All language subtitles for Maigret (2016) - 01x01 - Maigret sets a trap.BluRay.x264-SHORTBREHD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,829 --> 00:00:55,699 Just look at that. 2 00:01:03,110 --> 00:01:05,710 We've always got house-to-house... 3 00:02:16,150 --> 00:02:17,980 Taxi! 4 00:02:28,650 --> 00:02:30,400 How is she? 5 00:02:30,450 --> 00:02:32,719 She's still got the fever. 6 00:02:34,569 --> 00:02:37,719 She's not gonna sleep, Dennis, unless I get her something. 7 00:02:37,770 --> 00:02:41,159 - I'll go. - No. I know what to get. 8 00:02:45,089 --> 00:02:48,360 I'll go to the pharmacy once I put the children to bed. 9 00:02:48,409 --> 00:02:50,610 Shh, ssh, it's all right. 10 00:02:57,129 --> 00:02:59,800 Chief Inspector Maigret's office... 11 00:03:38,610 --> 00:03:41,349 It's another three streets away yet. 12 00:03:58,610 --> 00:04:00,529 Janvier? 13 00:04:15,010 --> 00:04:16,890 Come in. 14 00:04:53,169 --> 00:04:54,599 Who found her, Lognon? 15 00:04:54,650 --> 00:04:58,239 A showgirl. Michelle... something or other. 16 00:04:58,289 --> 00:05:00,429 On her way to her club. 17 00:05:00,609 --> 00:05:02,479 Didn't see anyone. 18 00:05:02,729 --> 00:05:04,200 Is it the same? 19 00:05:04,250 --> 00:05:06,390 Yes, Chief. No robbery. 20 00:05:19,890 --> 00:05:21,890 No sexual assault? 21 00:05:23,049 --> 00:05:25,650 No, Maigret. It's your man again. 22 00:05:35,049 --> 00:05:38,440 Two stab wounds. One to the back of the neck, one to the chest. 23 00:05:38,489 --> 00:05:40,679 But the neck alone would have killed her. 24 00:05:40,729 --> 00:05:43,330 He's cut her clothing like before. 25 00:05:43,810 --> 00:05:47,960 What I don't understand, Maigret, is why your man doesn't use a stiletto 26 00:05:48,010 --> 00:05:49,839 or a butcher's knife. 27 00:05:49,890 --> 00:05:53,279 The shape and depth of these wounds we're seeing, it's like a penknife. 28 00:05:53,330 --> 00:05:55,330 Or something like it. 29 00:05:55,409 --> 00:05:57,810 Has the family been informed? 30 00:05:58,250 --> 00:06:02,169 No. But I'll do it. It's my district, Maigret. 31 00:06:08,489 --> 00:06:10,429 No, it should be me. 32 00:06:31,010 --> 00:06:33,599 I said it should be me who should go because of the attacks. 33 00:06:33,650 --> 00:06:36,729 - Why don't you sit down? - I don't want to sit down! 34 00:06:46,450 --> 00:06:48,919 It's all right, it's all right. 35 00:06:57,529 --> 00:06:59,650 Can I see her? 36 00:07:00,330 --> 00:07:03,830 Is there someone who can look after the children? 37 00:07:13,409 --> 00:07:15,150 Where were you? 38 00:07:46,370 --> 00:07:48,960 If this investigation had been left to the 18th, 39 00:07:49,010 --> 00:07:51,880 we'd have made more progress than this. 40 00:07:53,690 --> 00:07:57,210 Well, here's the Chief now. Why don't you talk to him yourself? 41 00:08:09,450 --> 00:08:13,250 Janvier, take me to the showgirl who found the body. 42 00:08:45,490 --> 00:08:48,799 We normally walk to and from the club together now. 43 00:08:48,850 --> 00:08:51,279 All the girls talk about is the killings. 44 00:08:51,329 --> 00:08:53,400 Except tonight I was on my own. 45 00:08:53,449 --> 00:08:56,049 Do you always walk home that way? 46 00:08:56,689 --> 00:08:59,039 Michelle, I know it's hard... 47 00:08:59,090 --> 00:09:02,520 .. but what did you see, what did you hear as you walked down that street? 48 00:09:02,569 --> 00:09:04,520 Tell me everything. 49 00:09:04,569 --> 00:09:08,000 Was there a smell in the air, like an aftershave or something? 50 00:09:08,049 --> 00:09:11,730 If I'd been earlier, it would have been me, wouldn't it? 51 00:09:20,650 --> 00:09:23,449 Get a taxi home when you finish work. 52 00:09:24,970 --> 00:09:28,370 But this is only enough for one night, isn't it? 53 00:09:28,689 --> 00:09:30,679 What about the other nights? 54 00:09:30,730 --> 00:09:33,130 What about the other girls? 55 00:09:34,449 --> 00:09:36,990 Are you gonna pay for them, too? 56 00:10:00,289 --> 00:10:02,439 Is there another victim, Maigret? 57 00:10:02,490 --> 00:10:04,159 What's their name? 58 00:10:04,209 --> 00:10:05,840 Was it the same killer as before? 59 00:10:05,890 --> 00:10:07,720 What can you tell us? 60 00:10:07,770 --> 00:10:09,360 Who's the victim, Maigret? 61 00:10:09,409 --> 00:10:11,600 The victim's name was Georgette Lecoin. 62 00:10:11,650 --> 00:10:13,319 She was a housewife from Montmartre. 63 00:10:13,370 --> 00:10:15,400 She leaves a husband and four young children. 64 00:10:15,449 --> 00:10:18,400 - Over here, Chief Inspector! - Was it your man? 65 00:10:18,449 --> 00:10:20,880 We believe it's the same person who killed before. 66 00:10:20,929 --> 00:10:23,370 So that's five, Maigret. 67 00:10:25,209 --> 00:10:26,850 Yes. 68 00:10:30,850 --> 00:10:36,079 We want all witness statements within 30 minutes. Who's still out there? 69 00:10:36,130 --> 00:10:39,130 - Lucas. Torrence. - Have we got anything? 70 00:10:39,329 --> 00:10:41,600 Well, let's find something. 71 00:10:49,730 --> 00:10:52,039 Chief, there's been a message from Comeliau. 72 00:10:52,090 --> 00:10:55,689 You're to meet the Minister of Interior at nine o'clock tomorrow. 73 00:11:29,010 --> 00:11:33,400 February the 2nd, a prostitute, Arlette Dutoir. 74 00:11:33,449 --> 00:11:36,279 17th of April, 8.15 in the evening, 75 00:11:36,329 --> 00:11:40,919 a 43-year-old midwife who had just delivered a baby at the top of the Butte. 76 00:11:40,970 --> 00:11:46,079 20th of June. Monique Juteaux, 24, a dressmaker. 77 00:11:46,130 --> 00:11:51,159 26th of July, post office clerk, same stabs in the back, 78 00:11:51,209 --> 00:11:53,079 same ripped clothes. 79 00:11:53,130 --> 00:11:54,520 Now last night. 80 00:11:54,569 --> 00:11:57,959 As examining magistrate, Comeliau, I want you to explain why, 81 00:11:58,010 --> 00:12:00,840 despite the resources made available to you, 82 00:12:00,890 --> 00:12:04,559 the women of Paris are still living with the threat of this man. 83 00:12:04,610 --> 00:12:07,199 And why the Police judiciaire are no closer to catching him 84 00:12:07,250 --> 00:12:10,000 than they were on the morning of... the 2nd of February. 85 00:12:10,049 --> 00:12:14,209 Minister Morel, Maigret has his best men working full time on this job. 86 00:12:14,689 --> 00:12:19,610 - His methods are meticulous and I have every confidence ... - What ARE your methods, Chief Inspector? 87 00:12:22,449 --> 00:12:27,159 I need to understand what attracts this man to these women at this time. 88 00:12:27,209 --> 00:12:32,000 The whole of Paris has theories as to why he's attracted to these women at this time! 89 00:12:32,049 --> 00:12:34,799 And the Cabinet is full of theories about what should be done -- 90 00:12:34,850 --> 00:12:39,760 from establishing a curfew to rounding up every immigrant and undesirable in Montmartre 91 00:12:39,809 --> 00:12:43,490 and interrogating them with impunity until someone squeals. 92 00:12:45,209 --> 00:12:48,159 This city has seen enough Gestapo tactics in my lifetime. 93 00:12:48,209 --> 00:12:51,250 It's not something I want to see again... let alone authorise. 94 00:12:53,809 --> 00:12:58,760 With repeat murders, the killer is usually attracted to the same kind of victim. 95 00:12:58,809 --> 00:13:02,279 But these women are not similar in age or profession. 96 00:13:02,329 --> 00:13:06,000 Nor are they connected with each other through church or background. 97 00:13:06,049 --> 00:13:10,919 Their only link is that they were walking through Montmartre after dark. 98 00:13:10,970 --> 00:13:13,309 And that they had dark hair. 99 00:13:14,569 --> 00:13:16,709 He leaves no witnesses. 100 00:13:16,850 --> 00:13:18,850 He makes no mistakes. 