All language subtitles for Moana (2026) » CinemaCity-deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Viu Schpass! Grüässli us Da Nang ;-) 1 00:00:50,000 --> 00:00:55,780 Am Anfang gab es nur den Ozean. 2 00:01:00,000 --> 00:01:08,680 Bis sie auftauchte, unsere Mutterinsel Te Fiti. 3 00:01:10,100 --> 00:01:15,620 Ihr Herz barg die Kraft, Leben selbst zu erschaffen. 4 00:01:17,940 --> 00:01:20,660 Und Te Fiti teilte es mit der Welt. 5 00:01:23,460 --> 00:01:27,700 Mit der Zeit versuchten einige, das Herz für sich zu erobern. 6 00:01:27,700 --> 00:01:35,760 Denn sie glaubten, wenn sie es in ihren Besitz bringen könnten, wäre die Macht der Schöpfung mit Ihnen. 7 00:01:38,660 --> 00:01:45,960 Und eines Tages wagte der Kühnste von allen die Überfahrt über den weiten Ozean, um es zu holen. 8 00:01:46,580 --> 00:01:49,540 Er war ein Halbgott des Windes und des Meeres. 9 00:01:49,540 --> 00:01:52,980 Ein Krieger. 10 00:01:55,200 --> 00:01:56,880 Ein Trickser. 11 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 Ein Gestaltwandler. 12 00:02:05,160 --> 00:02:10,280 Der mit der Kraft seines magischen Fischhaken seine Gestalt verändern konnte. 13 00:02:10,280 --> 00:02:14,580 Und sein Name war Maui. 14 00:02:28,940 --> 00:02:31,060 Sie hat schon gerumpelt, bevor wir hier ankamen, nicht wahr? 15 00:02:31,060 --> 00:02:40,620 Es begann zu rumpeln. 16 00:02:41,580 --> 00:02:44,440 Die Geburt einer schrecklichen Dunkelheit. 17 00:02:49,440 --> 00:02:51,440 Nun versuchte er zu fliehen. 18 00:02:51,720 --> 00:02:55,300 Doch dann traf er auf einen anderen, der es auf das Herz abgesehen hatte. 19 00:02:55,300 --> 00:02:58,120 Te Ka. 20 00:02:58,120 --> 00:03:02,080 Ein Dämon der Erde und des Feuers. 21 00:03:03,700 --> 00:03:05,940 Nun liess seine Kraft nach. 22 00:03:07,260 --> 00:03:10,080 Nie wieder gesehen. 23 00:03:10,860 --> 00:03:13,240 Und sein magischer Angelhaken 24 00:03:13,600 --> 00:03:17,460 und das Herz von Te Fiti gingen im Meer verloren. 25 00:03:17,460 --> 00:03:27,060 Wo selbst jetzt, tausend Jahre später, Te Ka und die Dämonen der Tiefe noch immer nach dem Herzen suchen. 26 00:03:27,700 --> 00:03:31,320 Versteckt in einer Dunkelheit, die immer wieder aufflammen wird. 27 00:03:32,120 --> 00:03:36,100 Sie saugen Insel für Insel das Leben aus. 28 00:03:36,960 --> 00:03:45,220 Bis wir alle von den blutrünstigen, unausweichlichen Klauen des Todes verschlungen werden. 29 00:03:45,220 --> 00:03:50,440 Doch eines Tages wird das Herz gefunden werden. 30 00:03:51,840 --> 00:03:52,860 Von jemandem. 31 00:03:54,120 --> 00:03:56,720 Wer wird die Reise jenseits unseres Riffs antreten? 32 00:03:57,780 --> 00:03:59,220 Finde Maui. 33 00:04:00,100 --> 00:04:03,180 Bring ihn über den grossen Ozean. 34 00:04:03,960 --> 00:04:07,120 Um das Herz von Te Fiti zurückzubringen. 35 00:04:08,160 --> 00:04:11,220 Und rette uns alle. 36 00:04:11,540 --> 00:04:11,820 Amen. 37 00:04:11,820 --> 00:04:13,460 Hoppla, hoppla, hoppla, hoppla. 38 00:04:13,460 --> 00:04:16,160 Danke, Mutter. 39 00:04:17,180 --> 00:04:17,740 Papa. 40 00:04:18,079 --> 00:04:19,000 Da ist sie ja. 41 00:04:19,720 --> 00:04:23,280 Wie ihr alle wisst, wagt sich niemand über das Riff hinaus. 42 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Wir sind hier sicher. 43 00:04:25,420 --> 00:04:26,540 Es gibt keine Dunkelheit. 44 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 Und es gibt keine Monster. 45 00:04:33,360 --> 00:04:35,560 Es gibt keine Monster. 46 00:04:39,560 --> 00:04:43,420 Solange wir auf unserer sicheren Insel bleiben, wird alles gut. 47 00:04:43,840 --> 00:04:45,760 Die Legenden sind wahr, mein Sohn. 48 00:05:15,780 --> 00:05:17,580 Keine Sorge, ich helfe dir. 49 00:05:17,580 --> 00:05:19,580 Schsch! 50 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 Schsch! 51 00:05:20,580 --> 00:05:21,580 Schsch! 52 00:05:21,580 --> 00:05:23,580 Lass es in Ruhe! 53 00:05:23,580 --> 00:05:26,580 Möchtest du das Meer sehen? 54 00:05:26,580 --> 00:05:28,580 Ja, ich auch. 55 00:05:41,580 --> 00:05:42,580 Wow! 56 00:06:57,580 --> 00:06:56,580 Moana! 57 00:06:59,580 --> 00:07:01,580 58 00:07:03,580 --> 00:07:03,580 59 00:07:03,580 --> 00:07:09,580 Moana, geh da nicht raus, es ist gefährlich. 60 00:07:14,580 --> 00:07:17,580 Moana, hör zu, hinter dem Riff gibt es nichts als Stürme und raue See. 61 00:07:18,580 --> 00:07:19,580 Moana! 62 00:07:19,580 --> 00:07:20,580 Moana! 63 00:07:20,580 --> 00:07:22,580 Das ist meine kleine Abenteurerin. 64 00:07:22,580 --> 00:07:26,580 Du bist sehr wichtig, Liebling, und die nächste grosse Anführerin unseres Volkes. 65 00:07:26,580 --> 00:07:28,580 Und du wirst wunderbare Dinge vollbringen. 66 00:07:28,580 --> 00:07:30,580 Kann ich sie im Wasser machen? 67 00:07:30,580 --> 00:07:32,580 Nein. 68 00:07:32,580 --> 00:07:34,580 Niemals das Riff passieren. 69 00:07:34,580 --> 00:07:35,580 Komm. 70 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 Komm. 71 00:07:36,580 --> 00:07:39,580 Als Erstes solltest du herausfinden, wo du hingehörst. 72 00:07:56,580 --> 00:08:06,260 Moana, mach Platz, mach Platz, denn das Ende der Zeit, das du kennst, ist das Dorf Motunui, das alles ist, was du brauchst. 73 00:08:06,260 --> 00:08:13,799 Die Tanzfläche übt, die Mädchen singen uralte Lieder, wir müssen aufhören, aber ich brauche es so sehr. 74 00:08:14,060 --> 00:08:20,020 Die Strasse, die Toilette ist kaputt, das Schienbein und Moana, es gibt so viel zu tun, die Wahrheit im Tarot. 75 00:08:20,020 --> 00:08:22,359 Das ist alles, was du brauchst. 76 00:08:22,359 --> 00:08:28,880 Wir teilen alles, was wir herstellen, wir scherzen und flechten unsere Körbe, die Fischer kehren vom Meer zurück. 77 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 Jetzt werden wir nicht mehr gesehen. 78 00:08:30,780 --> 00:08:38,240 Geh nicht weg, bleib stehen, jetzt brauchen unsere Leute einen Trick, aber da bist du ja. 79 00:08:38,760 --> 00:08:46,240 Jetzt kommt der Tanz, und du wirst dich umschauen und erkennen, dass das Glück dort ist, wo du bist. 80 00:08:46,240 --> 00:08:54,320 Betrachtet die Kokosnuss, betrachtet ihre Bäume, nutzt jeden einzelnen Kokosnussstandort, das ist alles, was wir brauchen. 81 00:08:54,660 --> 00:09:02,500 Aus den Fasern fertigen wir unsere Netze, das Wasser darin ist süss, wir verwenden die Blätter zum Feuermachen und zum Verstecken von Blut und Nadeln. 82 00:09:02,500 --> 00:09:08,920 Betrachtet man die Kokosnuss, die Bäume, die Blätter, so gibt uns die Insel alles, was wir brauchen. 83 00:09:08,980 --> 00:09:10,640 Und keine Sorge. 84 00:09:10,640 --> 00:09:17,840 Lasst uns vor dem Verweilen fliehen, wir sind sicher und gut versorgt, und wenn wir in die Zukunft blicken, da bist du. 85 00:09:17,840 --> 00:09:19,840 Es wird ihr gut gehen. 86 00:09:19,840 --> 00:09:26,180 Wenn man direkt daneben lebt, muss man das Glück genau dort finden, wo man ist. 87 00:09:26,180 --> 00:09:32,560 Ich tanze gern mit dem Wasser, der Unterströmung und den Flügeln. 88 00:09:32,900 --> 00:09:34,160 Das Wasser ist geheimnisvoll. 89 00:09:34,500 --> 00:09:36,699 Mir gefällt, wie es sich daneben benimmt. 90 00:09:36,959 --> 00:09:41,060 Manche Leute halten mich vielleicht für verrückt oder sagen, dass ich zu weit abdrifte. 91 00:09:41,319 --> 00:09:46,180 Aber wenn man erst einmal weiss, was einem gefällt, dann ist man eben dabei. 92 00:09:46,180 --> 00:09:57,959 Du bist ganz die Tochter deines Vaters: Sturheit und Stolz. 93 00:09:57,959 --> 00:10:02,900 Achte auf das, was er sagt, aber vergiss nicht: Du könntest auch eine innere Stimme hören. 94 00:10:03,219 --> 00:10:08,099 Und wenn diese Stimme zu flüstern beginnt, folge dem Stern des Vaters. 95 00:10:08,479 --> 00:10:13,099 Nur zu, diese innere Stimme ist, wer du bist. 96 00:10:31,100 --> 00:10:32,000 Moana. 97 00:10:32,660 --> 00:10:35,120 Papa, ich hatte nicht vor, da rauszugehen. 98 00:10:35,720 --> 00:10:38,000 Ich führe gerade meine tägliche Kanuinspektion durch. 99 00:10:40,100 --> 00:10:41,040 Begleite mich. 100 00:10:45,100 --> 00:10:48,700 Ich wollte dich hierher bringen, seit dem Moment, als du deine Augen geöffnet hast. 101 00:10:49,740 --> 00:10:51,780 Dies ist ein heiliger Ort. 102 00:10:54,200 --> 00:10:55,880 Ein Ort der Häuptlinge. 103 00:10:57,620 --> 00:10:59,440 Bald wirst du volljährig. 104 00:11:00,260 --> 00:11:02,860 Und bringst einen Stein auf diesen Berg, so wie ich es getan habe. 105 00:11:02,860 --> 00:11:05,500 So wie mein Vater es tat. 106 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 Und seine Mutter es tat. 107 00:11:08,620 --> 00:11:10,620 Und jeder einzelne Chef, der jemals einer war. 108 00:11:11,900 --> 00:11:14,140 Und an dem Tag, an dem du deinen Stein dorthin bringst, 109 00:11:15,900 --> 00:11:18,560 wirst du die ganze Insel höher heben. 110 00:11:19,640 --> 00:11:22,020 Du bist die Zukunft unseres Volkes, Moana. 111 00:11:22,020 --> 00:11:25,319 Und unsere Leute sind nicht da draussen. 112 00:11:26,439 --> 00:11:27,400 Sie sind direkt hier. 113 00:11:28,199 --> 00:11:31,520 Es ist an der Zeit, sich darauf vorzubereiten, die Person zu sein, die sie brauchen. 