All language subtitles for Le.Guignolo.1980.BDRip.1080p.FR.HDLIght.x264.AC3-BzH29.v2.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,299 --> 00:00:58,976 DE LOSBOL 2 00:03:08,758 --> 00:03:13,054 Nou, dat begint goed. 3 00:04:21,788 --> 00:04:27,211 Een mooi schilderij, maar een lelijke lijst. Wat vindt u ervan? 4 00:04:27,378 --> 00:04:35,378 De Fauvisten daargelaten, ben ik een groot liefhebber van deze Parijse periode. 5 00:04:35,553 --> 00:04:40,016 Meneer is kenner. - Waarom zou ik hier anders zijn? 6 00:04:40,183 --> 00:04:43,645 Bent u gewapend? - Waarom zou ik? Bent u verzekerd? 7 00:04:43,812 --> 00:04:45,605 Uiteraard. 8 00:04:45,772 --> 00:04:50,484 Als u mij vertelt wie uw verzekeraar is... 9 00:04:50,651 --> 00:04:54,739 is deze schoonheid in een mum van tijd weer thuis. 10 00:04:54,906 --> 00:04:59,327 Ik ben verzekerd bij Lloyds. - Mooi. Die kennen me. 11 00:04:59,493 --> 00:05:04,332 Ik niet. - Het spijt me, hoe onbeleefd. 12 00:05:04,499 --> 00:05:10,088 Alexandre de Valembreuse. Het doet me deugd kennis te maken. 13 00:05:10,254 --> 00:05:14,509 Mijn vak kent wel eens minder fortuinlijke ontmoetingen. 14 00:05:14,675 --> 00:05:21,182 Op mijn beurt wil ik graag stellen dat niet alle inbrekers zo fijngevoelig zijn. 15 00:05:21,349 --> 00:05:25,770 Zou u zo vriendelijk willen zijn me naar mijn slaapkamer te begeleiden? 16 00:05:25,937 --> 00:05:31,442 Ik ben soms bang in het donker. - Als kind kende ik die angst ook. 17 00:05:31,609 --> 00:05:37,115 In ons immense huis, vlak bij het woud van Bondy... 18 00:05:37,281 --> 00:05:43,080 huppelde ik rond en floot ik zacht aftelversjes. 19 00:05:43,246 --> 00:05:46,583 Gooi me op het bed. Je mag Ir�ne zeggen. 20 00:05:46,749 --> 00:05:49,627 Beheers u. Spelen de emoties u parten? 21 00:05:49,793 --> 00:05:55,425 Bind me vast. Sla gore taal uit. - Goed idee. Maar we hebben weinig tijd. 22 00:05:55,591 --> 00:05:59,846 Het kamermeisje komt pas om 8 uur. - En uw man? 23 00:06:00,013 --> 00:06:04,934 In Straatsburg, aan Europa werken. - Leder zijn meug. 24 00:06:18,145 --> 00:06:23,318 Zo Dupr�, weer naar huis? - Ja, chef. Ik heb een taartje voor u. 25 00:06:38,417 --> 00:06:40,878 HUIS VAN BEWARING 26 00:06:41,045 --> 00:06:43,339 Dupr�. - Aanwezig. 27 00:06:43,506 --> 00:06:46,050 Foulet. - Aanwezig. 28 00:06:50,469 --> 00:06:55,934 Alle verlofgangers zijn binnen, meneer de directeur. 29 00:06:56,101 --> 00:06:57,728 Heren... 30 00:06:57,894 --> 00:07:03,776 Wat de pers ook moge schrijven, jullie keren wel terug. 31 00:07:06,654 --> 00:07:10,533 Dupr�? - Ja, meneer Nummer 2712. 32 00:07:10,699 --> 00:07:12,743 Hoe was je verlof? 33 00:07:12,910 --> 00:07:16,329 Rechtop staan, Dupr�. 34 00:07:16,496 --> 00:07:20,792 Ik heb goed gebruik gemaakt van mijn dag verlof. 35 00:07:20,958 --> 00:07:23,629 Ik heb alle uitzendbureaus afgelopen. 36 00:07:23,795 --> 00:07:27,966 Werken met de handen wordt weer gewaardeerd. 37 00:07:28,132 --> 00:07:31,679 Een goede slotenmaker moet zo aan de slag kunnen. 38 00:07:31,844 --> 00:07:34,014 Dat zal zeker, Dupr�. 39 00:07:34,180 --> 00:07:38,978 Ik ga mijn handen uit de mouwen steken. - Mooi zo. 40 00:07:39,144 --> 00:07:42,523 Dank u wel, meneer de directeur. 41 00:07:43,524 --> 00:07:45,775 Dank u, chef. 42 00:07:46,775 --> 00:07:49,071 Vol goede voornemens... 43 00:07:49,236 --> 00:07:54,952 stond Alexandre Dupr� al buiten voor hij zijn straf had uitgezeten. 44 00:07:55,117 --> 00:07:59,164 Zijn handen stak onze man uit de mouwen op de Adriatische Zee... 45 00:07:59,330 --> 00:08:05,880 waar de Odyssee met een gezelschap miljonairs van Sicili� naar Monaco voer. 46 00:08:06,045 --> 00:08:12,803 De passagiers keken vol ontzag naar de Maharadja Bardobadajah. 47 00:08:12,969 --> 00:08:16,473 Maar zelf had hij alleen aandacht voor mevrouw Schwartz. 48 00:08:18,557 --> 00:08:21,311 Mevrouw Schwartz van de jeans en de jacks. 49 00:08:21,478 --> 00:08:24,606 Prachtig, prachtig. 50 00:08:24,773 --> 00:08:26,734 Hoe maakt u het? - Uitstekend. 51 00:08:26,899 --> 00:08:29,945 Het doet me deugd u te zien. - Insgelijks. 52 00:08:30,111 --> 00:08:33,657 Uw Radwood miniaturen zijn prachtig. 53 00:08:33,823 --> 00:08:38,037 Maar de prijs is buitensporig hoog. 54 00:08:38,204 --> 00:08:43,458 40.000 dollar voor de "Avonturen van de Aapgod" in 18 prenten? 55 00:08:43,625 --> 00:08:48,463 Inclusief de erotische reeks? Dit is een speciaal prijsje voor u. 56 00:08:48,630 --> 00:08:53,719 Goed. Als ik kan betalen in drie termijnen van 90 dagen. 57 00:08:53,885 --> 00:08:56,430 Waarom niet meteen trouwen? 58 00:08:56,597 --> 00:09:00,559 Hertrouwen? Op mijn 43ste? 59 00:09:00,726 --> 00:09:03,562 Zou dat wel verstandig zijn? 60 00:09:03,729 --> 00:09:05,523 Het antwoord kwam nooit. 61 00:09:05,689 --> 00:09:10,611 De prins kreeg de miljoenen van mevrouw Pamela Eagleton George in het vizier. 62 00:09:10,778 --> 00:09:16,950 Hij zag ineens mogelijkheden voor zijn terugkeer naar de maatschappij. 63 00:09:24,583 --> 00:09:29,004 Signora, mag ik u voorstellen aan de maharadja Bardobadajah? 64 00:09:29,171 --> 00:09:34,051 Toen Pamela hoorde dat de onderdanen van de prins... 65 00:09:34,218 --> 00:09:39,265 hem jaarlijks zijn gewicht in goud schonken, vond ze hem onweerstaanbaar. 66 00:09:40,307 --> 00:09:45,020 Uw vraag doet me genoegen, maar verrast me ook. 67 00:09:45,187 --> 00:09:49,858 Maar waarom zou ik erom heen draaien? Ik weeg 75 kilo. 68 00:09:50,025 --> 00:09:54,113 Neem dan nog maar een schepje kalfsragout. 69 00:09:54,278 --> 00:09:58,576 De tweede avond zat de jonge weduwe in gepeins verzonken. 70 00:09:58,742 --> 00:10:03,164 Waar denk je aan, met je mooie droevige ogen? 71 00:10:03,330 --> 00:10:09,045 Als we straks in Monaco zijn, moeten onze wegen scheiden. 72 00:10:09,211 --> 00:10:14,424 Ik weet maar al te goed hoe zwaar scheiden is, vooral als het definitief is. 73 00:10:14,590 --> 00:10:17,386 Heeft u een geliefde de verloren? 74 00:10:17,551 --> 00:10:21,014 Erger nog, een echtgenoot. 75 00:10:21,181 --> 00:10:24,184 Een kameraad. 76 00:10:24,350 --> 00:10:27,396 Ook ik heb zware tijden gekend. 77 00:10:27,563 --> 00:10:33,611 Toen mijn witte olifant overleed, dacht ik dat ik er nooit overheen zou komen. 78 00:10:33,778 --> 00:10:39,533 Ik kwijnde weg, ik doolde over de oevers van de Brahmaputra. 79 00:10:39,699 --> 00:10:41,868 Mijn onderdanen waren ongerust. 80 00:10:42,035 --> 00:10:47,624 De laatste keer dat ik gewogen werd, woog ik amper nog 65 kilo. 81 00:10:47,790 --> 00:10:52,087 Maar zoals je ziet, ik leef nog. 82 00:10:52,253 --> 00:10:55,174 We leven nog. 83 00:10:55,341 --> 00:11:00,054 Ik wil geen zout in de wonde strooien... 84 00:11:00,220 --> 00:11:04,100 maar wat deed wijlen je geliefde echtgenoot? 85 00:11:04,265 --> 00:11:08,145 Van alles en nog wat. Hij had mijnen. 86 00:11:08,310 --> 00:11:10,981 Steenkool? - Diamanten. 87 00:11:13,442 --> 00:11:19,782 Wij zijn het levende bewijs dat verdriet altijd geuit moet worden. 88 00:11:19,948 --> 00:11:24,161 Monte-Carlo wordt niet ons afscheid. 89 00:11:29,750 --> 00:11:35,381 De derde avond sleepte de prins haar mee in een duizelingwekkende wals. 90 00:11:35,547 --> 00:11:37,466 Duizelig? - Bedwelmd. 91 00:11:37,631 --> 00:11:42,137 Een warme zeebries verwarde het haar van de mooie weduwe. 92 00:11:42,303 --> 00:11:46,099 In de ogen van de prins flonkerde goud. 93 00:11:47,892 --> 00:11:50,896 Telegram. 94 00:12:17,213 --> 00:12:21,468 Ik ben geru�neerd. Ik ben alles kwijt. 95 00:12:23,971 --> 00:12:27,433 Ik heb niets meer. 96 00:12:27,600 --> 00:12:31,437 Ik weet niet eens hoe ik mijn karige lasten kan betalen. 97 00:12:31,604 --> 00:12:37,067 Kop op. Je hebt nog wat dingetjes. - Die paar diamanten ga ik verkopen. 98 00:12:37,234 --> 00:12:41,780 Je mag niet in handen van profiteurs vallen, laat mij je helpen. 99 00:12:41,947 --> 00:12:45,159 Niet jij. Iedereen, maar niet jij. 100 00:12:45,325 --> 00:12:48,495 Ze spraken nog een of twee uur over geld... 101 00:12:48,661 --> 00:12:54,794 waarna Pamela de prins voor het eerst bij zijn voornaam aansprak. 102 00:12:54,960 --> 00:12:58,547 Biboudi Bouchan. 103 00:12:58,714 --> 00:13:04,094 Daarna gaf ze zich vol passie aan hem, tot de volgende ochtend vroeg. 104 00:13:07,013 --> 00:13:09,349 Morgen, chef. 105 00:13:10,601 --> 00:13:14,313 Op de vierde dag meerde het schip aan in Monte Carlo. 106 00:13:14,479 --> 00:13:17,775 Pamela, mag ik binnenkomen? Ik ben het, Bibou. 