Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:05,740
Playboy Entertainment Group представляет
2
00:00:46,120 --> 00:00:47,340
Бухта страсти.
3
00:00:50,480 --> 00:00:53,020
Как ты нашел это место?
4
00:00:53,260 --> 00:00:54,260
Побег.
5
00:00:54,860 --> 00:00:58,340
Искал, искал и нашел. Можно посмотреть?
6
00:01:00,140 --> 00:01:01,140
Секунду.
7
00:01:03,640 --> 00:01:05,620
Что ты делаешь?
8
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Дай мне руку.
9
00:01:08,260 --> 00:01:09,840
Вот так, выходи.
10
00:01:10,320 --> 00:01:11,940
Пару шагов вперед.
11
00:01:12,260 --> 00:01:13,760
Я так волнуюсь.
12
00:01:14,860 --> 00:01:17,860
Идем. Почти пришли.
13
00:01:19,240 --> 00:01:21,560
Вот так.
14
00:01:23,140 --> 00:01:24,180
Аккуратней.
15
00:01:29,820 --> 00:01:31,380
Какая красота.
16
00:01:32,260 --> 00:01:34,500
Наше маленькое убежище.
17
00:01:35,240 --> 00:01:37,200
Наше на все выходные.
18
00:01:49,220 --> 00:01:56,140
Я принесу вещи Давай Какая
19
00:01:56,140 --> 00:01:57,140
прелесть
20
00:02:28,720 --> 00:02:30,620
Как здесь хорошо.
21
00:02:31,840 --> 00:02:33,160
Рад, что тебе нравится.
22
00:02:34,360 --> 00:02:37,540
Потому что я тебя никуда не отпущу.
23
00:02:39,000 --> 00:02:41,880
И что мы будем делать одни здесь?
24
00:02:42,440 --> 00:02:43,940
Что-нибудь придумаем.
25
00:02:46,980 --> 00:02:47,980
Отнесем вещи.
26
00:02:48,340 --> 00:02:49,760
Я тебе помогу.
27
00:02:49,960 --> 00:02:50,779
Я сам.
28
00:02:50,780 --> 00:02:51,780
Нет, давай я.
29
00:02:54,480 --> 00:02:56,120
Режиссер, Карингтон Старк.
30
00:02:56,700 --> 00:02:57,760
Что это?
31
00:02:58,440 --> 00:03:04,740
Это наш последний шанс согрешить, прежде
чем ты сделаешь меня честной женщиной.
32
00:03:05,020 --> 00:03:09,440
Я подумала, раз уж грешить, то...
33
00:03:09,440 --> 00:03:13,600
по-крупному.
34
00:03:16,240 --> 00:03:17,240
Милая.
35
00:03:21,140 --> 00:03:22,860
Показать тебе остальное.
36
00:05:32,280 --> 00:05:36,120
Дэвид, ты когда-нибудь думал о сексе с
другой?
37
00:05:36,480 --> 00:05:37,480
Что?
38
00:05:38,240 --> 00:05:41,660
Мы еще не женаты, а ты уже толкаешь меня
на измену.
39
00:05:42,120 --> 00:05:43,120
Нет.
40
00:05:43,720 --> 00:05:48,520
Просто когда мы поженимся, у нас больше
не будет секса с другими. Никогда.
41
00:05:49,560 --> 00:05:52,160
Ну... Если мы всегда будем вместе.
42
00:05:52,800 --> 00:05:53,800
Конечно.
43
00:05:54,160 --> 00:05:59,580
Тогда ты станешь моим последним
мужчиной, а я твоей последней женщиной.
44
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Последней.
45
00:06:01,360 --> 00:06:02,960
И лучшей.
46
00:06:05,440 --> 00:06:09,720
Боже, мое обручальное кольцо опять
потерялось. Только не это.
47
00:06:15,300 --> 00:06:17,240
Давно надо было его уменьшить.
48
00:06:17,520 --> 00:06:19,040
Займемся этим в понедельник.
49
00:06:20,480 --> 00:06:21,900
Где-то здесь должно быть.
50
00:06:23,359 --> 00:06:24,780
Рядом с твоей ногой.
51
00:06:25,300 --> 00:06:26,300
С левой.
52
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
Кто вы?
53
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
Меня зовут Фелисити.
