All language subtitles for S01E11 - Rising Stars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:06,190 Playboy Entertainment Group представляет 2 00:00:47,050 --> 00:00:48,370 Бухта Страсти 3 00:00:48,370 --> 00:00:55,690 Восходящие 4 00:00:55,690 --> 00:00:56,690 звезды 5 00:01:34,160 --> 00:01:35,160 Продолжение следует... 6 00:03:29,000 --> 00:03:34,200 Это очень непрофессионально. Они же знают правила. Привет. Я проверяла 7 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 кладовку. 8 00:03:39,120 --> 00:03:40,800 Где Тай? 9 00:03:41,020 --> 00:03:43,740 Не знаю. Должен быть где-то здесь. 10 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 Привет. 11 00:03:47,780 --> 00:03:49,620 Я ходил за очками. 12 00:03:51,780 --> 00:03:54,420 Джейд, ты новенькая в группе. 13 00:03:55,310 --> 00:03:59,250 Но если ты хочешь чего-нибудь добиться, то ты должна быть всегда готова. 14 00:03:59,770 --> 00:04:01,470 Важна каждая репетиция. 15 00:04:02,350 --> 00:04:07,030 Ну, раз менеджер сказал... Послушайте, это наш первый концерт в Лос-Анджелесе. 16 00:04:07,130 --> 00:04:10,850 Я договорился со звукозаписывающей компанией, чтобы она помогла нам достать 17 00:04:10,850 --> 00:04:13,330 оборудование и арендовать этот отличный дом. 18 00:04:13,570 --> 00:04:15,950 Мы должны показать, на что мы способны. 19 00:04:16,670 --> 00:04:19,810 Хорошо, Старк. Ты устроил для нас концерт, и мы очень тебе за это 20 00:04:19,810 --> 00:04:23,770 благодарны. Но если сегодня мы не отдохнем и не повеселимся, то упустим 21 00:04:23,770 --> 00:04:24,770 свой шанс. 22 00:04:24,860 --> 00:04:26,260 Мы слишком много работаем. 23 00:04:27,640 --> 00:04:29,900 Может, начнем репетицию? 24 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 Точно. 25 00:04:32,900 --> 00:04:35,480 Сначала. Раз, два, три. 26 00:04:47,320 --> 00:04:49,120 Интересно, что делают девчонки? 27 00:04:49,440 --> 00:04:52,660 Может, пригласить их поплавать в бассейне голышом? 28 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 Отличная идея. 29 00:04:54,920 --> 00:04:57,380 Уверен, Джейд выглядит круто без купальника. 30 00:04:57,680 --> 00:05:00,460 Да, мне нравятся рыженькие, как Петти. 31 00:05:01,700 --> 00:05:04,120 Точнее, мне нравятся рыженькие за Петти. 32 00:05:04,900 --> 00:05:05,900 Парни. 33 00:05:07,860 --> 00:05:10,760 Даже не думайте. Хорошо, правило есть правило. 34 00:05:11,280 --> 00:05:12,500 Никаких отношений. 35 00:05:13,100 --> 00:05:15,440 Так, мы в рок-группе или в летнем лагере? 36 00:05:16,140 --> 00:05:20,420 Я занимаюсь музыкой ради секса, наркотиков и рок-н-ролла. Одно без 37 00:05:20,420 --> 00:05:23,300 другого никуда. У тебя потом будет для этого много времени. 38 00:05:27,740 --> 00:05:30,160 Здравствуйте. Здравствуйте, это Саманта. 39 00:05:30,400 --> 00:05:31,980 Из звукозаписывающей компании? 40 00:05:32,490 --> 00:05:37,310 Нет, милый, я сдаю вам в аренду дом и слышу твою прекрасную музыку из своего 41 00:05:37,310 --> 00:05:41,970 офиса. На нас жалуются, мы слишком громко играем? Нет, вовсе нет. Вообще-то 42 00:05:41,970 --> 00:05:46,390 я хотела узнать, могу ли я потянуть за ниточки и достать пару билетов на ваш 43 00:05:46,390 --> 00:05:48,630 концерт? Конечно, я оставлю их для вас на входе. 44 00:05:48,910 --> 00:05:49,970 Прекрасно, большое спасибо. 