107 00:13:25,240 --> 00:13:28,077 Ik wil ��n ding zeggen. 108 00:13:32,248 --> 00:13:35,500 Ik ook. 109 00:13:35,666 --> 00:13:40,130 Het valt me zwaar. 110 00:13:40,297 --> 00:13:45,010 Laten we deze zakelijke transactie snel afronden, Bibou. 111 00:13:45,177 --> 00:13:49,723 Je hebt gelijk. Het mag niet te banaal worden. 112 00:13:52,309 --> 00:13:55,271 Het zijn dollars. Is dat geen probleem voor je? 113 00:13:55,438 --> 00:14:00,401 Je redt een vrouw van de ondergang en let zelfs op de details. 114 00:14:00,567 --> 00:14:06,240 Wat voor man ben je? - Soms weet ik dat zelf ook niet goed. 115 00:14:21,588 --> 00:14:25,134 Nee toch? Ik droom. 116 00:14:25,301 --> 00:14:27,804 Hij is nep. 117 00:14:31,222 --> 00:14:33,267 Dat rotwijf. 118 00:14:35,017 --> 00:14:37,604 De rotzak. 119 00:14:37,771 --> 00:14:43,861 Ex-gevangene 2712 was beetgenomen door ene Sophie Chaperon... 120 00:14:44,028 --> 00:14:50,201 die meermalen veroordeeld was voor oplichting, flessentrekkerij enzovoorts. 121 00:14:53,704 --> 00:14:56,290 Rotwijf. - Rotzak. 122 00:14:59,750 --> 00:15:04,798 Sophie, met jouw doortraptheid en mijn fysiek... 123 00:15:04,964 --> 00:15:08,093 gaan we menig schaapje scheren. 124 00:15:10,553 --> 00:15:17,228 Het eerste schaap had de beweeglijke trekken van Helmut Von Offenbourg. 125 00:15:17,395 --> 00:15:20,564 Hij was smoorverliefd op Pamela... 126 00:15:20,730 --> 00:15:24,569 de ontroostbare weduwe van de diamantkoning. 127 00:15:24,735 --> 00:15:28,488 Maar zou de driftige burggraaf de Valembreuse toestaan... 128 00:15:28,655 --> 00:15:31,992 dat de eer van zijn zusje gevaar liep? 129 00:15:36,120 --> 00:15:39,041 Neef, zou ik even met Veneti� mogen bellen? 130 00:15:39,208 --> 00:15:43,504 Natuurlijk. Daar staat de auto. 131 00:15:46,798 --> 00:15:52,180 Hij zei neef tegen me, goed teken. - Dat is zijn aristocratische inslag. 132 00:15:53,264 --> 00:15:59,394 Door schade en schande wijs geworden, bleef Alexandre anderen altijd voor. 133 00:15:59,560 --> 00:16:02,898 Veneti� stond niet bekend als moreel hoogstaand... 134 00:16:03,065 --> 00:16:05,692 dus had Alexandre er vrienden. 135 00:16:05,858 --> 00:16:11,740 Dames en heren, dit is een mooi voorbeeld van het werk van Canaletto. 136 00:16:11,907 --> 00:16:16,370 De oude meester heeft zijn hele kunnen in dit doek gestopt. 137 00:16:17,829 --> 00:16:20,374 Excuseer me even. 138 00:16:25,504 --> 00:16:28,507 Achille, heb je die valse Canaletto nog steeds? 139 00:16:28,673 --> 00:16:33,679 Zit je niet meer vast? - De volgende keer sta jij op de uitkijk. 140 00:16:33,845 --> 00:16:39,435 Maar nu je er zelf over begint: je mag het goedmaken. 141 00:16:39,601 --> 00:16:42,730 De 14de geef je je voor mijn oom uit. 142 00:16:42,897 --> 00:16:47,443 Om half vier in de Gondeliers Zaal in hotel Danieli in Veneti�. 143 00:16:52,906 --> 00:16:56,827 Ik hoop dat zo'n feestje je enigszins kan opbeuren. 144 00:16:56,994 --> 00:17:02,833 Als je broer geen bezwaar heeft. - Stil, daar is hij net. 145 00:17:03,000 --> 00:17:06,420 Helmut nodigt ons uit op zijn landgoed. 146 00:17:06,586 --> 00:17:10,508 Mijn zus voelt zich prettig in uw gezelschap. Prima dus. 147 00:17:10,674 --> 00:17:15,054 In zijn enthousiasme om er een fantastisch weekend van te maken... 148 00:17:15,221 --> 00:17:19,892 trok Helmut, ridder van het Gulden Vlies, alle registers open. 149 00:17:20,059 --> 00:17:23,104 Bijna klaar? Ik wacht op je. 150 00:17:23,270 --> 00:17:27,941 Het welslagen van een onderneming valt of staat met de voorbereiding. 151 00:17:28,107 --> 00:17:33,197 Nogmaals: we ontvangen het telegram. Geru�neerd. Jij valt flauw. 152 00:17:33,364 --> 00:17:37,159 De zorgzame hertog draagt je naar zijn kamer. 153 00:17:37,325 --> 00:17:41,038 Je vraagt om je broer. Je gaat de gang op. 154 00:17:41,205 --> 00:17:44,917 Je kucht, je kucht heel luid. 155 00:17:45,084 --> 00:17:47,545 Ik hoor je, ik spring... 156 00:17:47,712 --> 00:17:52,342 Je rent naar me toe, roept Helmut en je maakt me los. 157 00:17:52,508 --> 00:17:55,844 Als hij dan nog niet weet waar zijn plicht ligt... 158 00:17:56,010 --> 00:18:01,725 Maak je het niet erg ingewikkeld? - Ik ben voor de romantische aanpak. 159 00:18:04,478 --> 00:18:08,232 Op charme en schoonheid. 160 00:18:36,634 --> 00:18:39,430 Duizelig? - Bedwelmd. 161 00:19:08,584 --> 00:19:10,878 Hemel. - Mijn zus. 162 00:19:18,385 --> 00:19:21,305 Ik weet wat mij te doen staat. 163 00:19:56,548 --> 00:20:01,470 Ik ben geru�neerd. - Wees de mijne en mijn bezit is van jou. 164 00:20:01,636 --> 00:20:05,182 Maak me alstublieft niet in de war. 165 00:21:07,327 --> 00:21:11,916 Ik kan het niet accepteren. Neem mijn sieraden als onderpand. 166 00:21:59,003 --> 00:22:03,759 Je ziet er al beter uit. - Ik las dit. 167 00:22:04,759 --> 00:22:06,846 Rotwijf. 168 00:22:52,640 --> 00:22:55,895 Wat zeg je toch? - Wat zegt hij? 169 00:23:03,401 --> 00:23:06,739 Hij is kwaad, maar ik snap niet waarom. 170 00:23:11,118 --> 00:23:13,579 Wat zei je? 171 00:23:13,744 --> 00:23:15,748 Rotwijf. 172 00:23:15,913 --> 00:23:19,877 Hij kan weer praten. - Hou je mond, jij. 173 00:23:20,043 --> 00:23:22,963 Ik hing al tijden. - Waarom ben je gesprongen? 174 00:23:23,129 --> 00:23:24,965 Je kuchte. - Welnee. 175 00:23:25,132 --> 00:23:28,594 Twee minuten geleden. - Ze heeft niet gekucht. 176 00:23:28,761 --> 00:23:32,265 Mond houden, zei ik. 177 00:23:32,432 --> 00:23:35,977 Mond dicht. Mond dicht. 178 00:23:36,143 --> 00:23:38,605 Je hebt het tegen mijn verloofde. 179 00:23:38,770 --> 00:23:43,650 Bij deze vraag ik haar hand. - Wat? De hand van mijn zus? 180 00:23:43,816 --> 00:23:45,944 Belachelijk. 181 00:23:47,445 --> 00:23:50,741 Let maar niet op hem. Hij is gek. 182 00:23:50,908 --> 00:23:54,286 Zeg... - Ik? 183 00:24:13,721 --> 00:24:17,101 Laat me erdoor. - Wat een schurk. 184 00:24:17,268 --> 00:24:19,812 Niet die hinkelaar, maar die boef. 185 00:24:19,978 --> 00:24:23,858 De maharadja met zijn witte olifant. Wat een geklets. 186 00:24:24,025 --> 00:24:28,613 Let op je woorden. Hou onze meningsverschillen onder ons. 187 00:24:28,779 --> 00:24:33,159 Het was rond. Ik had de cheque al. - Verdorie, de cheque. 188 00:24:33,325 --> 00:24:35,954 Dit doe ik met zijn cheque. 189 00:24:36,119 --> 00:24:38,957 De rotzak. Helmut, doe iets. 190 00:24:41,959 --> 00:24:45,379 Hij wilde me het kasteel en alle grond geven. 191 00:24:45,545 --> 00:24:48,757 Hoe fijngevoelig. 192 00:24:50,759 --> 00:24:55,973 Ik zal voor je zorgen, Helmut. We gaan ze in watten wikkelen. 193 00:24:59,268 --> 00:25:01,145 Wie kuchte daar? 194 00:25:01,312 --> 00:25:06,109 Ik, meneer de burggraaf. - Zie je wel? 195 00:25:06,276 --> 00:25:09,236 Doe het nog eens. 196 00:25:11,863 --> 00:25:13,574 Kuchen. 197 00:25:14,867 --> 00:25:17,870 Duidelijk. Ik was de dupe van een imitator. 198 00:25:18,037 --> 00:25:21,958 Wat een quatsch. - Maar zand erover. 199 00:25:22,124 --> 00:25:26,587 Beste Helmut, ik laat je in goede handen achter. 200 00:25:28,673 --> 00:25:32,051 Voor verrichte diensten, beste man. 201 00:25:32,217 --> 00:25:35,597 Ik heb genoten van de avond. 202 00:25:47,315 --> 00:25:51,320 Nadat hij zijn vriendin had ingeruild voor een geblokkeerde cheque... 203 00:25:51,486 --> 00:25:56,075 was Alexandre weer alleen, maar niet wanhopig. 204 00:25:57,034 --> 00:26:00,204 Een eersteklas-ticket naar Veneti�. Roken. 205 00:26:00,370 --> 00:26:03,416 ��n kaartje maar? - Ja, het is voor zaken. 206 00:26:04,709 --> 00:26:07,544 Passagiers voor Air France-vlucht... 207 00:26:07,710 --> 00:26:10,631 Souvenirtje Dan niet. 208 00:26:10,797 --> 00:26:12,758 Dienen nu in te stappen. 209 00:27:31,628 --> 00:27:36,550 Excuseer, gaat u naar Ca�ro? - Veneti�. 210 00:27:36,717 --> 00:27:40,805 Een geschenk uit de hemel. Wilt u iets voor me doen? 211 00:27:40,970 --> 00:27:45,476 In principe niet. Maar... - U zult het raar vinden. 212 00:27:45,642 --> 00:27:50,148 Maar zou u dit koffertje door de douane willen meenemen? 213 00:27:50,313 --> 00:27:52,483 Drugs? Een tijdbom? 214 00:27:52,649 --> 00:27:55,612 Kijkt u gerust even. 215 00:27:55,777 --> 00:28:00,533 Doorgaans vertrouw ik mensen, vooral als ze er sympathiek uitzien. 216 00:28:00,700 --> 00:28:03,786 Mijn leven is enorm ingewikkeld. 217 00:28:03,951 --> 00:28:06,956 Ik heb een heerlijke vrouw. 218 00:28:07,122 --> 00:28:09,959 Een heerlijke vriendin. 