Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,555 --> 00:00:09,610
Lo de hoy no es un adiós,
sino un hasta luego.
2
00:00:10,730 --> 00:00:16,230
Que el recuerdo de David nos
acompañe cada día, inspirándonos a
3
00:00:16,231 --> 00:00:19,475
vivir con la misma
pasión, la misma
4
00:00:19,476 --> 00:00:23,050
generosidad y la misma
humanidad que él encarna.
5
00:00:24,372 --> 00:00:27,670
Guardemos un momento de silencio en su
memoria.
6
00:00:35,853 --> 00:00:37,540
Señora, ¿quiere compartir algo?
7
00:00:38,420 --> 00:00:39,420
No.
8
00:00:42,033 --> 00:00:43,443
¿Lo hago yo?
9
00:01:01,487 --> 00:01:06,410
Papá, mamá me ha dicho que si sigo
pensando en ti, nunca desaparecerás.
10
00:01:07,339 --> 00:01:09,870
Es un poco extraño, pero lo intentaré.
11
00:01:10,730 --> 00:01:14,910
Me enseñaste, con tu ordenador,
cómo cambiar las cosas.
12
00:01:33,093 --> 00:01:34,093
David.
13
00:01:35,737 --> 00:01:36,880
Por favor.
14
00:01:45,240 --> 00:01:47,560
Y a mí me gustaría cambiar las cosas.
15
00:02:39,510 --> 00:02:40,510
No.
16
00:02:41,570 --> 00:02:42,632
¿Has dicho palomitas?
17
00:02:42,690 --> 00:02:44,050
Sí, pero no son palomitas dulces.
18
00:02:47,758 --> 00:02:48,830
Vamos, ¿y ahora qué?
19
00:03:09,326 --> 00:03:12,726
Es el momento de vivir cuando
podemos hacerlo.
20
00:03:40,149 --> 00:03:41,265
Date prisa.
21
00:03:41,472 --> 00:03:42,877
Encontremos el lugar.
22
00:03:44,532 --> 00:03:46,137
Quién sabe como terminará aquí.
23
00:03:47,390 --> 00:03:49,390
Y el villano se suicida.
24
00:03:49,466 --> 00:03:51,466
¿Estás bromeando?
25
00:03:51,803 --> 00:03:53,664
Solo tenemos un hacker a quién rezar.
26
00:03:56,771 --> 00:03:58,498
Basta, con esta historia.
27
00:03:58,682 --> 00:04:00,930
Debe reabrirse la investigación
sobre la muerte de David Baker.
28
00:04:00,954 --> 00:04:02,685
No, no se vuelve a abrir nada.
29
00:04:02,727 --> 00:04:03,900
Me falta personal.
30
00:04:03,960 --> 00:04:06,280
Tengo un caso de un menor desaparecido,
quizás secuestrado.
31
00:04:06,640 --> 00:04:09,920
Esposito hizo pasar el asesinato de
David Baker como un accidente.
32
00:04:10,080 --> 00:04:11,460
Si hubiera muerto
por eso... Basta.
33
00:04:11,580 --> 00:04:12,576
Todo encaja.
34
00:04:12,600 --> 00:04:13,156
Para.
35
00:04:13,180 --> 00:04:14,680
Aquí también está la firma de Carl.
36
00:04:18,961 --> 00:04:20,056
Tenemos una pista.
37
00:04:20,080 --> 00:04:21,380
Estás jubilado.
38
00:04:21,550 --> 00:04:23,660
Déjame trabajar, me has confiado el
caso.
39
00:04:25,879 --> 00:04:26,879
Está bien.
40
00:04:27,080 --> 00:04:30,240
Mira, los dos sabemos que solo es una
excusa para no marcharte.
41
00:04:30,241 --> 00:04:31,200
¿Qué excusa?
42
00:04:31,220 --> 00:04:32,520
Han saboteado la investigación.
43
00:04:32,681 --> 00:04:34,000
¿Por qué te comportas así?
44
00:04:35,840 --> 00:04:37,320
Algo le pasa a Eric.
45
00:05:15,510 --> 00:05:16,510
Sigamos adelante.
46
00:05:20,253 --> 00:05:21,410
No, no estoy listo.
47
00:05:23,449 --> 00:05:24,730
Seguro que funcionará.
48
00:05:25,310 --> 00:05:26,310
Al menos eso espero.
49
00:05:27,105 --> 00:05:28,250
Es tranquilizador.
50
00:06:03,744 --> 00:06:04,820
¿Y las cámaras?
51
00:06:05,680 --> 00:06:06,680
Activas.
52
00:06:06,920 --> 00:06:07,920
Casi listo.
53
00:06:14,570 --> 00:06:16,790
Vale, ahí estoy, ahí estoy.
54
00:06:17,087 --> 00:06:18,286
Buena suerte.
55
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
Buena suerte.
56
00:06:24,369 --> 00:06:26,060
Retrocede más.
57
00:06:26,409 --> 00:06:27,780
Otra vez, otra vez, para.
58
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
Está bien, adelante.
59
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Vuelve a casa.
60
00:06:41,616 --> 00:06:42,616
Es una orden.
61
00:06:42,789 --> 00:06:44,800
Jefe, Giulia Conforti al teléfono.
62
00:06:44,929 --> 00:06:45,305
¿Qué?
63
00:06:45,430 --> 00:06:46,430
Pásamela.
64
00:06:47,820 --> 00:06:48,820
Pregunta por Brunner.
65
00:06:56,360 --> 00:06:57,770
Giulia, te escucho. ¿Y bien?
