All language subtitles for S02E04 - Practice What You Preach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,380 Playboy Entertainment представляет. 2 00:00:46,190 --> 00:00:47,770 Бухта страсти. 3 00:00:50,550 --> 00:00:52,670 Исцели себя сама. 4 00:01:09,880 --> 00:01:14,040 Прекрасно. Доктор уже целый год не была в отпуске. Еще бы. Она знаменитый 5 00:01:14,040 --> 00:01:19,000 социолог. И, наверное, от пациентов отбоя нет. О, да. Я хочу, чтобы отдых 6 00:01:19,000 --> 00:01:20,100 начался как можно скорее. 7 00:01:20,520 --> 00:01:26,840 У нас все готово. В вашем распоряжении лучший домик. Не сомневаюсь, что там 8 00:01:26,840 --> 00:01:28,700 есть все, что может понадобиться. 9 00:01:32,720 --> 00:01:33,720 Рут. 10 00:01:34,120 --> 00:01:39,060 Я знаю, что ты хотела как лучше, но номер с обслуживанием – это уже слишком. 11 00:01:40,500 --> 00:01:44,940 Ты все время живешь с прислугой. Для разнообразия можно пожить и без. 12 00:01:46,660 --> 00:01:51,240 Ты действительно не против, если мой парень поживет там вместе с нами? Если 13 00:01:51,240 --> 00:01:54,720 ты возражаешь, то… Сколько можно, я уже сказала, не против. 14 00:01:59,550 --> 00:02:03,830 Мне сердить труд. Я не хотела тебя обидеть. Просто я жутко устала. 15 00:02:04,870 --> 00:02:09,669 Я знаю, ты сумеешь позаботиться обо мне. Ты сама заслужила хороший отдых. 16 00:02:48,620 --> 00:02:52,680 Это в то раз лучше, чем номер с обслуживанием. У нас есть все, что 17 00:02:52,680 --> 00:02:56,280 нужно. Да, кстати, говорят, пляжи здесь потрясающие. 18 00:02:59,140 --> 00:03:01,560 Может, наденем купальники и сходим на пляж? 19 00:03:01,840 --> 00:03:02,840 Хорошо? 20 00:04:46,359 --> 00:04:48,520 Извините, здесь частный пляж. 21 00:04:49,700 --> 00:04:52,120 Ничего, все в порядке. Вовсе нет. 22 00:04:52,520 --> 00:04:54,920 Думаю, с хозяином вы вряд ли договорились. 23 00:04:56,060 --> 00:04:58,120 Я знаком с хозяином. 24 00:04:59,000 --> 00:05:01,120 У меня дом по соседству. 25 00:05:01,680 --> 00:05:04,560 Я часто бываю здесь, помогаю с лошадьми. 26 00:05:05,140 --> 00:05:06,680 Разве тут есть лошади? 27 00:05:07,200 --> 00:05:09,980 Лошади для верховой езды? Конечно, есть. 28 00:05:10,200 --> 00:05:11,480 Меня зовут Вин. 29 00:05:12,180 --> 00:05:14,520 Фрэнк Винклоун. Вообще зовут меня Вин. 30 00:05:16,079 --> 00:05:17,740 Я Элизабет Хеннинг. 31 00:05:18,660 --> 00:05:19,660 Лиз. 32 00:05:21,180 --> 00:05:25,780 Ваше имя мне знакомо, но мы точно не встречались. Уж я бы не забыл. 33 00:05:28,460 --> 00:05:30,160 Хеннинг. Хеннинг. 34 00:05:30,980 --> 00:05:32,820 Доктор Элизабет Хеннинг. 35 00:05:34,000 --> 00:05:38,320 Сексолог, вы же очень знаменитый, не так ли? Вы автор книги об открытых 36 00:05:38,320 --> 00:05:40,560 отношениях в сексуальной свободе, кажется так. 37 00:05:41,460 --> 00:05:42,580 Ну, не совсем. 38 00:05:43,760 --> 00:05:46,760 А это Рут Тёрт, мой секретарь. 39 00:05:47,320 --> 00:05:53,560 Рут. Это Вин, наш сосед. Очень приятно, Вин. Приезжали мимо? 40 00:05:53,640 --> 00:05:55,460 Да, на самом деле пора ехать. 