219 00:28:10,125 --> 00:28:12,169 Dus? 220 00:28:12,336 --> 00:28:15,006 Zo ingewikkeld lijkt dat me niet. 221 00:28:15,171 --> 00:28:19,469 Het is heel gewoon. En dit ziet er heel onschuldig uit. 222 00:28:19,635 --> 00:28:24,724 Te onschuldig misschien wel. - Mijn vrouw haalt me straks af. 223 00:28:24,891 --> 00:28:28,937 Een appel. Wat is er onschuldiger dan een appel? 224 00:28:29,104 --> 00:28:31,981 Ze is vreselijk jaloers. 225 00:28:33,147 --> 00:28:38,070 Pyjama, zakdoek, een roze aansteker. 226 00:28:38,237 --> 00:28:43,868 Ik heb dit koffertje gekregen van Angelina. 227 00:28:44,034 --> 00:28:46,746 En Angelina is de andere vrouw? 228 00:28:46,912 --> 00:28:52,043 Daarom mag Maria Theresa mij niet met het koffertje zien. 229 00:28:52,210 --> 00:28:57,590 Zeg maar niets meer. Liefde heeft geen uitleg nodig. 230 00:28:58,632 --> 00:29:02,887 Ik had het koffertje al bijna doorzocht. Waar moet het heen? 231 00:29:03,052 --> 00:29:07,933 Calle Santa Lucia 3780. Vraag maar naar signora Pompini. 232 00:29:08,099 --> 00:29:12,063 Enorm bedankt. Ik had niet verwacht iemand te vinden... 233 00:29:12,228 --> 00:29:15,566 Met een hart? 234 00:29:15,733 --> 00:29:20,655 We zetten de afdaling naar Veneti� in. 235 00:29:20,821 --> 00:29:25,577 Zet uw leuning rechtop, klap uw tafeltje in, doof uw sigaret... 236 00:29:25,742 --> 00:29:28,371 en maak uw veiligheidsgordel vast. 237 00:30:05,365 --> 00:30:07,660 Signore, uw koffer. 238 00:30:07,827 --> 00:30:10,037 Nee, deze. 239 00:31:45,757 --> 00:31:48,887 Taxi, signore? 240 00:32:02,316 --> 00:32:04,944 Hotel Danieli. 241 00:32:38,019 --> 00:32:41,147 We zijn er bijna. Geef mij het koffertje. 242 00:32:41,313 --> 00:32:43,274 Nee. - Waarom niet? 243 00:32:43,441 --> 00:32:47,445 Dat was niet gepland. - De moord ook niet. 244 00:32:47,612 --> 00:32:52,409 Dom. In het leven moet je overal op voorbereid zijn. 245 00:34:15,699 --> 00:34:18,495 Dupr�. Alexandre Dupr�. 246 00:34:18,662 --> 00:34:23,165 Ik heb gereserveerd. - Dat klopt, meneer Dupr�. 247 00:34:23,332 --> 00:34:27,086 De Royal Suite. - Inderdaad, ja. 248 00:34:29,797 --> 00:34:35,178 De schipper ziet er niet fris uit. - Hij werd daarnet duizelig. 249 00:34:36,553 --> 00:34:40,099 Laat u mijn bagage boven brengen? 250 00:34:46,731 --> 00:34:50,401 Keurig op tijd, h�? 251 00:34:50,567 --> 00:34:53,112 Goede reis gehad? 252 00:34:57,073 --> 00:35:02,955 Ik heb het museum meteen gesloten. Als mijn vriend Alexandre belt... 253 00:35:03,121 --> 00:35:08,753 De kopers zitten in de Gondeliers Zaal. Maar je zei niet dat het Japanners zijn. 254 00:35:08,920 --> 00:35:11,840 Wat maakt dat uit? - Niets. 255 00:35:12,005 --> 00:35:15,427 De juwelier komt morgen om half elf. 256 00:35:15,593 --> 00:35:19,388 Hoe kleed ik me? - Als bedrogen echtgenoot. 257 00:35:19,554 --> 00:35:22,433 Ben je boos? 258 00:35:24,142 --> 00:35:28,481 Ik heb het schilderij bij me. Een uniek werk. 259 00:35:28,647 --> 00:35:30,942 De vervalsing ligt in je kamer. 260 00:35:31,109 --> 00:35:33,778 Ik heb ook snoep laten neerleggen. 261 00:35:33,945 --> 00:35:37,407 Ben je nog steeds zo'n zoetekauw? 262 00:35:37,574 --> 00:35:40,076 Zie je wel dat je kwaad bent. 263 00:35:40,243 --> 00:35:44,080 Als dat om de Jugnot-klus is, dat kan ik uitleggen. 264 00:35:44,246 --> 00:35:49,293 Toen de politie arriveerde, was het te laat. Ik ben uit het raam gesprongen. 265 00:35:49,459 --> 00:35:52,546 De rest weet je. 266 00:35:52,712 --> 00:35:56,050 Sla me dan. Dat heb ik nog liever. 267 00:35:56,216 --> 00:36:00,013 Bel me over tien minuten in de Gondeliers Zaal. 268 00:36:00,179 --> 00:36:03,349 Wat moet ik zeggen? - Niets. Ik doe het praten. 269 00:36:03,515 --> 00:36:06,478 Hoe maakt je moeder het? 270 00:36:07,562 --> 00:36:13,610 Meneer Dupr�, de schipper is dood. En niet vanwege duizelingen. 271 00:36:13,777 --> 00:36:17,196 De directie heeft toch maar de politie gebeld. 272 00:36:17,363 --> 00:36:20,241 Dat was niet zo slim. 273 00:36:24,452 --> 00:36:28,416 Beste burggraaf. - Beste meneer de Valembreuse. 274 00:36:30,460 --> 00:36:35,465 Gaat u zitten, heren. Dat zult u nodig hebben. 275 00:36:37,966 --> 00:36:41,054 Canaletto, Piazzetta di San Marco. 276 00:36:41,220 --> 00:36:44,932 De kunstenaar heeft het rechts onderaan gesigneerd. 277 00:36:45,099 --> 00:36:50,938 Lodewijk XVIII heeft het aan mijn oudoom verkocht voor 18.000 goudfranken. 278 00:36:51,104 --> 00:36:53,858 Ik wil niet voor de koning onderdoen. 279 00:36:54,025 --> 00:36:58,571 Wij zijn bereid om een redelijke prijs te betalen. 280 00:36:58,738 --> 00:37:02,492 Het zal eerder buitensporig zijn dan redelijk. 281 00:37:02,658 --> 00:37:05,245 Telefoon voor de heer Dupr�. 282 00:37:07,287 --> 00:37:10,876 Ik zei dat u me niet als burggraaf moet aanspreken. 283 00:37:11,042 --> 00:37:14,378 Ik logeer hier onder de naam Dupr�. 284 00:37:14,544 --> 00:37:18,007 Ik zei Dupr�, meneer de burggraaf. - Eigenwijs. 285 00:37:20,510 --> 00:37:24,639 Mijn oom. Wat zeg ik? - Dat we erover nadenken. 286 00:37:26,973 --> 00:37:31,312 Dat we er bijna uit zijn. 287 00:37:31,479 --> 00:37:34,399 Ja, oom? 288 00:37:34,566 --> 00:37:36,318 Ja, oom. 289 00:37:36,483 --> 00:37:41,364 Maar oom, ik heb mijn erewoord gegeven. 290 00:37:47,869 --> 00:37:50,373 Ja, oom. 291 00:37:50,539 --> 00:37:52,917 Net wat ik dacht. 292 00:37:53,083 --> 00:37:58,673 Het zal niet eenvoudig worden. Zoals ik al zei: buitensporig. 293 00:37:58,839 --> 00:38:04,179 Mogen we het schilderij laten onderzoeken? Morgen heeft u het terug. 294 00:38:04,346 --> 00:38:08,183 Op uw erewoord? 295 00:38:08,349 --> 00:38:10,560 Mijn oom zei zojuist: 296 00:38:10,726 --> 00:38:16,148 Het feit dat zo'n schurk als meneer Taramushi nog leeft... 297 00:38:16,315 --> 00:38:19,861 betekent dat hij te vertrouwen is. 298 00:38:20,861 --> 00:38:23,823 Morgenochtend om tien uur in mijn kamer... 299 00:38:23,989 --> 00:38:27,452 met het schilderij en het geld. 300 00:38:27,618 --> 00:38:31,414 Urbino Alfonsi, de hoteldetective. 301 00:38:32,748 --> 00:38:34,876 Morgen tien uur. 302 00:38:36,919 --> 00:38:40,840 U heeft een prachtberoep. - Valt wel mee. 303 00:38:41,005 --> 00:38:47,054 Af en toe een zakkenroller en gasten die badjassen en handdoeken meenemen. 304 00:38:47,220 --> 00:38:51,142 Er komen betere tijden. - Dat weet ik. 305 00:38:51,309 --> 00:38:55,897 Deze heren van de politie komen voor u. 306 00:39:00,735 --> 00:39:02,821 Kent u... - Nee. 307 00:39:02,987 --> 00:39:06,199 De schipper, h�? Nee, die kende ik niet. 308 00:39:06,366 --> 00:39:09,745 En kende u meneer Louis Fr�chet ook niet? 309 00:39:09,910 --> 00:39:13,748 Een landgenoot van u die op het vliegveld is doodgeschoten. 310 00:39:13,913 --> 00:39:19,837 Veneti� is niet erg veilig. - Ik vraag of u meneer Fr�chet kende. 311 00:39:20,004 --> 00:39:25,343 Curieus, want Fr�chet had een foto van u bij zich. 312 00:39:26,844 --> 00:39:33,018 Ben ik dat? - Bedoelt u meneer Dupr� of de burggraaf? 313 00:39:33,183 --> 00:39:36,021 U checkt hier in onder de ene naam... 314 00:39:36,188 --> 00:39:40,358 en Japanners kennen u onder een andere naam. 315 00:39:40,523 --> 00:39:42,610 Als ik de politie was... 316 00:39:42,777 --> 00:39:46,781 Grappig. Ik had zelf bijna bij de politie gezeten. 317 00:39:46,948 --> 00:39:51,369 Ik kwam niet door de toelatingstest. - Was u bijna mijn collega geweest? 318 00:39:51,535 --> 00:39:54,831 Het scheelde een half puntje. Daarom vertrouw ik u. 319 00:39:54,997 --> 00:39:58,626 Kom maar op met die elektroden en ondervraag me maar. 320 00:39:58,792 --> 00:40:02,214 Rustig maar, u gaat overduidelijk vrijuit. 321 00:40:02,379 --> 00:40:04,966 De mannen zijn van ruim 100 meter beschoten. 322 00:40:05,132 --> 00:40:07,968 Als u gaat aarzelen, roept u me maar op. 323 00:40:08,134 --> 00:40:11,472 Heerlijk, de geur van politiebureaus. 324 00:40:13,015 --> 00:40:15,017 Ik krijg u nog wel. 325 00:40:15,184 --> 00:40:19,772 Dat had je gedroomd, ouwe. 326 00:40:23,358 --> 00:40:25,653 Meneer? - Mijn sleutel. 327 00:40:25,819 --> 00:40:28,406 Mevrouw is gearriveerd. - Dat zie ik. 328 00:40:30,408 --> 00:40:35,497 Mevrouw Dupr� is gearriveerd, meneer de burggraaf. 329 00:40:35,663 --> 00:40:39,625 We dineren toch niet op de kamer? - Jawel, meneer. 330 00:40:44,546 --> 00:40:48,927 Mevrouw Dupr� heette in werkelijkheid Gina Zeurkous. 331 00:40:49,093 --> 00:40:52,055 Als specialiste in oplichtingspraktijken... 