66
00:06:58,430 --> 00:06:59,790
Habéis reabierto la investigación.
67
00:07:00,590 --> 00:07:01,710
Estamos trabajando en ello.
68
00:07:02,570 --> 00:07:04,010
¿Os he convencido?
69
00:07:04,627 --> 00:07:05,687
Quizás sí.
70
00:07:06,313 --> 00:07:07,423
¿Cómo está Aquiles?
71
00:07:08,590 --> 00:07:09,446
Está bien.
72
00:07:09,470 --> 00:07:10,470
No se preocupe.
73
00:07:12,050 --> 00:07:13,050
Vale, aquí está.
74
00:07:14,631 --> 00:07:15,690
Lo encontré.
75
00:07:16,416 --> 00:07:17,416
Sé quién es.
76
00:07:17,510 --> 00:07:18,510
¿De quién estás hablando?
77
00:07:18,970 --> 00:07:20,110
Del responsable.
78
00:07:20,530 --> 00:07:22,710
Que mató a Carl y a David.
79
00:07:23,350 --> 00:07:24,670
Y que quiere matarnos a nosotros.
80
00:07:25,190 --> 00:07:26,370
¿Quieres explicarte, Giulia?
81
00:07:26,546 --> 00:07:27,546
Gesebella.
82
00:07:27,694 --> 00:07:28,694
Sé quién es.
83
00:07:28,926 --> 00:07:29,926
¿Baker?
84
00:07:30,830 --> 00:07:33,030
Tengo lo necesario para arrestarlo.
85
00:07:33,127 --> 00:07:34,796
Su identidad, su ubicación.
86
00:07:35,335 --> 00:07:36,970
Sería un gran triunfo para usted.
87
00:07:39,502 --> 00:07:40,582
Correo electrónico enviado.
88
00:07:41,009 --> 00:07:42,009
Vamos.
89
00:07:42,099 --> 00:07:43,099
No hay tiempo.
90
00:07:43,296 --> 00:07:44,576
Les envié un correo electrónico.
91
00:07:47,864 --> 00:07:48,864
Aquí está.
92
00:07:49,949 --> 00:07:51,002
Giulia, ¿dónde la encuentro?
93
00:07:51,026 --> 00:07:52,026
¿Puedo ayudarla?
94
00:07:52,390 --> 00:07:54,570
Si quiere ayudarme, cumpla con su deber.
95
00:08:01,460 --> 00:08:02,460
Se encuentra en Siona.
96
00:08:02,860 --> 00:08:04,400
Todas las unidades al lugar.
97
00:08:04,500 --> 00:08:07,100
Chicos, aviso a mis colegas del Valais.
98
00:08:18,240 --> 00:08:19,560
Acaba de encontrarme.
99
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
La policía está aquí.
100
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
¿Qué pasa?
101
00:09:15,405 --> 00:09:18,245
He escondido un rastreador en el
archivo adjunto del correo electrónico.
102
00:09:19,570 --> 00:09:22,370
Keller ya lo habrá interceptado
antes de que llegue a la policía.
103
00:09:23,253 --> 00:09:25,293
Querrá ver lo que sabemos sobre él.
104
00:09:26,150 --> 00:09:28,566
Al hacer clic en el archivo
adjunto, se activará el rastreador.
105
00:09:28,590 --> 00:09:29,590
¿Cuánto tiempo tienes?
106
00:09:29,830 --> 00:09:30,830
Unos segundos.
107
00:09:30,890 --> 00:09:32,170
Son suficientes para rastrearlo.
108
00:09:36,316 --> 00:09:37,356
¿Y si no hace clic?
109
00:09:37,540 --> 00:09:38,540
No, hará clic.
110
00:09:40,980 --> 00:09:41,980
Ya está.
111
00:09:42,160 --> 00:09:42,876
¿Qué?
112
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
Mira.
113
00:09:44,580 --> 00:09:45,576
Ahí está.
114
00:09:45,600 --> 00:09:46,600
Ha hecho clic.
115
00:09:46,640 --> 00:09:47,640
Podemos localizarlo.
116
00:09:48,160 --> 00:09:49,160
No me lo creo.
117
00:09:49,788 --> 00:09:51,108
Keller sigue en Suiza.
118
00:10:02,400 --> 00:10:02,936
¿Y bien?
119
00:10:02,960 --> 00:10:03,836
El correo electrónico ha desaparecido.
120
00:10:03,860 --> 00:10:04,860
No se puede recuperar.
121
00:10:05,080 --> 00:10:06,056
Giulia tiene razón.
122
00:10:06,080 --> 00:10:07,700
Esto también es obra de Jezabel.
123
00:10:09,160 --> 00:10:10,360
Necesito tres equipos.
124
00:10:10,448 --> 00:10:12,324
Uno para el ciberataque,
otro para el caso de
125
00:10:12,348 --> 00:10:14,694
David Becker y otro para
buscar a Giulia Conforti.
126
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
Ya basta.
127
00:10:17,260 --> 00:10:18,216
¿Aún no lo crees?
128
00:10:18,240 --> 00:10:19,520
Sí, ahora lo creo.
129
00:10:19,627 --> 00:10:21,720
Por eso se encargará la Policía
Federal.
130
00:10:21,880 --> 00:10:23,140
No habrás delegado la investigación.
131
00:10:23,160 --> 00:10:24,280
Es un caso demasiado grande.
132
00:10:24,340 --> 00:10:25,340
La diferencia es tuya.
133
00:10:25,460 --> 00:10:26,920
Sé cuándo tengo que parar.