114 00:11:55,620 --> 00:11:57,620 115 00:11:57,620 --> 00:11:59,620 Hier bleibe ich also. 116 00:11:59,620 --> 00:12:01,620 Mein ganzes Leben lang Menschen um mich herum 117 00:12:01,620 --> 00:12:03,620 Und wenn ich an morgen denke 118 00:12:03,620 --> 00:12:05,620 Wo wir uns befinden 119 00:12:05,620 --> 00:12:07,620 Ich werde weggehen 120 00:12:07,620 --> 00:12:09,620 Ich werde mein Volk haben, das mich leitet. 121 00:12:09,620 --> 00:12:11,620 Wir werden unsere Zukunft gemeinsam gestalten. 122 00:12:11,620 --> 00:12:13,620 Wo wir uns befinden 123 00:12:15,620 --> 00:12:17,620 Wo du bist 124 00:12:17,620 --> 00:12:19,620 Du kannst das Glück finden, direkt 125 00:12:19,620 --> 00:12:21,620 Wo du bist 126 00:12:21,620 --> 00:12:23,620 Wo du bist 127 00:12:23,620 --> 00:12:25,620 Wo du bist 128 00:12:45,620 --> 00:12:47,620 Bleib hier. 129 00:12:55,620 --> 00:12:55,620 Vielen Dank. 130 00:13:02,620 --> 00:13:07,620 Wir müssen die Bedeutung des Wortes „bleib“ überprüfen. 131 00:13:47,620 --> 00:13:49,620 Da drüben. 132 00:13:49,620 --> 00:13:51,620 Es wird immer schlimmer. 133 00:13:59,620 --> 00:14:01,620 Volksführer. 134 00:14:11,620 --> 00:14:13,620 Es ist wichtig, Pua. 135 00:14:15,620 --> 00:14:17,620 Es ist für immer. 136 00:14:27,620 --> 00:14:29,620 Was ist los? 137 00:14:29,620 --> 00:14:31,620 Es geht jetzt nicht mehr nur um die Kokosnüsse. 138 00:14:31,620 --> 00:14:33,620 Für den Fang ist es furchtbar. 139 00:14:33,620 --> 00:14:35,620 Wir haben die gesamte Lagune erkundet. 140 00:14:35,620 --> 00:14:37,620 Doch kein Fisch. 141 00:14:37,620 --> 00:14:39,620 Sie sind einfach.. 142 00:14:39,620 --> 00:14:41,620 ..verschwunden. 143 00:14:41,620 --> 00:14:43,620 Erinnerst du dich, als meine Grossmutter 144 00:14:43,620 --> 00:14:45,620 die Anführerin war? 145 00:14:45,620 --> 00:14:47,620 Ein Hurrikan hat die Fische für Wochen fortgespült. 146 00:14:47,620 --> 00:14:49,620 Aber sie hatten Trockenfisch eingelagert 147 00:14:49,620 --> 00:14:51,620 und frische Kokosnüsse. 148 00:14:51,620 --> 00:14:53,620 Wir waren bereit zu warten 149 00:14:53,620 --> 00:14:55,620 bis der Fisch zurückkam. 150 00:14:55,620 --> 00:14:57,620 Und er kam zurück. 151 00:14:57,620 --> 00:14:59,620 Es gibt keinen Hurrikan. 152 00:14:59,620 --> 00:15:01,620 Und selbst dann, 153 00:15:01,620 --> 00:15:03,620 die Lagunen leeren sich nie. 154 00:15:03,620 --> 00:15:05,620 Es gibt immer eine Lösung, man muss nur danach suchen. 155 00:15:05,620 --> 00:15:07,620 Welche? 156 00:15:13,620 --> 00:15:18,620 Wenn die Lagune leer ist, was wenn wir weiter drausen fischen? Jenseits des Riffs. 157 00:15:19,620 --> 00:15:22,620 Niemand wagt sich jenseits des Riffs. 158 00:15:22,625 --> 00:15:24,620 Aber auf Kokosnüsse können wir uns nicht verlassen. 159 00:15:24,625 --> 00:15:26,620 Und die Fische hier sind weg. 160 00:15:26,625 --> 00:15:28,620 Moana. 161 00:15:29,625 --> 00:15:31,620 Wir haben eine Regel. 162 00:15:31,625 --> 00:15:33,620 Eine Regel wird uns niemals ernähren. 163 00:15:33,625 --> 00:15:35,620 Eine Regel schützt uns. 164 00:15:35,625 --> 00:15:40,620 Wir müssen etwas unternehmen. 165 00:15:57,620 --> 00:15:59,620 Moana. 166 00:16:03,620 --> 00:16:07,740 Ich habe nicht gesagt, dass wir über das Riff hinausfahren sollten, weil ich auf dem Ozean sein möchte. 167 00:16:08,640 --> 00:16:09,160 Ich weiss. 168 00:16:10,700 --> 00:16:12,600 Aber irgendwie schon. 169 00:16:14,500 --> 00:16:16,980 Ich versuche, das zu sein, was unsere Leute brauchen. 170 00:16:18,020 --> 00:16:18,800 Was er braucht. 171 00:16:19,400 --> 00:16:20,980 Aber das scheint ihm nicht zu genügen. 172 00:16:23,380 --> 00:16:25,420 Er war genau wie du, Moana. 173 00:16:26,300 --> 00:16:26,860 Papa. 174 00:16:28,400 --> 00:16:29,820 Vom Meer angezogen. 175 00:16:29,820 --> 00:16:34,800 Die Warnung ignoriert: Überquere nicht das Riff. 176 00:16:42,820 --> 00:16:44,820 Er nahm ein Kanu 177 00:16:44,840 --> 00:16:53,460 und passierte das Riff in den unberechenbaren Ozean. Wellen wie Berge. 178 00:17:10,320 --> 00:17:16,140 Manchmal die Frage, wer wir gerne wären und wer wir sein müssen, passt nicht zusammen. 179 00:17:50,520 --> 00:17:53,700 Solange ich mich erinnern kann, 180 00:17:53,700 --> 00:17:56,780 wusste ich nie wirklich was 181 00:17:56,780 --> 00:18:03,000 ich wünschte zu sein, um die perfekte Tochter darzustellen. 182 00:18:03,000 --> 00:18:06,100 Aber ich kehre zum Wasser zurück. 183 00:18:06,100 --> 00:18:08,899 Egal wie sehr ich es versuche, 184 00:18:08,899 --> 00:18:13,180 jedes Mal, wenn ich jeden Pfad nehme, 185 00:18:13,180 --> 00:18:15,399 jeden Weg verfolge, den ich gehe, 186 00:18:15,399 --> 00:18:18,280 führt jeder Pfad zurück zum Ort, den ich kenne. 187 00:18:18,280 --> 00:18:22,280 Wo ich nicht hingehen kann, wo ich so gerne sein möchte. 188 00:18:22,280 --> 00:18:24,760 Sieh dir die Linie am Himmel an. 189 00:18:24,760 --> 00:18:27,140 Ich muss es mir genau ansehen. 190 00:18:27,140 --> 00:18:34,379 Und niemand weiss, wie weit es geht. 191 00:18:34,379 --> 00:18:38,760 Wenn der Wind in meinem Segel auf dem Meer hinter mir bleibt. 192 00:18:39,320 --> 00:18:42,440 Was sie alle wissen. 193 00:18:42,440 --> 00:18:46,800 Wenn ich gehe, ist völlig unklar, wie weit ich gehen werde. 194 00:18:46,800 --> 00:18:50,020 Ich kenne jeden auf dieser Insel. 195 00:18:50,020 --> 00:18:53,020 Sie scheinen auf dieser Insel so glücklich zu sein. 196 00:18:53,020 --> 00:18:55,500 Alles ist geplant. 197 00:18:55,500 --> 00:19:01,760 Ich kenne jeden auf dieser Insel. 198 00:19:01,760 --> 00:19:04,760 Sie haben ein Ziel auf dieser Insel. 199 00:19:04,760 --> 00:19:07,220 Vielleicht kann ich also mit meinem weitermachen. 200 00:19:07,220 --> 00:19:10,900 Ich kann mit Stolz führen. 201 00:19:10,900 --> 00:19:12,340 Ich kann uns stark machen. 202 00:19:12,340 --> 00:19:15,280 Ich bin zufrieden, wenn ich mitspiele. 203 00:19:15,280 --> 00:19:18,240 Aber die innere Stimme singt ein anderes Lied. 204 00:19:18,240 --> 00:19:20,700 Was ist los mit mir? 205 00:19:23,600 --> 00:19:25,640 Lass uns zu dieser Zeit ein Licht brennen. 206 00:19:25,640 --> 00:19:26,440 Komm und sieh. 207 00:19:26,440 --> 00:19:28,600 Was machst du? 208 00:19:28,600 --> 00:19:30,980 Niemand weiss es 209 00:19:30,980 --> 00:19:32,179 Niemand weiss es. 210 00:19:32,179 --> 00:19:32,980 Wie schwierig. 211 00:19:32,980 --> 00:19:37,980 Und es scheint, als ob es mir herausfällt. 212 00:19:37,980 --> 00:19:40,719 Also komm und finde mich. 213 00:19:40,719 --> 00:19:43,919 Und lass es mich wissen. 214 00:19:43,919 --> 00:19:46,080 Aber jenseits dieser Linie. 215 00:19:46,080 --> 00:19:47,580 Wenn ich diese Linie überschreite. 216 00:19:47,580 --> 00:19:49,899 Die Linie mit Blick auf das Meer. 217 00:19:49,900 --> 00:19:51,900 Und ruft mich. 218 00:19:51,900 --> 00:19:52,520 Und ruft mich. 219 00:19:52,520 --> 00:19:53,900 Und wollen nicht. 220 00:19:53,900 --> 00:19:57,900 Ich bin allerdings ein ziemlicher Roter. 221 00:19:57,900 --> 00:20:04,020 Wenn ich den Wind in meinen Segeln spüre, bleibt das Meer hinter mir. 222 00:20:04,020 --> 00:20:05,900 Eines Tages werde ich es wissen. 223 00:20:07,020 --> 00:20:09,900 Wie weit ich gehen werde. 224 00:20:19,040 --> 00:20:20,780 Es ist okay. 225 00:20:20,780 --> 00:20:21,640 Uns geht es gut. 226 00:20:23,640 --> 00:20:24,200 Ich kann das schaffen. 227 00:20:26,200 --> 00:20:26,880 Es gibt mehr Fische. 228 00:20:39,880 --> 00:20:40,900 Nicht schlecht. 229 00:20:47,300 --> 00:20:49,560 Festhalten. 230 00:22:02,000 --> 00:22:04,760 Wow, mal sehen. 231 00:22:08,780 --> 00:22:12,200 Ich muss ihm nichts sagen. 232 00:22:13,260 --> 00:22:14,240 Er hatte Recht. 233 00:22:18,560 --> 00:22:20,240 Ich gehöre da draussen nicht hin. 234 00:22:28,240 --> 00:22:30,580 Ich muss meinen Stein auf den Berg bringen. 235 00:22:30,780 --> 00:22:31,200 Okay. 236 00:22:31,300 --> 00:22:32,680 Viel Spass. 237 00:22:34,040 --> 00:22:36,100 Du wirst nicht versuchen, mich davon abzubringen? 238 00:22:36,100 --> 00:22:38,860 Du sagtest, es sei das, was du willst. 239 00:22:39,860 --> 00:22:40,340 Ja. 240 00:22:45,440 --> 00:22:52,880 Wenn ich sterbe, werde ich als einer von diesen wiedergeboren. 241 00:23:00,440 --> 00:23:05,640 Oh, ich habe mir das falsche Tattoo ausgesucht. Warum verhältst du dich so komisch? 242 00:23:05,740 --> 00:23:10,100 Ich bin die Dorfverrückte, das ist mein Job. Also los, wenn du mir etwas sagen willst, sag es mir einfach. 243 00:23:13,360 --> 00:23:22,720 Gibt es etwas, das du mir sagen möchtest? Gibt es etwas, das du hören möchtest? 244 00:23:24,860 --> 00:23:27,780 Ist dieser Berg höher geworden? 245 00:23:43,440 --> 00:23:48,620 Dir wurden alle Geschichten unseres Volkes erzählt, 246 00:23:49,700 --> 00:23:50,340 ausser einer. 247 00:23:57,840 --> 00:23:59,980 Was ist das für ein Ort? 248 00:24:00,660 --> 00:24:06,000 Glaubst du wirklich, dass unsere Vorfahren innerhalb des Riffs geblieben sind? 249 00:24:11,000 --> 00:24:12,500 Was ist da drin? 250 00:24:12,500 --> 00:24:17,800 Die Antwort auf die Frage, die du dir immer wieder stellst. 251 00:24:18,920 --> 00:24:20,180 Geh hinein. 252 00:24:20,920 --> 00:24:22,140 Schlag die Trommel. 253 00:24:22,860 --> 00:24:24,320 Und finde es heraus. 254 00:24:25,420 --> 00:24:28,080 Wer soll ich sein? 255 00:25:47,260 --> 00:25:54,240 Schlag die Trommel. 256 00:28:24,260 --> 00:28:25,800 Wir waren Seefahrer? 