All language subtitles for S02E11 - Ghostly Passion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,560
Playboy Entertainment Group представляет
2
00:00:45,800 --> 00:00:47,000
Бухта страсти.
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,120
Призраки страсти.
4
00:01:03,180 --> 00:01:06,820
Ну, наконец-то. Этот придурок меня уже
достал.
5
00:01:08,180 --> 00:01:13,000
Еще денек в плесени, и это стало бы моей
последней охотой за привидениями.
6
00:01:13,390 --> 00:01:17,510
Здравствуй, самая прекрасная женщина в
мире, с которой я вместе работаю, но
7
00:01:17,510 --> 00:01:19,410
живем мы до сих пор отдельно. Как дела?
8
00:01:23,630 --> 00:01:25,970
Звонил Рекс. Есть работа в Сиэтле.
9
00:01:26,170 --> 00:01:30,790
В бесившийся дом у водопада. Реальный
омитвиль. Ни за что. Больше никакой
10
00:01:30,790 --> 00:01:33,170
воды. Еще звонила Саманда.
11
00:01:34,550 --> 00:01:39,330
Сэм, какой там номер? Там чувственный
голос. Твоя старая пассия. Да ладно.
12
00:01:39,610 --> 00:01:40,930
Она твоя ровесница.
13
00:01:54,410 --> 00:01:55,348
Привет, Сэм.
14
00:01:55,350 --> 00:01:59,890
Боже, есть лишь один человек, который
так меня называет. Скучаешь по мне?
15
00:02:00,790 --> 00:02:02,430
Только когда напьюсь.
16
00:02:02,970 --> 00:02:06,590
Вообще-то мне нужна твоя помощь. Обидела
до глубины души.
17
00:02:06,910 --> 00:02:11,570
Что-то странное творится в бухте
страсти. Гости жалуются на необычные
18
00:02:11,570 --> 00:02:16,450
звуки. Представляешь, кто-то слышал
женский плач. В некоторых комнатах уже
19
00:02:16,450 --> 00:02:21,210
прохладно. Я включила отопление, думала,
дело в нем. Но вчера со стены упала
20
00:02:21,210 --> 00:02:22,690
очень дорогая картина.
21
00:02:22,990 --> 00:02:24,370
Может, в доме завелось?
22
00:02:24,610 --> 00:02:29,390
Привидение? Мы профессионалы называем
это паранормальным явлением.
23
00:02:29,770 --> 00:02:34,330
Прошу тебя, помоги. Надеюсь, я убедила
тебя, что эти выходные тебе нужно
24
00:02:34,330 --> 00:02:35,330
провести в бухте.
25
00:02:36,630 --> 00:02:39,570
Чудесная погода, роскошный дом. Даже не
знаю.
26
00:02:40,590 --> 00:02:42,890
Когда я смогу приехать?
27
00:02:43,270 --> 00:02:44,168
Хоть сейчас.
28
00:02:44,170 --> 00:02:46,690
И можешь взять с собой кого захочешь.
29
00:02:47,250 --> 00:02:48,810
Попробую уговорить кого-нибудь.
30
00:02:49,070 --> 00:02:52,330
Как поедешь, позвони мне, буду ждать.
Да, милая.
31
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
Спасибо тебе.
32
00:02:57,740 --> 00:03:00,220
А ты гадкая девчонка.
33
00:05:03,400 --> 00:05:04,500
Пуск нам не помешает.
34
00:05:10,980 --> 00:05:15,620
Я же говорила, надо было раньше
повернуть. Ничего подобного. Я повернул
35
00:05:15,620 --> 00:05:19,580
там, где был знак. Да я в сто раз лучше
тебя разбираю в географии.
36
00:05:20,280 --> 00:05:21,920
Конечно, в сто раз.
37
00:05:23,600 --> 00:05:25,840
Твоя подруга неплохо устроилась.
38
00:05:26,900 --> 00:05:29,440
Только не вздумай ревновать, милая.