134
00:10:32,210 --> 00:10:33,570
Me equivoqué contigo.
135
00:10:35,557 --> 00:10:37,546
No tienes lo que hay que
tener y nunca lo tendrás.
136
00:10:57,425 --> 00:10:58,425
¿Puedo entrar?
137
00:11:03,360 --> 00:11:07,570
Bueno, he cogido los expedientes de David
Becker, Giulia y Carl.
138
00:11:09,370 --> 00:11:10,370
¿Los has robado?
139
00:11:10,570 --> 00:11:11,570
Bueno, sí.
140
00:11:11,690 --> 00:11:13,310
¿Cómo íbamos a investigar si no?
141
00:11:22,390 --> 00:11:27,750
Según las coordenadas,
está aquí, en medio de las montañas.
142
00:11:28,350 --> 00:11:32,270
Y nosotros estamos... es
demasiado pequeño, no se ve.
143
00:11:36,260 --> 00:11:37,260
¿No lo encuentras?
144
00:11:39,726 --> 00:11:42,232
Nosotros... estamos aquí.
145
00:11:42,926 --> 00:11:46,755
Entonces esta es la
escalera, toma velocidad y
146
00:11:46,756 --> 00:11:51,061
distancia, haz una
proporción y ya estás listo.
147
00:11:51,920 --> 00:11:52,960
¿Me estás dando lecciones?
148
00:11:53,480 --> 00:11:54,560
Nunca me atrevería.
149
00:12:03,020 --> 00:12:04,220
Vamos, Einstein.
150
00:12:04,552 --> 00:12:05,552
Espera.
151
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
Se tarda tres horas.
152
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
Papá fumaba.
153
00:12:46,020 --> 00:12:47,800
Sí, de vez en cuando.
154
00:12:48,940 --> 00:12:50,220
Siempre intentaba dejarlo.
155
00:12:54,020 --> 00:12:56,320
Al final, su coche resultó útil.
156
00:12:56,980 --> 00:12:58,520
No creía que aún funcionara.
157
00:12:59,080 --> 00:13:00,080
Es un milagro.
158
00:13:00,262 --> 00:13:01,262
Sí, claro.
159
00:13:03,375 --> 00:13:04,715
Le encantaba conducirla.
160
00:13:06,260 --> 00:13:08,240
Se sentía como en una película americana.
161
00:13:09,900 --> 00:13:12,620
Ponía música, se ponía las gafas de sol.
162
00:13:15,220 --> 00:13:17,020
Era su pasión.
163
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Se hacía notar.
164
00:13:18,900 --> 00:13:20,260
Buscaba admiración.
165
00:13:36,170 --> 00:13:37,170
¿Cansada?
166
00:13:37,950 --> 00:13:39,190
No, está bien.
167
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
¿Segura?
168
00:13:41,730 --> 00:13:42,686
Sí, segura.
169
00:13:42,710 --> 00:13:43,710
¿Quieres parar?
170
00:13:44,450 --> 00:13:45,450
No.
171
00:13:51,602 --> 00:13:53,932
Bien, quedémonos aquí.
172
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
¿Es su marido?
173
00:14:04,480 --> 00:14:06,020
Son muy amables.
174
00:14:06,688 --> 00:14:07,688
¿Está en casa?
175
00:14:07,788 --> 00:14:08,788
No.
176
00:14:09,498 --> 00:14:10,680
¿Ha fallecido?
177
00:14:11,100 --> 00:14:12,036
No, no.
178
00:14:12,060 --> 00:14:13,060
Está de viaje.
179
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
¿Solo?
180
00:14:15,260 --> 00:14:16,260
Sí, solo.
181
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
¿Empezamos?
182
00:14:18,154 --> 00:14:19,154
Disculpe.
183
00:14:19,611 --> 00:14:23,720
Bueno, pensaba que podríamos utilizar un
software de monitorización de medios.
184
00:14:25,200 --> 00:14:26,196
¿Qué?
185
00:14:26,220 --> 00:14:30,080
Una herramienta que ayuda a rastrear
menciones de palabras clave en Internet.
186
00:14:30,330 --> 00:14:33,960
Muchas empresas lo utilizan para analizar
tendencias y contenidos de éxito.
187
00:14:34,095 --> 00:14:35,220
Ahora lo entiendo.
188
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
Es muy sencillo.
189
00:14:36,600 --> 00:14:38,120
Hay que identificar a Gesebel.
190
00:14:38,580 --> 00:14:42,420
¿Y qué relación tiene con David Becker,
Carlo Esposito, Giulia?
191
00:14:43,060 --> 00:14:44,260
En realidad eres un hacker.
192
00:14:44,540 --> 00:14:46,640
No, solo que tengo 22 años.
193
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
Es cierto.
194
00:14:48,646 --> 00:14:49,726
Confío en ti.
195
00:14:50,320 --> 00:14:51,840
Mientras tanto, yo sigo a mi manera.
196
00:14:52,694 --> 00:14:53,694
¿Jefe?
197
00:15:11,970 --> 00:15:12,970
Menudo camino.
198
00:15:14,790 --> 00:15:16,270
¿No quieres que hagamos una pausa?
199
00:15:17,250 --> 00:15:19,250
Quizás más tarde, ahora no.
200
00:15:19,555 --> 00:15:20,750
Puedo conducir yo.
201
00:15:20,810 --> 00:15:22,610
Pero no tienes carné, Aquiles.
202
00:15:23,030 --> 00:15:24,030
Pero sé conducir.
203
00:15:24,390 --> 00:15:25,970
¿Y si nos paran?
