All language subtitles for Law.and.Order.S20E18.Brazil.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:05,923 SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN, EIKÄ KUVAA TODELLISIA TAPAHTUMIA. 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,134 Rikosoikeusjärjestelmässä - 3 00:00:08,217 --> 00:00:12,054 kansalaisia edustaa kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,931 poliisi, joka tutkii rikoksia, 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,809 ja piirisyyttäjät, jotka syyttävät niiden tekijöitä. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,519 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 7 00:00:19,603 --> 00:00:23,649 Hei, kulta! Pidätkö kravatistani? -Joo, se on punainen. 8 00:00:23,733 --> 00:00:27,778 Voit katsoa minua internetissä, Bella. Äiti näyttää, miten se käy. 9 00:00:27,862 --> 00:00:30,448 Kyllä minä osaan. Hei sitten. 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,617 Ciao! -Mene leikkimään, pikkuinen. 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,494 Tulet kotiin seuraavalla koneella. 12 00:00:35,578 --> 00:00:39,290 En riitele tästä kanssasi, Dana. Soitan sinulle myöhemmin. 13 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 Hiljempaa! 14 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 Todisteet siitä, että ihmisen toiminta aiheuttaa ilmastonmuutoksen, 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,800 ovat kiistanalaisia. 16 00:00:49,884 --> 00:00:51,051 Eivätpäs ole! 17 00:00:51,135 --> 00:00:55,681 Kiistatonta on se, miten typerin keinoin "ongelmaa" ratkaistaan. 18 00:00:55,765 --> 00:01:01,145 Päästökauppa päästää tutkijoita taloudelliselle sektorille, 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,105 jolle me emme kuulu. 20 00:01:04,356 --> 00:01:06,942 Anteeksi! Anteeksi! 21 00:01:08,861 --> 00:01:12,656 En yhdy tri Silvan näkemyksiin ilmaston lämpenemisestä. 22 00:01:12,740 --> 00:01:15,993 Se ei kuitenkaan tarkoita, että hän olisi väärässä päästökaupasta. 23 00:01:16,076 --> 00:01:20,456 Se on laitonta liiketoimintaa, ja hallitus tarvitsee muita keinoja. 24 00:01:20,539 --> 00:01:25,628 Kiitos, tri Brown. On mukava tietää, että voimme olla samaa mieltä, 25 00:01:27,379 --> 00:01:30,090 vaikka ideologiamme eivät kohtaakaan. 26 00:01:31,967 --> 00:01:35,471 Olen pahoillani. Minulla on hirveä päänsärky. 27 00:01:37,473 --> 00:01:40,059 Soittakaa hätänumeroon! 28 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Tri Silva kiidätettiin sairaalaan tajuttomana. 29 00:01:46,273 --> 00:01:48,400 Hänen verenpaineensa oli äärimmäisen korkea. 30 00:01:48,484 --> 00:01:51,445 Hypertensiivinen kriisi laukaisi ilmeisesti aivohalvauksen. 31 00:01:51,529 --> 00:01:54,281 Entä veri? -Hän kai mursi nenänsä kaatuessaan. 32 00:01:54,365 --> 00:01:56,450 Aivohalvaus ja murtunut nenä. 33 00:01:56,534 --> 00:01:59,703 Mitä voin sanoa? Tri Silva on kiistanalainen kaveri. 