54
00:06:34,440 --> 00:06:35,640
Кто она?
55
00:06:37,000 --> 00:06:38,380
Неважно, что вы здесь делаете?
56
00:06:38,620 --> 00:06:40,980
Забавно, я хотела задать тот же вопрос.
57
00:06:41,220 --> 00:06:45,740
Мы арендовали этот дом. Арендовали его
на выходные. Я уже ответила. Извини. И
58
00:06:45,740 --> 00:06:46,740
мы тоже.
59
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Что?
60
00:06:48,660 --> 00:06:50,700
Вы не могли бы отвернуться?
61
00:06:51,520 --> 00:06:53,700
Зачем? Нам надо одеться.
62
00:06:54,800 --> 00:06:55,880
Да пожалуйста.
63
00:06:58,220 --> 00:07:01,340
То есть вы тоже арендовали это место?
64
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
Верно.
65
00:07:04,880 --> 00:07:07,960
Похоже, нас обманули. Вы не можете здесь
остаться.
66
00:07:08,580 --> 00:07:11,100
Меня зовут Дэвид, а это Эми.
67
00:07:12,020 --> 00:07:13,020
Ну и?
68
00:07:14,080 --> 00:07:19,520
Мы женимся через пару недель, и это наш
последний шанс побыть вдвоем до свадьбы.
69
00:07:19,560 --> 00:07:21,800
Может, вы приедете в другой раз?
70
00:07:22,280 --> 00:07:24,460
Нет. Я жду Мэтта.
71
00:07:24,820 --> 00:07:30,980
Мэтта? Моего парня. И это наш последний
шанс побыть вдвоем.
72
00:07:38,800 --> 00:07:44,800
Спасибо, что позвонили в романтические
каникулы. Оставьте сообщение, и я вам
73
00:07:44,800 --> 00:07:50,600
перезвоню. Да уж, перезвоните. Какая-то
женщина утверждает, что тоже арендовала
74
00:07:50,600 --> 00:07:51,800
наш пляжный домик.
75
00:07:52,010 --> 00:07:55,790
Либо она лжет, либо вы облажались и все
перепутали.
76
00:08:01,190 --> 00:08:04,730
Она нам все испортит. Она не виновата.
77
00:08:05,670 --> 00:08:07,190
Хочешь, чтобы она осталась?
78
00:08:08,590 --> 00:08:10,190
Я этого не говорил.
79
00:08:10,530 --> 00:08:12,270
Тогда сделай что-нибудь.
80
00:08:12,490 --> 00:08:15,910
А почему я? Потому что ты мужчина.
81
00:08:17,370 --> 00:08:18,370
Ладно.
82
00:08:39,120 --> 00:08:44,900
Привет. Вы заняты? Нет, нет, передайте
полотенце. Конечно.
83
00:08:49,960 --> 00:08:53,140
Извините. Я случайно.
84
00:08:55,280 --> 00:08:56,320
Спасибо.
85
00:08:58,180 --> 00:09:00,600
От вас приятно пахнет.
86
00:09:00,860 --> 00:09:03,760
Это не парфюм. Я знаю.
87
00:09:05,860 --> 00:09:11,890
Слушайте. Давайте я верну вам деньги за
аренду, и вы просто съедете.
88
00:09:12,490 --> 00:09:16,010
Не могу. У меня нет машины.
89
00:09:16,350 --> 00:09:18,350
Как же вы добрались сюда?
90
00:09:18,910 --> 00:09:20,510
Меня подвезли.
91
00:09:23,530 --> 00:09:25,330
Я вся мокрая.
92
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
В чем дело?
93
00:09:40,120 --> 00:09:42,400
Ты пока холостяк.
94
00:09:44,580 --> 00:09:45,960
Можешь делать все,
95
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
что захочется.
96
00:09:48,940 --> 00:09:50,560
А тебе ведь хочется, да?
97
00:10:20,189 --> 00:10:21,189
Привет.
98
00:10:22,570 --> 00:10:28,810
Слушай, одолжи мне какую-нибудь одежду.
Ты разгуливалась здесь в таком виде? А
99
00:10:28,810 --> 00:10:31,490
что? Под одеждой мы все одинаковые.
100
00:10:33,090 --> 00:10:35,330
Что подумает Мэтт?