204
00:15:26,316 --> 00:15:29,630
Bueno, si detienen a una fugitiva, no
creo que les importe mi carné de conducir.
205
00:15:29,710 --> 00:15:30,710
He dicho que no.
206
00:15:34,830 --> 00:15:37,950
Es increíble, después de todo lo que
hemos hecho, sigues sin confiar en mí.
207
00:15:40,810 --> 00:15:42,050
No quieres que crezca, ¿verdad?
208
00:15:42,955 --> 00:15:43,955
¿Es eso?
209
00:15:44,278 --> 00:15:46,218
Ves, en cuanto digo la verdad, te ofendes.
210
00:15:46,470 --> 00:15:47,710
No es cierto, te escucho.
211
00:15:47,790 --> 00:15:48,430
Estamos hablando.
212
00:15:48,431 --> 00:15:50,070
Basta, por favor, no finjas.
213
00:15:50,270 --> 00:15:51,270
No estoy fingiendo, ¿qué te pasa?
214
00:15:51,290 --> 00:15:54,330
Claro que finges, no haces más que
fingir, no te das cuenta.
215
00:15:54,570 --> 00:15:57,690
Finges no estar cansada,
no estar triste, no tener miedo.
216
00:15:57,830 --> 00:16:01,330
Hace siete años que no ves nada,
que no sientes nada.
217
00:16:03,145 --> 00:16:05,870
Joder, ni siquiera me escuchaste el
día de su funeral.
218
00:16:08,950 --> 00:16:09,790
¿Qué tiene eso que ver?
219
00:16:09,791 --> 00:16:11,026
Te fuiste mientras hablaba.
220
00:16:11,050 --> 00:16:12,590
Lo hice porque
creía que... ¿Qué?
221
00:16:12,718 --> 00:16:13,810
¿Qué creías?
222
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
¡Mamá, despierta!
223
00:16:27,040 --> 00:16:28,440
¡Despierta!
224
00:16:50,240 --> 00:16:51,240
¡Joder!
225
00:16:53,681 --> 00:16:54,681
¡Mamá!
226
00:17:00,340 --> 00:17:01,340
¿Me oyes?
227
00:17:05,560 --> 00:17:07,900
Tenemos que irnos de aquí.
228
00:17:08,213 --> 00:17:09,213
Vale.
229
00:17:09,764 --> 00:17:10,764
¿Puedes moverte?
230
00:17:11,029 --> 00:17:12,029
Sí.
231
00:17:16,135 --> 00:17:17,346
Espera, espera.
232
00:17:21,300 --> 00:17:22,196
Vale.
233
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
Aquí estoy.
234
00:17:26,300 --> 00:17:27,300
Aquí están.
235
00:18:07,550 --> 00:18:08,550
No.
236
00:18:09,170 --> 00:18:10,450
No, mejor quítatelo.
237
00:18:10,630 --> 00:18:11,630
¿Qué?
238
00:18:13,090 --> 00:18:14,850
Tienes que quitártelo.
239
00:18:17,890 --> 00:18:18,890
Todo irá bien.
240
00:18:20,250 --> 00:18:21,250
¿Estás segura?
241
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
Segura.
242
00:18:23,270 --> 00:18:24,270
Vale.
243
00:18:26,870 --> 00:18:27,910
No, no, no puedo.
244
00:18:27,950 --> 00:18:28,950
Sí, puedes hacerlo.
245
00:18:29,470 --> 00:18:30,470
Aguanta.
246
00:18:32,370 --> 00:18:33,370
Vamos.
247
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
¿Lista?
248
00:18:38,820 --> 00:18:39,820
Sí.
249
00:18:46,900 --> 00:18:47,716
Divorciado.
250
00:18:47,740 --> 00:18:48,740
Problemas de dinero.
251
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
Alcohólico.
252
00:18:50,120 --> 00:18:51,120
Solo.
253
00:18:51,360 --> 00:18:53,358
Sabotea el informe
sobre la investigación de
254
00:18:53,382 --> 00:18:55,660
David Becker, fallecido
en una explosión de gas.
255
00:18:56,620 --> 00:18:59,700
Siete años después, él también
muere en una explosión de gas.
256
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
Castigo.
257
00:19:02,480 --> 00:19:03,336
Venganza.
258
00:19:03,360 --> 00:19:04,840
¿Cuánto tiempo lleva usando esa cosa?
259
00:19:07,860 --> 00:19:10,000
Me lo regaló mi tío cuando tenía tu edad.
260
00:19:11,680 --> 00:19:13,340
Así que... desde hace tiempo.
261
00:19:13,440 --> 00:19:14,680
¿Y luego lo vuelves a escuchar?
262
00:19:15,840 --> 00:19:16,840
No.
263
00:19:17,540 --> 00:19:18,580
Entonces, ¿para qué sirve?
264
00:19:19,520 --> 00:19:22,700
Para hablar, para aclarar
mis ideas, para reflexionar.
265
00:19:23,160 --> 00:19:23,276
¿Y tú?
266
00:19:23,300 --> 00:19:24,256
¿Cómo va?
267
00:19:24,280 --> 00:19:25,500
Aún no tengo mucho.
268
00:19:26,920 --> 00:19:27,920
Teorías conspirativas.
269
00:19:28,740 --> 00:19:31,820
Estoy investigando un poco
sobre el nombre Jezabel.
270
00:19:31,980 --> 00:19:33,036
Quizás haya algo detrás.
271
00:19:33,060 --> 00:19:34,140
Viene de la Biblia.