332 00:40:52,222 --> 00:40:55,934 had ze Alexandre menigmaal terzijde gestaan. 333 00:40:56,100 --> 00:41:00,313 Vanuit de cel had ze hem talloze liefdesbrieven gestuurd... 334 00:41:00,480 --> 00:41:05,777 dus hun weerzien beloofde pittig te worden. 335 00:41:16,411 --> 00:41:18,957 Ik ben hier. 336 00:41:19,122 --> 00:41:22,168 Ik wacht op je. 337 00:41:25,379 --> 00:41:28,008 Kom gauw. 338 00:41:31,010 --> 00:41:34,139 Lieveling, eindelijk dan. 339 00:41:34,306 --> 00:41:36,349 Goedenavond. 340 00:41:36,515 --> 00:41:40,019 Ik begreep dat je me miste. Ik dacht: 341 00:41:40,186 --> 00:41:44,607 Als hij me een telegram stuurt, dan houdt hij van me. 342 00:41:44,774 --> 00:41:49,446 Hoorde jij dat? - Ik ben alle vechtpartijen vergeten. 343 00:41:49,612 --> 00:41:54,701 Wat vind je van de omlijsting? Sfeerverlichting, niet t�. 344 00:41:54,868 --> 00:41:58,246 De champagne gekoeld, niet t�. 345 00:41:58,413 --> 00:42:02,751 De goddelijke Mozart, maar niet te hard. 346 00:42:02,917 --> 00:42:05,545 Je lijkt niet erg in vorm. 347 00:42:05,711 --> 00:42:08,548 Niet al te. 348 00:42:11,174 --> 00:42:14,262 Kom op, joh. 349 00:42:14,428 --> 00:42:17,557 Je schatteboutje is er. 350 00:42:18,767 --> 00:42:23,563 Terwijl ik je nooit meer wilde zien. - Het scheelde weinig. 351 00:42:26,107 --> 00:42:28,819 Ik dacht dat ik voetstappen hoorde. 352 00:42:28,984 --> 00:42:34,156 Er waren hier geesten rond. Nog niet alle Borgia's zijn dood. 353 00:42:34,323 --> 00:42:37,160 O, ik dacht... 354 00:42:37,325 --> 00:42:42,248 Ik bedoel dat de politie en moordenaars als wespen om me heen zoemen. 355 00:42:42,414 --> 00:42:47,962 O, bedoel je het zo. Doe je stropdas los en probeer je te ontspannen. 356 00:42:51,423 --> 00:42:53,843 Hallo? - Het adres kwijt? 357 00:42:54,009 --> 00:42:58,014 Calle Santa Lucia 3780. We wachten nog op het koffertje. 358 00:42:58,180 --> 00:43:01,602 Dat smijt ik het raam uit. Dan ben ik ervan af. 359 00:43:01,767 --> 00:43:05,855 Beter van niet. - Wacht maar. 360 00:43:06,773 --> 00:43:13,530 Waarom zeg je niet gewoon dat het uit is? Je hoeft me niet het raam uit te smijten. 361 00:43:13,695 --> 00:43:17,367 Ik ben altijd lief geweest. Maar je hebt maling aan me. 362 00:43:19,244 --> 00:43:23,206 Welnee, ik heb je enorm gemist. 363 00:43:23,373 --> 00:43:25,751 Echt heel erg. 364 00:43:27,669 --> 00:43:33,007 Laten we eens diep ademhalen en goed nadenken. 365 00:43:33,174 --> 00:43:37,261 Zeg nou zelf. Zelfs jij, zo inhalig als je bent... 366 00:43:37,428 --> 00:43:41,683 zou nooit iemand vermoorden, voor een zakdoek, een pyjama... 367 00:43:41,848 --> 00:43:46,521 een half kale tandenborstel en een halfvolle aansteker. 368 00:43:46,687 --> 00:43:50,567 Als dat als grap bedoeld is, moet je iets beters zoeken. 369 00:43:50,733 --> 00:43:53,862 Alleen weet ik niet eens wat ik zoek. 370 00:43:54,029 --> 00:43:58,825 Als je mijn hart wilde breken, dan ben je daarin geslaagd. 371 00:43:58,991 --> 00:44:01,869 Vaarwel. 372 00:44:06,082 --> 00:44:11,087 Nee, ik ben de beroerdste niet. Je krijgt nog een kans. 373 00:44:13,213 --> 00:44:15,800 Neem me nu. Op de tafel. 374 00:44:15,967 --> 00:44:19,763 Waarom niet op ski's? Of staande in een hangmat? 375 00:44:19,929 --> 00:44:25,644 Zoals ik me nu voel, moet ik straks aan de pacemaker. 376 00:44:25,810 --> 00:44:27,896 Wat? - Nagedacht? 377 00:44:28,063 --> 00:44:32,316 Bent u daar weer? Uiteraard heb ik nagedacht. 378 00:44:32,482 --> 00:44:39,157 Als u zo op dat koffertje gespitst bent, is het misschien wel veel geld waard. 379 00:44:39,323 --> 00:44:45,038 Niemand heeft het tegendeel beweerd, nummer 2712. 380 00:44:45,205 --> 00:44:49,626 Wat nou weer? - Een confrontatie met mijn verleden. 381 00:44:51,210 --> 00:44:54,172 Ok�, luister... 382 00:44:54,338 --> 00:44:56,550 We gaan iets leuks doen. 383 00:44:56,717 --> 00:44:59,385 Heb jij een beter idee? 384 00:44:59,551 --> 00:45:01,804 Neem op. 385 00:45:04,348 --> 00:45:07,435 Hallo? - Mag ik meneer Alexandre? 386 00:45:07,602 --> 00:45:10,313 Sorry, meneer Alexandre is bezig. 387 00:45:10,479 --> 00:45:13,942 Een of andere trut. 388 00:45:14,108 --> 00:45:17,195 Signora Pompini. U heeft van mij gehoord? 389 00:45:17,361 --> 00:45:21,283 Ja. Waar gaat het over? - Nog steeds over het koffertje. 390 00:45:21,449 --> 00:45:24,620 Ik heb een bedrag voor u gekregen. 391 00:45:24,786 --> 00:45:27,455 Wat houdt "een bedrag" precies in? 392 00:45:27,621 --> 00:45:29,373 Een flink bedrag. 393 00:45:32,459 --> 00:45:35,672 Ja, hoor. Ik kan geen kant op. 394 00:45:37,298 --> 00:45:42,762 Kijk niet zo. Het heeft met mijn jeugd te maken. 395 00:45:42,928 --> 00:45:46,141 Mijn ouders waren eerlijk, maar arm. 396 00:45:46,308 --> 00:45:50,520 Mijn vader was zo'n degelijke, ouderwetse inbreker. 397 00:45:50,686 --> 00:45:52,856 Die bestaan niet meer. 398 00:45:53,023 --> 00:45:58,402 Prima. Maar ik sta niet te springen om hier eens avonds naar buiten te gaan. 399 00:45:58,568 --> 00:46:04,242 Neem de achteruitgang van het hotel, waar de gondels aangemeerd liggen. 400 00:46:04,409 --> 00:46:06,911 Ik zal erover nadenken. 401 00:46:11,333 --> 00:46:18,298 Heel tragisch, maar ik ben altijd bang gebleven om tekort te komen. 402 00:46:18,465 --> 00:46:20,509 Hoeveel? 403 00:46:20,676 --> 00:46:24,054 Ik kom eraan, mevrouw. 404 00:46:24,221 --> 00:46:26,013 Ik snap het al. 405 00:46:26,179 --> 00:46:31,728 De volgende keer paai ik je niet met mijn lijf, maar met een bankbiljet. 406 00:46:31,893 --> 00:46:35,315 Ik ben echt blij dat je er bent, kindje. 407 00:46:35,480 --> 00:46:37,609 Echt blij. 408 00:46:39,651 --> 00:46:42,322 Ik ben blij, echt heel blij. 409 00:46:45,617 --> 00:46:47,327 Heel blij. 410 00:47:30,827 --> 00:47:33,248 Kom maar naar boven. 411 00:48:01,818 --> 00:48:04,487 Ja, ik weet het. 412 00:48:09,408 --> 00:48:12,329 Goed, afgesproken. Ik... 413 00:48:12,495 --> 00:48:17,501 Signora Pompini? - Ja, tot ziens. 414 00:48:17,667 --> 00:48:20,629 Mevrouw Fr�chet. 415 00:48:20,795 --> 00:48:22,714 De weduwe Fr�chet. 416 00:48:22,879 --> 00:48:26,759 Mijn innige deelneming, mevrouw. 417 00:48:26,926 --> 00:48:31,055 Geen probleem gehad op weg hierheen? - Heeft u de poen? 418 00:48:31,221 --> 00:48:37,312 Uiteraard. Maar ik wil eerst kijken of er niets ontbreekt. 419 00:48:48,157 --> 00:48:54,120 Ik had het koffertje aan Angelina moeten geven, de vriendin van wijlen uw man. 420 00:49:01,753 --> 00:49:07,133 Zij had me vast een glas whisky gegeven. - Schenk zelf maar in. 421 00:49:16,601 --> 00:49:20,938 Mevrouw Fr�chet zou haar man op het vliegveld afhalen. 422 00:49:21,105 --> 00:49:24,984 Waarom was ze er niet? - Ze zou hem niet afhalen. 423 00:49:25,151 --> 00:49:29,197 O. Heeft u gevonden wat u zocht? 424 00:49:30,865 --> 00:49:34,744 Het belangrijkste zit er niet in. 425 00:49:36,746 --> 00:49:42,794 En wat is het belangrijkste? - Dat weet u heel goed. 426 00:49:42,961 --> 00:49:44,838 Daar... - Wat is er? 427 00:49:45,005 --> 00:49:47,508 Het rode puntje. 428 00:49:49,966 --> 00:49:52,011 Doe het raam dicht. 429 00:50:44,481 --> 00:50:48,484 Problemen, meneer Dupr�? - Hoogstens wat bezorgd. 430 00:50:48,651 --> 00:50:53,114 U hebt niets te vrezen. Kijk maar even naar buiten. 431 00:50:53,281 --> 00:50:58,954 We zitten aan de overkant, de verlichte deur. Kom gezellig hierheen. 432 00:50:59,120 --> 00:51:02,082 Als ik ergens niemand ken... 433 00:51:06,502 --> 00:51:09,548 Ik kom al. - Met het koffertje, graag. 434 00:51:09,714 --> 00:51:12,551 Hoezo? Welk koffertje? 435 00:51:16,928 --> 00:51:20,934 O, het koffertje. Ok�. 436 00:52:10,316 --> 00:52:13,987 U heeft reuze geavanceerde spulletjes. 437 00:52:14,153 --> 00:52:19,576 Storm-Giver. Met vizier en laserstraal. 438 00:52:21,035 --> 00:52:26,458 Wordt in de beveiligde zones gebruikt tegen lastige gevangenen. 439 00:52:26,625 --> 00:52:29,407 Afschrikwekkend, snapt u? 440 00:52:29,431 --> 00:52:31,969 In de gevangenis ben je met iets kleins tevreden. 441 00:52:31,993 --> 00:52:34,299 Fredo? 442 00:52:35,841 --> 00:52:38,095 Meneer Dupr�. 443 00:52:42,807 --> 00:52:47,604 Ik ben Abdel Fahrad. 444 00:52:51,356 --> 00:52:54,110 Wat is er mis met mijn stropdas? - Ludiek. 445 00:52:54,277 --> 00:52:58,615 Ik heb er ��ntje gehad die licht gaf en muziek maakte. 446 00:52:58,781 --> 00:53:01,576 Komt u mee. 447 00:53:11,626 --> 00:53:14,589 Yasser, haal even door de r�ntgen. 