101 00:13:19,010 --> 00:13:22,480 Maigret, tell me what I should say to my Cabinet colleagues, 102 00:13:22,529 --> 00:13:27,319 as to why Cameliau has not replaced you after five months on this case! 103 00:13:27,370 --> 00:13:30,120 Police work can take time, sir. 104 00:13:30,169 --> 00:13:33,169 This time is taking lives, Chief Inspector. 105 00:13:34,650 --> 00:13:36,360 I am very aware of that. 106 00:13:36,409 --> 00:13:38,240 It is taking reputations. 107 00:13:38,289 --> 00:13:40,289 It's taking mine. 108 00:13:41,250 --> 00:13:43,390 And it is taking yours. 109 00:14:21,828 --> 00:14:25,178 I'm sorry to intrude but I thought I should return this. 110 00:14:25,229 --> 00:14:26,938 Thank you. 111 00:14:33,629 --> 00:14:35,619 Is there any news? 112 00:14:35,669 --> 00:14:37,589 There's no news. 113 00:14:41,188 --> 00:14:44,489 Would you mind holding her, please? Thank you. 114 00:14:45,349 --> 00:14:48,339 Will you sit down? You can join us if you like. 115 00:14:48,389 --> 00:14:50,259 Er... no, thank you. 116 00:14:50,308 --> 00:14:53,249 Do you know when our mummy's coming home? 117 00:15:08,589 --> 00:15:11,188 Will you tell me about your mummy? 118 00:15:20,629 --> 00:15:25,578 The fifth victim of the killer who has been terrorising the 12th arrondisement since June, 119 00:15:25,629 --> 00:15:29,019 has been named by the police as Georgette Lecoin, 120 00:15:29,068 --> 00:15:31,259 a mother of four young children. 121 00:15:31,308 --> 00:15:35,419 She also leaves a 30-year-old husband named Dennis Lecoin. 122 00:15:35,469 --> 00:15:39,379 It is understood from neighbours that she left the family tenement in the evening 123 00:15:39,428 --> 00:15:42,739 to fetch medicine from a nearby pharmacy for her sick baby, 124 00:15:42,789 --> 00:15:45,979 and was murdered as she made her way home through Montmartre. 125 00:15:46,029 --> 00:15:48,339 - The body was discovered... - Good evening. 126 00:15:48,389 --> 00:15:52,818 Hello. Who's been interviewed by Chief Inspector Maigret? I bought us some apples. 127 00:15:52,869 --> 00:15:56,139 Oh, right. I bought some myself today. 128 00:15:56,188 --> 00:15:58,299 We've got enough now to start a cider press. 129 00:15:58,349 --> 00:16:01,139 But not to worry. I can always make something. 130 00:16:01,188 --> 00:16:04,818 .. any witnesses in the vicinity of Rue Lepic yesterday evening 131 00:16:04,869 --> 00:16:08,539 to come forward and to contact investigators at the Quai des Orfevres. 132 00:16:08,589 --> 00:16:13,458 According to a police statement, Chief Inspector Maigret has made no further progress in the case... 133 00:16:13,509 --> 00:16:17,419 They were talking in the queue at the grocer's this afternoon about the -- 134 00:16:17,469 --> 00:16:20,828 .. no new leads have been established and -- 135 00:16:23,068 --> 00:16:24,938 You will find him. 136 00:16:27,948 --> 00:16:29,659 Are we not eating? 137 00:16:29,708 --> 00:16:33,178 Oh, we're out for supper tonight. Don't you remember? Dr Pardon's? 138 00:16:33,229 --> 00:16:35,589 Oh. Do we have to? 139 00:16:36,229 --> 00:16:39,779 Well, they've already rung to confirm and... 140 00:16:39,828 --> 00:16:44,419 .. he's invited a colleague to meet you. Professor Tissot from the Sainte-Anne Institute. 141 00:16:44,469 --> 00:16:46,269 Oh. 142 00:16:50,029 --> 00:16:51,969 I'll get you a beer. 143 00:16:57,589 --> 00:16:59,178 How is he, Louise? 144 00:16:59,229 --> 00:17:01,578 Well, I've never seen him like this before. 145 00:17:01,629 --> 00:17:04,778 I watch him while he's sleeping and his face is grey. 146 00:17:04,829 --> 00:17:08,458 He won't talk about our holiday this year or anything. 147 00:17:08,508 --> 00:17:11,899 It's like life can't continue for him until he's caught this man. 148 00:17:11,948 --> 00:17:16,619 I hope he does. Life cannot continue for any of us until he does. 149 00:17:16,669 --> 00:17:18,409 Drinks, ladies. 150 00:17:19,948 --> 00:17:23,268 Thank you. 151 00:17:24,389 --> 00:17:27,099 I hope you don't find this impertinent, Chief Inspector, 152 00:17:27,149 --> 00:17:31,018 but I was with some friends this morning and we were all wondering 153 00:17:31,069 --> 00:17:34,018 why the Police Judiciaire were not doing their job. 154 00:17:34,069 --> 00:17:37,099 We're doing the best job we can. 155 00:17:37,149 --> 00:17:39,099 Then why haven't you caught him? 156 00:17:39,149 --> 00:17:41,779 - Because it's often not that simple. - Why is it not? 157 00:17:41,829 --> 00:17:44,629 How many more dead women do they need? 158 00:17:49,228 --> 00:17:54,139 Simone, we were just talking about why this man, 159 00:17:54,188 --> 00:17:59,099 who has lived for, 20, 30 years withought ever committing a crime, 160 00:17:59,149 --> 00:18:02,738 one day decides to attack these women? 161 00:18:02,789 --> 00:18:05,258 How do you know he's never committed a crime before? 162 00:18:05,309 --> 00:18:08,978 Because we've gone back 20 years, both in Paris and the districts, 163 00:18:09,029 --> 00:18:13,539 checking prisons and psychiatric institutions for all inmates released. 164 00:18:13,589 --> 00:18:16,938 Your institute at Sainte-Anne must have been contacted, Professor? 165 00:18:16,988 --> 00:18:19,059 It was. 166 00:18:19,109 --> 00:18:23,339 But we can find no offender that we can place in Montmartre at this time. 167 00:18:23,389 --> 00:18:26,059 So it's obviously somebody new then, isn't it? 168 00:18:26,109 --> 00:18:29,099 Freud would say your man had sexual obsessions. 169 00:18:29,149 --> 00:18:33,099 He'd talk about complexes and work his way back to childhood. 170 00:18:33,149 --> 00:18:37,698 Well, thank God Freud isn't on the case as well, with all that nonsense. 171 00:18:37,748 --> 00:18:40,899 I deal a lot with the criminally insane, Maigret. 172 00:18:40,948 --> 00:18:46,029 - I think what links them -- - Can we not talk about his anymore, please? 173 00:18:50,708 --> 00:18:54,139 What links them is a need to assert themselves. 174 00:18:54,188 --> 00:18:58,899 They'll have been humiliated in some part of their lives and can no longer bear it. 175 00:18:58,948 --> 00:19:00,139 I agree. 176 00:19:00,188 --> 00:19:05,059 I think the majority of crimes which are said to have no motive, repeated crimes in particular, 177 00:19:05,109 --> 00:19:08,109 are a manifestation of wounded pride. 178 00:19:09,508 --> 00:19:11,978 - Strong addiction. - Indeed. 179 00:19:12,508 --> 00:19:16,869 In fact, some of my patients find it impossible not to boast of their crimes. 180 00:19:26,029 --> 00:19:28,268 Our baby would be 24 now. 181 00:19:30,988 --> 00:19:33,988 I think about her every day at the moment. 182 00:19:39,069 --> 00:19:42,468 Do you think it's going to rain? I can smell dust in the air. 183 00:19:47,268 --> 00:19:49,309 What is it? 184 00:19:49,708 --> 00:19:51,779 Something Tissot said. 185 00:19:53,029 --> 00:19:56,708 Killers always have to boast about their crimes in some way. 186 00:19:57,188 --> 00:19:59,188 We know that. 187 00:19:59,829 --> 00:20:02,299 They like to tell the world... 188 00:20:02,789 --> 00:20:05,018 .. how extraordinary they are. 189 00:20:05,069 --> 00:20:07,539 Pride is always their weakness. 190 00:20:07,948 --> 00:20:09,869 Yes. 191 00:20:10,988 --> 00:20:13,258 So how would a killer react... 192 00:20:13,309 --> 00:20:16,809 .. if someone else was given credit for his crime? 193 00:20:19,468 --> 00:20:21,619 You're asking me? 194 00:20:21,669 --> 00:20:23,309 Yes. 195 00:20:25,988 --> 00:20:27,819 With anger. 196 00:20:27,869 --> 00:20:29,589 Frustration. 197 00:20:40,069 --> 00:20:42,069 Baron. 198 00:20:51,748 --> 00:20:53,899 - Who's this? - Get out of my way. 199 00:20:53,948 --> 00:20:55,738 Let me through! 200 00:20:57,909 --> 00:21:00,849 Come on, out of the way! Let me through! 201 00:21:03,349 --> 00:21:05,819 Lognon, who have you got there? 