272
00:19:34,680 --> 00:19:35,496
Sí.
273
00:19:35,520 --> 00:19:36,520
Del Antiguo Testamento.
274
00:19:36,780 --> 00:19:42,160
Aquí dice que Jezabel es una princesa
fenicia, icono del misterio y el vicio.
275
00:19:42,440 --> 00:19:45,580
Alejó al pueblo de la
eternidad, al rey, blablabla.
276
00:19:46,400 --> 00:19:50,040
A la muerte de su marido, la defenestraron
y acabó comida por los perros.
277
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
Delicioso.
278
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
Ya está.
279
00:20:00,040 --> 00:20:02,140
Necesitaríamos fuego.
280
00:20:02,840 --> 00:20:04,160
Es inútil, está demasiado húmedo.
281
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
No importa.
282
00:20:15,820 --> 00:20:16,820
No importa.
283
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
No importa.
284
00:20:18,380 --> 00:20:19,316
Vuelvo enseguida.
285
00:20:19,340 --> 00:20:20,440
Espera, ya voy.
286
00:20:32,420 --> 00:20:34,221
Esto... Ah, joder.
287
00:20:37,040 --> 00:20:38,120
Vale, así.
288
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
Lo conseguiremos.
289
00:21:41,580 --> 00:21:42,700
Lo siento mucho.
290
00:21:43,940 --> 00:21:45,360
Ahora solo soy un estorbo.
291
00:21:47,360 --> 00:21:48,660
No, no digas eso.
292
00:21:51,060 --> 00:21:52,620
Mira, aquí estamos bien.
293
00:21:58,660 --> 00:22:00,340
Sí, estamos bien.
294
00:22:06,190 --> 00:22:07,190
En el funeral.
295
00:22:10,780 --> 00:22:12,100
¿Qué has dicho?
296
00:22:25,840 --> 00:22:28,360
Toma, ahora vuelvo, ¿vale?
297
00:22:29,180 --> 00:22:37,180
Todo irá bien, te lo prometo.
298
00:23:03,980 --> 00:23:04,980
¿Sigues despierta?
299
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
¡Mamá!
300
00:23:10,340 --> 00:23:11,840
Ahora voy a buscar ayuda.
301
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
Está bien.
302
00:23:33,140 --> 00:23:34,140
He puesto el azúcar.
303
00:23:34,600 --> 00:23:35,600
Gracias.
304
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
Los ha borrado.
305
00:23:37,660 --> 00:23:38,660
¿Qué?
306
00:23:38,940 --> 00:23:42,940
David Becker, Carlo Esposito, no hay
nada sobre ellos.
307
00:23:43,800 --> 00:23:45,060
No estoy bromeando.
308
00:23:45,560 --> 00:23:49,760
Ni fotos, ni información, ni redes
sociales, ni menciones, nada.
309
00:23:51,280 --> 00:23:52,980
Como si... nunca
hubieran existido.
310
00:24:06,140 --> 00:24:08,040
Quizás por eso los mataron.
311
00:24:11,580 --> 00:24:13,160
Sabían quién era Jezabel.
312
00:24:33,270 --> 00:24:34,270
¿Mamá?
313
00:24:36,390 --> 00:24:37,390
¿Sí?
314
00:24:39,990 --> 00:24:41,310
Perdona por antes.
315
00:24:42,890 --> 00:24:44,370
No debería haberte hablado así.
316
00:24:45,070 --> 00:24:46,310
Sé que ha sido difícil.
317
00:24:48,170 --> 00:24:51,450
Quería decirte que
hablé de ti en el funeral.
318
00:24:53,010 --> 00:24:56,610
Le hice una promesa a papá ese día.
319
00:24:58,210 --> 00:25:03,350
Le juré que si permanecíamos
juntos, tú y yo lo conseguiríamos.
320
00:25:03,650 --> 00:25:04,650
¿Mamá?
321
00:25:08,540 --> 00:25:12,480
¿Me oyes?
322
00:25:19,390 --> 00:25:20,390
¿Mamá?
323
00:25:25,050 --> 00:25:26,050
¡Mamá!
324
00:25:59,550 --> 00:26:00,550
¡Vamos!
325
00:26:15,100 --> 00:26:16,100
¿Hay alguien ahí?
326
00:26:39,480 --> 00:26:41,000
Mamá, ¿me oyes?
327
00:26:41,140 --> 00:26:41,900
Mamá, ¡oh!
328
00:26:41,901 --> 00:26:43,527
¿Hay alguien que pueda ayudarnos?
329
00:26:47,362 --> 00:26:47,956
¿Está aquí?
330
00:26:47,980 --> 00:26:48,980
Sí, sí, sí.
331
00:26:53,090 --> 00:26:54,250
Hay que llevarla al hospital.
332
00:26:55,490 --> 00:26:57,010
Si no, corre el riesgo de infectarse.
333
00:26:57,421 --> 00:26:58,421
No, por favor.
334
00:26:59,670 --> 00:27:01,450
Espere, voy a buscar lo necesario.
335
00:27:20,360 --> 00:27:21,400
Por ahora aguantará.
336
00:27:22,420 --> 00:27:24,380
Pero tendrá que ir al médico.
337
00:27:25,280 --> 00:27:26,280
Sí.
338
00:27:27,100 --> 00:27:28,520
¿De cuándo es esto?
339
00:27:29,970 --> 00:27:31,920
De hace siete años, pero todavía me duele.
340
00:27:36,100 --> 00:27:37,240
Échale un vistazo.
341
00:27:42,100 --> 00:27:43,680
Deja que el dolor se vaya.