39
00:05:30,220 --> 00:05:31,460
Николечка, хитрый ли?
40
00:05:31,950 --> 00:05:36,750
До тех пор, пока на моей руке нет
кольца, и я не взяла твою фамилию, ты
41
00:05:36,750 --> 00:05:37,810
абсолютно свободен.
42
00:05:44,890 --> 00:05:46,590
Так не честно.
43
00:06:07,190 --> 00:06:09,610
Ничего серьезного я здесь не вижу.
44
00:06:09,850 --> 00:06:11,070
И я тоже.
45
00:06:11,450 --> 00:06:18,450
Пара темных пятен недалеко от комнаты
хозяйки. И слабые импульсные колебания.
46
00:06:18,650 --> 00:06:20,830
Пока ничего особенного.
47
00:06:25,190 --> 00:06:29,410
Я искупаюсь и заодно подумаю обо всем
этом.
48
00:06:29,750 --> 00:06:31,070
Вот и славно.
49
00:06:33,040 --> 00:06:36,960
А я пойду спать. А утром я приготовлю
нам завтрак.
50
00:06:39,680 --> 00:06:44,780
Ты уже знаешь, что из тебя получится
чудесная женушка. Впервые слышу.
51
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
Я Томас.
52
00:08:29,620 --> 00:08:30,620
Привет,
53
00:08:31,320 --> 00:08:32,319
Томас.
54
00:09:58,190 --> 00:10:03,050
Даже не знаю, ревновать или радоваться,
что он объявился. Ничего смешного. Это
55
00:10:03,050 --> 00:10:04,910
мой первый контакт с призраком.
56
00:10:05,530 --> 00:10:08,450
Ты так говоришь, словно потеряла
девственность.
57
00:10:09,070 --> 00:10:10,550
Как он тебе?
58
00:10:10,890 --> 00:10:16,390
Он был очень ласков, нежен и даже
осторожен со мной.
59
00:10:16,650 --> 00:10:23,230
Вот только мне показалось, что он сам
остался неудовлетворенным. Не
60
00:10:23,230 --> 00:10:24,230
стыдно тебе?
61
00:10:25,870 --> 00:10:27,870
Мне показалось, у него не получилось.
62
00:10:28,270 --> 00:10:29,690
А потом он исчез.
63
00:10:30,770 --> 00:10:35,130
Пойду смою с себя хлорку. Иди в дальнюю
ванную.
64
00:10:35,490 --> 00:10:39,190
Похоже, в нашу забрались наши невидимые
друзья. Там нет горячей воды.
65
00:10:40,070 --> 00:10:44,410
К моему возвращению завтрак должен быть
на столе. Слушаюсь, сэр.
66
00:10:46,510 --> 00:10:50,410
К моему возвращению завтрак должен быть
на столе.
67
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
3.45.
68
00:11:15,300 --> 00:11:18,480
Объект проявляет активность. Он хорошо
виден.
69
00:11:20,140 --> 00:11:21,760
Почти неподвижен.
70
00:11:23,580 --> 00:11:27,060
Довольно странный способ сделать
комплимент даме.
71
00:11:28,000 --> 00:11:32,200
Прошу прощения. Я прежде всего ученый, а
только потом мужчина.
72
00:11:33,660 --> 00:11:35,040
Джейсон Гарвард.
73
00:11:35,260 --> 00:11:36,800
Миранда Эдвардс.
74
00:11:38,360 --> 00:11:41,780
Извините, я помехала вам. Нет, нет,
ничего страшного.
75
00:11:43,500 --> 00:11:46,380
Простите, я не одет. Нет, прошу вас.
76
00:11:46,900 --> 00:11:49,700
Мне очень приятно смотреть на вас.
77
00:11:50,160 --> 00:11:53,580
Такое упругое, крепкое тело. Вы похожи
на статую.
78
00:11:54,740 --> 00:11:58,960
Но гораздо теплее. Тайбо три раза в
неделю.
79
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
Простите?
