Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:05,850
Плейбой Энтертеймент представляет
2
00:00:45,960 --> 00:00:47,520
Бухта страсти
3
00:00:47,520 --> 00:00:55,200
Звонок
4
00:00:55,200 --> 00:01:02,300
Вечеринка
5
00:01:02,300 --> 00:01:03,860
супер! Не хочешь посмотреть кино?
6
00:01:04,080 --> 00:01:05,480
Потом, чувак!
7
00:01:19,080 --> 00:01:23,300
Выгони отсюда всех этих бездельников.
Тебе нужно отдохнуть перед турне.
8
00:01:23,500 --> 00:01:28,900
Я в порядке. Ну, конечно. Поэтому ты
потеряла сознание на концерте в Майами.
9
00:01:29,020 --> 00:01:30,960
Я отравилась устрицами.
10
00:01:31,380 --> 00:01:32,900
Ты на пределе.
11
00:01:34,500 --> 00:01:35,500
Хорошо.
12
00:01:36,280 --> 00:01:37,460
Делай, что хочешь.
13
00:01:38,760 --> 00:01:40,320
Я иду спать.
14
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Одна.
15
00:01:44,800 --> 00:01:46,540
Петра, куда это ты?
16
00:01:47,580 --> 00:01:48,660
Кроватку, детка.
17
00:01:49,340 --> 00:01:52,180
Ты же не хочешь сегодня спать здесь
одна?
18
00:01:52,660 --> 00:01:57,560
За последние три месяца это 69-й по
счету номер в отеле. Как-нибудь
19
00:01:57,560 --> 00:01:58,720
справлюсь и с этим.
20
00:01:59,180 --> 00:02:00,700
Но у тебя есть я.
21
00:02:01,820 --> 00:02:03,800
Да, а я у тебя была.
22
00:02:07,880 --> 00:02:11,760
Постой, я все еще с тобой. Мы можем
побыть вместе.
23
00:02:13,140 --> 00:02:15,780
Твое счастье, что мне скучно.
24
00:04:10,620 --> 00:04:13,300
Ум. Ум.
25
00:05:17,979 --> 00:05:18,979
Субтитры сделал DimaTorzok
26
00:06:22,640 --> 00:06:24,240
Тебе пора собираться.
27
00:06:26,220 --> 00:06:28,720
Давай, поднимайся. Уже утро.
28
00:06:30,980 --> 00:06:32,180
День начался.
29
00:06:32,400 --> 00:06:33,720
Птички проснулись.
30
00:06:34,220 --> 00:06:37,280
Мы устали. Дай нам поспать.
31
00:06:47,100 --> 00:06:49,600
Жаль, что я не смогу быть рядом с тобой,
Штурме.
32
00:06:51,120 --> 00:06:53,240
Ты разбиваешь мне сердце.
33
00:06:54,460 --> 00:06:57,220
Переживешь, детка. Я постараюсь.
34
00:06:58,200 --> 00:07:00,420
Ты же бомба, детка.
35
00:07:04,880 --> 00:07:08,100
Ты тоже. Я пошел.
36
00:07:15,800 --> 00:07:18,680
Ох уж эти романтические 90-е.
37
00:07:19,400 --> 00:07:23,520
Он хороший. Я устала от беспорядочного
секса.
38
00:07:23,860 --> 00:07:29,820
Не думаю, что я поверю. Мне нужно
вдохновение. Я бы тоже хотела заниматься
39
00:07:29,820 --> 00:07:31,020
сексом для вдохновения.
40
00:07:31,660 --> 00:07:33,140
Бат, свободен.
41
00:07:34,320 --> 00:07:36,240
Не такой уж он и клевый.
42
00:07:37,860 --> 00:07:40,460
Все совершают ошибки, знаешь ли.
43
00:07:41,400 --> 00:07:42,840
Короче, ты встаешь?
44
00:07:43,120 --> 00:07:45,080
Я так устала.
45
00:07:46,190 --> 00:07:48,510
Поэтому ты приехал на пляж на неделю.
46
00:07:48,930 --> 00:07:54,130
Отдыхай, правильно питайся, загорай,
сделай зарядку. И никаких вечеринок. Это
47
00:07:54,130 --> 00:07:56,130
скучно. Зато правильно.
48
00:07:57,710 --> 00:07:59,070
Простите, я ищу Энджи.
49
00:07:59,750 --> 00:08:00,830
Господи, ты еще кто?
50
00:08:01,250 --> 00:08:07,670
Меня впустил какой-то парень внизу. О,
господи, простите. Это доктор Калуэй. Он
51
00:08:07,670 --> 00:08:09,010
тебя осмотрит.
52
00:08:09,370 --> 00:08:10,370
Черт из два.