257 00:28:26,800 --> 00:28:28,140 Wir waren Seefahrer! 258 00:28:29,180 --> 00:28:29,680 Oma! 259 00:28:30,560 --> 00:28:32,180 Ich habe viele Fragen! 260 00:28:34,420 --> 00:28:36,020 Warum haben wir angehalten? 261 00:28:36,020 --> 00:28:53,100 Als er nun das Herz von Te Fiti stahl und das Böse seinen Lauf nahm, erwachte Te Ka, Monster tauchten auf und die Kanus kehrten nicht mehr zurück. 262 00:28:53,100 --> 00:29:07,360 Um unser Volk, die alten Häuptlinge, so lange zu schützen, haben wir vergessen, wer wir sind. 263 00:29:07,360 --> 00:29:14,740 Und nun hat uns die Dunkelheit endgültig eingeholt. 264 00:29:14,740 --> 00:29:19,120 Es ist überall. 265 00:29:19,120 --> 00:29:21,959 Die Insel stirbt. 266 00:29:21,959 --> 00:29:24,159 Die Geschichten sind wahr. 267 00:29:24,160 --> 00:29:28,040 Die Geschichte hat gerade erst begonnen. 268 00:29:42,080 --> 00:29:45,500 Ich habe dich an diesem Tag gesehen, Moana. 269 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Im Wasser. 270 00:29:47,500 --> 00:29:50,760 Ich dachte, es wäre ein Traum. 271 00:29:50,760 --> 00:29:58,460 Der Ozean hat dich auserwählt, um jenseits unseres Riffs zu reisen. 272 00:29:58,460 --> 00:30:00,960 Finde Maui. 273 00:30:02,960 --> 00:30:08,800 Bring ihn über den grossen Ozean, damit er das Herz von Te Fiti wiederherstellt. 274 00:30:10,800 --> 00:30:12,800 Und rette uns alle. 275 00:30:46,380 --> 00:30:56,240 Unsere Vorfahren glaubten, dass Maui dort unten an seinem Angelhaken liegt. 276 00:30:56,760 --> 00:30:59,480 Folge dem Weg, und du wirst ihn finden. 277 00:31:00,160 --> 00:31:01,180 Papa muss es wissen. 278 00:31:01,460 --> 00:31:02,480 Ich werde ihm die Kanus zeigen. 279 00:31:02,820 --> 00:31:03,580 Er wird helfen. 280 00:31:04,500 --> 00:31:07,940 Tu, was du tun musst, aber beeil dich. 281 00:31:07,940 --> 00:31:09,920 Beeil dich. 282 00:31:48,940 --> 00:31:49,880 Ich weiss, wie wir das beheben können. 283 00:31:50,440 --> 00:31:51,360 Wir können Maui finden. 284 00:31:51,420 --> 00:31:52,160 Ich habe das Herz. 285 00:31:52,600 --> 00:31:55,240 Wenn wir den Sternen folgen, dem Haken, dann sehen wir Kanus. 286 00:31:55,460 --> 00:31:56,840 Papa, wir waren einst Seefahrer. 287 00:31:56,900 --> 00:31:57,920 Wir können wieder auf See fahren. 288 00:31:58,300 --> 00:32:03,300 Glaubst du, du bist die Erste, die Oma an diesen Ort mitgenommen hat? 289 00:32:04,220 --> 00:32:05,000 Du wusstest das? 290 00:32:05,200 --> 00:32:07,160 Unsere Vorfahren haben ihre Höhle nicht ohne Grund verschlossen. 291 00:32:07,260 --> 00:32:08,360 Sie versuchten, uns zu beschützen. 292 00:32:08,420 --> 00:32:09,020 Nein, Papa! 293 00:32:09,820 --> 00:32:11,780 Du hast mir gesagt, ich solle unserem Volk helfen. 294 00:32:12,340 --> 00:32:14,360 Zu ignorieren, wer wir sind, hilft unserem Volk nicht. 295 00:32:14,760 --> 00:32:17,000 Wir müssen Maui finden und das Herz zurückbringen. 296 00:32:17,720 --> 00:32:18,900 Unsere Insel stirbt. 297 00:32:19,420 --> 00:32:20,500 Wir können nicht tatenlos zusehen. 298 00:32:21,000 --> 00:32:23,700 Das ist gar nichts. 299 00:32:26,700 --> 00:32:27,700 Chef! 300 00:32:28,700 --> 00:32:29,540 Deine Mutter! 301 00:33:17,200 --> 00:33:21,600 Geh. 302 00:33:21,605 --> 00:33:22,600 Nicht schon wieder. 303 00:33:22,600 --> 00:33:24,600 Du musst. 304 00:33:24,600 --> 00:33:28,600 Der Ozean hat dich auserwählt. 305 00:33:28,600 --> 00:33:33,600 Folge dem Angelhaken. 306 00:33:35,600 --> 00:33:50,600 Und wenn du Maui gefunden hast, packst du ihn am Ohr und sagst: Ich bin Moana von Motunui. 307 00:33:50,600 --> 00:34:02,600 Du wirst an Bord meines Bootes gehen, über das Meer segeln und das Herz von Te Fiti zurückbringen. 308 00:34:02,600 --> 00:34:07,600 Ich kann dich nicht verlassen. 309 00:34:07,600 --> 00:34:19,600 Es gibt keinen Ort, an den du gehen könntest, an dem ich nicht bei dir sein werde. 310 00:34:49,600 --> 00:35:06,580 Geh. 311 00:36:42,600 --> 00:36:50,600 Ich bin Moana von Motunui. Du wirst an Bord meines Bootes gehen, aufs Meer hinaussegeln und das Herz von Te Fiti zurückbringen. 312 00:37:20,660 --> 00:37:23,440 Hei, Hei! 313 00:37:42,460 --> 00:37:52,460 Siehst du? Siehst du, alles ist in Ordnung. Schau, das Meer ist mein Freund. 314 00:37:52,460 --> 00:37:54,460 Hei, Hei. 315 00:38:03,460 --> 00:38:06,460 Bitte sag mir, dass du dein eigenes Essen mitgebracht hast. 316 00:38:08,460 --> 00:38:18,460 Ich bin Moana von Motunui. Du wirst an Bord meines Bootes gehen, aufs Meer hinaussegeln und das Herz von Te Fiti zurückbringen. 317 00:38:18,460 --> 00:38:19,460 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. Nein, nein, nein. 318 00:38:19,460 --> 00:38:20,460 Ach komm, nein, nein. 319 00:38:20,460 --> 00:38:23,460 Komm. 320 00:38:27,460 --> 00:38:34,460 Ich bin Moana von Motunui. Du wirst an Bord meines Bootes gehen. 321 00:38:34,460 --> 00:38:38,980 Ich bin Moana. 322 00:39:31,660 --> 00:39:36,000 Moana! Bitte hilf mir! 323 00:40:18,660 --> 00:40:27,660 Ähm, was? Ich habe um Hilfe gebeten. Und das hier? Mein Boot zerstört? Das hilft mir nicht! 324 00:40:27,660 --> 00:40:34,660 Fische pinkeln dich an! Den ganzen Tag! Und noch viel schlimmere Sachen, also... 325 00:40:57,660 --> 00:41:04,660 Maui? 326 00:41:08,660 --> 00:41:10,660 Maui! 327 00:41:15,660 --> 00:41:21,660 Ich bin Moana von Motunui. Du wirst an Bord meines Bootes gehen, aufs Meer hinaussegeln und das Herz von Te Fiti zurückbringen. 328 00:41:21,660 --> 00:41:25,660 Du steigst jetzt ein... Du wirst an Bord meines Bootes gehen. Ja! 329 00:41:25,665 --> 00:41:27,660 Du wirst an Bord meines... 330 00:41:27,665 --> 00:41:28,660 Boot! 331 00:41:28,665 --> 00:41:31,660 Gott hat mir ein Boot geschenkt! 332 00:41:49,660 --> 00:41:50,660 Du kannst das kleine Menschlein zurücknehmen! 333 00:41:50,660 --> 00:41:54,660 Oh, ich werde es essen. 334 00:41:54,660 --> 00:41:56,660 Es ist ein Huhn! Sein Name ist Hei Hei. 335 00:41:56,660 --> 00:41:58,660 Sein Name ist Yum-Yum. Wenn er in meinen Bauch wandert. 336 00:42:03,660 --> 00:42:04,660 Maui! Mhm! 337 00:42:04,660 --> 00:42:05,660 Gestaltwandler! 338 00:42:05,660 --> 00:42:06,660 Mm-hmm! 339 00:42:06,660 --> 00:42:07,660 Halbgott des Windes und des Meeres. 340 00:42:07,660 --> 00:42:08,660 Ja! 341 00:42:08,660 --> 00:42:09,740 Ich bin Moana von... 342 00:42:09,740 --> 00:42:10,220 Hoppla, hoppla, hoppla, hoppla. 343 00:42:10,580 --> 00:42:11,520 Held der Menschen. 344 00:42:11,740 --> 00:42:11,920 Hä? 345 00:42:12,040 --> 00:42:12,960 Es geht so. 346 00:42:13,200 --> 00:42:18,120 Maui, Gestaltwandler, Halbgott des Windes und des Meeres, Held der Menschen. 347 00:42:19,240 --> 00:42:20,339 Ach, die Frauen. 348 00:42:20,779 --> 00:42:21,480 Auch Frauen. 349 00:42:21,640 --> 00:42:22,460 Männer und Frauen. 350 00:42:22,560 --> 00:42:23,379 Das ist keine Sache zwischen Mädchen und Jungen. 351 00:42:23,480 --> 00:42:24,279 Männer und Frauen. 352 00:42:24,420 --> 00:42:25,960 Maui ist für alle ein Held. 353 00:42:26,299 --> 00:42:27,160 Ich finde, du machst das grossartig. 354 00:42:27,279 --> 00:42:27,980 Fange ganz oben an. 355 00:42:28,200 --> 00:42:29,319 Drei, zwei, eins. 356 00:42:29,779 --> 00:42:30,080 Leg los! 357 00:42:30,520 --> 00:42:31,700 Ich bin Moana... 358 00:42:31,700 --> 00:42:32,740 Ich bin... 359 00:42:32,740 --> 00:42:33,520 Ich bin Moana... 360 00:42:33,520 --> 00:42:34,640 Nein, nein, du bist völlig überfordert. 361 00:42:34,819 --> 00:42:35,379 Aber keine Sorge. 362 00:42:35,500 --> 00:42:38,060 Maui hat immer Zeit für seine Fans. 363 00:42:38,060 --> 00:42:38,799 Oh, ich bin kein.. 364 00:42:38,799 --> 00:42:39,259 Das ist in Ordnung. 365 00:42:39,440 --> 00:42:40,040 Darf ich den Orb sehen? 366 00:42:40,420 --> 00:42:40,900 Danke schön. 367 00:42:41,279 --> 00:42:41,640 In Ordnung. 368 00:42:46,620 --> 00:42:49,700 Weisst du, bevor ich irgendetwas signiere, möchte ich etwas über dich erfahren. 369 00:42:50,240 --> 00:42:51,100 Erzähl mir von deinen Hoffnungen. 370 00:42:51,240 --> 00:42:51,940 Erzähl mir von deinen Träumen. 371 00:42:52,180 --> 00:42:53,160 Nun ja, ich denke, ich habe irgendwie... 372 00:42:53,160 --> 00:42:53,600 Die Zeit ist um. 373 00:42:53,660 --> 00:42:54,200 Ich musste passen. 374 00:42:54,600 --> 00:42:55,400 Zwei, eins. 375 00:42:55,779 --> 00:42:59,120 Finde heraus, was du träumst, und verfolge diese Träume. 376 00:43:00,920 --> 00:43:03,460 Oh, das Huhn hat mir gerade in den Fuss gepickt. 377 00:43:04,120 --> 00:43:04,820 378 00:43:04,820 --> 00:43:05,820 Oh, das Huhn. 379 00:43:07,820 --> 00:43:08,380 Ortograph. 380 00:43:09,900 --> 00:43:10,300 Für das Huhn. 381 00:43:13,260 --> 00:43:14,360 Schau dir dieses Gesicht an. 382 00:43:14,760 --> 00:43:16,880 Ich weiss, man hat nicht jeden Tag die Gelegenheit, seinen Helden zu sehen. 383 00:43:16,880 --> 00:43:19,200 Du bist nicht mein Held. 384 00:43:19,500 --> 00:43:21,940 Und ich bin nicht hier, damit du meinen Orb unterschreiben kannst. 385 00:43:21,940 --> 00:43:23,940 Ich bin hier, weil du gestohlen hast... 386 00:43:25,060 --> 00:43:25,500 Das. 387 00:43:25,940 --> 00:43:27,480 Das Herz von Te Fiti. 388 00:43:27,960 --> 00:43:32,620 Und du wirst an Bord meines Bootes gehen, über das Meer segeln und es zurückbringen. 