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,831 Brasilian konsulaatti halusi poliisit mukaan. 35 00:02:01,914 --> 00:02:05,501 Hienoa. -Video on valmiina. 36 00:02:05,584 --> 00:02:08,254 Anteeksi, päätäni särkee hirveästi. 37 00:02:11,549 --> 00:02:14,093 Näytä se uudestaan hidastettuna. 38 00:02:16,136 --> 00:02:19,682 Katso tuota. Hän vuoti verta jo ennen kaatumista. 39 00:02:19,765 --> 00:02:22,226 Aiheuttaako halvaus tuollaista verenvuotoa? 40 00:02:22,309 --> 00:02:26,689 Ei. En ole nähnyt tuollaista ennen. 41 00:02:26,772 --> 00:02:30,150 Me olemme. Diagnoosiksi sopii henkirikos. 42 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 LAKI JA JÄRJESTYS 43 00:03:20,409 --> 00:03:24,121 Verestä näkyy, että hän nautti valtavan määrän metyylifenidaattia - 44 00:03:24,204 --> 00:03:26,457 tunti ennen pyörtymistään. 45 00:03:26,540 --> 00:03:29,752 Aivan. Se on eräänlainen amfetamiini. 46 00:03:29,835 --> 00:03:33,631 Aine sai hänen verenpaineensa nousemaan ja aiheutti aivoverenvuodon. 47 00:03:33,714 --> 00:03:36,258 Saattoiko hän nappailla lääkkeitä? -Tuskin. 48 00:03:36,342 --> 00:03:38,302 Metyylifenidaattia syövät yleensä ADD-lapset. 49 00:03:38,385 --> 00:03:43,724 Hänet saatettiin siis myrkyttää. -Jep. Ensiavussa vatsa pumpattiin. 50 00:03:43,807 --> 00:03:46,644 Joku oli terästänyt hänen myslinsä. 51 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Aamun paneelia edelsi buffet-aamupala, 52 00:03:50,689 --> 00:03:54,026 mutten voi uskoa, että joku satuttaisi tri Silvaa. 53 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 Tarvitsemme listan kaikista aamupalalla olleista. 54 00:03:56,236 --> 00:03:57,863 Tiedättekö, kenen kanssa hän ruokaili? 55 00:03:57,947 --> 00:04:01,158 Luultavasti yksin. Konferenssi käsittelee ilmastonlämpenemistä. 56 00:04:01,241 --> 00:04:04,828 Hän kieltää sen olemassaolon, joten… -Hän saa istua yksin. 57 00:04:04,912 --> 00:04:08,082 Tiedän, mitä ajattelette. He ovat tutkijoita. 58 00:04:08,165 --> 00:04:11,126 He saattavat pahimmillaan piikitellä toisiaan artikkelissa - 59 00:04:11,210 --> 00:04:12,878 tai tehdä opiskelijajäyniä. 60 00:04:12,962 --> 00:04:14,797 Tapahtuiko tri Silvalle sellaista? 61 00:04:14,880 --> 00:04:17,383 Hän pelkäsi jonkun murtautuvan tietoihinsa. 62 00:04:17,466 --> 00:04:19,677 Hän sanoi saaneensa hälytyksen läppäristään. 63 00:04:19,760 --> 00:04:23,806 Hotellin wifistä puuttuu palomuuri, joten hän oli vainoharhainen. 64 00:04:23,889 --> 00:04:25,766 Katso tätä. 65 00:04:25,849 --> 00:04:28,102 Lääkkeitä verenpaineeseen ja vatsahaavaan, 66 00:04:28,185 --> 00:04:31,188 mutta sitä metyyli-jotain ei näy. 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,899 Silvan koneella on tiedosto, jonka nimi on "Savuava ase". 68 00:04:33,983 --> 00:04:36,151 Se on sähköpostiketju tri Everett Brownilta - 69 00:04:36,235 --> 00:04:39,154 tri Larry Cattermolelle kahden viikon takaa. 