53
00:08:10,850 --> 00:08:12,590
Простите, что вот так ворвался.
54
00:08:12,970 --> 00:08:18,030
Вы мне не нужны. Не будь ребенком. Он же
врач. Я могу прийти в другое время.
55
00:08:18,470 --> 00:08:23,010
Со мной все в порядке. Мне просто нужно
отдохнуть, поэтому оставьте меня одну.
56
00:08:24,530 --> 00:08:26,290
Усталость – единственный симптом.
57
00:08:27,530 --> 00:08:32,770
Простите. Если передумаете, я буду на
пляже. Могу заехать к вам после работы.
58
00:08:33,870 --> 00:08:35,990
Меня измотала последняя турне.
59
00:08:36,409 --> 00:08:39,270
Правда? А чем вы занимаетесь?
60
00:08:40,010 --> 00:08:41,070
Гастролирую с хитом.
61
00:08:41,419 --> 00:08:43,000
И платиновым альбомом.
62
00:08:43,220 --> 00:08:48,880
Странное успокоение. Не слышали? Я
слушаю только классическую музыку.
63
00:08:49,160 --> 00:08:51,320
Док, вы слышали о рок-н-ролле?
64
00:08:51,560 --> 00:08:55,480
Хоть мне нравится опера, но я знаю, как
зажигать.
65
00:08:56,240 --> 00:08:57,700
Ну, разумеется.
66
00:08:58,500 --> 00:09:01,520
Прекрасно. Спасибо, что зашли, док.
67
00:09:01,760 --> 00:09:04,740
Мое почтение. Приятно было
познакомиться. Взаимно.
68
00:09:10,020 --> 00:09:16,080
Невероятно. Он милашка. Похож на моего
отца. Он знает, как зажигать.
69
00:09:18,720 --> 00:09:24,800
Значит, ты так и будешь валяться целый
день? Да. Как доктор прописал. Я ведь
70
00:09:24,800 --> 00:09:26,180
тоже умею зажигать.
71
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
Умница.
72
00:10:59,050 --> 00:11:00,050
Ну что?
73
00:11:00,530 --> 00:11:02,650
Здравствуйте. Это мисс Петра?
74
00:11:04,810 --> 00:11:06,550
Просто Петра. Кто вы?
75
00:11:07,210 --> 00:11:09,410
Это Саманта, владелица дома.
76
00:11:09,730 --> 00:11:11,090
Как вам у нас, нравится?
77
00:11:12,030 --> 00:11:13,750
Нормально. Только тихо.
78
00:11:14,010 --> 00:11:17,010
Ваш менеджер сказала, вам нужен отдых.
79
00:11:18,370 --> 00:11:21,650
Саманта, а вы знаете всех в округе? Да,
конечно.
80
00:11:22,290 --> 00:11:25,250
Где-то поблизости поселился один доктор.
81
00:11:26,310 --> 00:11:28,150
Да, доктор Калой.
82
00:11:28,620 --> 00:11:29,620
Живет у пляжа.
83
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
Симпатичный, правда?
84
00:11:32,040 --> 00:11:37,560
Возможно. И он вполне свободен. Мне все
равно. Но спасибо.
85
00:11:38,580 --> 00:11:41,720
Кажется, он совершает пробежки по пляжу
каждое утро.
86
00:11:41,980 --> 00:11:42,980
Удачи!
87
00:12:03,720 --> 00:12:05,180
Привет. Поплавать не хочешь?
88
00:12:05,920 --> 00:12:10,280
Брось. А что, ты, кажется, фантазируешь
о новом гитаристе?
89
00:12:10,500 --> 00:12:12,460
Нет, музыканты мне надоели.
90
00:12:13,860 --> 00:12:16,340
Музыканты тебе надоели, а как насчет
врачей?
91
00:12:17,660 --> 00:12:18,660
Слишком просто.
92
00:12:19,220 --> 00:12:22,780
Неужели? Кажется, ты боишься быть им
отвергнутой.
93
00:12:24,000 --> 00:12:25,740
Точнее, он не мой тип.
94
00:12:26,510 --> 00:12:30,090
По-моему, пришла пора воспользоваться
теницей в руке.
95
00:12:32,410 --> 00:12:33,810
Ты думаешь?
96
00:12:34,270 --> 00:12:36,990
То, что доктор прописал.
97
00:13:02,380 --> 00:13:04,340
Привет. Что слушаешь?
98
00:13:04,760 --> 00:13:06,860
Тревиату. Ну и как?
99
00:13:07,500 --> 00:13:11,080
Это итальянская опера.
100
00:13:11,340 --> 00:13:12,340
Верди.
101
00:13:12,860 --> 00:13:14,640
19 век.