202 00:21:06,428 --> 00:21:09,029 - Lognon... - Is he your killer? 203 00:21:13,748 --> 00:21:16,738 Are you taking him to Maigret? Where are you taking him? 204 00:21:16,789 --> 00:21:19,018 Lognon, is he a suspect? 205 00:21:19,069 --> 00:21:20,809 Give us a name! 206 00:21:22,149 --> 00:21:24,579 - Did you get a good one? - His hat was hiding his face. 207 00:21:24,629 --> 00:21:27,178 Get back to the paper quickly and then come back here. 208 00:21:27,228 --> 00:21:31,419 If that old grouch Lognon from Montmartre is bringing a man to the Quai des Orfevres 209 00:21:31,468 --> 00:21:35,698 and that man is hiding his face in front of us, it can mean only one thing. They've got him. 210 00:21:35,748 --> 00:21:39,748 - No, if that was the killer, he'd be in handcuffs. - No. I think they've got him. 211 00:21:44,149 --> 00:21:48,029 Constable Mazet. Welcome to the Quai des Orfevres. 212 00:21:48,629 --> 00:21:50,379 Would you like a beer? 213 00:21:50,428 --> 00:21:52,169 Thank you, sir. 214 00:21:57,748 --> 00:21:59,748 What do we do now? 215 00:22:00,589 --> 00:22:03,188 We see if the Press take the bait. 216 00:22:05,188 --> 00:22:07,529 Let's hope they do, Maigret. 217 00:22:08,869 --> 00:22:11,508 Let's hope they do. 218 00:22:17,589 --> 00:22:19,419 Here he comes. 219 00:22:19,468 --> 00:22:22,579 - Who have you got in there, Chief Inspector? - Is that man a suspect? 220 00:22:22,629 --> 00:22:25,178 Someone with whom I've been having a conversation. 221 00:22:25,228 --> 00:22:28,178 A witness? I have nothing to tell you. Do you have him under arrest? 222 00:22:28,228 --> 00:22:30,339 Gentlemen, I have no announcement to make. 223 00:22:30,389 --> 00:22:34,228 Who is he, Maigret? Who's the killer, Maigret? How long you gonna keep him in custody? 224 00:22:51,549 --> 00:22:54,309 - Want a cigarette? - No. 225 00:22:54,669 --> 00:22:56,609 Is that for Maigret? 226 00:22:57,309 --> 00:22:59,099 Tell me what you see. 227 00:22:59,149 --> 00:23:01,899 There's a young man. Get a description. 228 00:23:01,948 --> 00:23:04,549 Tell us what you see in there. 229 00:23:17,748 --> 00:23:20,419 Go through the dates one more time! 230 00:23:20,629 --> 00:23:22,309 February... 231 00:23:24,309 --> 00:23:26,508 Just put it on the table. 232 00:23:34,428 --> 00:23:36,428 That's it. Thank you. 233 00:23:37,909 --> 00:23:40,379 February the 2nd! 234 00:23:52,349 --> 00:23:56,748 What did you see in there? Who was in there? Janvier? Maigret? 235 00:24:06,869 --> 00:24:09,869 There's nothing more to say at this stage. 236 00:24:36,748 --> 00:24:39,139 What the hell is going on, Maigret? 237 00:24:39,188 --> 00:24:41,099 Why did you not contact me about this? 238 00:24:41,149 --> 00:24:43,539 An arrest an important as this? 239 00:24:43,589 --> 00:24:45,789 There has been no arrest. 240 00:24:47,909 --> 00:24:49,819 Have the journalists made this up? 241 00:24:49,869 --> 00:24:53,339 They've watched certain comings and goings and have made assumptions. 242 00:24:53,389 --> 00:24:55,178 You'd better explain, Maigret. 243 00:24:55,228 --> 00:24:59,018 Because the first thing the Minister of Interior did was ring up this office. 244 00:24:59,069 --> 00:25:01,859 Sir, I have 200 plain-clothed officers 245 00:25:01,909 --> 00:25:05,059 taking up positions on every street in Montmartre, 246 00:25:05,109 --> 00:25:09,228 checking into hotels under pseudonyms and sitting in restaurants and bars. 247 00:25:09,748 --> 00:25:11,218 Why? 248 00:25:11,268 --> 00:25:14,059 Because I believe that the killer will not be able to stand by 249 00:25:14,109 --> 00:25:18,018 and watch someone else arrested and given credit for his crimes. 250 00:25:18,069 --> 00:25:21,218 I think he'll strike again and I think he'll strike tonight. 251 00:25:22,869 --> 00:25:27,018 You've set up this whole operation without telling me? Yes, sir. 252 00:25:27,069 --> 00:25:30,109 But I'm taking complete responsibility for it. 253 00:25:31,988 --> 00:25:34,258 I don't like this, Maigret. 254 00:25:35,228 --> 00:25:37,539 Neither do I. 255 00:25:37,589 --> 00:25:40,869 But I have to try to draw him out before he kills again. 256 00:25:41,789 --> 00:25:44,258 What do I say to the Minister? 257 00:25:46,069 --> 00:25:47,619 Say nothing. 258 00:25:47,669 --> 00:25:49,669 If this goes wrong... 259 00:25:50,029 --> 00:25:51,968 .. I won't back you. 260 00:25:56,349 --> 00:25:59,819 My belief is that the killer will try to show us he's still out there. 261 00:25:59,869 --> 00:26:03,458 Lapointe, I want 12 volunteers from the womens section 262 00:26:03,508 --> 00:26:06,909 to walk around Montmartre alone tonight. 263 00:26:08,349 --> 00:26:11,379 - Alone? - I want them to be trained in self-defence, 264 00:26:11,428 --> 00:26:16,059 and, like the victims, I want them to be above-average height and brown-haired. 265 00:26:16,109 --> 00:26:18,309 Thank you. 266 00:26:18,948 --> 00:26:20,579 You want them to be attacked? 267 00:26:20,629 --> 00:26:22,859 He hasn't made a mistake yet, Chief. 268 00:26:22,909 --> 00:26:25,508 If we do our job, they'll be safe. 269 00:26:31,338 --> 00:26:33,607 Police judiciaire? 270 00:26:33,657 --> 00:26:36,657 This is your number. Your route's on here. 271 00:26:37,538 --> 00:26:40,768 Don't stick to it rigidly. Do normal things... 272 00:26:40,818 --> 00:26:42,647 Number four, the hair's too light. 273 00:26:42,698 --> 00:26:44,928 - .. go into a shop... - I'll replace her. 274 00:26:44,978 --> 00:26:47,848 .. have a drink, have a conversation... 275 00:26:48,377 --> 00:26:51,877 There will be men in plain clothes on the streets 276 00:26:53,058 --> 00:26:57,578 You won't know who they are, but they're armed. 277 00:26:59,338 --> 00:27:01,478 And they'll protect you. 278 00:27:07,738 --> 00:27:09,818 Any questions? 279 00:27:18,058 --> 00:27:20,458 We won't let anyone harm you. 280 00:27:21,857 --> 00:27:23,738 Take care. 281 00:27:25,978 --> 00:27:29,058 Check your routes... and good luck. 282 00:27:43,617 --> 00:27:45,538 Hello. 283 00:28:02,578 --> 00:28:06,968 Now there are five murders, my editor wants me to do an article on Jack the Ripper. 284 00:28:07,018 --> 00:28:09,848 - I'm sure he does. - Drawing parallels. 285 00:28:09,897 --> 00:28:12,208 Between Montmartre and Whitechapel. 286 00:28:12,258 --> 00:28:14,528 Jack's five and your five. 287 00:28:14,698 --> 00:28:18,218 Between Inspector Abberline of Scotland Yard and you. 288 00:28:19,018 --> 00:28:22,407 Abberline was haunted all his life for not protecting these women. 289 00:28:22,458 --> 00:28:25,968 As an old man, he wrote letters to the newspapers coming up with new theories. 290 00:28:26,018 --> 00:28:29,137 The murders he had to deal with were very different to this. 291 00:28:29,698 --> 00:28:31,897 I don't see a difference. 292 00:28:33,458 --> 00:28:36,528 I see the old story of a man who is afraid of women. 293 00:28:36,578 --> 00:28:41,897 I see the same disgust. A man who is unable to see a woman as a human being. 294 00:28:43,258 --> 00:28:46,127 You haven't got him, have you, Maigret? 295 00:28:51,738 --> 00:28:54,137 I have nothing to tell you. 296 00:30:28,458 --> 00:30:30,258 Ooooh! 297 00:30:32,857 --> 00:30:34,928 The streets feel different tonight. 298 00:30:34,978 --> 00:30:38,458 Everyone thinks they're safe now that we've locked someone up. 299 00:31:08,458 --> 00:31:10,647 It's not gonna happen tonight, is it, Chief? 300 00:31:10,698 --> 00:31:14,178 I know he's out there. Let's go round again. 301 00:32:17,137 --> 00:32:19,048 Help me! 302 00:32:32,378 --> 00:32:34,248 Help me! 303 00:32:48,378 --> 00:32:50,378 Stop! 304 00:33:02,258 --> 00:33:04,018 Is she hurt? 305 00:33:14,137 --> 00:33:15,448 Did anybody see him? 306 00:33:15,498 --> 00:33:17,968 No. I think Lognon's after him. 307 00:33:52,818 --> 00:33:54,568 What happened? 