45 00:05:50,370 --> 00:05:51,850 Удачи на концерте. 46 00:05:53,290 --> 00:05:54,290 Фанатка. 47 00:05:56,200 --> 00:06:00,960 Для чего мы все это делаем, Старк? Все репетиции, все правила. 48 00:06:01,180 --> 00:06:02,180 Фанатки. 49 00:06:02,480 --> 00:06:04,980 Правила помогают нам сосредоточиться на работе. 50 00:06:05,740 --> 00:06:09,200 Однажды вы будете мне за это благодарны, даже если я не буду рядом. 51 00:06:15,500 --> 00:06:16,620 Пойду спать. 52 00:06:19,360 --> 00:06:22,940 Вам тоже не мешало бы поспать? Завтра начнем пораньше. 53 00:06:23,400 --> 00:06:25,640 Да, сэр. Спасибо, сэр. 54 00:06:29,710 --> 00:06:31,890 Что это было? Я устал от этого. 55 00:06:32,330 --> 00:06:33,530 Ну сколько можно? 56 00:06:33,910 --> 00:06:35,730 Может, поговорим со всеми? 57 00:06:35,990 --> 00:06:39,330 Правда, это выглядит, как будто мы собираемся его выгнать. 58 00:06:40,050 --> 00:06:41,050 Думаешь? 59 00:06:41,390 --> 00:06:42,390 Ну да. 60 00:06:43,450 --> 00:06:44,510 Твоя очередь. 61 00:07:23,200 --> 00:07:24,960 Доброй ночи, озорник. 62 00:07:26,920 --> 00:07:30,120 Ты же запретил отношения в группе. 63 00:07:31,300 --> 00:07:36,080 Я должен подавать хороший пример, но никак не могу устоять перед тобой. 64 00:07:36,980 --> 00:07:38,700 Хочешь меня, детка? 65 00:07:39,040 --> 00:07:40,620 Всю ночь напролет. 66 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 Субтитры сделал DimaTorzok 67 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 Субтитры сделал DimaTorzok 68 00:11:01,410 --> 00:11:04,130 Пойти? Думаю, нам не нужно больше встречаться. 69 00:11:05,630 --> 00:11:08,130 Это не очень хорошо для группы. 70 00:11:08,750 --> 00:11:11,510 Но не для меня. Не умею быть одной. 71 00:11:14,650 --> 00:11:16,850 Можешь не принимать решение прямо сейчас. 72 00:11:17,410 --> 00:11:20,810 Давай просто посмотрим, подождем, что будет дальше, ладно? 73 00:11:21,950 --> 00:11:22,950 Конечно. 74 00:11:33,720 --> 00:11:37,780 Нам нужно принять решение перед тем, как он вернется с работы и съест свой 75 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 обычный омлет. 76 00:11:38,900 --> 00:11:43,980 Давайте подождем. Решим после концерта. Он так много ради него работал. 77 00:11:44,260 --> 00:11:48,480 Нет, там будет новый менеджер. Пусть Старк узнает это от нас. Мы многим ему 78 00:11:48,480 --> 00:11:53,360 обязаны. Ну, насколько я знаю, мы обязаны ему всем. Неправда. Мы собрали 79 00:11:53,360 --> 00:11:57,800 группу и играли вместе еще перед тем, как он к нам присоединился. Что? Но ты 80 00:11:57,800 --> 00:12:01,280 сам говорил, что он сделал все, чтобы нашей группой заинтересовалась компания 81 00:12:01,280 --> 00:12:06,620 звукозаписи. Да, вспомни его предыдущую группу. Они выпустили два альбома. У нас 82 00:12:06,620 --> 00:12:07,760 тоже может получиться. 83 00:12:08,660 --> 00:12:12,120 Никто не говорит, что он для нас ничего не сделал. Просто с ним сложно работать. 84 00:12:12,900 --> 00:12:16,520 Когда он присоединился к группе, мы решили сделать его менеджером, но он 85 00:12:16,520 --> 00:12:17,920 теперь слишком многое решает. 86 00:12:18,880 --> 00:12:21,980 Мы не смогли с ним сработаться. Ему будет лучше в другом месте. 87 00:12:22,200 --> 00:12:25,160 Это правда, кроме того, он не такой уж хороший бас-гитарист. 