41 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Может, 42 00:06:02,300 --> 00:06:03,920 прокатимся завтра на лошадях? 43 00:06:04,220 --> 00:06:09,480 Отличная идея. Мой приятель должен скоро подъехать. Он прекрасный наездник. Вы не 44 00:06:09,480 --> 00:06:10,700 против, если я приглашу его? 45 00:06:11,040 --> 00:06:13,580 Конечно. Буду ждать вас завтра в девять. 46 00:06:13,860 --> 00:06:15,200 Лиз, а вы поедете? 47 00:06:15,660 --> 00:06:22,580 Доктор Хейнинг приехал на отдых. Не думаю, что ей захочется... Увидимся 48 00:06:22,580 --> 00:06:23,580 в девять. 49 00:06:24,060 --> 00:06:25,060 Отлично. 50 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Пошла. 51 00:06:45,160 --> 00:06:46,880 Боже, Ник, ты приехал. 52 00:06:47,220 --> 00:06:48,360 Рудж, ты моя сладкая. 53 00:07:55,530 --> 00:07:56,530 Ах... 54 00:08:46,670 --> 00:08:47,670 Да. 55 00:10:03,140 --> 00:10:09,980 Вы считаете, что спект способен разрушить отношения. И чтобы сохранить 56 00:10:09,980 --> 00:10:11,020 их, партнеры... 57 00:10:11,520 --> 00:10:17,480 должны иметь возможность заниматься сексом когда угодно и с кем угодно? 58 00:10:17,740 --> 00:10:22,800 Нет, боюсь, вы совершенно неправильно поняли. Я имела в виду, что люди должны 59 00:10:22,800 --> 00:10:24,880 быть открыты, восприимчивы. 60 00:10:25,760 --> 00:10:28,060 Секс дает нам ощущение свободы. 61 00:10:28,300 --> 00:10:32,860 Я учу людей получать наслаждение, собственно, для этого он и нужен. 62 00:10:34,060 --> 00:10:38,920 У нас именно так. У нас восхитительная сексуальная жизнь, правда? Мы умеем 63 00:10:38,920 --> 00:10:43,000 наслаждаться друг другом, дарить удовольствие друг другу. Мы не играем, у 64 00:10:43,000 --> 00:10:45,840 нас все по-настоящему. Потому что ты лучше всех, милая. 65 00:10:46,720 --> 00:10:50,060 Продолжайте в том же духе. Вы просто созданы друг для друга. 66 00:10:50,880 --> 00:10:54,260 Лид, как случилось, что рядом с тобой нет достойного мужчины? 67 00:10:54,600 --> 00:10:58,960 Всегда удивлялся, что у красивых женщин нет... Нет, мне кажется, нам не стоит 68 00:10:58,960 --> 00:11:00,940 обсуждать личную жизнь доктора Хеннинг. 69 00:11:01,820 --> 00:11:03,460 Даже здесь так официально? 70 00:11:04,240 --> 00:11:07,240 Резабет, прошу прощения. Я не хотел ничего такого. 71 00:11:07,640 --> 00:11:08,900 Надеюсь, я не обидел вас. 72 00:11:09,120 --> 00:11:13,660 В самом деле, это не моя забота. Все нормально. Я очень много работаю. И у 73 00:11:13,660 --> 00:11:15,720 меня совершенно нет времени на все это. 74 00:11:16,740 --> 00:11:17,740 Нам пора, да? 75 00:11:18,540 --> 00:11:20,380 Увидимся завтра утром. На пляже. 76 00:12:10,800 --> 00:12:12,740 Доброе утро. Доброе утро. 77 00:12:13,100 --> 00:12:14,620 А где же Рут? 78 00:12:15,000 --> 00:12:19,560 Они с Ником пришли пораньше, решили не дожидаться и уже уехали. Так что 79 00:12:19,560 --> 00:12:22,440 придется вам ехать со мной. Это Аманда. Привет. 