389 00:43:32,620 --> 00:43:45,020 Weisst du, es ist irgendwie verrückt, weil es fast so klingt als würdest du mich nicht mögen, was unmöglich ist. 390 00:43:45,440 --> 00:43:47,240 Denn schau mich an. 391 00:43:47,640 --> 00:43:53,960 Ich bin seit über tausend Jahren auf dieser Insel gestrandet, weil ich versucht habe, dieses Herz als Geschenk für euch Sterbliche zu beschaffen. 392 00:43:53,960 --> 00:44:00,900 Ich glaube also, dass du sagen willst: Ich schätze dich. 393 00:44:01,380 --> 00:44:01,740 Was? 394 00:44:01,980 --> 00:44:03,160 Ich bin dir dankbar. 395 00:44:03,320 --> 00:44:03,580 Hä? 396 00:44:03,800 --> 00:44:04,320 Das ist in Ordnung. 397 00:44:04,360 --> 00:44:05,280 Ich werde dich nicht mehr ärgern. 398 00:44:05,440 --> 00:44:06,020 Danke schön. 399 00:44:07,400 --> 00:44:08,200 Gern geschehen. 400 00:44:08,840 --> 00:44:09,840 Nein, nein. 401 00:44:10,000 --> 00:44:10,520 Ich habe es nicht getan... 402 00:44:10,520 --> 00:44:11,960 Ich habe nicht gesagt... 403 00:44:11,960 --> 00:44:12,540 Danke schön. 404 00:44:14,280 --> 00:44:15,320 Okay, okay. 405 00:44:16,060 --> 00:44:18,460 Ich sehe, was los ist, ja. 406 00:44:19,600 --> 00:44:22,420 Du stehst vor einer Autorität und es ist seltsam. 407 00:44:22,680 --> 00:44:25,020 Du weisst ja gar nicht, wie du dich fühlst. 408 00:44:25,400 --> 00:44:26,180 Es ist entzückend. 409 00:44:27,000 --> 00:44:29,700 Oh, schön zu sehen, dass sich die Menschen nie ändern. 410 00:44:30,180 --> 00:44:31,680 Öffne deine Augen. 411 00:44:31,800 --> 00:44:32,860 Lass uns beginnen. 412 00:44:33,600 --> 00:44:35,000 Ja, das stimmt wirklich. 413 00:44:35,140 --> 00:44:35,460 Maui. 414 00:44:35,660 --> 00:44:36,300 Atme es ein. 415 00:44:37,200 --> 00:44:38,580 Ich weiss, es ist viel. 416 00:44:38,860 --> 00:44:39,580 Die Haare. 417 00:44:39,860 --> 00:44:40,720 Der Körper. 418 00:44:40,720 --> 00:44:43,859 Wenn du einen Halbgott anstarrst. 419 00:44:44,560 --> 00:44:48,220 Was soll ich sagen, ausser: Gern geschehen. 420 00:44:48,740 --> 00:44:51,279 Für die Gezeiten, die Sonne, den Himmel. 421 00:44:52,040 --> 00:44:54,100 Hey, alles gut, alles gut. 422 00:44:54,339 --> 00:44:55,359 Gern geschehen. 423 00:44:56,379 --> 00:44:58,540 Ich bin nur ein gewöhnlicher Halbgott. 424 00:44:58,660 --> 00:45:02,000 Hey, was hat zwei Daumen und hält den Himmel? 425 00:45:02,359 --> 00:45:05,160 Während du da so hoch gewatschelt bist, jubelte dieser Typ. 426 00:45:05,160 --> 00:45:09,919 Als die Nächte kalt wurden, wer stahl euch das Feuer von unten? 427 00:45:09,920 --> 00:45:11,440 Du siehst ihn doch an, Mann. 428 00:45:12,140 --> 00:45:12,660 Oh. 429 00:45:13,080 --> 00:45:16,060 Ausserdem fange ich die Sonne mit dem Lasso ein. 430 00:45:16,380 --> 00:45:16,960 Gern geschehen. 431 00:45:17,260 --> 00:45:19,440 Um eure Tage zu verlängern und euch Freude zu bereiten. 432 00:45:19,980 --> 00:45:22,980 Ich nutze auch die Brise. 433 00:45:23,340 --> 00:45:23,760 Gern geschehen. 434 00:45:24,200 --> 00:45:26,520 Um deine Nägel zu stärken und deine Träume zu verwirklichen. 435 00:45:26,520 --> 00:45:30,340 Was soll ich dazu noch sagen, ausser: Gern geschehen. 436 00:45:30,520 --> 00:45:33,360 Für die Inseln falle ich aus dem Meer. 437 00:45:33,720 --> 00:45:35,980 Es ist nicht nötig, bis zum Tag zu beten. 438 00:45:36,160 --> 00:45:36,980 Gern geschehen. 439 00:45:37,480 --> 00:45:37,660 Ha! 440 00:45:38,140 --> 00:45:40,440 Ich denke, das ist einfach meine Art, ich selbst zu sein. 441 00:45:41,280 --> 00:45:42,200 Gern geschehen. 442 00:45:43,040 --> 00:45:43,900 Gern geschehen. 443 00:45:43,900 --> 00:45:46,560 Wenn man mal so darüber nachdenkt. 444 00:45:47,080 --> 00:45:48,800 Ja, ehrlich gesagt, ich könnte noch ewig so weitermachen. 445 00:45:48,920 --> 00:45:50,380 Ich könnte jedes Naturphänomen erklären. 446 00:45:50,820 --> 00:45:52,160 Die Gezeiten, das Gras, die Erde. 447 00:45:52,320 --> 00:45:53,800 Oh nein, ist Maui etwa jetzt ein Festival? 448 00:45:53,960 --> 00:45:54,580 Ich habe dich gelebt. 449 00:45:54,700 --> 00:45:55,500 Ich habe einen Richter begraben. 450 00:45:55,680 --> 00:45:56,360 Du bist aus dem Baum gefallen. 451 00:45:56,400 --> 00:45:57,280 Jetzt hast du Kokosnüsse. 452 00:45:57,520 --> 00:45:58,240 Was ist die Lehre daraus? 453 00:45:58,380 --> 00:45:59,140 Was ist die wichtigste Erkenntnis? 454 00:45:59,280 --> 00:46:00,100 Los geht's, das ist es, was Maui gewinnt. 455 00:46:00,180 --> 00:46:00,960 Er ist schon wieder am Rechen. 456 00:46:01,120 --> 00:46:02,600 Und der Wandteppich reizte meine Haut. 457 00:46:02,900 --> 00:46:04,280 Es ist die Karte meiner Siege. 458 00:46:04,440 --> 00:46:06,020 Sieh mal, Maui, jetzt sorg dafür, dass alles in die Wege geleitet wird. 459 00:46:06,200 --> 00:46:07,300 Schau dir diesen gemeinen, gemeinen Maui an. 460 00:46:07,300 --> 00:46:09,180 Einfach nur tippen, singen und klatschen. 461 00:46:09,280 --> 00:46:10,000 Werfen und Schnippen. 462 00:46:10,120 --> 00:46:10,900 Oh, sie klatscht. 463 00:46:10,900 --> 00:46:13,640 Ehrenrunde und Wiedereinführung des Refrains. 464 00:46:14,040 --> 00:46:17,020 Nun gut, jedenfalls möchte ich euch sagen: Gern geschehen. 465 00:46:17,820 --> 00:46:20,400 Was für eine wundervolle Welt, weisst du. 466 00:46:21,000 --> 00:46:22,960 Hey, alles gut, alles gut. 467 00:46:23,160 --> 00:46:23,960 Gern geschehen. 468 00:46:25,200 --> 00:46:27,460 Jetzt, wo ich darüber nachdenke, muss ich los. 469 00:46:27,960 --> 00:46:31,020 Hey, es ist völlig in Ordnung, „Gern geschehen“ zu sagen. 470 00:46:31,780 --> 00:46:34,340 Denn ich werde diesen Trainer brauchen. 471 00:46:34,780 --> 00:46:36,860 Ich segle davon, immer weiter. 472 00:46:37,160 --> 00:46:37,960 Gern geschehen. 473 00:46:37,960 --> 00:46:41,340 Morgen können wir alles machen, nur nicht die Leute. 474 00:46:41,540 --> 00:46:42,260 Gern geschehen. 475 00:46:42,340 --> 00:46:43,160 Gern geschehen. 476 00:46:44,120 --> 00:46:44,880 Gern geschehen. 477 00:46:46,820 --> 00:46:48,000 Und vielen Dank. 478 00:46:51,280 --> 00:46:51,840 Hey! 479 00:46:52,980 --> 00:46:55,100 Du verlogener, hinterhältiger Sohn einer... 480 00:46:55,100 --> 00:46:55,540 Strand! 481 00:46:56,100 --> 00:46:57,220 Ich lächle dich später an. 482 00:46:57,220 --> 00:47:01,439 Ich werde das Boot verlassen. 483 00:47:05,939 --> 00:47:06,299 Autsch! 484 00:47:06,520 --> 00:47:06,819 Was? 485 00:47:07,580 --> 00:47:09,399 Also, ich werde wohl kaum mit irgendeinem Kind nach Te Fiti fahren. 486 00:47:09,459 --> 00:47:10,279 Ich hole mir meinen Haken. 487 00:47:11,740 --> 00:47:13,319 Mein Freund, du hast deinen doch schon. 488 00:47:13,439 --> 00:47:14,740 Ich bin nich Maui ohne damit. 489 00:47:14,839 --> 00:47:17,040 Und wenn du so weitermachst, habe ich eine Höhle für dich, in die du gehen kannst. 490 00:48:08,500 --> 00:48:09,500 So erinnere ich mich daran. 491 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 Autsch! 492 00:48:13,500 --> 00:48:17,500 Ihr geht es gut. Sieh mal, sie wird eine ganze Insel für sich allein haben. 493 00:48:17,600 --> 00:48:19,500 Und sie wird es lieben. 494 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 Und ich werde dich lieben. 495 00:48:22,500 --> 00:48:24,500 In meinem Bauch. 496 00:48:59,500 --> 00:49:06,620 Ach, so knapp! Das könnte ich mir den ganzen Tag ansehen. Geniess die Insel. Maui, tschüss. 497 00:49:08,100 --> 00:49:11,320 Hey, nein, du musst das Herz zurückbringen. 498 00:49:12,540 --> 00:49:12,780 Hey! 499 00:49:14,160 --> 00:49:14,760 Hey! 500 00:49:19,780 --> 00:49:21,740 Ein Kind? Nein, ich habe sie nicht gesehen. 501 00:49:25,420 --> 00:49:27,700 Und sie ist zurück. Schliess die Augen. 502 00:49:27,700 --> 00:49:30,839 Ich bin Moana von... 503 00:49:33,839 --> 00:49:34,899 Gut gemacht, ich. 504 00:49:40,419 --> 00:49:43,859 Wurde geboren, richtig, von, äh... 505 00:49:44,560 --> 00:49:45,640 Stelle das Herz wieder her. 506 00:49:50,819 --> 00:49:51,620 Äh... 507 00:49:57,620 --> 00:49:59,299 Ich werde mein Glück mit den Monstern versuchen. 508 00:50:00,259 --> 00:50:01,220 Okay, ich bin raus. 509 00:50:07,759 --> 00:50:09,700 Ich dachte, wir wären Freunde. 510 00:50:09,700 --> 00:50:10,279 Oh! 511 00:50:10,279 --> 00:50:10,600 Oh! 512 00:50:10,600 --> 00:50:12,600 Wow! 513 00:50:16,600 --> 00:50:17,580 Was stimmt nicht mit dir? 514 00:50:17,700 --> 00:50:19,799 Mit mir ist alles in Ordnung. Ich bin grossartig, hast du das etwa noch nicht gehört? 515 00:50:20,279 --> 00:50:20,799 Bist du..? 516 00:50:21,080 --> 00:50:21,420 Nein. 517 00:50:22,799 --> 00:50:24,720 Nein, nein, nein. Tu das nicht. 518 00:50:25,380 --> 00:50:25,779 Ängstlich. 519 00:50:25,860 --> 00:50:28,880 Nein, nein, nein. Angst? Maui? Nein. 520 00:50:28,880 --> 00:50:30,580 Ich kenne keine Angst. 521 00:50:32,720 --> 00:50:34,440 Das ist kein Herz, das ist ein Fluch. 522 00:50:34,840 --> 00:50:38,300 Und in dem Moment, als ich es in die Hand nahm, wurde ich vom Himmel geholt und verlor meinen Haken. 523 00:50:38,420 --> 00:50:39,620 Weg damit! 524 00:50:40,020 --> 00:50:41,300 Bring das weg. 525 00:50:41,300 --> 00:50:42,200 Ja, das genügt. 526 00:50:42,520 --> 00:50:44,280 Ich bin ein Halbgott. 527 00:50:46,020 --> 00:50:47,280 Und ich werde dich schlagen. 528 00:50:48,160 --> 00:50:50,140 Du willst nicht, dass mir irgendetwas davon zustösst. 