308 00:33:54,617 --> 00:33:56,617 He got away, Chief. 309 00:33:58,058 --> 00:34:00,727 - Tell your men to keep looking. - Yes, Chief. 310 00:34:00,778 --> 00:34:03,968 - I'm going back to the Quai. Keep me informed. - Chief. 311 00:34:06,058 --> 00:34:08,048 Lognon. The Press. 312 00:34:10,017 --> 00:34:12,758 That's far enough. Get back, please! 313 00:34:15,778 --> 00:34:17,488 What's your name? 314 00:34:17,538 --> 00:34:19,458 Marthe Jusserand. 315 00:34:19,897 --> 00:34:22,168 Police Officer Marthe Jusserand... sir. 316 00:34:22,218 --> 00:34:24,368 Did you get a good look at him, Marthe? 317 00:34:24,418 --> 00:34:25,928 For a second, sir. 318 00:34:25,977 --> 00:34:28,488 For a second his face was close to mine, but... 319 00:34:28,538 --> 00:34:30,408 .. I don't think I'd recognise him, sir. 320 00:34:30,458 --> 00:34:32,498 You saw the knife? 321 00:34:34,058 --> 00:34:35,897 A small knife. 322 00:34:38,698 --> 00:34:40,808 What was he wearing? 323 00:34:40,857 --> 00:34:43,258 A dark suit. And... 324 00:34:43,937 --> 00:34:46,458 .. he had brown hair, I think. 325 00:34:47,778 --> 00:34:51,278 I don't know. I'm... I'm sorry, it's such a blur. 326 00:34:51,658 --> 00:34:53,818 I know. 327 00:34:56,897 --> 00:34:58,857 What's that? 328 00:35:01,578 --> 00:35:04,658 Oh, yes. 329 00:35:06,498 --> 00:35:08,168 Is this from his jacket? 330 00:35:08,218 --> 00:35:10,138 Yes, sir. 331 00:35:15,058 --> 00:35:17,568 A statement will be issued to the Press in good time. 332 00:35:17,618 --> 00:35:19,658 Thank you. 333 00:35:22,897 --> 00:35:25,178 Marthe, was he tall? 334 00:35:25,698 --> 00:35:27,568 No taller than me. 335 00:35:27,778 --> 00:35:30,208 Aged... 20? 30? 336 00:35:30,258 --> 00:35:31,727 He was young. 337 00:35:31,778 --> 00:35:35,017 Young will mean something different to you than it does to me, Marthe. 338 00:35:35,977 --> 00:35:38,168 I'd say... 30. 339 00:35:38,218 --> 00:35:40,258 He was a gentleman. 340 00:35:41,218 --> 00:35:43,448 And he had a ring on his finger. 341 00:35:43,498 --> 00:35:46,258 Wedding ring? Signet ring? 342 00:35:47,498 --> 00:35:49,528 He put his hand over my mouth. 343 00:35:49,578 --> 00:35:51,928 A signet ring would be thick with a flat top. 344 00:35:51,977 --> 00:35:54,048 It was a wedding ring. 345 00:35:59,378 --> 00:36:01,848 Let's find you a quiet office. 346 00:36:02,098 --> 00:36:06,848 I want you to take your time and I want you to write down everything that happened. 347 00:36:06,897 --> 00:36:08,767 Yes, Chief. 348 00:36:08,818 --> 00:36:12,118 Before the attack, I saw you with someone else. 349 00:36:13,138 --> 00:36:15,278 He's my boyfriend, sir. 350 00:36:15,458 --> 00:36:18,528 We were instructed to act naturally and... 351 00:36:18,578 --> 00:36:23,607 .. as it was past the time the killer normally attacks, I thought I'd try something. 352 00:36:23,658 --> 00:36:26,727 If the killer saw you kissing a man and then go off alone, 353 00:36:26,778 --> 00:36:28,767 you thought it would provoke him? 354 00:36:28,818 --> 00:36:30,458 Yes, sir. 355 00:36:31,218 --> 00:36:33,378 Did I do wrong? 356 00:36:33,618 --> 00:36:35,538 No. 357 00:36:37,698 --> 00:36:41,977 Janvier, could you find her a quiet desk where she could write her report? 358 00:36:43,698 --> 00:36:45,738 Thank you. 359 00:36:51,818 --> 00:36:53,778 This way. 360 00:37:03,498 --> 00:37:05,638 Is this all you've got? 361 00:37:09,138 --> 00:37:11,968 Is it possible to know where it was made, Moers? 362 00:37:12,017 --> 00:37:14,128 Everything's possible, Maigret. 363 00:37:14,178 --> 00:37:18,058 You can build a picture of the universe by looking at the smallest thing. You know that. 364 00:37:19,498 --> 00:37:21,088 Hmm. 365 00:37:21,138 --> 00:37:23,248 It looks ordinary enough, 366 00:37:23,298 --> 00:37:27,488 but it's actually a very good quality button. 367 00:37:27,538 --> 00:37:30,538 Not the kind used for mass-produced suits. 368 00:37:31,098 --> 00:37:33,928 This cloth interests me. 369 00:37:33,977 --> 00:37:36,888 There's a light blue thread woven through, 370 00:37:36,937 --> 00:37:39,368 which gives it a special character. 371 00:37:39,418 --> 00:37:44,658 I'd swear that it's not French but from England. 372 00:37:45,458 --> 00:37:49,178 The man you're looking for is a man of taste. 373 00:38:20,798 --> 00:38:24,388 What are you doing here? Has Maigret's prisoner escaped? Nobody's escaped. 374 00:38:24,437 --> 00:38:27,947 Will you go back, please? The killer's attacked in Montmartre again, hasn't he? 375 00:38:27,997 --> 00:38:32,067 Did Maigret release his prisoner? A young woman was assaulted but she got off with a fright. 376 00:38:32,117 --> 00:38:36,027 Nobody's been released and nobody escaped. What was her name? That's of no importance. 377 00:38:36,077 --> 00:38:40,477 Why? Was she married? Had she no business being where she was? 378 00:39:28,077 --> 00:39:30,987 You put policewomen on the street last night as bait? 379 00:39:31,037 --> 00:39:34,338 I had no idea that was what you were thinking. 380 00:39:35,277 --> 00:39:39,197 - They volunteered for duty. - Well, of course they'd volunteer for you. 381 00:39:45,197 --> 00:39:46,957 I've got to go. 382 00:40:15,517 --> 00:40:17,107 Minister. 383 00:40:17,157 --> 00:40:20,317 How far up was this authorised at the Quai des Orfevres? 384 00:40:21,077 --> 00:40:24,907 Maigret will tell you that he took this action independently. 385 00:40:24,957 --> 00:40:27,027 But you knew. 386 00:40:27,077 --> 00:40:29,027 Yes. 387 00:40:29,077 --> 00:40:33,267 I've given my opinion to the procureur that we need another detective on this investigation. 388 00:40:33,317 --> 00:40:36,588 Minister, he had to try and lure the killer into making a mistake. 389 00:40:36,638 --> 00:40:41,468 And what mistake was made last night? What evidence did Maigret get? Does he have a description? 390 00:40:41,517 --> 00:40:43,588 I advise you, replace him, Cameliau. 391 00:40:43,638 --> 00:40:47,638 Unless you want the calls to grow for you to be replaced? 392 00:41:21,397 --> 00:41:22,707 Maigret? 393 00:41:22,758 --> 00:41:25,667 Chief, the button manufacturer is called Mullerbach. 394 00:41:25,718 --> 00:41:29,067 Now Mullerbach tells us he sells them directly to the tailors. 395 00:41:29,117 --> 00:41:32,627 and he sold this model to about 40, some in Lyon and Caen and elsewhere, 396 00:41:32,678 --> 00:41:34,907 but only 28 in Paris. 397 00:41:34,957 --> 00:41:37,267 - Let's get to all of them today. - Yes, sir. 398 00:41:37,317 --> 00:41:39,147 I'll send you some men. Where are you? 399 00:41:39,197 --> 00:41:42,627 A cafe, corner of Rue Michel Bavioine. But that's not all, sir. 400 00:41:42,678 --> 00:41:45,067 We've had a bit of luck with that English cloth. 401 00:41:45,117 --> 00:41:47,987 I'll cut it short but Janvier found out from the manufacturer 402 00:41:48,037 --> 00:41:51,468 they've had only ten orders from Paris for the cloth with the blue thread. 403 00:41:51,517 --> 00:41:54,867 We'll take five each and get round them all this morning. Good. 404 00:41:54,917 --> 00:41:56,917 - Chief. - Good. 405 00:41:59,357 --> 00:42:02,947 I'm recalling Chief Inspector Lefors from the murder inquiry in Bordeaux. 406 00:42:02,997 --> 00:42:07,197 You will hand over all aspects of the investigation to him. 407 00:42:16,437 --> 00:42:18,917 Sorry, Maigret. 408 00:42:19,598 --> 00:42:21,667 When will he get here? 409 00:42:22,678 --> 00:42:24,718 Tomorrow morning. 410 00:42:43,477 --> 00:42:45,617 - That way. - Yes, sir. 411 00:42:54,437 --> 00:42:57,037 What can I do for you, Inspector? 412 00:42:58,638 --> 00:43:00,977 Do you recognise this cloth? 