80 00:12:22,660 --> 00:12:25,880 Она очень послушная, с удовольствием покатает вас. 81 00:12:27,820 --> 00:12:29,280 Идем, мистер Йом. 82 00:12:41,600 --> 00:12:43,640 Скажите, вы давно ездите на лошадях? 83 00:12:43,860 --> 00:12:48,540 Я выросла на ранчо, но очень давно не садилась в седло. 84 00:12:51,380 --> 00:12:53,000 Едем, я кое-что покажу вам. 85 00:13:23,630 --> 00:13:27,570 Лиз, ты с самого детства хотела стать сексологом? 86 00:13:28,870 --> 00:13:29,870 Нет. 87 00:13:30,410 --> 00:13:35,870 Но вот когда у меня появились мальчики, тогда мне стало это интересно. 88 00:13:41,590 --> 00:13:43,650 Ты такой забавный. 89 00:13:43,970 --> 00:13:47,970 Просто я хочу понравиться. Может, я тоже этого хочу. 90 00:14:09,569 --> 00:14:12,230 Кажется мы не вовремя. Что ты хочешь сказать? 91 00:15:48,910 --> 00:15:50,650 Итак, доктор, что скажете? 92 00:15:51,590 --> 00:15:54,630 Трудно сказать, что я думаю. Я скорее чувствую. 93 00:15:55,450 --> 00:15:57,570 У меня такого раньше не было. 94 00:15:59,070 --> 00:16:00,070 Правда? 95 00:16:00,490 --> 00:16:04,110 Я думал, такая женщина, как ты, не знает, куда девать поклонников. 96 00:16:05,990 --> 00:16:07,330 Похоже, все так думают. 97 00:16:08,170 --> 00:16:10,790 Но, видимо, я чем-то отпугиваю мужчин. 98 00:16:11,930 --> 00:16:14,210 Может быть, они боятся подойти ко мне. 99 00:16:15,450 --> 00:16:19,230 Либо изображаешь суперменов, которые явились, чтобы спасти меня. 100 00:16:19,610 --> 00:16:24,550 Как бы то ни было, я одинока. 101 00:16:37,750 --> 00:16:41,710 Как же ты помогаешь другим, если не можешь помочь самосебе? 102 00:16:52,500 --> 00:16:54,580 Идем, прокатимся еще немного. 103 00:17:09,240 --> 00:17:14,260 Вот вы где! А я уж думала, что-нибудь случилось. Мы отлично прокатились. 104 00:17:14,880 --> 00:17:17,020 Мы тоже неплохо провели время. 105 00:17:21,600 --> 00:17:25,079 Спасибо тебе, что вытащила меня сюда. Здесь чудесно. 106 00:17:25,660 --> 00:17:27,099 Мне очень нравится. 107 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Спасибо. 108 00:17:30,840 --> 00:17:32,500 Спасибо вам, доктор Хеннинг. 109 00:17:32,860 --> 00:17:34,100 До встречи. 110 00:17:37,040 --> 00:17:42,340 Постойте. Я собираюсь приготовить ужин. Не хотите поужинать вместе с нами? 111 00:17:42,380 --> 00:17:43,840 Ничего особенного не обещаю. 112 00:17:44,300 --> 00:17:47,180 Пожалуй, я рискну. Тогда приходите к Тимми. 113 00:17:51,080 --> 00:17:53,960 Элизабет, помочь вам? Нет, я сама. 114 00:17:59,160 --> 00:18:00,960 И вот я снова в седле. 115 00:18:01,580 --> 00:18:04,220 На этот раз я уже не собиралась падать. 116 00:18:04,760 --> 00:18:07,240 Андреа уже много лет работал на нашем ранчо. 117 00:18:07,500 --> 00:18:11,500 Он ни за что не хотел, чтобы я из-за него сломала шею. 118 00:18:11,760 --> 00:18:13,560 Я была настроена решительно. 119 00:18:14,300 --> 00:18:15,860 Поставила ногу на его ладонь. 120 00:18:16,080 --> 00:18:18,620 На этот раз он хорошенько подтолкнул меня. 121 00:18:19,070 --> 00:18:24,090 Я наконец-то допрыгнула до седла, но пролетела мимо и упала с другой стороны 122 00:18:24,090 --> 00:18:28,930 лошади. А мой сапог так и остался у него в руке. И все это на глазах у отца. 123 00:18:30,150 --> 00:18:32,290 Как мы смеялись, боже мой. 124 00:18:33,790 --> 00:18:35,870 Думаю, самое время нам откланяться. 