529 00:50:50,800 --> 00:50:51,580 Ja, genau du. 530 00:50:51,780 --> 00:50:52,700 Genau so, wie du das nicht willst. 531 00:50:52,800 --> 00:50:54,800 Dieses Ding erschafft kein Leben, es ist ein Leuchtfeuer des Todes. 532 00:50:54,800 --> 00:50:57,260 Und wenn du es nicht entsorgst, dann werden schlimme Dinge passieren. 533 00:50:57,460 --> 00:50:58,340 Entsorgen wie bitte? 534 00:50:58,760 --> 00:50:59,100 Ja. 535 00:50:59,280 --> 00:50:59,800 Das Herz? 536 00:50:59,900 --> 00:51:00,440 Tu das nicht. 537 00:51:00,480 --> 00:51:01,260 Te Fiti! 538 00:51:01,680 --> 00:51:03,220 Das Herz von Te Fiti? 539 00:51:03,240 --> 00:51:05,200 Wenn du den Gott so betrachtest, bringst du uns noch um. 540 00:51:05,420 --> 00:51:08,400 Ich bringe uns zwei zu Te Fiti, damit du es zurücklegen kannst. 541 00:51:08,680 --> 00:51:09,320 Danke schön. 542 00:51:09,600 --> 00:51:10,260 Gern geschehen. 543 00:51:19,260 --> 00:51:24,080 Weisst du, wenn ich mich auch nur ein einziges Mal irren würde, wäre ich demütig. 544 00:51:24,080 --> 00:51:25,000 Ich verspreche es. 545 00:51:27,160 --> 00:51:27,960 Was ist das? 546 00:51:32,680 --> 00:51:35,640 Kakamora. 547 00:51:36,600 --> 00:51:38,279 Giftige kleine Plünderer. 548 00:51:39,160 --> 00:51:40,520 Die sehen irgendwie süss aus. 549 00:51:45,520 --> 00:51:46,700 Definiere süss. 550 00:51:48,759 --> 00:51:51,040 Ich frage mich, was sie hier wollen. 551 00:51:51,040 --> 00:51:53,040 Ich weiss nicht. 552 00:52:15,000 --> 00:52:16,360 Du kannst nicht segeln. 553 00:52:16,600 --> 00:52:17,940 Ich bin Autodidakt. 554 00:52:34,200 --> 00:52:35,540 Kein Zauberhaken, keine Zauberkraft. 555 00:53:18,280 --> 00:53:19,440 Gib das zurück! 556 00:53:19,440 --> 00:53:22,400 Maui, sie haben das Herz mitgenommen! 557 00:53:22,980 --> 00:53:23,960 Wir müssen es zurückbekommen! 558 00:53:24,400 --> 00:53:24,800 Maui! 559 00:53:29,120 --> 00:53:30,920 Ich hab's dir doch gesagt, es ist verflucht! 560 00:53:43,320 --> 00:53:45,200 Da. Genau da. 561 00:53:52,200 --> 00:53:53,160 Was machst du? 562 00:53:53,720 --> 00:53:54,200 Fliehen? 563 00:53:54,379 --> 00:53:55,379 Nein, es geht da lang. 564 00:53:55,680 --> 00:53:56,359 Wir werden es nie zurück bekommen. 565 00:53:57,080 --> 00:53:58,799 Okay, ich erledige das. 566 00:53:59,000 --> 00:54:00,399 Hey, womit soll ich sie denn erschrecken? 567 00:54:00,600 --> 00:54:01,919 Sie werden dich einfach umbringen. 568 00:54:10,399 --> 00:54:11,779 Ich werde diesen Haken benötigen. 569 00:55:36,200 --> 00:55:41,180 Wir? Mit „wir“ meinst du Mawe, denn wir haben nichts getan. 570 00:55:41,180 --> 00:55:45,480 Ich hab alles gemacht. Übrigens schreibt man Maui nicht mit „we“, sondern mit „i“. 571 00:55:45,560 --> 00:55:46,140 Wir leben. 572 00:55:46,660 --> 00:55:47,520 Aber ich nehme dieses Ding trotzdem nicht zurück. 573 00:55:47,940 --> 00:55:48,279 Warum nicht? 574 00:55:48,759 --> 00:55:53,140 Denn um nach Te Fiti zu gelangen, muss man durch Te Kā, das Lavamonster. 575 00:55:54,140 --> 00:55:56,440 Hast du jemals gegen viele Monster gekämpft, Prinzessin? 576 00:55:56,540 --> 00:55:58,180 Nein. Und du? 577 00:56:11,460 --> 00:56:13,320 Du willst, dass ich dir glaube, dass ich deine ganze Insel bin? 578 00:56:13,320 --> 00:56:15,360 Dein Chef 579 00:56:15,360 --> 00:56:16,380 hat dich ausgewählt. 580 00:56:16,780 --> 00:56:18,360 „Ausgewählt“ ist ein starkes Wort. 581 00:56:18,360 --> 00:56:20,320 Ich gehe doch nicht mit irgendjemandem auf eine Selbstmordmission. 582 00:56:20,320 --> 00:56:20,360 583 00:56:20,700 --> 00:56:23,440 Um das Herz zurückzubringen, brauchst du mich. 584 00:56:23,440 --> 00:56:24,040 Ich bin einfach nur... 585 00:56:24,040 --> 00:56:25,040 Ich hole meinen Haken. 586 00:56:25,040 --> 00:56:25,080 587 00:56:25,080 --> 00:56:25,500 588 00:56:25,500 --> 00:56:26,200 Ende der Diskussion. 589 00:56:30,000 --> 00:56:31,259 Du wärst wieder ein Held? 590 00:56:32,000 --> 00:56:33,340 Darum geht es dir doch, oder? 591 00:56:33,720 --> 00:56:35,840 Tja, Mädchen, ich bin ein Held. 592 00:56:35,840 --> 00:56:39,000 Nun, vielleicht warst du das. 593 00:56:40,140 --> 00:56:42,200 Aber in tausend Jahren hat sich viel verändert. 594 00:56:42,540 --> 00:56:44,720 Jetzt bist du derjenige, der Te Fitis Herz gestohlen hat. 595 00:56:45,040 --> 00:56:46,680 Der Typ, der die ganze Welt verflucht hat. 596 00:56:49,400 --> 00:56:50,500 Du bist niemandes Held. 597 00:56:54,700 --> 00:56:55,640 Ha ha! Das ist unmöglich. 598 00:56:55,820 --> 00:56:57,040 Ich bin jedermanns Held. 599 00:57:02,800 --> 00:57:03,560 Oh, schön. 600 00:57:03,880 --> 00:57:05,420 Verbündet euch einfach gegen den Halbgott. 601 00:57:05,840 --> 00:57:06,920 Schau. 602 00:57:07,380 --> 00:57:08,320 Ich verspreche es. 603 00:57:08,780 --> 00:57:10,760 Wenn du es zurückbringst, rettest du die Welt. 604 00:57:11,780 --> 00:57:13,560 Du wärst jedermanns Held. 605 00:57:14,200 --> 00:57:14,540 Für immer. 606 00:57:15,160 --> 00:57:16,060 Klingt gut, oder? 607 00:57:22,480 --> 00:57:25,840 Maui. Maui. Maui. Maui. 608 00:57:25,840 --> 00:57:25,900 Das ist ja unglaublich. 609 00:57:26,140 --> 00:57:26,480 Wow. 610 00:57:26,660 --> 00:57:27,720 Schau dir die Definition an. 611 00:57:30,380 --> 00:57:30,940 Das stimmt. 612 00:57:39,840 --> 00:57:44,660 Wenn ich das tue, dann wirst du und dein Volk mich als Helden verehren. 613 00:57:45,660 --> 00:57:46,860 Verhalte dich wie einer und vielleicht tue ich das. 614 00:57:49,460 --> 00:57:49,900 Deal. 615 00:57:49,900 --> 00:57:49,980 616 00:57:59,980 --> 00:58:01,300 Mich wirst du nicht los. 617 00:58:02,360 --> 00:58:02,980 Du willst einen Versuch? 618 00:58:04,340 --> 00:58:05,080 Ich nehme an, du kommst. 619 00:58:07,900 --> 00:58:08,420 Okay. 620 00:58:09,300 --> 00:58:10,920 Zum Versteck von Tomatola. 621 00:58:10,920 --> 00:58:15,220 Wenn jemand meinen Haken hat, dann ist es dieser stechend-grimmige Schlingel. 622 00:58:16,140 --> 00:58:17,540 Du kannst mir Segeln beibringen. 623 00:58:18,080 --> 00:58:19,560 Das ist kein Segeln, Prinzessin. 624 00:58:20,060 --> 00:58:21,200 Das nennt man Wegfinder. 625 00:58:21,740 --> 00:58:24,140 Es geht darum, zu erkennen, wohin man gedanklich geht. 626 00:58:24,140 --> 00:58:27,819 Es geht darum, zu wissen, wo man ist und wo man gewesen ist. 627 00:58:28,299 --> 00:58:29,200 Ich bin keine Prinzessin. 628 00:58:30,000 --> 00:58:31,240 Ich bin die Tochter des Häuptlings. 629 00:58:31,520 --> 00:58:32,580 Es ist genau dasselbe. 630 00:58:32,640 --> 00:58:32,900 Nein. 631 00:58:33,080 --> 00:58:33,420 Ja. 632 00:58:33,520 --> 00:58:38,740 Wenn du einen Rock trägst und ein kleines Tier als Begleiter hast, bist du eine Prinzessin, Prinzessin. 633 00:58:39,200 --> 00:58:39,980 Du bist keine Wegfinderin. 634 00:58:40,740 --> 00:58:44,500 Es sei denn, du findest einen Weg, weniger nervig zu sein. 635 00:58:46,500 --> 00:58:47,780 Wirklich? 636 00:58:49,460 --> 00:58:51,240 Blasrohrpfeil in meiner Pobacke. 637 00:58:53,240 --> 00:58:59,740 Wer sprechen kann, kann auch lehren. 638 00:59:00,620 --> 00:59:02,300 Ich bin ein Halbgott. 639 00:59:03,280 --> 00:59:03,780 Wegfinder. 640 00:59:04,120 --> 00:59:04,820 Lektion eins. 641 00:59:04,960 --> 00:59:05,260 Leg los! 642 00:59:09,020 --> 00:59:10,380 Den Tricycle lockern. 643 00:59:12,820 --> 00:59:13,300 Nein. 644 00:59:13,680 --> 00:59:14,340 Nicht das. 645 00:59:14,500 --> 00:59:15,220 Das andere. 646 00:59:15,620 --> 00:59:16,100 Nein. 647 00:59:19,420 --> 00:59:20,980 Wir vermessen die Sterne. 648 00:59:21,600 --> 00:59:23,600 Wir geben dem Himmel kein High Five. 649 00:59:27,040 --> 00:59:28,340 Du spürst das Wasser. 650 00:59:28,580 --> 00:59:29,240 Es ist warm. 651 00:59:29,740 --> 00:59:30,940 Das bedeutet, dass wir auf dem richtigen Weg sind. 652 00:59:31,800 --> 00:59:32,680 Es ist kalt. 653 00:59:33,860 --> 00:59:34,900 Moment mal, es wird wärmer. 654 00:59:37,620 --> 00:59:38,140 Igitt! 655 00:59:38,780 --> 00:59:39,840 Das ist ekelhaft! 656 00:59:40,240 --> 00:59:41,440 Was stimmt mit dir nicht? 657 00:59:41,440 --> 00:59:42,620 Hä? 658 00:59:43,000 --> 00:59:43,060 Hahaha. 659 01:00:03,580 --> 01:00:04,140 Moana! 660 01:00:04,480 --> 01:00:05,300 Geh! 661 01:00:06,060 --> 01:00:06,760 Moana! 662 01:00:33,780 --> 01:00:35,620 Bist du sicher, dass der Typ deinen Haken hat? 663 01:00:37,200 --> 01:00:38,800 Tamatoa ist kein Typ. 664 01:00:39,800 --> 01:00:42,640 Alles, was cool ist und auf den Meeresgrund sinkt, sammelt er ein. 665 01:00:43,860 --> 01:00:45,420 Nichts ist cooler als mein Haken. 666 01:00:46,340 --> 01:00:47,620 Ausser vielleicht mein Gesicht. 667 01:00:49,200 --> 01:00:50,080 Oder diese Muskeln. 668 01:00:51,720 --> 01:00:52,640 Ich hole meinen Haken. 669 01:01:17,780 --> 01:01:19,760 Ich sehe keinen Eingang. 670 01:01:19,780 --> 01:01:22,760 Der Eingang wird erst nach unserer Opfergabe erscheinen. 671 01:02:08,780 --> 01:02:09,060 Ich falle immer noch. 672 01:02:09,780 --> 01:02:10,940 Das ist Wahnsinn. 673 01:02:14,620 --> 01:02:17,180 Der Ozean hat dich aus einem bestimmten Grund auserwählt. 674 01:02:17,260 --> 01:02:17,840 Rate mal. 675 01:02:18,260 --> 01:02:19,740 Ich falle immer noch. 676 01:02:20,780 --> 01:02:21,240 Ich kann das. 677 01:02:52,339 --> 01:02:52,940 Wie sehen meine Haare aus? 678 01:02:53,200 --> 01:02:53,759 Antworte nicht darauf. 