342
00:27:58,390 --> 00:27:59,390
¿Joseph?
343
00:27:59,870 --> 00:28:00,870
¿Sí?
344
00:28:01,070 --> 00:28:03,110
He encontrado el manifiesto de Jezabel.
345
00:28:04,050 --> 00:28:05,050
Es su ideología.
346
00:28:06,090 --> 00:28:07,090
¿Qué dice?
347
00:28:07,150 --> 00:28:09,110
Que los hombres mienten por naturaleza.
348
00:28:09,670 --> 00:28:12,910
Los seguidores de Jezabel lo
llaman el Paladín de la Verdad.
349
00:28:13,135 --> 00:28:17,010
Está escrito, en guerra contra toda
ficción e hipocresía del mundo.
350
00:28:17,850 --> 00:28:18,850
¿Jezabel tiene fans?
351
00:28:19,110 --> 00:28:19,846
Ah, sí.
352
00:28:19,870 --> 00:28:20,870
Sí, tiene muchos.
353
00:28:21,110 --> 00:28:23,100
Algunos lo ven como
un héroe, otros piensan
354
00:28:23,101 --> 00:28:25,571
que es un criminal que
chantajea sin motivo.
355
00:28:26,670 --> 00:28:27,670
Chantajea.
356
00:28:29,110 --> 00:28:31,150
Los chantajeaba porque sabían algo.
357
00:28:31,730 --> 00:28:32,730
Lo siento.
358
00:28:34,705 --> 00:28:37,310
Eric, tenemos una pista importante.
359
00:28:37,610 --> 00:28:38,410
¿Puedo llamarte más tarde?
360
00:28:38,430 --> 00:28:39,430
Sois.
361
00:28:39,550 --> 00:28:40,550
Mis compañeros y yo.
362
00:28:40,630 --> 00:28:41,250
Te llamaré, vamos.
363
00:28:41,251 --> 00:28:43,330
Me ha llamado Ofman.
364
00:28:44,910 --> 00:28:47,010
Me ha dicho que está preocupado por ti.
365
00:28:49,110 --> 00:28:50,290
¿Por qué me has mentido?
366
00:28:51,970 --> 00:28:53,206
Eso no es propio de nosotros, cariño.
367
00:28:53,230 --> 00:28:54,710
Siempre nos lo hemos contado todo.
368
00:28:57,570 --> 00:28:58,570
Háblame.
369
00:28:59,430 --> 00:29:00,430
¿Qué pasa?
370
00:29:04,570 --> 00:29:05,890
Lo siento.
371
00:29:09,070 --> 00:29:10,070
Tengo miedo.
372
00:29:15,450 --> 00:29:16,450
¿Miedo de qué?
373
00:29:22,240 --> 00:29:23,240
Escucha.
374
00:29:25,540 --> 00:29:27,560
Domantina, tengo un
vuelo para volver a casa.
375
00:29:35,740 --> 00:29:36,740
¿Todo bien?
376
00:29:39,920 --> 00:29:41,100
No, nada.
377
00:29:42,620 --> 00:29:44,080
Ya no sé lo que estoy haciendo.
378
00:29:46,050 --> 00:29:47,540
Me siento estúpida.
379
00:29:48,220 --> 00:29:50,280
No, espera, tenemos material.
380
00:29:53,290 --> 00:29:54,940
Tienes una pista interesante.
381
00:29:55,165 --> 00:29:56,165
Continúa.
382
00:29:56,300 --> 00:29:57,300
Avisa a Ofman.
383
00:30:00,660 --> 00:30:01,660
Para mí ya es suficiente.
384
00:30:30,640 --> 00:30:31,640
Aquiles.
385
00:30:51,370 --> 00:30:51,866
Cuidado.
386
00:30:51,890 --> 00:30:52,890
Lo siento.
387
00:30:53,690 --> 00:30:54,830
Me has asustado.
388
00:30:57,550 --> 00:31:00,270
Mientras sigamos juntos,
lo conseguiremos, ¿no?
389
00:31:01,310 --> 00:31:02,310
Sí.
390
00:31:04,270 --> 00:31:05,270
Tienes razón.
391
00:31:07,050 --> 00:31:08,190
Solo lo fingí.
392
00:31:08,890 --> 00:31:10,910
Durante siete años.
393
00:31:13,210 --> 00:31:14,690
Pero ya basta de fingir.
394
00:31:25,610 --> 00:31:26,850
¿Quieres descansar un poco más?
395
00:31:26,950 --> 00:31:28,470
No, estoy bien, de verdad.
396
00:31:30,390 --> 00:31:32,910
Si quieres, te dejo conducir.
397
00:31:34,110 --> 00:31:35,110
Vale.
398
00:31:36,170 --> 00:31:37,170
Vamos, entonces.
399
00:31:58,410 --> 00:31:59,890
¿No estás nada mal?
400
00:32:00,830 --> 00:32:01,830
Gracias.
401
00:32:02,590 --> 00:32:05,990
Un poco de tensión en los hombros, pero...
¿Solo porque me estás mirando?
402
00:32:10,260 --> 00:32:11,980
Sabía que querías irte.
403
00:32:13,080 --> 00:32:14,540
Estás creciendo, es normal.
404
00:32:18,420 --> 00:32:21,840
Antes no tenías secretos para mí.
405
00:32:22,700 --> 00:32:24,800
Ahora es como si ya no supiera quién eres.
406
00:32:25,300 --> 00:32:26,340
¿Qué te gustaría saber?