125 00:18:39,030 --> 00:18:42,730 После сегодняшней прогулки хочется поскорее забраться в кровать. 126 00:18:50,389 --> 00:18:51,389 Спокойной ночи. 127 00:18:51,550 --> 00:18:52,610 Спокойной вам ночи. 128 00:18:53,170 --> 00:18:55,730 Может, я могу чем-нибудь помочь? Нет, не нужно, я сама. 129 00:18:56,030 --> 00:18:57,670 Спасибо за все. Доброй ночи. 130 00:19:18,060 --> 00:19:20,120 Я много думала о том, что было сегодня. 131 00:19:21,240 --> 00:19:23,540 О нашем разговоре. 132 00:19:25,040 --> 00:19:26,100 И что? 133 00:19:28,380 --> 00:19:33,700 Когда я смотрела на Рут и Ника, я вдруг осознала, что оградила себя от 134 00:19:33,700 --> 00:19:34,700 собственных чувств. 135 00:19:36,600 --> 00:19:37,900 Закрылась наглухо. 136 00:19:38,200 --> 00:19:41,240 Думаю лишь о том, как помочь другим, и совершенно забыла о себе. 137 00:19:43,660 --> 00:19:48,980 Мне тоже нужна помощь. То, что я советую сделать другим, не делаю сама. 138 00:19:51,960 --> 00:19:55,060 Например, не занимаешься любовью на пляже? 139 00:19:55,460 --> 00:20:00,440 Я всегда нахожу какие-то отговорки, прямо как мои пациенты. 140 00:20:01,660 --> 00:20:05,620 Не позволяю себе роскошь впустить кого-то в мою жизнь. 141 00:20:38,670 --> 00:20:39,970 Это тебе нехорошо? 142 00:20:40,730 --> 00:20:41,730 Да нет. 143 00:20:42,090 --> 00:20:44,310 Я волнуюсь за Элизабет. 144 00:20:44,530 --> 00:20:48,390 Мне так хотелось, чтобы она отдохнула, расслабилась. 145 00:20:48,650 --> 00:20:51,290 А теперь вижу, что она изменилась. 146 00:20:51,850 --> 00:20:53,270 Кажется, ей тут понравилось. 147 00:20:53,510 --> 00:20:55,210 Это все благодаря тебе. 148 00:20:57,090 --> 00:21:03,310 Может быть, совсем чуть-чуть. Она так много пишет, читает лекции, но так редко 149 00:21:03,310 --> 00:21:04,970 сама применяет все это на практике. 150 00:21:05,630 --> 00:21:09,410 Мне кажется, она начала пользоваться собственными советами. 151 00:23:39,440 --> 00:23:41,380 Я слушаюсь до совета доктора. 152 00:23:42,400 --> 00:23:44,160 Даже сам доктор. 153 00:24:21,040 --> 00:24:22,820 Субтитры сделал DimaTorzok 154 00:25:44,720 --> 00:25:49,700 На следующий день мы уехали. Я спросила Элизабет, собирается ли она встречаться 155 00:25:49,700 --> 00:25:52,820 с Вином. В ответ она улыбнулась, не сказав ни слова. 156 00:25:55,560 --> 00:25:57,760 Вскоре Элизабет сделала мне подарок. 157 00:25:57,960 --> 00:26:00,620 Две недели с Ником, в той самой бухте страсти. 158 00:26:01,160 --> 00:26:02,820 Я не знала, как благодарить ее за это. 159 00:26:03,280 --> 00:26:06,580 Она сказала, что это она хотела поблагодарить меня за тот уикенд. 160 00:26:07,240 --> 00:26:10,580 В память о том, как она исцелила себя сама. 161 00:26:16,970 --> 00:26:21,450 Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова 17190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.