679 01:02:53,940 --> 01:02:54,220 Weisst du was? 680 01:02:54,259 --> 01:02:56,460 Vielleicht kannst du ja wieder aufstehen und von hier verschwinden, während die Grumbos zur Arbeit gehen. 681 01:02:56,460 --> 01:02:57,980 Hör auf, mich loswerden zu wollen. 682 01:02:58,340 --> 01:02:59,460 Ich kann hilfreich sein. 683 01:02:59,740 --> 01:02:59,940 Ja? 684 01:03:00,040 --> 01:03:00,380 Wie denn zum Beispiel? 685 01:03:00,560 --> 01:03:03,740 Beispiel: Als ich einfach in dieses Monstermaul gesprungen und nicht gestorben bin. 686 01:03:04,600 --> 01:03:06,460 Und ich habe dich von dieser Insel geholt. 687 01:03:07,000 --> 01:03:08,020 Hat das sonst niemand getan? 688 01:03:11,320 --> 01:03:12,340 Was ist also unser Plan? 689 01:03:13,100 --> 01:03:14,320 Oh, du bist immer noch da. 690 01:03:14,720 --> 01:03:16,700 Ich hatte vor, das alles alleine zu machen. 691 01:03:16,820 --> 01:03:17,780 Aber heute habe ich nicht so viel Glück. 692 01:03:18,260 --> 01:03:18,620 Maui! 693 01:03:20,860 --> 01:03:22,560 Ich könnte nützlich sein, wenn du mich lässt. 694 01:03:26,460 --> 01:03:28,240 Okay. 695 01:03:28,580 --> 01:03:28,800 Wirklich? 696 01:03:29,240 --> 01:03:31,060 Weisst du, manchmal 697 01:03:31,620 --> 01:03:32,180 bist du der Held im Leben. 698 01:03:32,700 --> 01:03:36,060 Und manchmal bist du der Schmerz. 699 01:03:37,640 --> 01:03:38,140 Moment mal, was? 700 01:03:44,140 --> 01:03:45,100 Wow. 701 01:03:45,339 --> 01:03:47,060 Der glänzende, glitzernde Schmerz. 702 01:03:48,120 --> 01:03:48,520 Funkelnd. 703 01:03:49,160 --> 01:03:49,600 Funkelnd. 704 01:03:49,839 --> 01:03:50,620 Was, gehst du zu einer Beerdigung? 705 01:03:51,299 --> 01:03:52,740 Weisst du, dass ich dich gerade zu motivieren versuche? 706 01:03:52,940 --> 01:03:53,980 Du musst dich festlegen. 707 01:03:54,839 --> 01:03:56,080 Sag die andere Zeile, die ich geschrieben habe. 708 01:03:56,420 --> 01:03:57,460 Viel Spass damit. 709 01:03:57,520 --> 01:03:58,120 Genau. 710 01:03:59,299 --> 01:03:59,700 Wow. 711 01:03:59,700 --> 01:04:02,319 Ich bin ein funkelnder Schatz. 712 01:04:02,660 --> 01:04:03,779 Schau mal hier. 713 01:04:04,160 --> 01:04:04,640 Mach es noch einmal. 714 01:04:04,819 --> 01:04:05,379 Oh, überzeugender. 715 01:04:05,839 --> 01:04:06,240 Funkelnd. 716 01:04:06,759 --> 01:04:07,160 Seitwärts. 717 01:04:07,520 --> 01:04:07,919 Funkelnd. 718 01:04:08,140 --> 01:04:08,500 Intelligenter. 719 01:04:09,200 --> 01:04:09,560 Funkelnd. 720 01:04:09,600 --> 01:04:10,759 Du verstümmelst die Zeilen. 721 01:04:11,180 --> 01:04:11,540 Funkelnd. 722 01:04:11,640 --> 01:04:12,460 Du klingst wie ein Betrunkener. 723 01:04:12,660 --> 01:04:13,640 Ich weiss gar nicht, was das war. 724 01:04:14,020 --> 01:04:14,419 Funkelnd. 725 01:04:14,560 --> 01:04:15,560 Viel zu unsympathisch. 726 01:04:15,939 --> 01:04:16,339 Funkelnd? 727 01:04:19,680 --> 01:04:20,899 Das ist alles Mist. 728 01:04:21,299 --> 01:04:22,240 Ich kann das nicht mehr. 729 01:04:22,359 --> 01:04:23,339 Doch kannst du. 730 01:04:23,600 --> 01:04:24,379 Du bist der Köder. 731 01:04:25,060 --> 01:04:26,100 Ich gehe einfach hoch und hole es mir. 732 01:04:26,120 --> 01:04:27,399 Hör zu, wenn du da hochgehst, wirst du sterben. 733 01:04:27,560 --> 01:04:28,799 Wenigstens wäre das dann vorbei. 734 01:04:28,800 --> 01:04:30,740 Okay, hör zu. 735 01:04:30,960 --> 01:04:32,660 Falls du ihm begegnest, musst du ihn ablenken. 736 01:04:33,460 --> 01:04:35,860 Und vergiss nicht: Er prahlt gern, wie toll er ist. 737 01:04:36,060 --> 01:04:37,960 Oh, ihr zwei scheint euch gut zu verstehen. 738 01:04:38,300 --> 01:04:38,820 Nicht wirklich. 739 01:04:38,940 --> 01:04:40,060 Nicht mehr, seit ich ihm das Bein abgerissen habe. 740 01:04:40,480 --> 01:04:42,800 Du hast sein Bein abgerissen.. 741 01:04:42,800 --> 01:04:45,760 Maui! 742 01:04:47,440 --> 01:04:47,920 Maui! 743 01:05:07,060 --> 01:05:08,260 Warte eine Minute. 744 01:05:08,480 --> 01:05:09,380 Du bist ein Mensch! 745 01:05:09,640 --> 01:05:10,140 Oh! 746 01:05:10,140 --> 01:05:10,440 Oh! 747 01:05:10,440 --> 01:05:15,180 Was machst du hier unten im Reich der Monster? 748 01:05:19,319 --> 01:05:20,540 Such dir ein Auge aus, Liebling. 749 01:05:20,700 --> 01:05:22,740 Wenn ich mich nicht auf das konzentrieren kann, was ich sage, 750 01:05:22,819 --> 01:05:24,220 ja, such dir eins aus. 751 01:05:24,339 --> 01:05:25,120 Such dir einfach eins aus. 752 01:05:25,940 --> 01:05:27,620 Du siehst komisch aus. 753 01:05:28,080 --> 01:05:29,259 Aber diese Halskette... 754 01:05:29,259 --> 01:05:29,580 Nicht! 755 01:05:33,940 --> 01:05:35,540 Nun ja, ich habe meine Oma gegessen. 756 01:05:35,680 --> 01:05:36,500 Und es dauerte eine Woche. 757 01:05:36,600 --> 01:05:38,460 Aber sie war absolut riesig. 758 01:05:38,879 --> 01:05:40,660 Warum bist du hier? 759 01:05:45,180 --> 01:05:45,759 Deinetwegen! 760 01:05:46,540 --> 01:05:48,100 Weil du so fantastisch bist! 761 01:05:48,899 --> 01:05:50,779 Ich freue mich darauf, dich kennenzulernen! 762 01:05:51,180 --> 01:05:52,140 Nur zu. 763 01:05:52,140 --> 01:05:54,399 Wir Sterblichen haben schon viel gehört über 764 01:05:54,399 --> 01:05:57,020 die Krabbe, die seine Oma frass 765 01:05:57,020 --> 01:05:58,940 und zur Legende wurde! 766 01:05:59,060 --> 01:06:00,040 Warte eine Minute. 767 01:06:00,419 --> 01:06:02,100 Willst du mich nur provozieren? 768 01:06:02,100 --> 01:06:03,520 Um über mich selbst zu sprechen? 769 01:06:03,859 --> 01:06:06,140 Denn wenn du.. 770 01:06:06,140 --> 01:06:08,020 Das werde ich sehr gerne tun! 771 01:06:08,299 --> 01:06:08,480 Hä? 772 01:06:10,379 --> 01:06:11,940 Okay, Leute, genau deshalb proben wir. 773 01:06:12,160 --> 01:06:12,440 Licht! 774 01:06:13,399 --> 01:06:13,819 Musik! 775 01:06:13,820 --> 01:06:15,980 Los geht's! 776 01:06:18,980 --> 01:06:21,800 Nun ja, jemand war oder ist nicht immer so ruhig gewesen. 777 01:06:21,800 --> 01:06:24,920 Ich war eine Falle, kleine Krabbe, einst 778 01:06:24,920 --> 01:06:28,540 Jetzt weiss ich, dass ich nicht so glücklich sein kann wie eine Auster. 779 01:06:28,540 --> 01:06:30,960 Weil ich schön bin, Baby. 780 01:06:33,260 --> 01:06:35,060 Höre auf dein Herz 781 01:06:35,060 --> 01:06:37,140 Leute, ihr seid die gemeinsten 782 01:06:37,140 --> 01:06:41,160 Ich brauche drei Worte, um ihre Argumente zu widerlegen. 783 01:06:42,400 --> 01:06:44,320 Ich bin ein Bruder, der glänzt 784 01:06:44,320 --> 01:06:46,520 Keine einzige Makel an der Oberfläche 785 01:06:47,460 --> 01:06:48,840 Doppelt prüfen 786 01:06:53,700 --> 01:06:55,200 Einen Moment bitte. 787 01:06:55,200 --> 01:06:56,440 Weisst du das nicht? 788 01:06:56,840 --> 01:06:58,320 Fisch und Dong, Dong, Dong 789 01:06:58,320 --> 01:06:59,240 Sie jagen allem hinterher 790 01:06:59,240 --> 01:07:00,060 Fischkiller 791 01:07:00,060 --> 01:07:02,060 Ich liebe einfach schön angerichtetes Essen. 792 01:07:02,060 --> 01:07:04,060 Und du siehst mir auch ähnlich. 793 01:07:18,060 --> 01:07:19,060 Ich bin zurück. 794 01:07:22,060 --> 01:07:24,040 Es ist Maui-Zeit! 795 01:07:14,040 --> 01:07:15,040 Ja! 796 01:07:38,040 --> 01:07:39,040 Ja, ich halte es richtig. Ich weiss, was ich tue. 797 01:07:39,040 --> 01:07:42,040 Ich habe Calabari nicht bestellt. 798 01:07:42,040 --> 01:07:51,040 Nun, dann hat Maui wohl Probleme mit seinem Aussehen. 799 01:07:51,040 --> 01:07:54,040 Dein kleiner Halbgott. 800 01:07:54,040 --> 01:07:57,040 Was für eine schreckliche Vorstellung. 801 01:07:57,040 --> 01:07:58,040 Bekomme es? 802 01:07:58,040 --> 01:08:01,040 Du singst es nicht mehr so ​​wie früher. 803 01:08:01,040 --> 01:08:08,040 Ja, ich muss dir die Ehre für mein Lied und deine Tattoos auf der Haut geben. 804 01:08:08,040 --> 01:08:12,040 Nun, genau wie du und ich, verabschieden wir uns. 805 01:08:12,040 --> 01:08:13,040 Ich werde mich niemals verstecken. 806 01:08:13,040 --> 01:08:14,040 Ich kann nicht. 807 01:08:14,040 --> 01:08:16,040 Ich bin zu glänzend. 808 01:08:16,040 --> 01:08:19,040 Seht mich tanzen wie ein Diamant auf dem Teppich. 809 01:08:19,040 --> 01:08:22,040 Ich habe mich selbst getroffen, aber sei nicht so glänzend. 810 01:08:22,040 --> 01:08:25,040 Du bist mir nicht übel, aber es wird niemals einen Hund geben. 811 01:08:25,040 --> 01:08:28,040 Mein Unterschlupf wurde weiter entfernt. 812 01:08:28,040 --> 01:08:30,040 Du kannst es immer wieder versuchen. 813 01:08:30,040 --> 01:08:33,040 Komm mir bloss nicht und sag mir bloss nicht, warum. 814 01:08:33,040 --> 01:08:34,040 Du kannst die Party nicht mitnehmen. 815 01:08:34,040 --> 01:08:37,040 Du kannst sterben, sterben, sterben. 816 01:08:37,040 --> 01:08:39,040 Jetzt ist es an der Zeit, es auseinanderzunehmen. 817 01:08:39,040 --> 01:08:41,040 Du hast mich hart gegessen. 818 01:08:41,040 --> 01:08:51,040 Doch von demjenigen, der dich verlassen hat, ist es menschlich, dem Hebel hinterherzujagen. 819 01:08:51,040 --> 01:08:55,040 Gib mir nicht das Gefühl, begehrt zu sein. 820 01:08:55,040 --> 01:08:57,040 Du versuchst, hart zu sein. 821 01:08:57,040 --> 01:09:01,040 Aber dein Arm ist einfach nicht hart genug. 822 01:09:01,040 --> 01:09:02,040 Oh ja. 823 01:09:02,040 --> 01:09:03,040 Du strahlst so sehr. 824 01:09:03,040 --> 01:09:04,040 Oh ja. 825 01:09:04,040 --> 01:09:06,040 Und nun ist es Zeit für mich, dich hinter mich zu nehmen. 