101
00:10:35,690 --> 00:10:37,110
Мэтт не против.
102
00:10:37,670 --> 00:10:39,830
Ему нравятся такие девушки.
103
00:10:42,510 --> 00:10:47,370
Это личное. А у тебя есть воображение.
104
00:10:49,460 --> 00:10:51,620
Ну же, давай развлечемся.
105
00:10:52,200 --> 00:10:53,460
Нет, это вряд ли.
106
00:10:54,440 --> 00:10:56,200
Почему нет?
107
00:12:06,860 --> 00:12:08,480
Все хватит.
108
00:12:09,020 --> 00:12:13,640
Через пару недель он станет твоим
последним мужчиной, а пока...
109
00:12:13,640 --> 00:12:17,420
оно спадает.
110
00:12:19,380 --> 00:12:20,380
Может,
111
00:12:21,180 --> 00:12:22,320
ему здесь не место?
112
00:12:49,160 --> 00:12:51,180
Я никогда такого не делала.
113
00:12:51,460 --> 00:12:53,220
Все бывает в первый раз.
114
00:14:14,420 --> 00:14:15,420
Эми!
115
00:14:15,860 --> 00:14:17,780
Я вернулся.
116
00:14:18,060 --> 00:14:19,060
Эми?
117
00:14:21,660 --> 00:14:24,040
Эми отдыхает. О, нет.
118
00:14:24,260 --> 00:14:29,700
Это одежда Эми. Что ты с ней сделала?
Подумай лучше, что я сделаю с тобой.
119
00:14:30,020 --> 00:14:31,340
Забудь, я обручен.
120
00:14:32,320 --> 00:14:35,640
Идем. Нет, мне нужно к невесте.
121
00:14:36,240 --> 00:14:38,240
Дэвид, все в порядке.
122
00:14:39,660 --> 00:14:40,920
Как ты?
123
00:14:41,320 --> 00:14:43,380
Мы с Фелисити все обсудили.
124
00:14:43,640 --> 00:14:47,660
Что? Я хочу, чтобы наш брак был
идеальным.
125
00:14:48,200 --> 00:14:50,460
Без каких-либо сожалений.
126
00:14:50,740 --> 00:14:53,760
Вообще. У меня нет сожалений.
127
00:14:54,060 --> 00:14:55,640
Я знаю, милый.
128
00:14:56,460 --> 00:15:00,680
Но я не хочу лишить тебя шанса на
последнюю шалость.
129
00:15:00,880 --> 00:15:03,200
Иначе ты никогда не узнаешь, каково это.
130
00:15:04,420 --> 00:15:08,000
Но... Ты в этом уверена?
131
00:15:08,640 --> 00:15:11,400
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
132
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
Кроме того, я посмотрю.
133
00:15:22,320 --> 00:15:25,900
Тогда начнем представление.
134
00:18:38,100 --> 00:18:41,420
Знаешь, мне вчера было очень хорошо.
135
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
Привет.
136
00:19:14,179 --> 00:19:15,980
Ну что мы о ней знаем?
137
00:19:16,840 --> 00:19:21,500
Ничего. У нее нет ни машины, ни багажа,
ни денег. Откуда ты знаешь?
138
00:19:21,840 --> 00:19:23,840
Ей даже доллар негде спрятать.
139
00:19:24,300 --> 00:19:28,020
А парень, которого она ждет... Что мы о
нем знаем?
140
00:19:29,860 --> 00:19:34,020
Прослушайте срочное сообщение. Полиции
не удалось схватить преступника,
141
00:19:34,020 --> 00:19:38,640
бежавшего вчера днем из тюрьмы Гринвилл.
Он вооружен и очень опасен.
142
00:19:39,240 --> 00:19:41,580
Гринвилл? Это же совсем рядом.
143
00:19:41,930 --> 00:19:45,850
Жителям рекомендуется остерегаться
мужчины ростом метр восемьдесят.
144
00:19:46,910 --> 00:19:49,670
Ненавижу новости. Они всегда плохие.
145
00:19:52,430 --> 00:19:54,090
Тебе не кажется?
146
00:19:54,590 --> 00:19:57,350
Она выключила радио на описание
преступника.
147
00:20:00,190 --> 00:20:01,970
Алло? Привет,
148
00:20:02,670 --> 00:20:08,350
это Саманта. Я получила ваше сообщение.