70 00:04:39,238 --> 00:04:42,032 "Nämä datavirheet täytyy korjata." 71 00:04:42,116 --> 00:04:45,703 "Poikkeamat lämpötilassa rohkaisevat kieltäjiä. Emme voi sallia sitä." 72 00:04:45,786 --> 00:04:47,496 He sormeilivat siis dataansa. 73 00:04:47,579 --> 00:04:51,083 Silva ei ole jakelulistalla, joten meilit eivät kuulu hänelle. 74 00:04:51,166 --> 00:04:54,336 Varastettuja meilejä, jotka todistavat parin ilmastotutkijan - 75 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 säätelevän lukujaan. 76 00:04:55,796 --> 00:04:58,882 Ei ihme, että Silva pelkäsi jonkun murtautuvan koneelleen. 77 00:04:58,966 --> 00:05:02,553 Ehkä Brown tai Cattermole tajusivat Silvan hakkeroineen heidän koneensa - 78 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 ja päättivät vaientaa hänet. 79 00:05:05,597 --> 00:05:07,641 Arvaa, kuka oli paneelissa Silvan kanssa? 80 00:05:07,725 --> 00:05:10,310 EVERETT BROWNIN TYÖHUONE TIISTAI, 9. MAALISKUUTA 81 00:05:10,394 --> 00:05:13,522 Ne ovat yksityisiä sähköposteja. Niiden varastaminen on törkeä rikos. 82 00:05:13,605 --> 00:05:15,232 Kerroitteko sen tri Silvalle? 83 00:05:15,315 --> 00:05:18,610 En. Kuulen vasta nyt, että he olivat hänen hallussaan. 84 00:05:18,694 --> 00:05:20,946 Olen hyvin huolissani yksityisyyteni loukkauksesta. 85 00:05:21,030 --> 00:05:25,034 Ja siitä, että ihmiset kuulisivat teidän peukaloineen dataanne. 86 00:05:25,117 --> 00:05:26,910 Muutamaa datapistettä tuhansien joukossa. 87 00:05:26,994 --> 00:05:31,415 Eivätkä ne vaikuta siihen, että ilmasto lämpenee. 88 00:05:31,498 --> 00:05:34,043 Miksi sitten korjaisitte tutkimustanne, tri Brown? 89 00:05:34,126 --> 00:05:37,963 Koska ilmaston lämpenemisen kieltäjät - 90 00:05:38,047 --> 00:05:41,550 käyttävät mitä tahansa keinoa luodakseen epävarmuutta. 91 00:05:41,633 --> 00:05:44,928 Panokset ovat niin korkeat, etteivät he saa sekoittaa pakkaa. 92 00:05:45,012 --> 00:05:48,557 Olitte paneelissa Silvan kanssa. Juttelitteko aamupalalla? 93 00:05:48,640 --> 00:05:53,645 En edes nähnyt häntä. Otin bagelin ja lähdin. 94 00:05:53,729 --> 00:05:55,647 Vahvistamme vielä Brownin alibia. 95 00:05:55,731 --> 00:05:58,776 Toinen tutkija, Cattermole, piti seminaaria Portlandissa. 96 00:05:58,859 --> 00:06:02,029 Anteeksi. Loo, katso tätä. Tämä on video Silvan pyörtymisestä. 97 00:06:02,112 --> 00:06:04,990 Tässä Brown puhuu juuri ennen kuin se tapahtuu. 98 00:06:05,074 --> 00:06:08,285 En yhdy tri Silvan näkemyksiin ilmaston lämpenemisestä, 99 00:06:08,368 --> 00:06:11,663 mutta se ei tarkoita, että hän olisi väärässä päästökaupasta. 100 00:06:11,747 --> 00:06:15,918 Se on laitonta liiketoimintaa, ja hallitus tarvitsee muita keinoja. 101 00:06:16,001 --> 00:06:18,670 Päästökatto ja -kauppa viittaavat hiilidioksidipäästöihin. 