102
00:13:15,040 --> 00:13:17,160
Круто. Можно мне послушать?
103
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
Держи.
104
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
Ого!
105
00:13:26,120 --> 00:13:28,840
Этот Верди знает, что делает.
106
00:13:30,520 --> 00:13:31,520
Верди.
107
00:13:32,180 --> 00:13:34,780
Джузеппе Верди, великий композитор.
108
00:13:35,520 --> 00:13:40,240
Необычная музыка для пробежки. Она
вдохновляет. Очень красивая.
109
00:13:40,660 --> 00:13:45,020
Такое ощущение, что она возвышает тебя,
поднимает настроение, настраивает на
110
00:13:45,020 --> 00:13:46,020
лучшее. Супер.
111
00:13:46,840 --> 00:13:48,280
Ты бегаешь?
112
00:13:48,520 --> 00:13:50,520
Да, когда есть свободное время.
113
00:13:50,720 --> 00:13:52,080
А его почти нет.
114
00:13:52,420 --> 00:13:54,180
Ты здесь отдыхаешь?
115
00:13:54,400 --> 00:13:57,200
Вчера спала целый день, как убитая.
116
00:13:58,740 --> 00:14:00,920
Здесь пушно, слишком уж тихо.
117
00:14:01,800 --> 00:14:04,380
А я тут уже три дня.
118
00:14:06,100 --> 00:14:07,460
И схожу с ума.
119
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
Как ты?
120
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
Развлекаешься?
121
00:14:12,400 --> 00:14:15,420
Ну, пробежка тоже своего рода
развлечение.
122
00:14:15,980 --> 00:14:19,960
Когда я не на работе, я езжу навещать
больных у них дома. В свободное время
123
00:14:19,960 --> 00:14:21,580
читаю медицинские журналы.
124
00:14:21,860 --> 00:14:26,220
Понятно. Почему бы тебе не выделить
время на неделю, чтобы поужинать со
125
00:14:26,220 --> 00:14:29,500
мной? Прости, не могу. Работаю допоздна.
Слишком много дел.
126
00:14:31,310 --> 00:14:33,250
Тогда приезжай на завтрак.
127
00:14:33,870 --> 00:14:37,210
Тоже не могу. Утром объезжаю пациентов.
128
00:14:38,410 --> 00:14:40,070
Когда же ты ешь?
129
00:14:41,350 --> 00:14:47,770
Ну, моя диета состоит из вяленой
говядины, пончиков и яиц. Только никому
130
00:14:47,770 --> 00:14:49,950
не говори, не хочу подавать плохой
пример.
131
00:14:51,430 --> 00:14:55,070
Ну, ты все-таки подумай. Хорошо.
132
00:14:56,210 --> 00:14:57,750
Счастливо. Пока.
133
00:15:00,660 --> 00:15:04,540
Эй, док, пончики на тебе никак не
отражаются.
134
00:15:53,480 --> 00:15:59,680
Субтитры создавал DimaTorzok
135
00:16:43,150 --> 00:16:47,210
Алло. Петра? Это доктор Калуэй. Привет.
136
00:16:48,470 --> 00:16:49,810
Как ты?
137
00:16:50,050 --> 00:16:53,510
В порядке. А ты? Кажется, у тебя
проблемы?
138
00:16:53,730 --> 00:16:58,770
Да. Я себя плохо чувствую, по-моему,
заболела.
139
00:16:59,090 --> 00:17:00,850
Что у тебя болит?
140
00:17:01,310 --> 00:17:03,730
Горло. Меня трясёт.
141
00:17:06,470 --> 00:17:10,970
И болит голова. Есть температура?
142
00:17:11,210 --> 00:17:12,230
Не знаю.
143
00:17:14,130 --> 00:17:15,130
Градусника нет.
144
00:17:16,569 --> 00:17:21,490
Кажется, лоб горячий. Мне нужно
закончить с пациентами, я приеду через
145
00:17:21,490 --> 00:17:22,469
пару часов.
146
00:17:22,470 --> 00:17:25,170
А тебе не нужно в больницу? Нет, сегодня
выходной.
147
00:17:25,970 --> 00:17:30,150
Не хочется беспокоить тебя в выходной.
Петра, это моя работа.
148
00:17:30,610 --> 00:17:33,290
Отдыхай, пей больше жидкости, я приеду к
пяти.
149
00:17:35,770 --> 00:17:37,090
Хорошо. Спасибо.
150
00:18:28,930 --> 00:18:29,930
Привет.
151
00:18:30,710 --> 00:18:31,710
Ты здесь?
152
00:18:34,630 --> 00:18:35,630
Петра!
153
00:18:36,550 --> 00:18:37,810
Вот ты где. Привет.