413 00:43:01,157 --> 00:43:03,388 Sure. 414 00:43:03,437 --> 00:43:05,508 Why? Do you want a suit? 415 00:43:05,558 --> 00:43:08,787 No, I'd like the name of a customer for whom you made one. Sure. 416 00:43:08,838 --> 00:43:11,147 Moncin. Thank you. 417 00:43:11,197 --> 00:43:13,707 Marcel Moncin. 418 00:43:13,758 --> 00:43:15,787 Moncin? 419 00:43:15,838 --> 00:43:17,707 What can you tell me about him? 420 00:43:17,758 --> 00:43:19,747 He's a nice young man. 421 00:43:19,798 --> 00:43:22,308 Bought clothes from me for years. There you are. 422 00:43:22,357 --> 00:43:24,067 How young? 423 00:43:24,117 --> 00:43:25,957 About 30. 424 00:43:26,798 --> 00:43:28,548 Got a nice wife. 425 00:43:28,598 --> 00:43:31,897 She always comes with him, helps him to choose. 426 00:43:31,957 --> 00:43:34,098 Do you have an address? 427 00:43:34,877 --> 00:43:36,718 Sure. Let me see. 428 00:43:47,558 --> 00:43:50,758 Yeah, he's in the Boulevard Saint-Germain. What number? 429 00:43:51,117 --> 00:43:53,957 - 228. - Thank you. 430 00:44:14,997 --> 00:44:16,827 Chief... 431 00:44:16,877 --> 00:44:20,107 Right. So far we have identified three suits. 432 00:44:20,157 --> 00:44:24,197 This is the only client which corresponds with Marthe's description. 433 00:44:25,077 --> 00:44:27,277 - Are you armed? - Sir. 434 00:44:29,838 --> 00:44:31,667 And you're sure he's inside? 435 00:44:31,718 --> 00:44:35,107 Well, I've been watching for 20 minutes and nobody's come in or out. 436 00:44:35,157 --> 00:44:38,657 I spoke to the concierge and she says they're in. 437 00:44:47,598 --> 00:44:49,437 Monsieur. 438 00:45:06,037 --> 00:45:08,838 Is Monsieur Moncin at home? 439 00:45:10,598 --> 00:45:12,737 May we see him, please? 440 00:45:12,917 --> 00:45:15,058 I'll go and ask Madame. 441 00:45:18,877 --> 00:45:20,508 What is it, Odile? 442 00:45:20,558 --> 00:45:23,508 Two gentlemen want to speak to Monsieur Moncin. 443 00:45:23,558 --> 00:45:24,867 What do you want? 444 00:45:24,917 --> 00:45:26,468 Is your husband here? 445 00:45:26,517 --> 00:45:28,707 Yes, but he's asleep. 446 00:45:28,758 --> 00:45:30,747 I must ask you to wake him. 447 00:45:30,798 --> 00:45:32,187 May I ask who...? 448 00:45:32,237 --> 00:45:34,277 Police Judiciaire. 449 00:45:35,317 --> 00:45:37,388 I suppose he got home late last night? 450 00:45:37,437 --> 00:45:39,027 What do you mean? 451 00:45:39,077 --> 00:45:41,508 Well, does he usually sleep until after 11? 452 00:45:41,558 --> 00:45:44,787 Yes. He... likes to work in the evenings. 453 00:45:44,838 --> 00:45:46,548 Through the night sometimes. 454 00:45:46,598 --> 00:45:48,598 He's an... artist. 455 00:45:51,517 --> 00:45:53,508 He went out last night? 456 00:45:53,558 --> 00:45:55,638 Not that I know of. 457 00:45:56,237 --> 00:46:00,197 If you wait in the drawing room, I will wake him. 458 00:46:35,838 --> 00:46:38,777 I'm sorry to keep you waiting, gentlemen. 459 00:46:38,997 --> 00:46:40,838 Whoo! 460 00:46:43,638 --> 00:46:45,598 I've been, er... 461 00:46:46,037 --> 00:46:49,758 .. well, I've been working very hard just lately... 462 00:46:50,317 --> 00:46:53,548 .. on the interior decoration of a grand house 463 00:46:53,598 --> 00:46:55,907 that my friend is building on the Normandy coast. 464 00:46:55,957 --> 00:47:01,317 Well, I apologise for disturbing you but I would like to see the suit you were wearing yesterday. 465 00:47:02,117 --> 00:47:04,157 Yes, yes, of course. 466 00:47:05,357 --> 00:47:07,357 Excuse me. 467 00:47:16,317 --> 00:47:18,187 Well, here we are. 468 00:47:20,718 --> 00:47:22,747 You wore this yesterday evening? 469 00:47:22,798 --> 00:47:27,787 Yes, until just after dinner, when I changed into what I'm wearing now 470 00:47:27,838 --> 00:47:29,428 before I started work. 471 00:47:29,477 --> 00:47:32,348 You didn't go out after eight o'clock? 472 00:47:32,397 --> 00:47:36,558 No, no. I stayed in my office until about, ooh, er... er... 473 00:47:38,517 --> 00:47:41,558 .. half past three in the morning, maybe four o'clock. 474 00:47:42,558 --> 00:47:45,027 May I see your whole wardrobe? 475 00:47:46,397 --> 00:47:47,997 Yes, yes. 476 00:48:29,718 --> 00:48:33,388 Last autumn, your tailor made you a suit in this material. 477 00:48:33,437 --> 00:48:35,227 Do you remember it? 478 00:48:35,277 --> 00:48:38,027 Hmm, yes, I do. Yes. 479 00:48:38,077 --> 00:48:39,787 Where is it? 480 00:48:39,838 --> 00:48:44,317 Someone standing at a bus platform burnt the lapel with a cigarette. 481 00:48:45,437 --> 00:48:47,827 So... you're having it mended? 482 00:48:47,877 --> 00:48:51,317 Oh, no, no, I hate anything that's damaged, no matter what. 483 00:48:51,917 --> 00:48:53,627 You threw the suit away? 484 00:48:53,678 --> 00:48:55,267 Oh, no, I gave it away. 485 00:48:55,317 --> 00:48:59,027 I took it out with me one evening when I was walking by the Seine, 486 00:48:59,077 --> 00:49:02,917 as is my habit, and I gave it to a tramp. 487 00:49:03,638 --> 00:49:05,077 When? 488 00:49:06,037 --> 00:49:08,237 Oh, er, about a week ago. 489 00:49:08,317 --> 00:49:10,258 Be precise, please. 490 00:49:10,838 --> 00:49:12,798 A week. 491 00:49:14,517 --> 00:49:17,117 Could you call your maid, please? 492 00:49:17,357 --> 00:49:19,558 Yes. Odile? 493 00:49:20,357 --> 00:49:22,357 Come here a minute. 494 00:49:24,117 --> 00:49:27,718 Please answer the Inspector's questions. 495 00:49:29,277 --> 00:49:30,907 Do you sleep in the apartment? 496 00:49:30,957 --> 00:49:33,147 No. I'm on the sixth floor. 497 00:49:33,197 --> 00:49:35,947 With all the other servants of the house, sir. 498 00:49:35,997 --> 00:49:38,468 Was it late when you went up last night? 499 00:49:38,517 --> 00:49:40,657 It was... nine o'clock. 500 00:49:41,037 --> 00:49:42,627 And where was this gentleman? 501 00:49:42,678 --> 00:49:44,638 In his study. 502 00:49:46,077 --> 00:49:51,187 How long ago is it since you saw his dark grey suit with the blue thread through it? 503 00:49:51,237 --> 00:49:54,338 The fact is, I don't look after his clothes. 504 00:49:54,437 --> 00:49:57,588 He's very... particular. 505 00:50:00,437 --> 00:50:03,037 - He presses them himself? - Yes. 506 00:50:05,197 --> 00:50:07,947 Have you ever heard talk while waiting at table 507 00:50:07,997 --> 00:50:12,477 or at any other time of a burn in the lapel of that suit? 508 00:50:13,077 --> 00:50:15,147 No. 509 00:50:15,197 --> 00:50:17,997 I don't listen to their conversations. 510 00:50:19,838 --> 00:50:21,718 Thank you. 511 00:50:22,357 --> 00:50:24,277 Thank you, Odile. 512 00:50:30,558 --> 00:50:34,317 I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres. 513 00:50:37,077 --> 00:50:40,477 My inspector will stay with you while you dress. 514 00:50:43,558 --> 00:50:46,077 May I inquire as to why? 515 00:50:47,117 --> 00:50:49,857 Only now you ask us why we are here. 516 00:51:21,627 --> 00:51:23,457 His name is Marcel Moncin. 517 00:51:23,507 --> 00:51:26,177 And what police station is he from? 518 00:51:49,347 --> 00:51:53,736 Take a dozen men and search every doss house, every tramp on the embankment. 519 00:51:53,787 --> 00:51:56,587 He says he gave one of them his suit. 520 00:51:56,986 --> 00:52:00,186 Comeliau's office want to know where you are. 521 00:52:07,946 --> 00:52:10,016 You sure it's this man, Chief? 522 00:52:10,066 --> 00:52:12,186 Yes. 523 00:52:19,747 --> 00:52:22,347 Go, Janvier. 524 00:52:59,667 --> 00:53:02,266 How long you been married, Yvonne? 525 00:53:02,747 --> 00:53:04,547 12 years. 526 00:53:07,226 --> 00:53:10,856 And your husband, he works as a... architect? 527 00:53:10,906 --> 00:53:13,097 An architect decorator. 528 00:53:13,146 --> 00:53:15,217 An architect decorator? 