80
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Ерунда.
81
00:12:02,860 --> 00:12:04,680
Вы чувствуете меня?
82
00:12:05,020 --> 00:12:06,300
Пока не очень.
83
00:12:10,320 --> 00:12:13,780
Но прикосновение это только начало.
84
00:12:14,480 --> 00:12:18,660
Оно ведет к наслаждению, к чему-то
большему.
85
00:12:19,600 --> 00:12:24,440
Объект проявляет признаки возбуждения.
86
00:12:26,300 --> 00:12:29,260
Я хорошо тебя чувствую.
87
00:12:36,240 --> 00:12:40,040
Объект показывает способность
контактировать.
88
00:12:41,740 --> 00:12:44,980
Свободно идет на сближение с человеком.
89
00:12:45,600 --> 00:12:47,080
Что дальше?
90
00:12:47,540 --> 00:12:50,920
Может, будешь называть меня Мирандой?
91
00:12:52,980 --> 00:12:55,660
Мне так больше нравится.
92
00:12:58,100 --> 00:13:00,100
Ну, конечно.
93
00:14:20,530 --> 00:14:21,570
Выйдем на теракт.
94
00:15:37,130 --> 00:15:41,430
Именно об этом я и говорила. Они не
способны испытывать оргазм. Вот бедняги.
95
00:15:41,530 --> 00:15:43,870
Зато у них высокий уровень
чувственности.
96
00:15:44,990 --> 00:15:46,350
Это я заметил.
97
00:15:47,910 --> 00:15:49,910
Чего не сделаешь ради науки.
98
00:15:50,610 --> 00:15:51,770
Подожди-ка, что это?
99
00:15:52,090 --> 00:15:58,810
12 апреля 1928 года во время пожара в
гостинице «Бич Сайт» погибли
100
00:15:58,810 --> 00:16:01,870
молодожены. Около девяти часов вечера.
101
00:16:02,170 --> 00:16:05,190
Томас Эдвард, 26 лет.
102
00:16:05,690 --> 00:16:12,450
И Миранда Дейна Эдвардс, 22 лет, сгорели
в отеле, где в тот же день
103
00:16:12,450 --> 00:16:14,770
днем состоялось их бракосочетание.
104
00:16:25,450 --> 00:16:29,950
Какая жалость. Им так и не удалось
познать радости семейной жизни.
105
00:16:30,780 --> 00:16:34,880
Это объясняет их сильное сексуальное
желание и то, что в самом конце они
106
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
пропадают.
107
00:16:37,000 --> 00:16:39,480
Они просто не знают, что бывает дальше.
108
00:16:41,600 --> 00:16:44,160
Не говори так. Это так грустно.
109
00:16:44,460 --> 00:16:46,660
Ну, я же не виноват, что так вышло.
110
00:16:47,780 --> 00:16:49,640
Я пойду наверх.
111
00:16:50,620 --> 00:16:52,720
Не вздумай пойти за мной.
112
00:17:15,300 --> 00:17:16,300
Здравствуй, Грейс.
113
00:17:17,920 --> 00:17:20,880
Я бы не сказал, все не то.
114
00:17:21,359 --> 00:17:23,660
Вместо черного – белое, что и не
нравится.
115
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
Да уж.
116
00:17:30,360 --> 00:17:33,500
Почему до сих пор не создали идеальную
женщину?
117
00:17:33,820 --> 00:17:36,300
Я бы дорого отдал за такое изобретение.
118
00:17:38,920 --> 00:17:43,440
Знаешь, я пытаюсь разобраться в Миранде
больше 60 лет.
119
00:17:43,760 --> 00:17:50,620
Тебе нужно набраться терпения, любить ее
и уделять
120
00:17:50,620 --> 00:17:52,400
внимание мелочам.
121
00:17:53,180 --> 00:17:58,320
А у тебя жена довольно раскованная
женщина. Все-таки в ваше время она
122
00:17:58,320 --> 00:18:02,100
всегда придерживалась прогрессивных
следов. Это она придумала пойти на
123
00:18:02,100 --> 00:18:06,580
контакт с людьми, это вышло случайно. Я
смотрела на мужчину, он раздевался.