88 00:12:25,680 --> 00:12:28,740 Другой менеджер, с которым мы встречались на прошлой неделе, редко 89 00:12:28,740 --> 00:12:31,540 берет себе новые группы. Он ждет от нас ответа. 90 00:12:32,330 --> 00:12:36,330 Мы должны хорошенько обдумать и убедиться, что все согласны, перед тем, 91 00:12:36,390 --> 00:12:37,390 как сказать Старку. 92 00:12:38,450 --> 00:12:40,110 Ну что, мы согласны? 93 00:12:40,830 --> 00:12:41,830 Да. 94 00:12:42,310 --> 00:12:44,050 Хорошо. Чем скорее, тем лучше. 95 00:12:44,350 --> 00:12:46,950 Завтра мы ему все расскажем, перед тем, как вернуться в город. 96 00:12:47,330 --> 00:12:48,330 Доброе утро. 97 00:12:48,470 --> 00:12:49,470 Доброе утро. 98 00:12:49,510 --> 00:12:50,510 Привет. Привет. 99 00:12:55,210 --> 00:12:58,550 Пит, разве ты не должен работать над Питней? 100 00:13:15,820 --> 00:13:18,160 Отличные модуляции. Они ужасные. 101 00:13:18,660 --> 00:13:20,340 Ты уже написал слова? 102 00:13:22,060 --> 00:13:24,880 Скоро напишу. В чем дело, Пит? 103 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 Черт, Старк. 104 00:13:28,160 --> 00:13:30,560 Иногда вдохновение есть, а иногда его нет. 105 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 Понимаю. 106 00:13:37,960 --> 00:13:42,420 Может быть, тебе стоит подумать о чем-то, что важно для тебя, но ты не 107 00:13:42,420 --> 00:13:43,700 можешь передать это словами. 108 00:13:44,000 --> 00:13:46,200 Попробуй выразить это через музыку. 109 00:13:47,400 --> 00:13:51,900 Слова придут позже. Не сомневайся, Бит, у тебя всегда получается. 110 00:14:04,640 --> 00:14:07,120 Может, нам начать репетицию? 111 00:14:10,000 --> 00:14:11,580 Где Джейд? 112 00:14:14,640 --> 00:14:15,720 Я поищу ее. 113 00:14:52,680 --> 00:14:54,160 Привет, я заждалась тебя. 114 00:14:54,540 --> 00:14:58,260 Извини, что так долго, милая. Не хотел, чтобы остальные что-то заподозрили. Нам 115 00:14:58,260 --> 00:14:59,259 нужно поторопиться. 116 00:14:59,260 --> 00:15:00,260 Джейд. 117 00:15:00,820 --> 00:15:05,500 Нам всегда придется скрываться. Если мы не можем быть честными со всеми, зачем 118 00:15:05,500 --> 00:15:06,479 тогда встречаться? 119 00:15:06,480 --> 00:15:09,140 Все согласились, что в группе не должно быть отношений. 120 00:15:09,689 --> 00:15:13,370 Нехорошо, если все узнают о том, что мы нарушаем правила. Но мы их все-таки 121 00:15:13,370 --> 00:15:17,230 нарушаем. Знаю, но если бы мне пришлось выбирать между тобой и группой, я бы 122 00:15:17,230 --> 00:15:18,029 выбрал тебя. 123 00:15:18,030 --> 00:15:21,730 Нет, Тай, когда я пришла в группу, ты сказал, что мог бы умереть за группу. 124 00:15:21,730 --> 00:15:25,070 Теперь, когда у группы все начинает получаться, я не хочу, чтобы она 125 00:15:25,070 --> 00:15:26,090 развалилась из-за меня. 126 00:15:26,350 --> 00:15:27,570 Обещаю что-нибудь придумать. 127 00:17:08,260 --> 00:17:11,660 Субтитры сделал DimaTorzok 128 00:18:57,230 --> 00:18:58,710 Привет. Привет. 129 00:18:59,410 --> 00:19:02,530 Извини, я не знала, что ты здесь. Ничего страшного. 130 00:19:03,810 --> 00:19:05,670 Ты хотел побыть один? 131 00:19:05,990 --> 00:19:07,350 Нет, останься. 132 00:19:08,950 --> 00:19:09,970 Ладно, хорошо. 133 00:19:14,330 --> 00:19:18,430 Ты единственная, кто остался из первого состава группы. 134 00:19:18,670 --> 00:19:22,370 Да, потом пришел Старк и все изменил. 