529 00:53:15,266 --> 00:53:17,207 What does that mean? 530 00:53:17,946 --> 00:53:22,577 Well, he's not... allowed to draw up plans for a building 531 00:53:22,627 --> 00:53:27,617 because he hasn't officially a degree in architecture. 532 00:53:27,667 --> 00:53:30,097 So he's not a qualified architect? 533 00:53:30,146 --> 00:53:33,177 As I understand it, anyone can call themselves a decorator. 534 00:53:33,226 --> 00:53:35,696 He's not a failure, Inspector. 535 00:53:37,146 --> 00:53:40,347 Does he have many clients for his decorating? 536 00:53:40,467 --> 00:53:44,707 He prefers not to have many. He... is discerning. 537 00:53:48,587 --> 00:53:50,257 Were you born in Paris? 538 00:53:50,307 --> 00:53:52,066 Yes. 539 00:53:52,627 --> 00:53:54,226 Where? 540 00:53:54,547 --> 00:53:56,337 In Montmartre. 541 00:53:56,387 --> 00:53:59,587 At the corner of the Rue Caulaincourt and the Rue de Maistre. 542 00:54:04,827 --> 00:54:06,816 How long did you live there? 543 00:54:06,867 --> 00:54:08,807 Until I got married. 544 00:54:09,266 --> 00:54:11,457 Are your parents still alive? 545 00:54:11,507 --> 00:54:14,106 My mother. She still lives there. 546 00:54:15,307 --> 00:54:18,427 - Were you visiting her last night? - I was working last night. 547 00:54:19,427 --> 00:54:21,566 Or on February the 2nd? 548 00:54:21,986 --> 00:54:23,726 April the 17th? 549 00:54:24,707 --> 00:54:27,807 - June the 20th. - I was working last night. 550 00:54:28,106 --> 00:54:30,847 Do you get on well with your mother? 551 00:54:31,387 --> 00:54:34,577 Yes, he's on very good terms with his mother. 552 00:54:34,627 --> 00:54:37,507 He'll go and see her once a month. 553 00:54:37,867 --> 00:54:39,696 By himself? 554 00:54:39,747 --> 00:54:41,427 Hmm. 555 00:54:43,627 --> 00:54:45,387 Hmm. 556 00:54:48,226 --> 00:54:50,367 What did his father do? 557 00:54:50,867 --> 00:54:54,667 His... father died when he was 14. 558 00:54:55,747 --> 00:54:57,686 But what did he do? 559 00:54:58,467 --> 00:55:00,307 He was a butcher. 560 00:55:01,066 --> 00:55:02,507 Look... 561 00:55:02,827 --> 00:55:05,696 .. when will I be able to see my husband? 562 00:55:05,747 --> 00:55:08,217 Why-why has he been taken away? 563 00:55:10,946 --> 00:55:13,537 How do you pay for this apartment... 564 00:55:13,587 --> 00:55:16,986 .. and the maid, if you don't work and your husband earns little money? 565 00:55:17,906 --> 00:55:19,847 I have family money. 566 00:55:23,547 --> 00:55:26,497 Do you recognise Moncin? Is he known to you in the 18th? 567 00:55:26,547 --> 00:55:28,427 No, Chief. 568 00:55:34,106 --> 00:55:35,736 Is he the man you chased last night? 569 00:55:35,787 --> 00:55:38,976 Well, he's the same height, similar build. That's about all I can say. 570 00:55:39,026 --> 00:55:42,617 He said he gave the suit to a tramp a week ago. Do you believe that? 571 00:55:42,667 --> 00:55:46,106 Maybe the killer's a tramp. A tramp in a gentleman's suit. 572 00:56:19,627 --> 00:56:22,186 Please, do... come in. 573 00:56:26,387 --> 00:56:29,547 I'm so sorry, gentlemen. I was doing some housework. 574 00:56:31,307 --> 00:56:35,827 Are you sure it's me you wish to speak to, Inspector Maigret? 575 00:56:36,787 --> 00:56:38,507 I am sure. 576 00:56:40,747 --> 00:56:43,617 Did you see your son yesterday evening? 577 00:56:43,787 --> 00:56:46,297 W-what have the police got to do with my son? 578 00:56:46,347 --> 00:56:48,617 Please answer the question. 579 00:56:49,627 --> 00:56:51,377 Why should I have seen him? 580 00:56:51,427 --> 00:56:54,367 I imagine he visits every now and again? 581 00:56:54,787 --> 00:56:56,226 Yes. 582 00:56:58,186 --> 00:57:00,387 With his wife? 583 00:57:01,946 --> 00:57:05,347 What has that got to do with anything, Inspector? 584 00:57:05,986 --> 00:57:09,146 Did your son come here yesterday evening? 585 00:57:11,066 --> 00:57:13,016 Who told you that? 586 00:57:13,066 --> 00:57:15,146 - He DID come? - No. 587 00:57:16,106 --> 00:57:18,417 - Nor during the night? - Oh... 588 00:57:18,467 --> 00:57:22,146 .. my son is not in the habit of visiting me during the night. 589 00:57:22,547 --> 00:57:25,976 I'm afraid you have to explain your questions, Inspector, 590 00:57:26,026 --> 00:57:28,337 or I warn you, I shall answer no more of them. 591 00:57:28,387 --> 00:57:34,146 I regret to inform you that your son is suspected of having committed five murders in the last six months. 592 00:57:36,146 --> 00:57:38,427 What did you say? 593 00:57:39,467 --> 00:57:43,707 - We have reason to believe -- - You dare to accuse my Marcel... 594 00:57:44,146 --> 00:57:46,707 .. of attacking those... women? 595 00:57:47,627 --> 00:57:50,057 I believe that later today he will be identified 596 00:57:50,106 --> 00:57:52,847 by the woman he attacked last night. 597 00:57:53,226 --> 00:57:55,026 Just... 598 00:57:55,226 --> 00:57:57,417 .. look at these photographs, if you will. 599 00:57:57,467 --> 00:57:59,186 Hmm? 600 00:58:01,146 --> 00:58:02,776 Just look at them. Look at them. 601 00:58:02,827 --> 00:58:04,896 Just look at that face. 602 00:58:04,946 --> 00:58:06,617 And now I dare you... 603 00:58:06,667 --> 00:58:10,547 .. to repeat those... abominable... suggestions again. 604 00:58:20,467 --> 00:58:21,856 When did you last see him? 605 00:58:21,906 --> 00:58:23,707 Oh, I don't know. 606 00:58:23,946 --> 00:58:26,747 - You don't remember his visits? - No. 607 00:58:29,667 --> 00:58:33,106 When he got married, aged 18, was it with your approval? 608 00:58:35,507 --> 00:58:37,976 What sort of question is that? 609 00:58:40,106 --> 00:58:42,976 Are you trying to make me say he's mad? 610 00:58:44,507 --> 00:58:48,186 Because what young person does not marry without their mother helping? 611 00:58:52,667 --> 00:58:54,297 Where is he? 612 00:58:54,347 --> 00:58:56,547 At the Quai des Orfevres. 613 00:58:57,106 --> 00:58:59,816 I... would like to see him. 614 00:58:59,867 --> 00:59:03,217 And if you feel awkward about my riding with you, 615 00:59:03,266 --> 00:59:05,537 then I will take the metro. 616 00:59:08,146 --> 00:59:10,856 My Inspector will stay here and search your apartment. 617 00:59:10,906 --> 00:59:17,827 Your man can do what he likes. I am going to see my son. 618 00:59:34,906 --> 00:59:38,387 Are you going to take a photograph of me? I dare you to do it. 619 00:59:47,747 --> 00:59:50,547 Don't be frightened, Marcel. I'm here. 620 00:59:52,026 --> 00:59:55,537 Mwah! Mwah! 621 00:59:55,587 --> 00:59:57,377 Mwah! 622 00:59:57,427 --> 01:00:00,906 So, what have they been doing to you? 623 01:00:03,226 --> 01:00:05,257 At least they haven't beaten you. 624 01:00:05,307 --> 01:00:07,047 No, Mother, no. 625 01:00:10,347 --> 01:00:14,417 I am going to find you the best lawyer in Paris. 626 01:00:14,467 --> 01:00:17,377 He will get you out of here. I don't care about the cost. 627 01:00:17,427 --> 01:00:19,457 I'm going to spend everything. 628 01:00:19,507 --> 01:00:22,906 - I'm going to sell the house, sell the -- - Oh, be quiet, Mother! 629 01:00:28,226 --> 01:00:31,667 Does that, er... wife know you're here? 630 01:00:32,547 --> 01:00:34,496 Is she here? 631 01:00:34,546 --> 01:00:36,416 No, she's not, no. 632 01:00:45,426 --> 01:00:46,816 What does she say? 633 01:00:46,866 --> 01:00:49,136 When did you last see her? 634 01:00:49,426 --> 01:00:52,386 Don't push this family, Inspector! 635 01:00:52,626 --> 01:00:55,456 I would like you to answer some questions. 636 01:00:55,506 --> 01:00:57,936 I will answer nothing. 637 01:00:57,986 --> 01:01:00,256 And Marcel -- answer nothing. 638 01:01:00,306 --> 01:01:03,426 Don't let these... men intimidate you. 639 01:01:08,466 --> 01:01:12,546 You are going to be hearing from the most expensive lawyer in Paris tomorrow. 640 01:01:34,346 --> 01:01:36,096 Line here, please. 641 01:01:36,146 --> 01:01:37,746 Forward. 642 01:01:47,306 --> 01:01:49,106 Marthe? 