448 00:53:14,755 --> 00:53:20,887 Ik wil u even waarschuwen: u zult erg teleurgesteld zijn. 449 00:53:23,681 --> 00:53:29,479 Eindelijk de piano-versie. De bewerking voor orkest is abominabel. 450 00:53:29,646 --> 00:53:35,360 Die hoor je alleen op de begrafenis van vermoorde presidenten. 451 00:53:41,115 --> 00:53:46,538 Ga vooral door. Ik hoop dat ik even mee mag luisteren. 452 00:53:58,842 --> 00:54:03,430 Kamal, ambassademedewerker. Mijn vader zei "excellentie" tegen me. 453 00:54:03,597 --> 00:54:07,351 Dan zeg ik "maestro" tegen u. 454 00:54:25,952 --> 00:54:31,583 Voor wat betreft het koffertje: er zit geen moer in. 455 00:55:01,195 --> 00:55:04,992 Wat hebben de anderen u geboden? - Het dubbele. 456 00:55:05,159 --> 00:55:09,037 U kunt het verkopen. Dus verkoop het. 457 00:55:09,204 --> 00:55:14,000 Vertel me wat ik verkoop en ik speel de Bolero met ��n hand op mijn rug. 458 00:55:16,544 --> 00:55:20,048 We stoppen met spelen. - Ok�. 459 00:55:27,097 --> 00:55:30,392 Waarom deed u dat? 460 00:55:40,901 --> 00:55:42,987 Goedenavond, Fahrad. 461 00:55:45,824 --> 00:55:47,951 Hallo, Kamal. Niemand beweegt. 462 00:55:48,117 --> 00:55:53,415 Drie doden op ��n dag is genoeg. - Ja, laten we even op adem komen. 463 00:55:53,582 --> 00:55:57,586 Morgen gaan we uitgerust weer verder. 464 00:55:57,753 --> 00:56:04,760 Ik stel voor dat u Dupr� laat gaan. - Goed. Die halve gare mag gaan. 465 00:56:05,759 --> 00:56:07,679 Ik lach... 466 00:56:07,845 --> 00:56:13,226 omdat een van de kenmerken van deze duistere zaak is... 467 00:56:13,393 --> 00:56:18,482 dat het raadsel groter wordt naarmate de mist verder optrekt. 468 00:56:18,648 --> 00:56:24,279 Heren, ik heb enorm genoten van dit recital. 469 00:56:32,495 --> 00:56:35,331 Vertel eens, Joseph. Wie is die vent? 470 00:56:35,497 --> 00:56:37,876 Een grappenmaker. 471 00:56:44,716 --> 00:56:47,677 Stop. - Dat ontbrak er nog aan. 472 00:56:47,844 --> 00:56:51,765 Het spijt me. Maar meneer Joseph heeft me op het hart gedrukt... 473 00:56:51,932 --> 00:56:55,227 dat u moest wachten als u eerder zou vertrekken. 474 00:56:55,393 --> 00:56:58,439 Het spijt me. Mevrouw Dupr� wacht op me. 475 00:57:15,704 --> 00:57:19,710 Ik oog misschien stevig, maar diep van binnen ben ik soft. 476 00:57:19,875 --> 00:57:23,839 Dit herinnert me aan een boottochtje op de Bosporus... 477 00:57:24,005 --> 00:57:27,843 Terwijl ik uw haar streelde, vroeg ik me iets af. 478 00:57:28,010 --> 00:57:31,305 Zou Alexandre Dupr� aan het spioneren geslagen zijn? 479 00:57:31,471 --> 00:57:36,184 Zo ja, wat voor rol speelt hij dan in de zaak Fr�chet? 480 00:57:36,351 --> 00:57:41,189 Een ondankbare en belangeloze rol. 481 00:57:41,355 --> 00:57:47,654 Hij heeft iets in handen, maar weet niet wat het is en hoeveel het waard is. 482 00:57:47,821 --> 00:57:51,909 Het is van nationaal belang. - Ha, de truc van het vaderland in gevaar. 483 00:57:52,075 --> 00:57:57,164 Staat de vijand voor de poorten? Gaat de benzineprijs omhoog? 484 00:57:57,330 --> 00:58:02,710 Dat hangt van u af. Louis Fr�chet heeft een goedkope brandstof ontwikkeld. 485 00:58:02,877 --> 00:58:06,715 Dat kan de aspiraties van de Emiraten doorkruisen. 486 00:58:06,880 --> 00:58:11,553 Regenwater? Suikerbietensap? - Hij was wetenschapper, geen boer. 487 00:58:11,720 --> 00:58:14,890 De Golfstaten wilden zijn uitvinding kopen. 488 00:58:15,056 --> 00:58:18,644 Tijdens een bespreking of liever gezegd hinderlaag... 489 00:58:18,809 --> 00:58:25,234 besefte Fr�chet dat ze op zijn patent uit waren om het te kunnen vernietigen. 490 00:58:25,401 --> 00:58:29,071 Hij raakte in paniek... - Riep jullie hulp in... 491 00:58:29,237 --> 00:58:33,742 en nu is hij dood. - Met medeneming van zijn geheim. 492 00:58:33,907 --> 00:58:39,498 Wij zijn ook bereid om de documenten uit het koffertje te kopen. 493 00:58:39,663 --> 00:58:44,086 Maar eerst doen jullie alles om ze gratis in handen te krijgen. 494 00:58:44,251 --> 00:58:45,754 Klopt. 495 00:58:49,883 --> 00:58:51,593 Vertel nog eens. 496 00:58:51,759 --> 00:58:56,390 Een pyjama, wekker, tandenborstel... 497 00:58:56,557 --> 00:58:59,726 Zakdoek... - Inademen. 498 00:59:01,643 --> 00:59:04,147 Inademen. 499 00:59:05,230 --> 00:59:07,901 Inhouden. 500 00:59:08,068 --> 00:59:10,195 Uitademen. 501 00:59:11,279 --> 00:59:15,993 U heeft een luchtbel, daar... 502 00:59:16,158 --> 00:59:18,203 Heeft u last van oprispingen? 503 00:59:18,369 --> 00:59:21,790 Als mensen me op mijn zenuwen werken, ja. 504 00:59:21,956 --> 00:59:25,002 Misschien heeft Fr�chet foto's gemaakt van zijn project. 505 00:59:25,169 --> 00:59:30,507 Microfilmpjes zijn piepklein. Ze passen in een holle kies. 506 00:59:30,672 --> 00:59:33,468 Welja, dat is een idee, laat mijn gebit afvijlen. 507 00:59:33,635 --> 00:59:38,557 Jullie zouden in staat zijn om nog ergens anders te zoeken. 508 00:59:38,723 --> 00:59:40,976 Geloven jullie me nou? 509 00:59:41,142 --> 00:59:45,272 Nee. Maar u mag naar het hotel. - Blootsvoets? 510 00:59:45,438 --> 00:59:50,152 Klaar met mijn schoenen? - Momentje. 511 00:59:50,319 --> 00:59:55,616 Vraagje. Waarom sloeg u de piano-klep op Kamal zijn vingers dicht? 512 00:59:56,866 --> 01:00:00,120 Ik was zijn gezeur zat. Wedervraag: 513 01:00:00,286 --> 01:00:07,169 Waarom knippen jullie voor die papzak? - Omdat hij diplomatiek onschendbaar is. 514 01:00:07,334 --> 01:00:11,214 Zodra dat stopt, presenteren we hem de rekening. 515 01:00:11,380 --> 01:00:13,550 Dat was het ongeveer. 516 01:00:17,429 --> 01:00:19,264 Wie zijn "wij?" 517 01:00:19,431 --> 01:00:24,979 Onze voorlopige naam: co�rdinatiebureau voor Toegepaste Geofysica. 518 01:00:25,146 --> 01:00:30,650 Bij Defensie ben ik majoor Donadieu. - Soldaat Dupr� groet u. 519 01:00:46,249 --> 01:00:51,297 Is de burggraaf niet boos? - Nee, maar meneer Dupr� is moe. 520 01:00:53,256 --> 01:00:58,803 Maar het was nog geen bedtijd. Om tien uur begon de poppenkast... 521 01:00:58,969 --> 01:01:04,184 met een juwelier, een hoorndrager, een lichtekooi en een paar kasten. 522 01:01:04,351 --> 01:01:07,771 Om half elf: twee Japanners, een echte en een valse Canaletto... 523 01:01:07,938 --> 01:01:13,443 een oom uit Amerika en een loodgieter. Dat beloofde wat te worden. 524 01:01:51,606 --> 01:01:55,485 Hallo. - Wat ik nog vergeten was, Dupr�: 525 01:01:55,651 --> 01:01:59,072 Wat is uw vriendin voor type? - Een zeur. 526 01:01:59,238 --> 01:02:03,535 Gelukkig maar. Zij is mogelijk het volgende slachtoffer. 527 01:02:18,216 --> 01:02:22,387 Ik zie niets. Wat moet ik doen? 528 01:02:29,185 --> 01:02:30,645 Doe open. 529 01:02:31,645 --> 01:02:33,357 Verdorie. 530 01:02:36,275 --> 01:02:40,114 Kom gerust binnen. - Geen grapjes nu. 531 01:02:40,280 --> 01:02:44,994 Ik trek kogels aan. De vrouwen vallen bij bosjes. 532 01:02:45,159 --> 01:02:48,038 Mij doe je niets meer. Raak me maar aan. 533 01:02:48,205 --> 01:02:51,125 Nee, pak je koffer en ga naar je moeder. 534 01:02:51,291 --> 01:02:55,253 Wat is er? - Wie heeft het daglicht nodig? 535 01:02:56,295 --> 01:02:58,465 Ok�, goed. 536 01:02:58,632 --> 01:03:03,679 Hoe ingewikkelder, hoe beter. De juwelier komt over een half uur. 537 01:03:03,845 --> 01:03:06,598 Juwelier? 538 01:03:06,765 --> 01:03:10,894 Welke juwelier? - Ik doel op je telegram uit Monaco. 539 01:03:11,061 --> 01:03:16,233 "Aanwezigheid vereist voor rol in diamantzwendel-klucht. Stop." 540 01:03:16,399 --> 01:03:19,653 "Danieli, 28 oktober om tien uur. Stop." 541 01:03:19,820 --> 01:03:24,241 Schatje, het is nog geen vijf over half tien. 542 01:03:24,406 --> 01:03:27,327 Zo laat al? We moeten nog repeteren. 543 01:03:27,493 --> 01:03:30,872 Doe gauw open. Ik kleed me om. 544 01:03:50,684 --> 01:03:54,604 Achille Sureau. Ik kom voor de zwendel. 545 01:03:54,771 --> 01:03:57,733 Dat dacht ik al. Kom binnen. - Mooi hier. 546 01:03:57,899 --> 01:04:03,238 Ik heb nooit eerder met u in een klucht mogen spelen. Het is me een eer. 547 01:04:04,530 --> 01:04:08,077 Een mafketel met een duif in een kooitje. 548 01:04:08,242 --> 01:04:10,162 Goedemorgen, Achille. 549 01:04:10,328 --> 01:04:12,122 De gordijnen. 550 01:04:14,999 --> 01:04:18,336 We hebben geen daglicht nodig, zei hij. 551 01:04:18,502 --> 01:04:21,506 Waarom doen ze de gordijnen dicht? - Om ons te zieken. 552 01:04:21,672 --> 01:04:25,135 Er is geen water. - Wie heeft water nodig? 