135 00:19:33,680 --> 00:19:40,520 У тебя было чувство, как будто ты тысячу раз о 136 00:19:40,520 --> 00:19:47,080 чем-то говорила, о дереве, человеке, доме, но никто этого не видел. 137 00:19:47,360 --> 00:19:51,620 И вдруг ты понимаешь, что это было рядом с тобой. 138 00:19:52,540 --> 00:19:54,140 Я лучше пойду. 139 00:19:54,620 --> 00:19:58,080 Пэти, ты сама все это знаешь. 140 00:19:59,220 --> 00:20:01,940 Все эти годы мы ни разу не целовались. 141 00:20:02,530 --> 00:20:06,510 Потому что знали, что это будет конец нашего пути, конец группы. 142 00:20:07,870 --> 00:20:10,610 Но для нас все только начнется. 143 00:20:11,590 --> 00:20:12,890 Я тоже так думаю. 144 00:20:13,210 --> 00:20:14,330 А я знаю. 145 00:21:13,489 --> 00:21:16,290 Субтитры создавал 146 00:21:16,290 --> 00:21:25,750 DimaTorzok 147 00:22:14,729 --> 00:22:16,976 Ах... Ах... 148 00:22:40,110 --> 00:22:41,110 Продолжение следует... 149 00:23:38,600 --> 00:23:42,720 Как долго это между вами? Уже некоторое время. Прости, друг. 150 00:23:43,880 --> 00:23:47,260 Ты планируешь быть вместе с ней? Да. 151 00:23:48,880 --> 00:23:49,880 Отлично. 152 00:23:51,440 --> 00:23:55,980 Потому что Пэтти и я... Думаю, между нами что-то происходит. 153 00:23:56,540 --> 00:23:58,880 Я не хочу разбивать группу. 154 00:23:59,260 --> 00:24:04,660 Нет, этого не случится. Это здорово. Мы будем как одна большая счастливая семья. 155 00:24:04,840 --> 00:24:06,340 Джейд будет в восторге. 156 00:24:06,670 --> 00:24:08,110 Отлично, здорово. Да. 157 00:24:08,850 --> 00:24:09,850 Прекрасно. 158 00:24:18,050 --> 00:24:19,050 Великолепно, Пит. 159 00:24:21,230 --> 00:24:22,390 Потрясающая песня. 160 00:24:24,950 --> 00:24:27,170 У меня было вдохновение. 161 00:24:27,830 --> 00:24:31,610 Это будет отличный сингл. Я договорюсь, и мы его запишем. 162 00:24:31,810 --> 00:24:33,410 Думаю, мы готовы. Тай. 163 00:24:34,480 --> 00:24:38,100 Выходящая звезда, лучшая группа, в которой я когда-либо работал менеджером. 164 00:24:38,220 --> 00:24:39,580 Покажите, на что вы способны. Да. 165 00:24:39,800 --> 00:24:41,960 Я хочу сделать для вас последнее объявление. 166 00:24:42,220 --> 00:24:44,760 Тарк, я тоже хочу кое-что сказать. 167 00:24:45,160 --> 00:24:46,160 Ладно, но я первый. 168 00:24:48,160 --> 00:24:50,580 Завтра вечером я не буду играть на концерте. 169 00:24:51,260 --> 00:24:52,260 Что? 170 00:24:53,540 --> 00:24:55,340 Я ухожу из группы. 171 00:24:55,940 --> 00:24:57,880 Не могу в это поверить. 172 00:24:58,160 --> 00:25:02,240 Компания звукозаписи предложила мне должность администратора. Я не мог от 173 00:25:02,240 --> 00:25:03,149 нее отказаться. 174 00:25:03,150 --> 00:25:07,370 Поэтому я был так строг с вами последнее время. Хотел, чтобы вы были готовы. А 175 00:25:07,370 --> 00:25:11,110 как насчет записи песни? Вы первая группа, с которой я собираюсь подписать 176 00:25:11,110 --> 00:25:13,410 контракт. Старк, рад за тебя. 177 00:25:15,710 --> 00:25:17,450 Удачи. Спасибо. 178 00:25:18,510 --> 00:25:20,230 Ты тоже хотел что-то сказать? 179 00:25:20,430 --> 00:25:24,130 Ничего особенного. Просто хотел изменить пару аккордов проигрыша. 180 00:25:25,030 --> 00:25:26,710 Может, сыграем еще разок? 181 00:25:27,130 --> 00:25:28,130 Да. 182 00:25:39,120 --> 00:25:42,880 Фильм озвучен в студии ИНИС по заказу видеопортала ИВИРУ. 18506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.