643 01:01:49,706 --> 01:01:52,946 It's the same location and same conditions as last night. 644 01:01:53,666 --> 01:01:55,976 I want you to take your time... 645 01:01:56,026 --> 01:01:59,426 .. and see if you can identify any of these men. 646 01:02:39,386 --> 01:02:42,176 I have a feeling it's him. 647 01:02:42,226 --> 01:02:45,026 Turn to your left, please, all of you. 648 01:02:52,906 --> 01:02:54,646 Now face front. 649 01:03:08,786 --> 01:03:10,826 Marthe? 650 01:03:15,026 --> 01:03:19,586 I don't know. I can't say for definite that it's him. 651 01:03:24,506 --> 01:03:27,706 - Let's get them back to the Quai. - Come on. 652 01:03:30,606 --> 01:03:32,716 Quai des Orfevres? 653 01:03:36,266 --> 01:03:39,616 This is a man Maigret wants placed in Montmartre two nights ago. 654 01:03:39,690 --> 01:03:42,930 Or on the 16th, when the woman Lecoin was murdered. 655 01:03:43,290 --> 01:03:48,411 One metre, 80 or so. Fair hair. Wearing a dark suit. 656 01:03:49,611 --> 01:03:54,611 - Where's Maigret, Lognon? - I don't know, sir. 657 01:03:58,050 --> 01:04:02,361 Chief Inspector Lefors will be leading this investigation from now on. 658 01:04:02,411 --> 01:04:05,810 Now he's returned from Bordeaux, you will all report directly to him. 659 01:04:14,371 --> 01:04:16,161 This is your main suspect? 660 01:04:16,210 --> 01:04:17,760 Yes, sir. 661 01:04:17,810 --> 01:04:19,850 Tell me about him. 662 01:04:21,531 --> 01:04:23,560 His name is Marcel Moncin. 663 01:04:23,611 --> 01:04:26,560 The Chief believes he owned the suit worn by the killer. 664 01:04:26,611 --> 01:04:29,970 But he doesn't have witnesses placing him in Montmartre? 665 01:04:30,571 --> 01:04:31,970 No, sir. 666 01:04:32,970 --> 01:04:35,361 What have you done to place him in the vicinity? 667 01:04:35,411 --> 01:04:37,201 Well, erm... 668 01:04:37,250 --> 01:04:41,531 Have you learned anything from the house-to-house searches? Not so far, sir. 669 01:04:42,250 --> 01:04:43,880 Where's the Chief? 670 01:04:43,930 --> 01:04:45,480 He's with Moncin in his cell. 671 01:04:45,531 --> 01:04:47,800 Comeliau has replaced him. 672 01:04:51,050 --> 01:04:54,241 Found this suit on a tramp down on the embankment. The button's missing. 673 01:04:54,290 --> 01:04:57,890 - Has it got a burn on it? - Just like Moncin said. 674 01:04:58,690 --> 01:05:01,651 I think the Chief's got the wrong man. 675 01:05:17,250 --> 01:05:19,390 Do you love your mother? 676 01:05:19,531 --> 01:05:22,531 My mother loves me. She loves me very much. 677 01:05:24,250 --> 01:05:26,520 She makes you feel special? 678 01:05:28,010 --> 01:05:29,770 She always has. 679 01:05:31,371 --> 01:05:33,510 Even though you're not. 680 01:05:35,130 --> 01:05:36,531 Are you? 681 01:05:37,730 --> 01:05:39,770 I am... special. 682 01:05:42,611 --> 01:05:46,411 What did your father, the butcher, think of you? 683 01:05:48,451 --> 01:05:50,920 He, er... he never spoke to me. 684 01:05:57,331 --> 01:06:00,130 The most expensive lawyers in Paris... 685 01:06:00,371 --> 01:06:03,411 .. are coming after you... today. 686 01:06:04,970 --> 01:06:08,170 Your mother can't afford an expensive lawyer. 687 01:06:08,770 --> 01:06:11,531 Neither can your wife anymore... 688 01:06:12,250 --> 01:06:14,121 .. can she? 689 01:06:14,170 --> 01:06:18,810 We've learnt from your concierge that she hasn't paid the rent for seven months. 690 01:06:19,531 --> 01:06:23,210 And the money's dried up, hasn't it? 691 01:06:24,611 --> 01:06:26,930 You're a failure, Moncin. 692 01:06:27,411 --> 01:06:29,810 You don't sell any paintings. 693 01:06:30,010 --> 01:06:31,920 You can't work as an architect. 694 01:06:31,970 --> 01:06:34,600 My business is about to take off, so... 695 01:06:34,651 --> 01:06:37,680 These women have trapped you in a life that you cannot sustain. 696 01:06:37,730 --> 01:06:39,440 I am... I'm... I'm working all hours. 697 01:06:39,491 --> 01:06:43,201 Is that why you started dreaming on the long walks between their apartments 698 01:06:43,250 --> 01:06:47,760 of doing something that would prove your strength? I was not in Montmartre two days ago. 699 01:06:47,810 --> 01:06:51,130 And that woman... could not identify me. 700 01:07:26,651 --> 01:07:29,390 Chief, Cameliau's brought in Lefors. 701 01:07:30,611 --> 01:07:33,210 - Do they know where I am? - No. 702 01:07:33,930 --> 01:07:38,611 Go over the dates of the murders with him again. Try and place him in Montmartre. 703 01:07:39,331 --> 01:07:41,480 Tramp found the jacket early this morning. 704 01:07:41,531 --> 01:07:43,640 Doesn't know how long it's been there. 705 01:07:43,690 --> 01:07:46,560 - Where was it found? - Down by the river. 706 01:07:46,611 --> 01:07:48,840 His mate took the trousers. 707 01:07:48,890 --> 01:07:51,991 Moncin could be telling us the truth, Chief. 708 01:07:52,411 --> 01:07:56,680 If he gave it away a week ago, he wasn't wearing it two nights ago. 709 01:07:58,290 --> 01:08:00,720 Get it to Moers. See if he can tell us how old the burn is. 710 01:08:00,770 --> 01:08:04,730 And if it's less than two days old, then Moncin's lying about when he dumped it. 711 01:08:06,171 --> 01:08:07,720 Then meet me at the car. 712 01:08:07,771 --> 01:08:09,800 This is Chief Inspector Lefors. 713 01:08:09,851 --> 01:08:12,321 He will be heading this investigation from hereon in. 714 01:08:12,371 --> 01:08:17,001 I am sure we're going to have... We expect a very good outcome in the near future. 715 01:08:17,050 --> 01:08:19,571 I've nothing more to say. 716 01:08:20,050 --> 01:08:24,011 Search the whole place. I know the knife's in there somewhere. 717 01:08:35,970 --> 01:08:39,931 As far as I can recall, he was here every evening on these dates. 718 01:08:48,890 --> 01:08:52,881 One day, you will see you were mistaken about this, Chief Inspector 719 01:08:52,931 --> 01:08:56,931 and then you will be sorry for all the harm you're doing him. 720 01:09:11,050 --> 01:09:13,591 Have you not been afraid of him? 721 01:09:15,531 --> 01:09:17,931 I'm not afraid of my husband. 722 01:09:19,331 --> 01:09:21,131 Do you love him? 723 01:09:21,810 --> 01:09:25,011 Of course. He's my darling. 724 01:09:53,011 --> 01:09:56,310 Chief, Comeliau and Lefors are in your office. 725 01:09:57,931 --> 01:09:59,521 Where's Moers? 726 01:09:59,571 --> 01:10:01,441 He left a message. 727 01:10:03,730 --> 01:10:06,331 Get him here now, with the jacket. 728 01:10:12,131 --> 01:10:15,001 Lefors, I fear that you may have had a wasted journey. 729 01:10:15,050 --> 01:10:20,411 Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. 730 01:10:21,411 --> 01:10:23,281 You have a witness, Maigret? 731 01:10:23,331 --> 01:10:27,441 We have knives -- thank you -- taken from Moncin's apartment, 732 01:10:27,491 --> 01:10:30,961 which I believe will fit the unusual wounds found on the victims. 733 01:10:31,011 --> 01:10:34,291 And we have retrieved the suit worn by the attacker. Come in, Moers. 734 01:10:36,331 --> 01:10:41,441 Our suspect told us that he gave his suit to a tramp a week ago 735 01:10:41,491 --> 01:10:43,681 because it had a burn on the lapel. 736 01:10:43,730 --> 01:10:46,441 However, we found the suit only this morning. 737 01:10:46,491 --> 01:10:49,640 And our tests prove the burn is not more than 24 hours old. 738 01:10:49,691 --> 01:10:52,720 And if you'd like me to explain, I doused the fabric -- 739 01:10:52,771 --> 01:10:55,961 Yes, thank you, Moers. Are you sure? 740 01:10:56,011 --> 01:10:57,761 Certain. 741 01:10:57,810 --> 01:11:01,441 And I have made two more burns in the back panel 742 01:11:01,491 --> 01:11:04,961 which will be useful control should the case come to trial. 743 01:11:05,011 --> 01:11:07,011 What does this prove? 