553 01:04:25,301 --> 01:04:29,431 Van waar die vogel? - Een man: jij... 554 01:04:29,597 --> 01:04:33,477 heeft een mooie vrouw, zij, die een minnaar heeft, ik. 555 01:04:33,643 --> 01:04:40,776 Om zijn vrouw voor zich terug te winnen wil hij haar dure sieraden geven. 556 01:04:42,778 --> 01:04:45,823 Met de receptie? Vraagje: 557 01:04:45,990 --> 01:04:49,618 Denkt u dat een mens zonder water kan? 558 01:04:49,783 --> 01:04:52,454 Dit is Veneti�, meneer. 559 01:04:56,624 --> 01:04:59,002 Burggraaf De Valembreuse. 560 01:04:59,168 --> 01:05:03,006 Wie kondig ik aan? - Arcleef van Arcleef en Vanpels. 561 01:05:03,173 --> 01:05:05,426 Hij wacht maar even. 562 01:05:05,591 --> 01:05:10,764 De loodgieter komt over vijf minuten. De juwelier is in aantocht. 563 01:05:10,931 --> 01:05:13,350 Jij komt met de juwelier binnen. 564 01:05:13,517 --> 01:05:16,311 Heb ik de sleutel? - Komt. 565 01:05:16,477 --> 01:05:20,398 Je betrapt me in de kast. - Ik pak de revolver... 566 01:05:20,564 --> 01:05:25,112 Die gewoontegetrouw in het kistje ligt. - Ik leg hem erin. 567 01:05:25,277 --> 01:05:28,699 Over die vogel. Waar dient Victor voor? 568 01:05:28,864 --> 01:05:33,871 Voor vervoer. Is het een postduif? - Ja, hij komt altijd bij me terug. 569 01:05:34,036 --> 01:05:38,125 Zodra de ring van Gina's vinger aan Victors pootje is gedaan... 570 01:05:38,291 --> 01:05:41,045 vliegt de vogel hier weg. 571 01:05:41,212 --> 01:05:45,590 Akte 1. Achille, jij gaat Arcleef halen, terwijl ik... 572 01:05:45,757 --> 01:05:50,011 Doe open. Ik verstop me, jij neemt die deur. 573 01:05:51,138 --> 01:05:54,057 Ik kom eraan. Ik zat in bad. 574 01:06:00,355 --> 01:06:03,317 De loodgieter. - Dat is snel. 575 01:06:03,484 --> 01:06:07,738 Ik stond onder druk. - Wat een giller. 576 01:06:07,905 --> 01:06:10,449 Stomme trut. 577 01:06:20,751 --> 01:06:23,170 Deze kant op. 578 01:06:27,965 --> 01:06:30,969 Na 14 jaar huwelijk verdient ze wel een steentje. 579 01:06:31,136 --> 01:06:33,222 Absoluut. 580 01:06:36,934 --> 01:06:40,771 Ik heb mijn sleutel vergeten. - Dat kan gebeuren, burggraaf. 581 01:06:42,732 --> 01:06:44,858 Schat, ik ben het. 582 01:06:45,024 --> 01:06:48,987 Schatje? - Kom maar binnen, schatje. 583 01:06:49,153 --> 01:06:51,907 Ik ben mijn sleutel vergeten, schatje. 584 01:06:52,074 --> 01:06:56,829 Eikel. - Hij ligt op het bureau of op tafel. 585 01:06:56,994 --> 01:07:00,290 Of hij zit nog in je tas. 586 01:07:00,457 --> 01:07:04,503 Niets. Misschien is ze boos. 587 01:07:10,717 --> 01:07:14,179 Kom verder. U ziet er geweldig uit. 588 01:07:14,345 --> 01:07:17,682 Geweldig. Hoe komt u zo bruin? 589 01:07:17,848 --> 01:07:21,603 Ik ben naar Capri geweest. 590 01:07:21,770 --> 01:07:24,481 Met uw vrouw natuurlijk. - Nou nee... 591 01:07:26,984 --> 01:07:30,362 Hoorde u dat? - Nee, ik heb niets gehoord. 592 01:07:30,528 --> 01:07:34,241 Helemaal niets. - Je bent niet alleen? 593 01:07:34,408 --> 01:07:37,620 Dit is Arcleef van Arcleef en Vanpels. 594 01:07:37,786 --> 01:07:43,333 Meneer Arcleef heeft sieraden bij zich ter ere van onze trouwdag. 595 01:07:43,499 --> 01:07:48,755 Inderdaad. - Schatje, wat ben je toch attent. 596 01:07:51,716 --> 01:07:55,929 Schitterend. - Die is mooi. 597 01:07:58,223 --> 01:08:02,561 Ik laat even wat daglicht binnen. 598 01:08:02,727 --> 01:08:07,566 Dan ziet u beter hoe zuiver de steen is. 599 01:08:08,441 --> 01:08:11,069 Fredo, er is nog een kerel binnen. 600 01:08:12,570 --> 01:08:16,825 Smaragd is maar smaragd. Ik ben benieuwd naar de briljanten. 601 01:08:16,992 --> 01:08:19,536 Kijk maar, mevrouw. - De deur. 602 01:08:19,703 --> 01:08:21,538 Het raam. - De deur. 603 01:08:21,705 --> 01:08:23,874 Het raam. 604 01:08:25,625 --> 01:08:27,836 Kijkt u maar. - Prachtig. 605 01:08:28,003 --> 01:08:30,923 Mooi tegen het licht... 606 01:08:39,305 --> 01:08:41,850 En deze. - Hoorden jullie dat? 607 01:08:42,017 --> 01:08:44,352 Nee. - Ruiken jullie niets? 608 01:08:44,518 --> 01:08:48,857 Nee. - Er hangt hier een geur van overspel. 609 01:08:49,023 --> 01:08:51,652 Van wie is deze broek? 610 01:08:51,818 --> 01:08:55,364 Maar... - Zeg maar niets. Ik weet het al. 611 01:08:55,531 --> 01:08:58,284 Je minnaar is hier ergens. 612 01:08:58,449 --> 01:09:01,162 Gillen is bekennen. Waar is die ellendeling? 613 01:09:01,328 --> 01:09:05,458 Snel, waar is mijn revolver? Ik spaar niemand. 614 01:09:05,625 --> 01:09:09,044 Een kogel voor hem en een kogel voor mevrouw. 615 01:09:09,211 --> 01:09:12,130 En de laatste voor mezelf. 616 01:09:14,341 --> 01:09:18,220 Is er iets, meneer? - Nee, alles prima in orde. 617 01:09:18,386 --> 01:09:20,848 Waar is die klootzak? 618 01:09:21,013 --> 01:09:23,100 Verstopt zeker. - Baas? 619 01:09:23,267 --> 01:09:26,353 Hier zit hij. Ik weet het zeker. 620 01:09:26,520 --> 01:09:29,940 Honger en dorst zullen hem naar buiten drijven. 621 01:09:30,107 --> 01:09:33,986 Tenzij ik dwars door de deur heen schiet. 622 01:09:41,993 --> 01:09:44,663 Meneer? - Wie bent u? 623 01:09:44,829 --> 01:09:47,207 De echtgenoot, meneer. 624 01:09:47,374 --> 01:09:53,172 Me op mijn trouwdag met mijn vrouw bedriegen. Kom eruit. 625 01:09:55,423 --> 01:09:59,136 Baas, er wordt geschoten. - Ik snap er niets van. 626 01:09:59,303 --> 01:10:02,848 Kom uit die kast, meneer. 627 01:10:03,015 --> 01:10:06,852 En bedek die knie�n, geen gezicht. 628 01:10:07,018 --> 01:10:10,480 Kom uit die kast, meneer. 629 01:10:28,040 --> 01:10:31,127 Ja, een man brengt een zendertje aan. 630 01:10:31,292 --> 01:10:34,797 Wat zeg je? En nog ontkennen ook? 631 01:10:34,963 --> 01:10:37,257 Nee, idioot. Dat zijn de Japanners. 632 01:10:37,424 --> 01:10:41,386 De Canaletto: 800.000 francs. Geen cent minder. 633 01:10:42,554 --> 01:10:46,892 Begraaf mijn ring met me. - Noem je dat een ring? 634 01:10:47,058 --> 01:10:50,062 Wat is dat voor prul? - Een roze diamant. 635 01:10:50,229 --> 01:10:52,481 Heeft u niets mooiers? 636 01:10:52,647 --> 01:10:56,652 Zo, beste Taramushi. Wat vindt u van de Canaletto? 637 01:10:56,818 --> 01:11:01,240 Uniek. We kopen het. - Gelijk heeft u. 638 01:11:01,407 --> 01:11:06,328 Ze onderhandelen. - Ik heb die Canaletto eerder gezien. 639 01:11:06,495 --> 01:11:10,332 Een heel bijzonder sieraad. Wil mevrouw even passen? 640 01:11:10,498 --> 01:11:11,917 Waar ben ik? 641 01:11:12,083 --> 01:11:15,963 Ik weet dat u aan het schilderij gehecht bent, oom. 642 01:11:16,129 --> 01:11:18,424 Hij zei "oom". - Nogal wiedes. 643 01:11:18,590 --> 01:11:22,469 De duif. - Ik leg het zo uit. 644 01:11:22,636 --> 01:11:27,141 Waar ken ik dat doek van? - U verandert van onderwerp. 645 01:11:27,307 --> 01:11:31,354 Als meneer uw oom is, dan bent u zijn neef. 646 01:11:31,519 --> 01:11:34,523 En dus de minnaar van uw tante. 647 01:11:34,688 --> 01:11:37,484 Gaat dat niet al te ver? 648 01:11:37,650 --> 01:11:42,114 De loodgieter is in de badkamer. Doe jij het maar. 649 01:11:43,323 --> 01:11:46,910 Genoeg gepingeld. Dit is geen oosterse markt. 650 01:11:47,076 --> 01:11:50,497 Toe, beste oom. 651 01:11:50,664 --> 01:11:53,083 De naam is Machavoine. - De duif? 652 01:11:53,249 --> 01:11:54,835 Gevlogen. 653 01:12:01,716 --> 01:12:04,094 Baas? 654 01:12:04,261 --> 01:12:08,307 Ik snap er niets van. En het museum opent om half elf. 655 01:12:08,473 --> 01:12:11,185 Maak het niet n�g ingewikkelder. 656 01:12:12,686 --> 01:12:16,732 Wij hebben een deal. Maar in ons geval... 657 01:12:16,899 --> 01:12:21,445 Het is een prachtring. - Op wiens naam zetten we de cheque? 658 01:12:21,611 --> 01:12:24,115 Valembreuse. - Bent u dat? 659 01:12:24,281 --> 01:12:26,200 Nee, hij. - Ik? 660 01:12:26,367 --> 01:12:31,247 En mijn cheque op Arcleef en Vanpels. - Dacht ik niet. 661 01:12:31,413 --> 01:12:34,124 Waarom niet? - Ik ben de minnaar. 662 01:12:34,291 --> 01:12:39,254 En ik ben de oom. - En ik ben de maintenee. 663 01:12:39,420 --> 01:12:41,673 Ik moet weg. 664 01:12:41,840 --> 01:12:45,427 Het is een bende. Iedereen roept maar wat. 665 01:12:45,593 --> 01:12:51,475 We verdoen onze tijd. Iedereen is de kluts kwijt. 666 01:12:51,641 --> 01:12:54,562 Wie heeft hier geschoten? 667 01:12:54,728 --> 01:12:56,898 Wie? 668 01:12:57,063 --> 01:13:00,984 Wat gebeurt hier? Waarom zijn de gordijnen dicht? 669 01:13:01,150 --> 01:13:04,780 Niet opendoen. - Dat maak ik wel uit. 670 01:13:05,989 --> 01:13:09,201 Een Japanner die een cheque uitschrijft. 671 01:13:09,367 --> 01:13:11,120 Vuur. 672 01:13:12,787 --> 01:13:14,790 Mijn cheque. - Mijn schilderij. 