102 00:06:18,754 --> 00:06:22,049 Yritysten täytyy rajoittaa luomiaan päästöjä. Jos mielii saastuttaa, 103 00:06:22,132 --> 00:06:25,302 täytyy ostaa päästöluottoa vähemmän saastuttavalta yritykseltä. Outoa. 104 00:06:25,385 --> 00:06:29,932 Brown on ekosoturi, mutta hän on yhtä mieltä päästökaupasta. 105 00:06:30,015 --> 00:06:33,185 Niin. Silvalla oli todisteita, joiden mukaan Brown väärensi dataa. 106 00:06:33,268 --> 00:06:35,604 Ehkä hän käytti sitä saadakseen Brownin tuen. 107 00:06:35,687 --> 00:06:39,358 Päästökaupassa joku tekee rahaa, vai mitä? 108 00:06:39,441 --> 00:06:43,112 Jos merkittävä ilmastotutkija mollaa päästökattoa ja -kauppaa, 109 00:06:43,195 --> 00:06:46,115 markkinoilla se huomataan. 110 00:06:46,198 --> 00:06:48,700 Hiilipäästöjä myyvien yritysten osakkeet - 111 00:06:48,784 --> 00:06:50,452 putosivat heti Brownin sanojen jälkeen. 112 00:06:50,536 --> 00:06:54,790 Jos Silva tiesi, mitä Brown aikoi sanoa, hän saattoi tienata sillä. 113 00:06:54,873 --> 00:06:59,878 Selvittäkää, pelasiko tri Silva päästömarkkinoilla. 114 00:06:59,962 --> 00:07:04,883 Jututtakaa sitten hänen vaimoaan, joka lensi tänne juuri Brasiliasta. 115 00:07:08,137 --> 00:07:12,474 Tapasimme konferenssissa. Muutin Rioon. Elämämme on täydellistä. 116 00:07:12,558 --> 00:07:14,893 Teidän pitäisi nähdä mieheni tyttäremme Nicolen kanssa. 117 00:07:14,977 --> 00:07:20,566 En tajua, miksi kukaan haluaisi… -Hän oli kiistanalainen hahmo. 118 00:07:20,649 --> 00:07:24,570 Ilmastofanaatikot syyttivät häntä joka rikoksesta. 119 00:07:24,653 --> 00:07:28,323 Nyt näemme heidän valheensa jäätiköistä, sormeillun datan. 120 00:07:28,407 --> 00:07:33,453 Olen pahoillani, että joudun kysymään, mutta tiesittekö, 121 00:07:33,537 --> 00:07:37,040 että miehenne osti viime viikolla päästökauppaa käyvän yhtiön osakkeita? 122 00:07:37,124 --> 00:07:38,375 Osakkeita? 123 00:07:38,458 --> 00:07:42,796 Niin. 50,000 dollarin arvosta lyhyitä optioita. 124 00:07:42,880 --> 00:07:47,509 Yrityksen osakkeet putosivat, kun tri Brown moitti päästökauppaa, 125 00:07:47,593 --> 00:07:52,347 ja miehenne sijoituksen arvo on nyt 200,000 dollaria. 126 00:07:52,431 --> 00:07:55,642 Uskomme, että miehenne painosti tri Brownia - 127 00:07:55,726 --> 00:07:58,353 antamaan lausunnon, jotta voisi tehdä sillä voittoa. 128 00:07:58,437 --> 00:08:01,523 Se voi olla syy siihen, että hänet myrkytettiin. 129 00:08:01,607 --> 00:08:03,192 Oscar ei ole mikään roisto. 130 00:08:03,275 --> 00:08:06,403 Hän on hyvä ja rehellinen. Ette voi olla oikeassa. 131 00:08:13,035 --> 00:08:17,706 Hän uhkasi tuhota minut, ellen kritisoi päästökauppaa julkisesti. 132 00:08:17,789 --> 00:08:21,418 Lupasiko hän teille osan voitoistaan? -Ei. 133 00:08:21,501 --> 00:08:24,087 Hän sanoi, että olisin onnekas, jos saisin pitää maineeni. 134 00:08:24,171 --> 00:08:26,131 Mitä vaihtoehtoja minulla oli? 135 00:08:26,215 --> 00:08:29,801 Hän uhkasi lähettää meilit medialle, jos kerron poliisille. 