tu fais ? 867 01:34:03,605 --> 01:34:05,199 Sayara ! Qu'est-ce que tu fais ? 868 01:34:12,358 --> 01:34:14,278 Sayara, Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! 869 01:34:19,902 --> 01:34:21,263 Sayara, non ! 870 01:34:45,420 --> 01:34:47,729 Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! 871 01:34:52,551 --> 01:34:54,832 Sayara ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! 872 01:34:54,997 --> 01:34:57,303 Arrête ! Arrête ! Arrête ! 873 01:35:41,584 --> 01:35:47,115 SAÝARA 62798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.