407
00:32:28,600 --> 00:32:30,680
Ah... No sé, cualquier cosa.
408
00:32:32,140 --> 00:32:33,140
¿Tienes novia?
409
00:32:37,440 --> 00:32:38,560
Ah, ¿hablas en serio?
410
00:32:39,120 --> 00:32:41,620
Bueno, porque no puedo preguntártelo.
411
00:32:41,980 --> 00:32:43,520
Ah, sí, pero soy gay.
412
00:32:48,850 --> 00:32:50,610
Ah, ¿de verdad no lo sabías?
413
00:32:52,450 --> 00:32:54,050
Nunca me dijiste nada.
414
00:32:54,310 --> 00:32:55,830
Nunca me dijiste que era reitero.
415
00:33:02,840 --> 00:33:04,360
Piensa en la clase de madre que soy.
416
00:33:04,361 --> 00:33:05,120
Vamos, no es para tanto.
417
00:33:05,121 --> 00:33:06,600
Sí, sí que lo es.
418
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
Ni siquiera me di cuenta.
419
00:33:13,540 --> 00:33:14,540
Es grave.
420
00:33:15,140 --> 00:33:16,680
No había nada que darse cuenta.
421
00:33:17,460 --> 00:33:19,920
Lo sé, lo siento, no quería decir eso.
422
00:33:19,921 --> 00:33:21,680
No, qué travieso, sí, sí.
423
00:33:27,030 --> 00:33:28,030
¿Quién sabe?
424
00:33:28,570 --> 00:33:30,810
La primera persona a la
que se lo conté fue Warren.
425
00:33:31,210 --> 00:33:32,210
Hola.
426
00:33:32,470 --> 00:33:33,550
Por suerte, él estaba allí.
427
00:33:39,990 --> 00:33:41,370
Pero luego lo estropeé todo.
428
00:33:42,410 --> 00:33:43,410
¿Por qué?
429
00:33:44,750 --> 00:33:45,810
No lo sé.
430
00:33:46,410 --> 00:33:48,230
Sentí que se alejaba un poco.
431
00:33:49,090 --> 00:33:50,390
Y quizá me asusté.
432
00:33:52,030 --> 00:33:53,030
La cagué.
433
00:33:53,490 --> 00:33:54,490
¿Luego lo aclaraste?
434
00:33:55,150 --> 00:33:56,150
No.
435
00:33:56,770 --> 00:33:57,770
¿Por qué?
436
00:33:58,690 --> 00:33:59,690
No lo sé.
437
00:34:03,310 --> 00:34:05,230
Deja a un lado tu orgullo esta vez.
438
00:34:06,650 --> 00:34:07,650
Tenéis que hablarlo.
439
00:34:08,350 --> 00:34:09,350
Es importante.
440
00:34:10,150 --> 00:34:11,150
Sí, tienes razón.
441
00:34:19,840 --> 00:34:21,220
¿Puedo quedarme cinco minutos?
442
00:34:21,420 --> 00:34:23,100
Claro, adelante, tranquilo.
443
00:34:29,820 --> 00:34:30,820
Gracias.
444
00:34:38,980 --> 00:34:39,876
Buenos días.
445
00:34:39,900 --> 00:34:40,546
Buenos días.
446
00:34:40,570 --> 00:34:41,970
Disculpe las molestias, ¿puedo ver?
447
00:34:42,020 --> 00:34:43,016
Es un pequeño favor.
448
00:34:43,040 --> 00:34:45,020
Nick, tiene un teléfono para entenderlo.
449
00:34:45,180 --> 00:34:45,940
Claro, sí.
450
00:34:45,941 --> 00:34:47,887
Tengo que pedir una pizza para un amigo.
451
00:34:49,660 --> 00:34:51,500
Buenos días, una pizza a Guayana para
Warren.
452
00:34:52,160 --> 00:34:53,560
¿Seguro que es para mí?
453
00:34:54,120 --> 00:34:55,120
Yo no la tengo.
454
00:34:55,580 --> 00:34:57,400
Es mi derecho que me den esto.
455
00:34:57,720 --> 00:34:58,720
Gracias, buenos días.
456
00:34:58,780 --> 00:34:59,780
Para usted.
457
00:35:19,550 --> 00:35:20,570
Hola, amigo mío.
458
00:35:21,290 --> 00:35:22,290
Te debo una disculpa.
459
00:35:23,150 --> 00:35:27,450
Fingo ser fuerte, pero sin
ti no sé adónde ir.
460
00:35:29,110 --> 00:35:31,510
Eres mi único amigo de verdad.
461
00:35:32,290 --> 00:35:34,210
La verdad es que tengo miedo de perderte.
462
00:35:35,530 --> 00:35:39,690
De cambiar, de alejarnos,
de olvidarnos.
463
00:35:40,910 --> 00:35:43,390
Sigo diciendo que quiero hacerme
adulto.
464
00:35:43,810 --> 00:35:45,890
Pero cuanto más me acerco, más miedo tengo.
465
00:35:48,890 --> 00:35:50,830
Estos días he comprendido muchas cosas.
466
00:35:52,330 --> 00:35:54,290
Tengo suerte de tenerte como amigo.
467
00:35:55,870 --> 00:35:58,010
Aunque quería convencerte de lo contrario.
468
00:36:11,010 --> 00:36:12,410
Ahora estoy con mi madre.
469
00:36:13,650 --> 00:36:15,250
Creo que me necesita.
470
00:36:15,890 --> 00:36:19,569
No sé adónde nos dirigimos, pero sé que
las cosas podrían salir mal.