136 00:08:29,885 --> 00:08:33,972 Minua pelotti. Siinä miehessä on jotain outoa. 137 00:08:34,056 --> 00:08:36,266 Sen lisäksi, että hän kiristi teitä? 138 00:08:36,350 --> 00:08:41,104 Puhuimme paneelia edeltävänä päivänä. Sitten hän vastasi puhelimeen - 139 00:08:41,188 --> 00:08:46,235 ja alkoi riidellä jonkun kanssa rumasti portugaliksi. 140 00:08:46,318 --> 00:08:50,906 Ajattelin, että ehkä hän varttui köyhässä favelassa. 141 00:08:50,989 --> 00:08:57,287 Tiedätte, mihin ne tyypit pystyvät. -Emme, mutta te näytätte tietävän. 142 00:08:57,371 --> 00:08:59,790 Ehkä luulitte, että kiristys oli vasta alkanut. 143 00:09:02,834 --> 00:09:07,798 En myrkyttänyt häntä. Vannon sen. 144 00:09:07,881 --> 00:09:09,800 Jututimme viittä aamupalalla ollutta ihmistä. 145 00:09:09,883 --> 00:09:13,428 Kaikki he vahvistivat, että Brown lähti ennen Silvan tuloa. 146 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 Ja Cattermole on 5,000 kilometrin päässä, joten olemme nollapisteessä. 147 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 Puhelu, johon Silva vastasi jutellessaan Brownin kanssa, 148 00:09:20,560 --> 00:09:21,979 tuli hänen vaimoltaan Brasiliasta. 149 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Puhelu, joka säikäytti Brownin? 150 00:09:24,398 --> 00:09:27,192 Silva yltyi äkäiseksi ja karjui vaimolleen. 151 00:09:27,276 --> 00:09:30,362 Meille hän väitti, että heidän elämänsä on täydellistä. 152 00:09:32,197 --> 00:09:34,992 Älkää huoliko hänen tavaroistaan. Ne voidaan lähettää perästä. 153 00:09:35,075 --> 00:09:38,245 Mitä täällä tapahtuu? -Oscar lennätetään São Pauloon. 154 00:09:38,328 --> 00:09:41,748 12 tuntia tulonne jälkeen? Miksi teillä on niin kiire? 155 00:09:41,832 --> 00:09:43,542 Täällä ei pystytä tekemään mitään, 156 00:09:43,625 --> 00:09:46,378 mihin lääkärit eivät pystyisi Brasiliassa, joten me lähdemme. 157 00:09:46,461 --> 00:09:48,880 Kukaan ei lähde mihinkään. Viekää hänet takaisin. 158 00:09:48,964 --> 00:09:51,675 Etenkään te, rouva Silva. Meillä on teille muutama kysymys. 159 00:09:51,758 --> 00:09:53,885 Ei minun tarvitse vastata kysymyksiinne. 160 00:09:53,969 --> 00:09:56,805 Olen Brasilian kansalainen ja minulla on Brasilian passi. 161 00:09:56,888 --> 00:10:00,851 No, tämä on NYPD:n virkamerkki. Lähdetään. 162 00:10:06,231 --> 00:10:09,818 Brasilian kansalaisena rouva Silva kieltäytyy vastaamasta kysymyksiin - 163 00:10:09,901 --> 00:10:11,695 ennen kuin hän puhuu konsulaattinsa kanssa. 164 00:10:11,778 --> 00:10:15,240 Brasilialaisessa passissa syntymäpaikka on New Jersey. 165 00:10:15,324 --> 00:10:18,493 Se tekee hänestä tämän maan kansalaisen. 166 00:10:18,577 --> 00:10:22,122 Ehkä hän haluaisi vastata kysymyksiimme amerikkalaisena. 167 00:10:22,205 --> 00:10:25,876 Olin Brasiliassa, kun mieheni myrkytettiin. Miten tietäisin mitään? 168 00:10:25,959 --> 00:10:28,587 Vahvistimme, että miehenne järjesti osakehuijauksen. 