744 01:11:07,211 --> 01:11:11,281 It proves that the suspect was wearing the suit at the time of the attack 745 01:11:11,331 --> 01:11:13,271 on Marthe Jusserand. 746 01:11:23,730 --> 01:11:25,671 Charge him, Maigret. 747 01:12:13,571 --> 01:12:15,331 Thank you. 748 01:12:18,371 --> 01:12:20,331 Is it over? 749 01:12:21,970 --> 01:12:23,810 Yes. 750 01:12:29,810 --> 01:12:33,411 Tomorrow, shall we talk about when we can get away? 751 01:12:34,571 --> 01:12:36,511 Yes. I'd like that. 752 01:13:19,571 --> 01:13:21,571 Maigret. 753 01:13:22,211 --> 01:13:24,751 There's been another one, Chief. 754 01:13:33,491 --> 01:13:35,841 - Who was she? - Her name was Janine Laurent. 755 01:13:35,890 --> 01:13:39,881 A service girl working for a family called Durandeau on the Rue de Clignancourt. 756 01:13:39,931 --> 01:13:42,071 - How old? - Nineteen. 757 01:13:51,571 --> 01:13:54,441 I've counted at least six knife wounds. 758 01:13:55,411 --> 01:13:58,441 - Not in the back? - No, four in the chest, two in the throat, 759 01:13:58,491 --> 01:14:00,800 which seem to have been delivered after the others, 760 01:14:00,851 --> 01:14:04,041 probably when she was on the ground. It's not as clean as the others. 761 01:14:04,091 --> 01:14:08,281 There's wounds on the forearms, the hands, the dress is nearly ripped off. 762 01:14:08,331 --> 01:14:10,931 But it's the same weapon, Maigret. 763 01:14:15,730 --> 01:14:18,890 I'll deal with this lot. 764 01:14:39,430 --> 01:14:41,871 Is Madame Moncin at home? 765 01:14:43,830 --> 01:14:45,340 Janine Laurent. 766 01:14:45,390 --> 01:14:48,701 She left a dance hall near the Place de Terte at about 1.15 this morning. 767 01:14:48,750 --> 01:14:51,500 - That was the last anyone heard of her? - She left by herself? 768 01:14:51,550 --> 01:14:53,461 The boys think so, but they can't be sure. 769 01:14:53,510 --> 01:14:56,940 No boyfriend? Not a regular one. They had the impression she was a good girl. 770 01:14:56,990 --> 01:14:59,730 - Is that the early edition? - Sir. 771 01:15:26,590 --> 01:15:28,390 Sit down. 772 01:16:16,990 --> 01:16:18,781 Is my lawyer here? 773 01:16:18,830 --> 01:16:21,430 No, but your wife and mother are. 774 01:16:24,350 --> 01:16:26,490 Do you want to see them? 775 01:16:40,031 --> 01:16:43,631 When did your wife and mother begin to hate each other? 776 01:16:51,951 --> 01:16:55,701 I think that your mother felt very threatened by your wife... 777 01:16:55,750 --> 01:17:00,910 .. because she also wanted to be mother... to her little baby doll. 778 01:17:02,111 --> 01:17:06,300 I think, at first, she probably tried to contain her jealousy, 779 01:17:06,350 --> 01:17:11,390 and tried to control her, like she controlled you. 780 01:17:20,310 --> 01:17:22,060 Mother arranged for us to be married, 781 01:17:22,111 --> 01:17:24,580 so long as we stayed with her. 782 01:17:25,750 --> 01:17:27,890 How long did that last? 783 01:17:28,910 --> 01:17:32,060 Until Yvonne found the place on Saint-Germain. 784 01:17:32,111 --> 01:17:34,781 We moved one night as Mother slept. 785 01:17:36,830 --> 01:17:38,300 Did you feel free there? 786 01:17:38,350 --> 01:17:40,150 No! 787 01:17:57,111 --> 01:17:58,951 Thank you. 788 01:18:11,590 --> 01:18:14,910 They both knew that you were the killer, didn't they? 789 01:18:16,510 --> 01:18:20,031 Maybe not at first, but after the second or third time. 790 01:18:24,070 --> 01:18:26,211 And they protected you. 791 01:18:30,470 --> 01:18:32,810 Because that's what they do. 792 01:18:34,910 --> 01:18:37,980 And one of them tried to protect you last night... 793 01:18:38,031 --> 01:18:41,330 .. so she could keep you... and smother you... 794 01:18:41,470 --> 01:18:43,031 .. forever. 795 01:18:46,150 --> 01:18:49,631 The one who murdered last night knows what she did. 796 01:18:52,990 --> 01:18:56,510 And the other's jealous that she didn't think of it first. 797 01:19:00,070 --> 01:19:01,470 Chief... 798 01:19:15,590 --> 01:19:17,531 Where is my husband? 799 01:19:18,550 --> 01:19:20,621 Are you releasing him? 800 01:19:21,750 --> 01:19:23,820 If the killer is still out there, Inspector, 801 01:19:23,871 --> 01:19:26,180 I think it's time you acknowledged your mistake. 802 01:19:26,230 --> 01:19:28,060 When are you releasing him? 803 01:19:28,111 --> 01:19:30,650 I'd like to see him immediately. 804 01:19:35,270 --> 01:19:37,190 Thank you. 805 01:19:46,270 --> 01:19:48,541 Marcel! What have they done to you?! 806 01:19:48,590 --> 01:19:52,430 Oh, my beautiful little boy. My Marcel. 807 01:19:53,550 --> 01:19:57,310 Release him. I insist you release him! 808 01:19:58,070 --> 01:20:01,310 He will not be released because he has committed five murders. 809 01:20:03,990 --> 01:20:07,430 And one of you... has just committed another... 810 01:20:08,910 --> 01:20:10,861 .. so that you can take him back... 811 01:20:10,910 --> 01:20:13,140 .. and hide him from the world. 812 01:20:13,190 --> 01:20:15,390 Subdue him again. 813 01:20:16,390 --> 01:20:19,330 - Make him nothing. - I am not nothing! 814 01:20:19,910 --> 01:20:21,711 I want you dead. 815 01:20:22,150 --> 01:20:24,190 I want you both dead! 816 01:20:25,150 --> 01:20:27,031 I killed them... 817 01:20:27,350 --> 01:20:29,420 .. because I hate you. 818 01:20:29,670 --> 01:20:34,750 Oh, my poor little baby. You need your mother. He's hurting. My little boy is hurting. 819 01:20:35,711 --> 01:20:38,660 I would do anything for you. I would die for you. 820 01:20:38,711 --> 01:20:41,390 I would give my life. 821 01:20:43,791 --> 01:20:47,310 Did you murder Janine Laurent in the early hours of this morning? 822 01:20:48,270 --> 01:20:50,070 This is my child. 823 01:20:50,510 --> 01:20:54,070 It doesn't matter to me what he's done or what becomes of those... 824 01:20:54,230 --> 01:20:58,420 .. little tarts who walk the streets of Montmartre at night. 825 01:20:58,470 --> 01:21:03,631 Did you kill Janine Laurent in the early hours of this morning? 826 01:21:07,470 --> 01:21:09,230 Yes, I did. 827 01:21:11,830 --> 01:21:14,951 Yes! I did! 828 01:21:16,871 --> 01:21:20,111 Because I would do anything for him. 829 01:21:23,350 --> 01:21:26,350 In that case, you can tell me the colour of her dress. 830 01:21:36,190 --> 01:21:38,190 It was dark, it-it... 831 01:21:38,910 --> 01:21:40,900 .. it was too dark to see. 832 01:21:40,951 --> 01:21:44,250 She was killed five metres from a street lamp. 833 01:21:44,711 --> 01:21:48,150 What was the colour of her dress? 834 01:21:52,510 --> 01:21:54,510 It was blue. 835 01:22:08,990 --> 01:22:13,190 Inspector, take her upstairs and get a signed confession. 836 01:22:14,310 --> 01:22:16,310 Come with me, Madame. 837 01:22:35,470 --> 01:22:37,210 I killed them... 838 01:22:38,390 --> 01:22:40,670 .. because I hate you. 839 01:22:48,150 --> 01:22:49,690 I hate you! 840 01:22:51,190 --> 01:22:52,730 I hate you. 841 01:22:53,830 --> 01:22:56,370 Because I... because I hate you! 842 01:22:56,750 --> 01:22:59,420 It was your fault. It's your fault! 843 01:23:00,030 --> 01:23:02,420 Because... because I hate you. 844 01:23:02,470 --> 01:23:05,010 Because I... because I hate you! 845 01:23:51,750 --> 01:23:53,380 'Hello, Maigrets?' 846 01:23:53,430 --> 01:23:54,830 It's me. 847 01:23:55,750 --> 01:23:57,890 Is everything all right? 848 01:23:58,790 --> 01:24:00,820 Yes, it is. 849 01:24:06,230 --> 01:24:08,060 Shall we do something tonight? 850 01:24:08,110 --> 01:24:10,700 We could go to the pictures or maybe just go for a walk? 851 01:24:10,750 --> 01:24:12,890 No, let's stay at home. 852 01:24:14,430 --> 01:24:16,750 I'd like to stay at home. 853 01:24:19,310 --> 01:24:20,910 All right. 854 01:24:22,030 --> 01:24:24,110 See you soon. 855 01:24:24,510 --> 01:24:26,470 OK. 66712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.