673 01:13:14,957 --> 01:13:18,169 Mijn ring, madonna. - Hij is dood. 674 01:13:18,335 --> 01:13:21,547 Valembreuse, u staat onder arrest. - Ik? 675 01:13:21,713 --> 01:13:25,384 Nee, hij. - Ik? 676 01:13:25,551 --> 01:13:28,262 Sorry, lunchafspraak. - Politie. 677 01:13:37,312 --> 01:13:41,275 Wie kuchte daar? - Ik, burggraaf. De motor draait. 678 01:13:41,442 --> 01:13:43,152 Snel. 679 01:13:46,821 --> 01:13:48,491 Rennen. 680 01:14:33,951 --> 01:14:37,122 Met al zijn pech op land en op water... 681 01:14:37,289 --> 01:14:41,210 restte Alexandre niets anders dan de lucht. 682 01:17:22,037 --> 01:17:27,084 Dag, jongedame. - Goedemorgen, meneer Dupr�. 683 01:17:28,752 --> 01:17:34,008 U heeft het vast al geraden: Ik ben de dochter van ingenieur Fr�chet. 684 01:17:34,173 --> 01:17:37,720 U lijkt sprekend op hem. - Gaat u mee? 685 01:17:40,139 --> 01:17:43,935 Kende u papa al lang? 686 01:17:44,101 --> 01:17:49,065 En jij? - Ik? 687 01:17:55,654 --> 01:18:00,034 Klopt het wat ze over u zeggen? 688 01:18:00,199 --> 01:18:02,786 Wat zeggen ze dan? 689 01:18:02,953 --> 01:18:07,750 Dat u een dief bent. - Kunsthandelaar. 690 01:18:07,917 --> 01:18:11,671 Kunsthandelaars zijn dieven die bij de KvK staan ingeschreven. 691 01:18:11,836 --> 01:18:16,467 En ik ben spion. - Is dat leuk werk? 692 01:18:16,634 --> 01:18:20,804 Vandaag wel. Maar het wisselt nogal. 693 01:18:20,970 --> 01:18:25,267 Je hoeft niets te zeggen. Maar voor wie werk je? 694 01:18:27,268 --> 01:18:29,146 Voor Frankrijk. 695 01:18:29,312 --> 01:18:31,649 In dat geval... 696 01:18:31,814 --> 01:18:36,904 Ik aarzelde, omdat ik bang was mijn land te verraden. 697 01:18:37,070 --> 01:18:39,699 Maar dit verandert alles. 698 01:18:47,372 --> 01:18:50,667 Zou het licht weer aan mogen? 699 01:18:54,129 --> 01:18:56,382 Waarom? 700 01:18:56,547 --> 01:18:59,969 In het donker zie ik je niet. 701 01:19:14,734 --> 01:19:18,779 Baas? Met Machavoine. 702 01:19:18,946 --> 01:19:21,573 Ik hoor u luid en duidelijk. 703 01:19:21,739 --> 01:19:26,829 De operaties zijn begonnen. Alles loopt volgens plan. 704 01:19:26,995 --> 01:19:30,124 Hoe ver zijn ze? 705 01:19:34,127 --> 01:19:37,340 Moeilijk te zeggen. - Maar schieten ze wel op? 706 01:19:41,010 --> 01:19:43,012 Nou en of. 707 01:19:43,179 --> 01:19:48,517 Over de uitvinding van papa... - Hou op, zeg. 708 01:19:48,683 --> 01:19:51,854 Goed, over de uitvinding dan. 709 01:19:52,019 --> 01:19:57,526 Als de Golfstaten die in handen krijgen, wordt hij vernietigd. 710 01:19:57,693 --> 01:19:59,862 Wist je dat? 711 01:20:00,028 --> 01:20:03,366 Weet je waar olie goed voor is? 712 01:20:03,531 --> 01:20:07,787 Om nagellak te maken, panty's... 713 01:20:07,954 --> 01:20:13,918 Je vergeet wat. Olie is een bron van energie. 714 01:20:14,085 --> 01:20:16,837 Daar ken ik er nog meer van. 715 01:20:27,138 --> 01:20:29,141 Wat is er, majoor? 716 01:20:29,307 --> 01:20:30,976 Plaats rust. - Niet doen. 717 01:20:31,143 --> 01:20:35,648 X22, hier ben je niet voor ingezet. Beheers je. 718 01:20:35,814 --> 01:20:39,360 Die flierefluiter misbruikt je. 719 01:20:47,701 --> 01:20:51,205 Vertel eens, meneer Dupr�. - Excuseer? 720 01:20:51,371 --> 01:20:54,708 Ja, want 'schatje", "lekker ding"... 721 01:20:54,875 --> 01:20:59,046 en "honnepon" worden niet geapprecieerd. 722 01:21:02,174 --> 01:21:05,678 Dus vertel eens, meneer Dupr�... 723 01:21:05,844 --> 01:21:10,558 Hoeveel hebben de Japanners geboden? - 800.000 francs. 724 01:21:10,725 --> 01:21:14,144 Ze nemen een loopje met je, liefje. 725 01:21:14,310 --> 01:21:17,398 Het is drie miljard waard. 726 01:21:17,563 --> 01:21:20,025 Drie miljard? 727 01:21:20,192 --> 01:21:24,321 Frankrijk is gul, zeg. 728 01:21:26,031 --> 01:21:29,660 Het zat dus echt in het koffertje. Eens kijken... 729 01:21:29,826 --> 01:21:35,625 Een pyjama, een wekker... 730 01:21:35,792 --> 01:21:41,631 een tandenborstel... 731 01:21:41,798 --> 01:21:45,008 een zakdoek. 732 01:21:46,634 --> 01:21:51,140 Dus jullie hadden me op het vliegveld al voor jullie karretje gespannen. 733 01:21:51,307 --> 01:21:54,477 Ja, schatje. 734 01:21:56,144 --> 01:21:59,273 Je neemt de passagierslijst door. 735 01:21:59,440 --> 01:22:04,237 Als je de ouwe hap en de nieuwe garde eruit haalt... 736 01:22:04,402 --> 01:22:07,448 wat hou je dan over? 737 01:22:07,614 --> 01:22:12,953 Meneer de burggraaf. Als hij maar doet wat hem opgedragen wordt. 738 01:22:13,120 --> 01:22:19,209 Zo niet, dan wordt hij weer meneer Dupr�, nummer 2712. 739 01:22:19,376 --> 01:22:24,840 Hoe heeft meneer Joseph jou in de tang? Wat deed je voor je op mij viel? 740 01:22:25,006 --> 01:22:27,843 Wat zei je? Ik verstond je niet goed. 741 01:22:33,808 --> 01:22:36,060 Eens kijken... 742 01:22:45,319 --> 01:22:48,739 Een roze aansteker. 743 01:22:48,906 --> 01:22:51,951 Een halfvolle aansteker. 744 01:23:10,511 --> 01:23:15,099 Geen grapjes over geld. Klopt het van die drie miljard? 745 01:23:15,264 --> 01:23:17,601 Drie, misschien wel meer. 746 01:23:28,695 --> 01:23:31,449 Waar ga je heen? - Ik ben blij u te zien. 747 01:23:31,616 --> 01:23:33,910 Hou op met die flauwekul. 748 01:23:34,076 --> 01:23:37,664 Je bent een oversekste perverseling. 749 01:23:37,831 --> 01:23:41,291 Caroline had het daarnet over drie miljard. 750 01:23:41,457 --> 01:23:44,545 Was dat ook pervers bedoeld? 751 01:23:44,712 --> 01:23:48,424 Agent X22 moest je het laagst mogelijke bedrag bieden. 752 01:23:48,590 --> 01:23:54,388 Maar nee, ze flapt er meteen een hoger bedrag uit en duikt met je de koffer in. 753 01:23:54,555 --> 01:23:59,185 Ik heb ervaring met bordelen, maar wat ik allemaal hoorde... 754 01:23:59,352 --> 01:24:03,189 U had het over het laagst mogelijke bedrag. Waar denkt u dan aan? 755 01:24:03,355 --> 01:24:07,442 Ach, een bedrag... Laten we het een vergoeding noemen. 756 01:24:07,608 --> 01:24:12,031 Een fooi. - Gratificatie. Dat is het goede woord. 757 01:24:12,197 --> 01:24:16,660 Een gierige pooier. Dat is het allerbeste woord. 758 01:24:16,826 --> 01:24:20,790 Ok�, agent X22 vliegt morgenochtend terug. 759 01:24:20,955 --> 01:24:25,545 Ze kan weer van onderaf op kantoor beginnen. 760 01:24:25,711 --> 01:24:30,508 Daar mag ze dienstopdrachten in achtvoud uittikken. 761 01:24:34,678 --> 01:24:39,767 Was je echt zo gechoqueerd? - Er zaten heel bijzondere dingen bij. 762 01:24:39,932 --> 01:24:43,896 Moet je horen. Op een bepaald moment... 763 01:24:56,491 --> 01:24:59,954 Niets kantoorbaantje voor X22. Ze is dood. 764 01:25:22,434 --> 01:25:24,771 Het was een lieve meid. 765 01:25:24,937 --> 01:25:29,400 Zou dit gebeurd zijn als ze niet lief was? 766 01:25:29,566 --> 01:25:34,280 Ik weet niet of onze strapatsen ergens goed voor zijn. 767 01:25:34,447 --> 01:25:38,325 Ik weet niet of wij de olieprijs omlaag krijgen... 768 01:25:38,492 --> 01:25:42,538 maar ik ben Fredo zijn methodes goed zat. 769 01:25:50,587 --> 01:25:54,592 U bent lastig te bereiken, meneer Dupr�. 770 01:26:00,473 --> 01:26:04,643 De tijd verstrijkt. Er vallen steeds meer doden. 771 01:26:04,810 --> 01:26:07,521 De rekening wordt langer. 772 01:26:07,688 --> 01:26:11,066 Wordt het geen tijd om te onderhandelen? 773 01:26:11,232 --> 01:26:15,237 Onderhandelen met wie, Fahrad? 774 01:26:15,403 --> 01:26:17,907 Hou op. Het is niet leuk meer. 775 01:26:18,074 --> 01:26:21,536 Gelijk hebt u. Als iets niet leuk meer is... 776 01:26:24,288 --> 01:26:27,834 Het bedrag van daarnet, was dat uw uiterste bod? 777 01:26:28,000 --> 01:26:30,336 Ja. 778 01:26:42,764 --> 01:26:45,810 Dan ga ik met meneer mee. 779 01:26:54,902 --> 01:26:57,322 Dag, Joseph. 780 01:27:24,348 --> 01:27:30,562 Pyjama, wekker, tandenborstel, zakdoek... 781 01:27:32,147 --> 01:27:34,358 Een aansteker? 782 01:27:36,694 --> 01:27:39,530 Mijn volledige vriendenkring is er. Hallo. 783 01:27:39,697 --> 01:27:43,075 H� jochie, je baard prikt. 784 01:27:47,287 --> 01:27:51,501 Daar hebben we Fredo van het rode lichtje. 785 01:27:51,667 --> 01:27:56,506 Jij bent mijn favoriet. Maar is mijn compagnon? 786 01:27:56,672 --> 01:27:58,800 Mijn grote vriend Kamal? 787 01:28:00,342 --> 01:28:03,262 Daar is hij. Met zijn poppetjes. 788 01:28:05,096 --> 01:28:12,396 Gezien het belang van wat u te bieden heeft, laat ik dit over mijn kant gaan. 789 01:28:12,562 --> 01:28:16,359 Maar als u ooit nog eens in de buurt komt... 790 01:28:16,525 --> 01:28:22,866 dan laat ik uw ballen graag afsnijden door onze vaardige meneer Yasser. 