154
00:18:38,010 --> 00:18:41,850
Почему ты не в кровати? Где Энджи? Она
должна присматривать за тобой. Она
155
00:18:41,850 --> 00:18:42,850
занята.
156
00:18:43,410 --> 00:18:45,130
Ты вся горишь.
157
00:18:46,070 --> 00:18:47,810
Давай измерим температуру.
158
00:18:49,470 --> 00:18:50,470
Открой рот.
159
00:18:54,470 --> 00:18:57,510
Пульс учащенный. Где телефон? Мне нужно
позвонить.
160
00:19:19,240 --> 00:19:21,580
45 градусов. Вот это да.
161
00:19:27,300 --> 00:19:29,180
Лицо немного опухло.
162
00:19:35,240 --> 00:19:38,960
Не могла бы ты... Нет, не снимай.
163
00:19:41,640 --> 00:19:43,940
Прости, будет немножко холодно.
164
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
Дыши.
165
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
Глубже.
166
00:19:55,880 --> 00:20:00,740
Легкие не протушиваются. Кажется, у тебя
грипп. Очень серьезный вирус.
167
00:20:00,940 --> 00:20:04,620
Хорошо, что ты обратилась ко мне. Я
сделаю тебе укол.
168
00:20:11,880 --> 00:20:13,680
А таблеток нет?
169
00:20:18,420 --> 00:20:23,380
Может, я смогу выписать тебе рецепт.
Посмотрим.
170
00:20:24,160 --> 00:20:27,300
Спасибо, Док. И спасибо, что приехали.
171
00:20:32,620 --> 00:20:34,700
Может, останешься?
172
00:20:35,420 --> 00:20:37,260
Тебе нужно отдохнуть.
173
00:20:37,540 --> 00:20:42,740
У меня в холодильнике полно еды из
ресторана. Но я так слаба.
174
00:20:46,379 --> 00:20:47,700
Из ресторана?
175
00:20:48,500 --> 00:20:53,640
От антипаста до каноли. Я могу принести
тебе тарелку.
176
00:20:54,140 --> 00:20:58,660
Но если ты плохо себя чувствуешь, то
тебе нужно в постель. Хорошо.
177
00:21:17,480 --> 00:21:20,300
Все. Кажется, мы все съели.
178
00:21:20,540 --> 00:21:23,900
Хорошо. Тебе нужно было отвлечься от
пончиков.
179
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
Да уж.
180
00:21:27,380 --> 00:21:29,280
Кажется, тебе намного лучше.
181
00:21:29,520 --> 00:21:33,520
Да. Наверное, антибиотики начали
действовать.
182
00:21:35,680 --> 00:21:40,160
Хорошо. Но мне нужно идти, а тебе
отдыхать.
183
00:21:40,460 --> 00:21:41,460
Да.
184
00:21:42,020 --> 00:21:45,920
Да. Спасибо, что зашел. Тебе спасибо.
185
00:21:47,720 --> 00:21:51,500
Нет, нет, сиди. Нет, я тебя провожу.
186
00:21:53,280 --> 00:21:57,180
Тебе нужно в больницу?
187
00:21:57,740 --> 00:22:03,220
Нет. Просто побудь со мной. Мне станет
лучше.
188
00:22:06,360 --> 00:22:09,060
У тебя нет температуры.
189
00:22:10,320 --> 00:22:12,520
Почему ты покраснела?
190
00:22:12,820 --> 00:22:13,820
Что?
191
00:22:14,740 --> 00:22:18,540
Я видел, как ты опустила градусник в
чай. Ты давно знаешь.
192
00:22:18,820 --> 00:22:19,820
Сразу понял.
193
00:25:19,409 --> 00:25:20,430
Привет, Док.
194
00:25:21,530 --> 00:25:22,650
Сделай одолжение.
195
00:25:22,950 --> 00:25:24,190
Зови меня Дэвид.
196
00:25:24,510 --> 00:25:29,010
Меня преследует мысль, что я сплю с
пациенткой. Но я больше не твоя
197
00:25:29,010 --> 00:25:30,230
пациентка. Это правда.
198
00:25:30,790 --> 00:25:34,730
Тебе стало намного, намного лучше. Ты
просто целитель.
199
00:25:35,470 --> 00:25:39,930
Дэвид, сбрось полотенце и иди ко мне.
200
00:25:42,050 --> 00:25:43,550
Мне пора бежать.
201
00:25:44,130 --> 00:25:46,990
Отвлекись от работы. Перестань жить по
расписанию.
202
00:26:03,150 --> 00:26:07,070
Фильм озвучен студией «ИНИС» по заказу
видеопортала «ИВИРО».
18353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.