Я никому больше не сдавала пляжный
149
00:20:08,350 --> 00:20:09,350
домик.
150
00:20:15,340 --> 00:20:16,360
Мэтт, привет.
151
00:20:17,100 --> 00:20:18,220
Ясно, спасибо.
152
00:20:19,100 --> 00:20:21,140
Алло? Алло?
153
00:20:25,620 --> 00:20:28,840
Он примерно метр восемьдесят ростом.
154
00:20:29,040 --> 00:20:31,180
Это Мэтт!
155
00:20:42,090 --> 00:20:44,350
Что нам делать? Не знаю.
156
00:20:44,590 --> 00:20:48,570
Вызывать полицию опасно. Надо рискнуть.
Он может убить нас.
157
00:20:53,070 --> 00:20:55,030
У него пистолет.
158
00:21:07,550 --> 00:21:08,550
Привет.
159
00:21:09,410 --> 00:21:10,510
Что делаете?
160
00:21:10,960 --> 00:21:11,960
Ничего.
161
00:21:13,680 --> 00:21:19,040
Мы решили, что пришла очередь Эми. Какая
еще очередь?
162
00:21:19,240 --> 00:21:20,640
Ну как же.
163
00:21:21,140 --> 00:21:22,480
Последняя шала.
164
00:21:23,080 --> 00:21:24,260
Мэтт готов.
165
00:21:24,700 --> 00:21:26,660
Ты ему понравилась.
166
00:21:28,200 --> 00:21:30,340
Что скажешь?
167
00:21:41,040 --> 00:21:42,400
Красавчик, правда?
168
00:21:43,020 --> 00:21:45,700
Он великолепен.
169
00:22:50,890 --> 00:22:53,230
Действовать веселей, чем наблюдать.
170
00:23:26,410 --> 00:23:27,410
Спасибо.
171
00:24:20,840 --> 00:24:22,260
Слушайте, нам надо поговорить.
172
00:24:22,460 --> 00:24:24,500
Я просила его это не делать.
173
00:24:24,780 --> 00:24:25,940
Да все нормально.
174
00:24:26,280 --> 00:24:27,520
Не нужно ничего делать.
175
00:24:27,840 --> 00:24:30,460
Мы с Эми никому о тебе не скажем.
176
00:24:32,060 --> 00:24:33,800
Но вы даже не позавтракали.
177
00:24:34,040 --> 00:24:37,060
Мы не голодные. У нас полно дел в
городе.
178
00:24:37,300 --> 00:24:41,120
Да, скоро свадьба. И вы тоже арендовали
домик.
179
00:24:41,900 --> 00:24:43,280
Но я соврала.
180
00:24:44,240 --> 00:24:47,280
Ничего страшного. Мы сохраним ваш
секрет.
181
00:24:47,560 --> 00:24:48,560
Да?
182
00:24:49,710 --> 00:24:51,670
Обещаю, никто ничего не узнает.
183
00:24:52,510 --> 00:24:53,510
Хорошо.
184
00:24:54,190 --> 00:24:58,890
Потому что если кому-то станет известно,
что я здесь в Фелисити,
185
00:24:59,090 --> 00:25:03,050
у меня сразу же отберут значок.
186
00:25:09,970 --> 00:25:13,410
Так вы помощник шерифа? Конечно.
187
00:25:14,170 --> 00:25:15,370
Она вам не сказала?
188
00:25:17,030 --> 00:25:19,130
О, Господи.
189
00:25:21,840 --> 00:25:26,640
Ой, чуть не забыла. Я нашла это в
Джакуте. Приклей его уже.
190
00:25:28,800 --> 00:25:29,800
Конечно.
191
00:25:32,380 --> 00:25:33,380
Спасибо.
192
00:25:35,840 --> 00:25:39,060
Слушайте, вы сделали нам лучший
свадебный подарок.
193
00:25:45,440 --> 00:25:46,440
Да.
194
00:25:47,260 --> 00:25:50,120
Теперь мы будем верны друг другу.
195
00:25:51,820 --> 00:25:57,740
Я проголодалась. Идем, милый. Я готовлю
отличные тосты, правда? Вам обязательно
196
00:25:57,740 --> 00:25:58,960
надо попробовать.
16376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.