791 01:28:23,031 --> 01:28:27,162 Heerlijk oosters. Half zoet, half bitter. 792 01:28:27,328 --> 01:28:31,582 Onverschillig en wreed tegelijk. De alternatieve Koran, zeg maar. 793 01:28:31,749 --> 01:28:37,463 Heel geestig. Maar laten we zaken gaan doen. 794 01:28:37,629 --> 01:28:41,926 We gaan naar mijn werkkamer. - Mag ik u iets verzoeken? 795 01:28:42,093 --> 01:28:46,723 Zullen we naar de muziekkamer gaan? Daar liggen herinneringen. 796 01:28:46,888 --> 01:28:50,935 Herinneringen die nogal pijnlijk zijn. 797 01:28:51,101 --> 01:28:54,689 Voortaan speel ik zonder u. 798 01:28:54,856 --> 01:28:58,484 U bent geen prettige partner. 799 01:28:58,651 --> 01:29:02,071 Hoeveel wilt u voor de documenten? 800 01:29:03,488 --> 01:29:09,203 Als u de amicale toon niet meer op prijs stelt, houden we het zakelijk. 801 01:29:09,370 --> 01:29:14,500 Maar kunnen we niet beter onder vier ogen praten? 802 01:29:14,667 --> 01:29:19,380 Ondergeschikten kunnen duizelig worden van bepaalde bedragen. 803 01:29:19,547 --> 01:29:23,426 Joseph heeft drie miljard geboden. Fahrad zes. 804 01:29:23,593 --> 01:29:27,554 Als wij het afronden op tien, wordt het voor mij aantrekkelijk. 805 01:29:27,720 --> 01:29:30,516 Liever nog: realiseerbaar. 806 01:29:30,682 --> 01:29:32,977 Wat een heerlijke plek. 807 01:29:33,144 --> 01:29:38,733 Ik wil het geld graag gestort hebben op 2500 verschillende rekeningen. 808 01:29:38,898 --> 01:29:41,486 De namen geef ik u nog door. 809 01:29:41,652 --> 01:29:46,491 In ruil daarvoor krijgt u het microfilmpje overhandigd... 810 01:29:46,658 --> 01:29:51,287 in de kelder van caf� "Aux Trois Obus", Porte de Saint-Cloud in Parijs. 811 01:29:51,453 --> 01:29:56,125 De man draagt een pet en een geblokte zakdoek. 812 01:29:56,292 --> 01:30:01,672 Porte de Saint-Cloud, Parijs, een pet en een geblokte zakdoek. 813 01:30:01,838 --> 01:30:05,384 Klopt. - In ruil voor tien miljard. 814 01:30:05,551 --> 01:30:08,971 Klopt. - U heeft die documenten niet. 815 01:30:09,137 --> 01:30:13,851 Want ze zijn veel meer waard, onnoemelijk veel. 816 01:30:14,018 --> 01:30:17,063 U bent een chanteur van lik-m'n-vestje. 817 01:30:17,230 --> 01:30:20,275 Fahrad. Youssef. Hossein. 818 01:30:20,440 --> 01:30:25,404 U zou de Perzische Golf kunnen kopen. - Wat moet ik daarmee? 819 01:30:25,571 --> 01:30:28,699 Een mooie stek in Frankrijk is genoeg. 820 01:30:28,865 --> 01:30:34,288 Waarom zou ik zand kopen als ik ook steen kan kopen? Dat is toch onzinnig. 821 01:30:34,454 --> 01:30:40,712 Ik begin genoeg van u te krijgen. U bent erg vermoeiend. 822 01:30:40,878 --> 01:30:46,009 Ook al heeft u de documenten niet, u weet wel iets. 823 01:30:46,175 --> 01:30:49,929 Misschien wel iets waar u niets van snapt. 824 01:30:50,095 --> 01:30:55,476 Maar dat iets gaat u ons wel vertellen. 825 01:31:08,488 --> 01:31:10,783 Verdorie. 826 01:32:16,683 --> 01:32:19,102 BROODFABRIEK TURNER 827 01:32:19,269 --> 01:32:21,437 Ja, geef maar... 828 01:32:21,603 --> 01:32:24,565 Deze kant op. 829 01:32:24,731 --> 01:32:29,862 Komt u maar. Zorg dat we bij elkaar blijven. 830 01:32:33,073 --> 01:32:37,120 De beroemde Brug der Zuchten. - Hijgen en kreunen. 831 01:32:37,285 --> 01:32:42,917 Via deze brug gingen de arrestanten... - Jeuk aan mijn tanden. 832 01:32:43,084 --> 01:32:46,963 Rechtstreeks van de rechtbank naar de gevangenis. 833 01:32:47,130 --> 01:32:52,343 De stevige tralies geven een idee van de slechtheid van de mensen van toen. 834 01:32:52,510 --> 01:32:59,016 Maar weet wel dat de architecten van onze Franse gevangenissen... 835 01:32:59,182 --> 01:33:02,478 er in niets voor onderdoen. - Jeuk aan mijn schoen. 836 01:33:02,645 --> 01:33:05,815 We gaan nu naar de Rialtobrug. 837 01:33:05,982 --> 01:33:10,570 Jeuk aan mijn rug. - Volgt u mij? 838 01:33:37,138 --> 01:33:39,933 Alexandre dacht dat hij veilig was. 839 01:33:40,099 --> 01:33:44,854 Maar de lieden van de Golfstaten waren niet voor ��n gat te vangen. 840 01:33:57,116 --> 01:34:00,036 Terug naar Parijs? - Gennevilliers. 841 01:34:00,203 --> 01:34:04,958 Een geschenk uit de hemel. Ik zag meteen dat u niet dom bent. 842 01:34:05,124 --> 01:34:09,796 U wilt ongetwijfeld iets voor me doen. 843 01:34:23,142 --> 01:34:27,313 FRANSE DOUANE 844 01:34:32,276 --> 01:34:36,698 Meneer Dupr�, de aansteker alstublieft. 845 01:34:43,955 --> 01:34:46,457 Moet ik ingrijpen? 846 01:35:17,946 --> 01:35:22,243 Ik meen het. De aansteker. - Te laat. Ik heb hem ingeslikt. 847 01:35:22,410 --> 01:35:26,914 Dan gaan we meneer de burggraaf een klysma geven. 848 01:35:27,080 --> 01:35:31,085 Excuus, meneer de burggraaf. 849 01:35:51,062 --> 01:35:54,901 Welkom in Frankrijk, Fahrad. - Rijden. 850 01:35:58,278 --> 01:36:01,533 Niets te vinden, majoor. 851 01:36:01,698 --> 01:36:05,912 Het is uit met de pret. Een flink pak slaag kun je krijgen. 852 01:36:06,079 --> 01:36:08,290 Het bod was tien miljard. 853 01:36:08,456 --> 01:36:13,544 Voordat jullie de wet op de Persoon-bescherming gaan overtreden... 854 01:36:13,711 --> 01:36:17,089 wil ik graag dat mijn rekening hogerop wordt ingediend. 855 01:36:17,255 --> 01:36:20,468 Daarmee ga ik kolonel Bazar niet belasten. 856 01:36:20,634 --> 01:36:23,054 Generaal de Dessin? - Hoger. 857 01:36:23,221 --> 01:36:26,683 De minister? - Nee, nog hoger. 858 01:36:26,848 --> 01:36:30,103 Toch niet... 859 01:36:44,825 --> 01:36:48,246 Ik had een auto kunnen eisen. 860 01:36:49,704 --> 01:36:55,336 Een auto? Wat een lef. - Had zijn auto dan ook heel gelaten. 861 01:36:56,878 --> 01:37:00,592 Gaat hij ons naar de aansteker brengen? - Zeker weten. 862 01:37:05,931 --> 01:37:10,143 De chauffeur wilde best even omrijden. 863 01:37:10,309 --> 01:37:14,689 48 uur later was Alexandre in Gennevilliers. 864 01:37:14,854 --> 01:37:19,068 Daar wachtte hem een groots onthaal. 865 01:37:27,284 --> 01:37:29,788 Tot ziens. En bedankt. 866 01:37:40,922 --> 01:37:44,594 De grote regenton staat in het maanlicht. - Ok�. 867 01:37:44,759 --> 01:37:46,846 Ga uw gang. 868 01:37:48,556 --> 01:37:54,729 Hallo, Machavoine? We gaan het net sluiten. 869 01:38:04,822 --> 01:38:06,491 Hij is hier. 870 01:38:06,657 --> 01:38:09,326 Daar. 871 01:38:14,624 --> 01:38:17,710 Ik dacht al dat ik u nooit meer zou zien. 872 01:38:17,877 --> 01:38:20,713 Ik heb uw worst opgegeten. - Geen geintjes. 873 01:38:20,880 --> 01:38:22,799 Ja, ik zweer het. 874 01:38:25,551 --> 01:38:27,887 In kastje 14. 875 01:38:29,596 --> 01:38:33,184 Ze zijn niet goed snik. - Jeuk aan mijn sik. 876 01:40:44,941 --> 01:40:51,906 Het was geen naald in een hooiberg, maar een microfilmpje in een brood. 877 01:41:34,699 --> 01:41:37,994 Het is aan jullie, mannen. 878 01:43:21,389 --> 01:43:25,102 Zeg maar tegen de baas dat ik geen tijd had om te zoeken. 879 01:43:34,861 --> 01:43:37,196 Presenteer... sabel. 880 01:43:43,786 --> 01:43:46,998 Namens de president van de Republiek... 881 01:43:47,165 --> 01:43:51,294 benoem ik u tot ridder in de orde van het Legioen van Eer. 882 01:44:03,848 --> 01:44:09,521 Ik stel u aan mijn echtgenote voor. Ze wil graag dat u vanavond komt eten. 883 01:44:09,686 --> 01:44:13,650 Ik heb tal van verplichtingen van allerlei aard... 884 01:44:13,816 --> 01:44:16,486 Stel die even uit. 885 01:44:17,696 --> 01:44:19,281 Met genoegen. 886 01:44:19,448 --> 01:44:23,785 Schat, meneer Dupr� komt ons van zijn heldendaden vertellen. 887 01:44:23,952 --> 01:44:26,996 Ik krijg nu al kippenvel. 888 01:44:27,162 --> 01:44:30,166 Momentje. 889 01:44:31,209 --> 01:44:36,714 We eten vroeg. Mijn man vertrekt om tien uur naar Straatsburg. 890 01:44:36,880 --> 01:44:39,843 We zullen zonder hem koffie moeten drinken. 891 01:44:40,008 --> 01:44:44,848 Goed dat u het zegt. Dan neem ik croissants mee. 892 01:44:52,105 --> 01:44:54,733 Er is niet meer over geld gepraat. 893 01:44:54,899 --> 01:45:00,071 Er was geen sprake van kiezen tussen een lintje en geld... 894 01:45:00,238 --> 01:45:05,535 maar tussen een lintje en de lik. Van mij had je levenslang gekregen. 895 01:45:05,701 --> 01:45:09,080 Kent u het verschil tussen een eikel en een dief? 896 01:45:09,246 --> 01:45:13,418 Een dief pauzeert af en toe even. 897 01:45:13,443 --> 01:45:17,614 Aangepast en verbeterd door BuStEl - 2024 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs72150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.