124
00:18:07,060 --> 00:18:10,260
Я всегда смотрю на людей в этом доме.
125
00:18:10,760 --> 00:18:13,860
Но впервые рискнула зайти в ванную.
126
00:18:17,500 --> 00:18:22,300
И вдруг я почувствовала... Волнение?
127
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
Нет.
128
00:18:25,540 --> 00:18:27,060
Сексуальное возбуждение?
129
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Да.
130
00:18:29,000 --> 00:18:32,920
Я прикоснулась к нему, и он закричал.
131
00:18:35,020 --> 00:18:40,100
Тогда я подумала, что лучше ему видеть
меня. Значит, вам удалось.
132
00:18:40,650 --> 00:18:42,490
Кое-чего добиться именно.
133
00:18:43,250 --> 00:18:44,670
Она убедила меня.
134
00:18:45,230 --> 00:18:47,890
И я тоже попробовал.
135
00:18:48,230 --> 00:18:50,990
Но вы никогда не пробовали друг с
другом.
136
00:18:51,990 --> 00:18:55,090
Мы должны начать с кем-то живым.
137
00:18:57,790 --> 00:18:59,810
Боже, как я мечтаю об этом.
138
00:19:01,910 --> 00:19:04,050
Секс – потрясающая вещь.
139
00:19:13,830 --> 00:19:15,410
Я так долго жду этого.
140
00:19:16,270 --> 00:19:18,470
Но, похоже, это невозможно.
141
00:19:18,750 --> 00:19:20,990
Нам не суждено испытать это.
142
00:19:22,890 --> 00:19:29,350
Многие годы я мечтаю быть с любимой
женщиной, и до сих пор не знаю то, что
143
00:19:29,350 --> 00:19:30,950
доступно тебе и Грейс.
144
00:19:45,800 --> 00:19:48,880
Мы должны им помочь. У меня есть план.
145
00:20:08,620 --> 00:20:13,420
Я никогда не видел тебя такой. Может,
невнимательно смотрел?
146
00:20:30,800 --> 00:20:35,320
Продолжай. Я тебя внимательно слушаю. Ты
очень красивая.
147
00:20:40,780 --> 00:20:42,600
Прости, я чуть не забыл.
148
00:20:48,960 --> 00:20:51,140
Томас? Ты здесь?
149
00:20:53,860 --> 00:20:55,460
Он здесь.
150
00:20:58,480 --> 00:20:59,760
Миранда тоже здесь.
151
00:21:00,170 --> 00:21:01,170
Вы готовы?
152
00:21:01,650 --> 00:21:02,890
Давно готовы.
153
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
Идите сюда.
154
00:24:43,160 --> 00:24:44,880
Спасибо вам. И вам тоже.
155
00:24:45,420 --> 00:24:48,600
Помни, внимание мелочам.
156
00:25:12,340 --> 00:25:13,340
Выходи за меня.
157
00:25:13,620 --> 00:25:14,620
Только не это.
158
00:25:14,680 --> 00:25:17,000
Я хочу, чтобы мы поженились.
159
00:25:20,180 --> 00:25:22,280
Мне нужно подумать об этом.
160
00:25:23,900 --> 00:25:28,120
Минуточку. Разве не ты уже два года
методично подталкиваешь меня к этому?
161
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
И что?
162
00:25:30,800 --> 00:25:35,800
Я должна подумать. Эти два дня открыли
совершенно новую грань нашей с тобой
163
00:25:35,800 --> 00:25:38,680
работы. Мне кажется, мы с тобой так
много можем.
164
00:25:39,040 --> 00:25:39,999
Еще бы.
165
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Особенно ты.
166
00:25:44,439 --> 00:25:51,280
Признаюсь, этот Томас был просто
восхитителен. Вот как?
16528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.