471
00:36:20,010 --> 00:36:21,150
Quería que lo supieras.
472
00:36:22,610 --> 00:36:26,030
Si no tienes noticias mías mañana,
puedes dar estas coordenadas a la policía.
473
00:36:27,750 --> 00:36:29,110
Lo siento por todo.
474
00:36:30,290 --> 00:36:31,290
Juro que cambiaré.
475
00:36:32,075 --> 00:36:33,790
Hasta pronto, amigo mío.
476
00:36:59,620 --> 00:37:00,620
¿Señora Bruner?
477
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
¿Quién es?
478
00:37:02,160 --> 00:37:04,280
Soy Warren, el amigo de Aquiles.
479
00:37:04,920 --> 00:37:07,120
Realmente pensaba que podía estar en
apuros.
480
00:37:08,860 --> 00:37:09,880
Estoy segura.
481
00:37:24,660 --> 00:37:25,660
No está aquí.
482
00:37:25,900 --> 00:37:26,900
Espera.
483
00:37:27,080 --> 00:37:28,480
Era una posición falsa.
484
00:37:28,580 --> 00:37:29,760
No, eso es imposible.
485
00:37:41,180 --> 00:37:42,020
Nos hemos equivocado.
486
00:37:42,021 --> 00:37:43,100
No, estoy seguro.
487
00:37:43,140 --> 00:37:45,320
Está escondido aquí en alguna parte.
488
00:37:50,090 --> 00:37:51,090
¿Qué dice?
489
00:37:57,000 --> 00:38:00,320
Hice un reportaje sobre túneles
militares abandonados.
490
00:38:00,476 --> 00:38:01,476
¿Qué?
491
00:38:02,720 --> 00:38:04,240
El reducto nacional.
492
00:38:04,280 --> 00:38:05,556
¿No lo has estudiado en el colegio?
493
00:38:05,580 --> 00:38:06,236
Bueno, sí.
494
00:38:06,260 --> 00:38:08,100
Los refugios en las
montañas durante la guerra.
495
00:38:10,480 --> 00:38:12,560
Es una infraestructura subterránea.
496
00:38:13,060 --> 00:38:14,660
Tiene que haber una entrada.
497
00:38:15,300 --> 00:38:16,700
Hay muchas en los alrededores.
498
00:38:31,940 --> 00:38:33,740
Está en Valais.
499
00:38:34,780 --> 00:38:35,780
¿Cuándo lo recibió?
500
00:38:36,380 --> 00:38:37,380
Hace dos horas.
501
00:38:38,939 --> 00:38:40,199
Deberíamos avisar a Hoffman.
502
00:38:41,720 --> 00:38:44,560
No movilizaría refuerzos por un
mensaje en una pizza.
503
00:38:46,369 --> 00:38:47,529
Necesitamos una confirmación.
504
00:38:49,380 --> 00:38:50,380
¿Le ha dicho algo?
505
00:38:51,200 --> 00:38:52,320
A Aquiles, a Hoffman.
506
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
A su marido.
507
00:39:01,510 --> 00:39:02,510
¡Joe!
508
00:39:19,223 --> 00:39:19,813
Dr. Bruner
509
00:39:19,838 --> 00:39:21,430
Erika, mi amor.
510
00:39:22,794 --> 00:39:23,794
No, no lo sé.
511
00:39:24,850 --> 00:39:28,610
Nunca he tenido miedo de hablar contigo,
pero no encuentro las palabras.
512
00:39:29,373 --> 00:39:30,933
Es una tontería, lo sé.
513
00:39:31,955 --> 00:39:34,195
Llevo treinta y cinco
años haciendo este trabajo.
514
00:39:36,150 --> 00:39:37,230
No sé hacer otra cosa.
515
00:39:38,070 --> 00:39:39,130
¿Qué voy a hacer?
516
00:39:39,250 --> 00:39:40,330
¿En qué me voy a convertir?
517
00:39:41,870 --> 00:39:43,750
No pensaba reaccionar así.
518
00:39:45,113 --> 00:39:47,413
Es realmente mi decisión marcharme.
519
00:39:48,652 --> 00:39:49,962
Es el momento.
520
00:39:51,174 --> 00:39:52,364
Todo el día juntos.
521
00:39:53,804 --> 00:39:54,804
Lo conseguiremos.
522
00:39:56,710 --> 00:39:58,530
Pensaba que aún estaba lejos.
523
00:39:59,221 --> 00:40:00,301
Ahora está aquí.
524
00:40:02,082 --> 00:40:03,302
Necesitarás tiempo.
525
00:40:05,688 --> 00:40:07,153
Es mi última investigación.
526
00:40:07,770 --> 00:40:08,970
Tengo que terminarla.
527
00:40:09,726 --> 00:40:11,230
No es para huir.
528
00:40:11,956 --> 00:40:13,356
Es para ayudarlos.
529
00:40:14,580 --> 00:40:16,260
Si no lo hago yo, nadie lo hará.
530
00:40:54,760 --> 00:40:56,300
¿Crees que está aquí abajo?
531
00:40:57,296 --> 00:40:58,456
Tenemos que averiguarlo.
532
00:41:00,020 --> 00:41:01,760
Espérame aquí, ¿de acuerdo?
533
00:41:02,260 --> 00:41:03,840
Si no me ves volver, busca ayuda.
534
00:42:43,252 --> 00:42:44,252
Giulia...
535
00:42:52,170 --> 00:42:53,252
¡Papá!
536
00:42:53,689 --> 00:42:57,788
Generado y traducido ~ Oscartpv
34703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.