826 01:09:06,040 --> 01:09:10,040 Ich habe noch nie jemanden so strahlend gesehen. 827 01:09:10,040 --> 01:09:13,040 Lass dich auf diese Liebe ein, die du jemals sehen wirst. 828 01:09:13,040 --> 01:09:16,040 Da sind ein paar mehr als ich, ich bin so glänzend. 829 01:09:16,040 --> 01:09:20,040 Nun zeige ich euch, wie ihr euren Körper reinigt. 830 01:09:20,040 --> 01:09:21,040 Nur für mich. 831 01:09:21,040 --> 01:09:22,040 Nein. 832 01:09:22,040 --> 01:09:25,040 So glänzend wirst du nie wieder sein. 833 01:09:25,040 --> 01:09:29,040 Ihr zwei seht toll und glänzend aus. 834 01:09:29,040 --> 01:09:33,040 Hey! 835 01:09:34,040 --> 01:09:36,040 Ich habe etwas Glänzendes für dich. 836 01:09:36,040 --> 01:09:37,040 Ich habe etwas Glänzendes für dich. 837 01:09:37,040 --> 01:09:38,040 Das Herz von Te Fiti. 838 01:09:38,040 --> 01:09:40,040 Gib es ihm nicht, Kleine. 839 01:09:40,040 --> 01:09:41,040 Du willst es? 840 01:09:41,040 --> 01:09:42,040 Komme und hol es dir. 841 01:09:42,040 --> 01:09:45,040 Du kannst nicht vor mir weglaufen. 842 01:09:46,040 --> 01:09:48,040 Okay, du überraschst mich immer wieder. 843 01:09:57,040 --> 01:10:00,040 Die Macht der Schöpfung. 844 01:10:04,040 --> 01:10:06,040 Wo ist es? 845 01:10:06,040 --> 01:10:08,040 Auf geht's, Te Fiti. 846 01:10:09,040 --> 01:10:11,040 Sollen wir? 847 01:10:11,040 --> 01:10:13,040 Und das Herz? 848 01:10:13,040 --> 01:10:15,040 Ja, ich habe es. 849 01:10:15,040 --> 01:10:17,040 Nun gehört es mir. 850 01:10:17,040 --> 01:10:19,040 Warte eine Minute. 851 01:10:19,040 --> 01:10:20,040 Ich verstehe. 852 01:10:20,040 --> 01:10:26,040 Sie hat eine Seepocke genommen und sie zur Ablenkung mit biolumineszenten Algen bedeckt. 853 01:10:28,040 --> 01:10:31,040 Es gibt keinen Ausweg. 854 01:10:31,040 --> 01:10:36,040 Oh, es gibt einen Ausweg. 855 01:10:36,040 --> 01:10:38,040 Hey, hat euch das Lied gefallen? 856 01:10:38,040 --> 01:10:40,040 Anmerkungen oder Feedback? 857 01:10:50,040 --> 01:10:51,040 Maui? 858 01:10:51,040 --> 01:10:52,040 Maui? 859 01:10:57,040 --> 01:11:02,040 Hör mal, ich weiss das, was du da unten geleistet hast, wirklich zu schätzen. 860 01:11:02,040 --> 01:11:03,040 Das erfordert Mut. 861 01:11:04,040 --> 01:11:06,040 Ach so, jetzt verstehe ich. 862 01:11:06,040 --> 01:11:09,040 Ein grosser, starker, gutaussehender Kerl wird emotional. 863 01:11:09,040 --> 01:11:10,040 Und was machst du? 864 01:11:10,040 --> 01:11:12,040 Du lachst ihm ins Gesicht. 865 01:11:14,040 --> 01:11:15,040 Oh nein. 866 01:11:15,040 --> 01:11:17,040 Habe ich etwas im Gesicht? 867 01:11:17,040 --> 01:11:18,040 Zwischen meinen Zähnen? 868 01:11:18,040 --> 01:11:19,040 Habe ich etwas zwischen den Zähnen? 869 01:11:19,040 --> 01:11:22,040 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 870 01:11:22,040 --> 01:11:23,040 Haikopf! 871 01:11:23,040 --> 01:11:24,040 Dieser Teil gefällt mir. 872 01:11:24,040 --> 01:11:26,040 Ich meine, ich meine den schönen Teil. 873 01:11:26,040 --> 01:11:29,040 Ich habe mich nicht über den Hai-Teil lustig gemacht. 874 01:11:29,040 --> 01:11:33,040 Hör mal, worauf ich hinauswill ist: Du hast mir einen Gefallen getan. 875 01:11:33,040 --> 01:11:35,040 Aber du wärst beinahe gestorben. 876 01:11:35,040 --> 01:11:37,040 Und ich konnte nicht einmal diesen blöden Mist besiegen. 877 01:11:37,040 --> 01:11:40,040 Die Chancen, Te Kā zu schlagen, sind also verschwindend gering. 878 01:11:40,040 --> 01:11:43,040 Diese Mission hat keine Chance. 879 01:11:43,040 --> 01:11:46,040 Weil du immer noch du bist und ich einen Haikopf habe. 880 01:11:48,040 --> 01:11:53,040 Hey, alles gut, alles gut, es weht kein Wind. 881 01:11:53,040 --> 01:11:55,040 Wir sind bald tot. 882 01:11:55,040 --> 01:11:57,040 Wir sind bald tot. 883 01:11:57,040 --> 01:11:59,040 884 01:11:59,040 --> 01:12:02,040 Denn wir werden beide auf diesem Boot sterben. 885 01:12:02,040 --> 01:12:03,040 Hey. 886 01:12:03,040 --> 01:12:05,040 Vielleicht versuchst du es mit einem Lächeln. 887 01:12:05,040 --> 01:12:07,040 Riesenhaken. 888 01:12:13,040 --> 01:12:16,040 Maui wird den Totenmann-Schwumm machen. 889 01:12:16,040 --> 01:12:17,040 Hey! 890 01:12:17,040 --> 01:12:19,040 Warum verhältst du dich so? 891 01:12:19,040 --> 01:12:21,040 Lass mich in Ruhe. 892 01:12:26,040 --> 01:12:27,040 Ihr beide. 893 01:12:27,040 --> 01:12:28,040 Lass mich in Ruhe. 894 01:12:31,040 --> 01:12:34,040 Wie lässt du dir deine Tattoos stechen? 895 01:12:34,040 --> 01:12:36,040 Sie tauchen einfach auf. 896 01:12:37,040 --> 01:12:40,040 Sobald ich sie hörte, tauchten sie einfach auf. 897 01:12:40,040 --> 01:12:42,040 Wie bist du denn an dieses gekommen? 898 01:12:45,040 --> 01:12:47,040 Das ist die Entdeckung Nunyas durch den Menschen. 899 01:12:47,040 --> 01:12:48,040 Was ist Nunya? 900 01:12:48,040 --> 01:12:49,040 Das geht dich nichts an. 901 01:12:49,040 --> 01:12:50,040 Ich werde einfach weiterfragen. 902 01:12:50,040 --> 01:12:51,040 Lass es sein. 903 01:12:51,040 --> 01:12:52,040 Warum hat mich diese Krabbe angestupst? 904 01:12:52,040 --> 01:12:53,040 Lass es. 905 01:12:53,040 --> 01:12:54,040 Nein! 906 01:12:54,040 --> 01:12:55,040 Ich möchte nicht darüber reden. 907 01:12:55,040 --> 01:12:56,040 Gib das zurück! 908 01:13:09,040 --> 01:13:10,040 Wenn du nicht reden willst 909 01:13:10,040 --> 01:13:12,040 ist das in Ordnung. 910 01:13:13,040 --> 01:13:15,040 Aber meine Insel. 911 01:13:15,040 --> 01:13:16,040 Mein Volk. 912 01:13:17,040 --> 01:13:21,040 Meine Familie. 913 01:13:22,040 --> 01:13:24,040 Sie werden nicht überleben, wenn wir es nicht schaffen. 914 01:13:25,040 --> 01:13:27,040 Ich möchte helfen. 915 01:13:28,040 --> 01:13:30,040 Wenn du mich lässt. 916 01:13:42,040 --> 01:13:45,040 Ich wurde nicht als Halbgott geboren. 917 01:13:49,040 --> 01:13:51,040 918 01:13:23,040 --> 01:13:24,040 919 01:13:24,040 --> 01:13:30,040 920 01:13:30,040 --> 01:13:45,040 921 01:13:45,040 --> 01:13:49,040 922 01:13:49,040 --> 01:13:50,160 Ich hatte menschliche Eltern. 923 01:13:52,160 --> 01:13:55,460 Sie entschieden, dass sie mich nicht wollten. 924 01:13:56,340 --> 01:13:57,800 Also warfen sie mich ins Meer. 925 01:13:58,360 --> 01:13:59,160 Als wäre ich nichts. 926 01:14:00,200 --> 01:14:01,680 Irgendwie bin ich an Land gespült worden. 927 01:14:03,120 --> 01:14:04,320 Von den Göttern gefunden. 928 01:14:05,820 --> 01:14:07,160 Sie gaben mir meinen Haken. 929 01:14:08,260 --> 01:14:09,660 Sie haben mich zu Maui gemacht. 930 01:14:11,019 --> 01:14:13,120 Also wandte ich mich wieder den Menschen zu. 931 01:14:14,440 --> 01:14:15,620 Ich habe ihnen alles gegeben. 932 01:14:17,019 --> 01:14:17,580 Inseln. 933 01:14:19,040 --> 01:14:27,860 Feuer. Kokosnüsse. Ich habe ihnen alles gegeben, was sie sich jemals gewünscht haben. 934 01:14:29,680 --> 01:14:31,820 Du hast das Herz für uns mitgenommen. 935 01:14:33,980 --> 01:14:36,040 Du hast alles für uns getan. 936 01:14:37,580 --> 01:14:39,000 Wir lieben dich also. 937 01:14:41,620 --> 01:14:42,260 Ja. 938 01:14:45,940 --> 01:14:47,360 Es war nie genug. 939 01:14:47,360 --> 01:14:50,799 Auch du wurdest vom Ozean auserwählt. 940 01:14:51,320 --> 01:14:52,240 Das ist die wichtigste Erkenntnis. 941 01:14:52,780 --> 01:14:56,240 Weil es jemanden sah, der es wert war, gerettet zu werden. 942 01:14:56,580 --> 01:14:57,519 Und was bin ich jetzt? 943 01:14:58,179 --> 01:14:58,860 Du bist Maui. 944 01:15:00,139 --> 01:15:02,320 Die Götter haben das nicht wahr gemacht. 945 01:15:03,820 --> 01:15:04,759 Das hast du. 946 01:15:11,320 --> 01:15:13,360 Nicht vor dem Gast. 947 01:15:22,200 --> 01:15:25,080 Der Wind. 948 01:15:26,080 --> 01:15:27,440 Maui. Er ist zurück. 949 01:15:49,540 --> 01:15:50,280 Tut mir leid, Huhn. 950 01:18:32,540 --> 01:18:38,120 Er wusste, dass keine zwei Reisen gleich waren, jede war anders. Ein wahrer Wegfinder. 951 01:18:39,540 --> 01:18:41,240 Betrachte das ganze Wasser 952 01:18:41,240 --> 01:18:44,280 als Brücke. 953 01:18:46,540 --> 01:18:47,760 Und nicht als Barriere. 954 01:18:47,760 --> 01:19:04,280 Und wenn ich der Ozean wäre, könnte ich keine bessere lockenköpfige, treue Begleiterin – keine Prinzessin – finden, mit der ich meine Seereise wieder aufnehmen könnte. 955 01:19:04,280 --> 01:19:08,280 Das ist das Netteste, was du je zu mir gesagt hast. 956 01:19:09,040 --> 01:19:10,920 Hättest es wohl besser für Te Fiti aufgehoben. 957 01:19:11,540 --> 01:19:12,259 Ja, das habe ich. 958 01:19:27,260 --> 01:19:28,340 Moana.. 959 01:19:28,340 --> 01:19:29,200 Du schaffst das. 960 01:19:30,420 --> 01:19:31,060 Du bist Maui. 961 01:19:35,060 --> 01:19:36,060 Das stimmt. 962 01:19:54,060 --> 01:19:55,640 Es ist Maui-Zeit. 963 01:19:57,640 --> 01:19:59,140 Geh und rette die Welt. 964 01:20:21,460 --> 01:20:22,460 Maui! 965 01:20:56,460 --> 01:20:58,460 Was machst du? 966 01:20:58,460 --> 01:21:02,460 Wir finden einen Weg hinein. Das ist unsere Chance. 967 01:21:02,460 --> 01:21:03,460 Dreh um. 968 01:21:03,460 --> 01:21:04,460 Nein! 969 01:21:04,460 --> 01:21:05,460 Wir werden es nicht schaffen. 970 01:21:05,460 --> 01:21:06,460 Doch werden wir. 971 01:21:06,460 --> 01:21:07,460 Moana, nein! 972 01:21:07,460 --> 01:21:09,460 Ich schaffe das! 973 01:21:39,460 --> 01:21:40,460 Geht es dir gut? 974 01:21:42,460 --> 01:21:43,460 Maui? 975 01:21:43,460 --> 01:21:44,460 Ich habe dir gesagt, du sollst umkehren. 976 01:21:45,460 --> 01:21:46,460 Ich dachte, wir könnten es schaffen. 977 01:21:46,460 --> 01:21:47,460 Wir? 978 01:21:52,460 --> 01:21:54,460 Ich dachte, ich könnte es schaffen. 979 01:22:11,460 --> 01:22:13,460 Ich werde einen Weg finden, deinen Haken zu reparieren. 980 01:22:13,460 --> 01:22:15,460 Die Götter haben meinen Haken erschaffen. 981 01:22:15,460 --> 01:22:17,460 Das lässt sich nicht reparieren. 982 01:22:17,460 --> 01:22:19,460 Nächstes Mal werde ich vorsichtiger sein. 983 01:22:19,460 --> 01:22:20,460 Es gibt kein nächstes Mal. 984 01:22:20,460 --> 01:22:23,460 Aber jetzt wissen wir, dass Te Ka uns nicht ins Wasser folgen kann. 985 01:22:23,460 --> 01:22:25,460 Wir können einen anderen Weg finden. 986 01:22:25,460 --> 01:22:26,460 Es gibt keinen anderen Weg. 987 01:22:26,460 --> 01:22:27,460 Ich gehe nicht zurück. 988 01:22:27,460 --> 01:22:28,460 Schau dir meinen Haken an. 989 01:22:28,460 --> 01:22:30,460 Noch einen Schlag und es ist vorbei. 990 01:22:30,460 --> 01:22:32,460 Aber mein Volk, meine Inseln... 991 01:22:32,460 --> 01:22:37,460 Ohne meinen Haken bin ich nichts. 992 01:22:37,460 --> 01:22:41,460 Wir sind nur hier, weil du überhaupt erst das Herz gestohlen hast. 993 01:22:41,460 --> 01:22:42,460 Nein. 994 01:22:42,460 --> 01:22:48,460 Wir sind hier, weil der Ozean dir gesagt hat, dass du etwas Besonderes bist. 995 01:22:49,460 --> 01:22:51,460 Und du hast es geglaubt. 996 01:22:51,460 --> 01:22:53,460 Ich bin in Motonui geboren. 997 01:22:53,460 --> 01:22:54,460 Auf Wiedersehen, Moana. 998 01:22:54,460 --> 01:22:56,460 Du wirst über das Meer segeln und das Herz zurückbringen. 999 01:22:56,460 --> 01:22:58,460 Ich bringe mich nicht um, damit du beweisen kannst, dass du etwas bist, was du nicht bist. 1000 01:22:58,460 --> 01:23:00,460 Der Ozean hat mich auserwählt. 1001 01:23:00,460 --> 01:23:02,460 Es hat uns auserwählt. 1002 01:23:02,460 --> 01:23:04,460 Es hat die falsche Wahl getroffen. 1003 01:23:04,460 --> 01:23:06,460 Auf Wiedersehen, Moana. 1004 01:23:06,460 --> 01:23:07,460 Maui. 1005 01:23:15,460 --> 01:23:16,460 Nein, nein. 1006 01:23:16,460 --> 01:23:18,460 Geh nicht. 1007 01:23:43,460 --> 01:23:45,920 Ozean, warum hast du mich hierher gebracht? 1008 01:23:49,920 --> 01:23:50,780 Ich war nie die richtige Person. 1009 01:23:56,320 --> 01:23:58,760 Du solltest jemand anderen wählen. 1010 01:25:24,460 --> 01:25:28,460 Du hast das Riff weit hinter dir gelassen. 1011 01:25:32,460 --> 01:25:33,460 Oma. 1012 01:25:33,560 --> 01:25:36,460 Ich denke, ich habe auch den richtigen Weg gewählt. 1013 01:25:50,460 --> 01:25:53,460 Ich habe es versucht. 1014 01:25:53,560 --> 01:25:55,460 Ich war zuversichtlich, dass ich es schaffen könnte. 1015 01:25:56,560 --> 01:25:58,460 Ich schaffe es nicht. 1016 01:26:00,000 --> 01:26:01,460 Wenn du bereit bist, nach Hause zu gehen, 1017 01:26:01,460 --> 01:26:05,460 werde ich dich begleiten. 1018 01:26:20,460 --> 01:26:24,460 Warum zögerst du? 1019 01:26:28,460 --> 01:26:29,460 Ich weiss nicht. 1020 01:26:30,460 --> 01:26:34,460 Ich kenne ein Mädchen von einer Insel. 1021 01:26:34,460 --> 01:26:38,460 Sie hebt sich von der Masse ab. 1022 01:26:38,460 --> 01:26:42,460 Sie liebt das Meer und ihr Volk. 1023 01:26:42,460 --> 01:26:45,460 Sie macht ihre ganze Familie stolz. 1024 01:26:45,460 --> 01:26:49,460 Manchmal scheint die ganze Welt gegen dich zu sein. 1025 01:26:49,460 --> 01:26:52,460 Die Reise könnte eine Narbe hinterlassen. 1026 01:26:52,460 --> 01:26:59,460 Doch Narben können heilen und zeigen, wo du wirklich stehst. 1027 01:26:59,460 --> 01:27:03,460 Die Menschen, die du liebst, werden dich verändern. 1028 01:27:03,460 --> 01:27:06,460 Was du gelernt hast, wird dir den Weg weisen. 1029 01:27:06,460 --> 01:27:10,460 Und nichts auf Erden kann zum Schweigen gebracht werden. 1030 01:27:10,460 --> 01:27:13,460 Die leise Stimme in dir. 1031 01:27:13,460 --> 01:27:16,460 Und wenn diese Stimme zu flüstern beginnt. 1032 01:27:16,460 --> 01:27:20,460 Moana, du hast es schon so weit gebracht. 1033 01:27:20,460 --> 01:27:22,460 Moana, hör zu. 1034 01:27:22,460 --> 01:27:26,460 Weisst du, wer du bist? 1035 01:27:26,460 --> 01:27:31,460 Wer bin ich? 1036 01:27:31,460 --> 01:27:37,460 Ich bin ein Mädchen, das seine Insel liebt. 1037 01:27:37,460 --> 01:27:40,460 Und das Mädchen, das das Meer liebt. 1038 01:27:40,460 --> 01:27:44,460 Es ruft mich. 1039 01:27:44,460 --> 01:27:50,460 Ich bin die Tochter des Dorfvorstehers. 1040 01:27:50,460 --> 01:27:53,460 Wir stammen von Jägern und Sammlern ab. 1041 01:27:53,460 --> 01:27:56,460 Diejenigen, die ihren Weg um die Welt gefunden haben. 1042 01:27:56,460 --> 01:27:59,460 Sie rufen mich an. 1043 01:27:59,460 --> 01:28:02,460 Ich habe uns aus unserer jetzigen Lage befreit. 1044 01:28:02,460 --> 01:28:05,460 Ich habe gebrannt, gebrannt, gebrannt. 1045 01:28:05,460 --> 01:28:08,460 Ich bin alles, was ich gelernt habe und noch viel mehr. 1046 01:28:08,460 --> 01:28:11,460 Und doch ruft es mich. 1047 01:28:11,460 --> 01:28:13,460 Und es geht darum, das zu wissen. 1048 01:28:13,460 --> 01:28:14,460 Ich habe es besser gemacht. 1049 01:28:14,460 --> 01:28:16,460 Es ist in mir. 1050 01:28:16,460 --> 01:28:22,460 Es ist immer lustig und unterhaltsam. 1051 01:28:22,460 --> 01:28:26,460 Ich werde dich in meinem Herzen tragen. 1052 01:28:26,460 --> 01:28:28,460 Du wirst mich daran erinnern. 1053 01:28:28,460 --> 01:28:31,460 Ich habe heute ein Wort. 1054 01:28:31,460 --> 01:28:34,460 Ich kenne den Weg. 1055 01:28:34,460 --> 01:28:39,460 Ich bin jetzt fertig. 1056 01:29:12,460 --> 01:29:15,460 Ich bin Moana von Motunui. 1057 01:29:36,460 --> 01:29:38,460 Wir müssen Te Kā weglocken und vorbeischlüpfen. 1058 01:29:39,460 --> 01:29:42,460 Weil er uns durchs Wasser nicht folgen kann. 1059 01:29:45,460 --> 01:29:50,460 Nichts davon verstehst du, weil du ein Feigling bist. 1060 01:29:58,460 --> 01:30:00,460 Okay, Te Ka. 1061 01:30:00,460 --> 01:30:02,460 Versuch mich zu fangen. 1062 01:32:21,460 --> 01:32:23,460 Du bist zurückgekommen. 1063 01:32:23,460 --> 01:32:25,460 Ich hätte niemals gehen sollen. 1064 01:32:27,460 --> 01:32:29,460 Setze deinen Haken ein. 1065 01:32:29,460 --> 01:32:31,460 Noch einen Schlag. 1066 01:32:31,460 --> 01:32:33,460 Hier, du musst mich erst mal fangen. 1067 01:32:39,460 --> 01:32:46,460 Maui. Danke. Gern geschehen. 1068 01:32:47,460 --> 01:32:49,460 Los geht's. 1069 01:33:41,460 --> 01:33:43,460 Moana! 1070 01:34:11,460 --> 01:34:13,460 Oh nein. 1071 01:34:13,460 --> 01:34:15,460 Te Fiti? 1072 01:34:17,460 --> 01:34:19,460 Sie ist weg. 1073 01:34:48,580 --> 01:34:49,500 Te Ka! 1074 01:37:05,340 --> 01:37:07,340 Wer du wirklich bist. 1075 01:37:42,340 --> 01:37:44,340 Te Fiti. 1076 01:38:46,960 --> 01:38:47,700 Dein Haken. 1077 01:38:48,300 --> 01:38:49,400 Mit oder ohne Haken. 1078 01:38:50,460 --> 01:38:51,220 Ich bin immer noch Maui. 1079 01:38:58,760 --> 01:38:59,520 Hey. Hey. 1080 01:39:00,980 --> 01:39:01,820 Te Fiti. 1081 01:39:03,080 --> 01:39:04,099 Wie geht es dir? 1082 01:39:04,660 --> 01:39:05,219 Ich Maui. 1083 01:39:05,540 --> 01:39:06,820 Wir haben uns damals kennengelernt... 1084 01:39:10,000 --> 01:39:11,820 Ich glaube, was er sagen will... 1085 01:39:12,460 --> 01:39:13,460 Was ich getan habe, war falsch. 1086 01:39:14,059 --> 01:39:18,440 Und ich habe ganz offensichtlich eine Menge Dinge, die ich noch klären muss. 1087 01:39:18,980 --> 01:39:20,200 Aus meiner Vergangenheit. 1088 01:39:20,780 --> 01:39:21,980 Probleme und solche Sachen. 1089 01:39:21,980 --> 01:39:24,980 Ich bin nur ein bescheidener Halbgott, der versucht, dies zu finden.. 1090 01:39:27,980 --> 01:39:28,879 Das ist keine Entschuldigung. 1091 01:39:31,259 --> 01:39:32,500 Es tut mir leid. 1092 01:39:35,500 --> 01:39:36,100 Wirklich. 1093 01:39:49,100 --> 01:39:53,860 Nur zu. Es wäre unhöflich, ein Geschenk einer Göttin abzulehnen. 1094 01:40:06,800 --> 01:40:12,040 Wer bin ich? 1095 01:40:12,840 --> 01:40:14,380 Im Moment bin ich 1096 01:40:15,040 --> 01:40:19,340 dankbar. Danke. 1097 01:40:36,800 --> 01:40:45,520 Ich werde dich vermissen, Drumstick. 1098 01:40:47,400 --> 01:40:48,920 Weisst du, Motonui ist da entlang. 1099 01:40:51,180 --> 01:40:52,180 Du solltest mich mal besuchen kommen. 1100 01:40:53,720 --> 01:40:54,640 Würde ich gerne. 1101 01:40:55,140 --> 01:40:56,380 Wir würden uns freuen, dich bei uns zu haben. 1102 01:40:56,720 --> 01:40:57,060 Jederzeit. 1103 01:40:58,120 --> 01:41:01,160 Ausserdem könnte mein Volk einen Meister-Wegfinder gebrauchen. 1104 01:41:24,540 --> 01:41:25,040 Danke schön. 1105 01:41:31,160 --> 01:41:33,139 Gern geschehen. 1106 01:42:33,160 --> 01:42:34,160 Moana. 1107 01:43:00,160 --> 01:43:02,540 Ich bin vielleicht ein Stück zu weit hinausgefahren. 1108 01:43:02,540 --> 01:43:04,540 Ich bin so stolz auf dich. 1109 01:43:07,540 --> 01:43:09,540 Pua! 1110 01:43:32,920 --> 01:43:42,160 Moana von Motonui, du hast unsere ganze Insel emporgehoben und jeden einzelnen unserer Vorfahren weitergeführt. 79527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.