169 00:10:28,670 --> 00:10:31,923 Haluamme vain tietää, miksi hän tarvitsi rahoja. 170 00:10:32,007 --> 00:10:34,468 Oliko kyse uhkapelivelasta tai rakastajattaresta? 171 00:10:34,551 --> 00:10:37,179 Siitäkö te riitelitte puhelimessa muutama päivä sitten? 172 00:10:37,262 --> 00:10:38,430 Miten te kehtaatte? 173 00:10:38,513 --> 00:10:41,516 Ymmärrämme, että olette vihainen, jos miehenne petti teitä. 174 00:10:41,600 --> 00:10:44,728 Että haluaisitte satuttaa häntä. -Hyvä on. Tämä keskustelu on ohi. 175 00:10:44,811 --> 00:10:48,815 Todisteet eivät riitä pidätykseen, ja katsotaan, kauanko aresti kestää, 176 00:10:48,899 --> 00:10:53,028 kunhan Brasilian konsulaatti on puhunut ulkoministeriön kanssa. 177 00:10:53,111 --> 00:10:54,488 Jos hän oli myrkytyksen takana, 178 00:10:54,571 --> 00:10:58,158 hän tarvitsi rikoskumppanin. Jonkun, joka on konferenssissa. 179 00:10:58,241 --> 00:11:00,577 Jonkun, jolle hän olisi soittanut Brasiliasta. 180 00:11:00,660 --> 00:11:02,788 Tarvitsemme puhelutiedot paikalliselta yritykseltä. 181 00:11:02,871 --> 00:11:04,706 Teen niistä M-LAT-pyynnön. 182 00:11:04,790 --> 00:11:08,460 Sillä välin pidämme hänen passinsa, ettei hän pakene maasta. 183 00:11:08,585 --> 00:11:10,629 Etsimme jotakuta, joka oli aamupalalla - 184 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 ja toimi ehkä rouva Silvan rikoskumppanina. 185 00:11:13,006 --> 00:11:16,176 Käymme läpi osallistujalistaa. 186 00:11:16,259 --> 00:11:18,220 Löysimme erään herran, joka on kiusannut - 187 00:11:18,303 --> 00:11:20,597 järjestäjiä saadakseen täyden korvauksen. 188 00:11:20,680 --> 00:11:23,100 Hän väitti, ettei ollut yhdessäkään tapahtumassa. 189 00:11:23,183 --> 00:11:26,937 Mutta aamupalan nimilistalta hänen nimikirjoituksensa löytyy. 190 00:11:27,020 --> 00:11:30,816 Kuulostaa siltä, että joku yritti luoda alibin. 191 00:11:30,899 --> 00:11:34,653 Montanan yllä oli okluusiorintama, 192 00:11:34,736 --> 00:11:37,364 joka synnytti harvinaisia pilvimuodostelmia koko viikon. 193 00:11:37,447 --> 00:11:39,574 Stratocumulus-pilviä. 194 00:11:39,658 --> 00:11:41,993 Sen takia lähdin konferenssia edeltäneenä iltana. 195 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Ilmoittauduitte aamupalalle kaksi päivää myöhemmin. 196 00:11:44,413 --> 00:11:46,998 Taivas taisi seljetä nopeasti. 197 00:11:47,082 --> 00:11:49,084 Se on mahdotonta. Olin kotona, Montanassa. 198 00:11:49,167 --> 00:11:52,045 Konferenssin järjestäneet ääliöt - 199 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 väittävät ottaneensa kuvan, jossa kättelen kiinalaisdiplomaattia. 200 00:11:56,341 --> 00:11:59,719 En ole kuvassa, mutta he kauppaavat minulle sen kopiota 20 taalalla. 201 00:11:59,803 --> 00:12:01,930 Saammeko nähdä sen kuvan? -Toki. 202 00:12:06,810 --> 00:12:10,313 Hänellä on nimilaattanne. -Katsos mokomaa. Röyhkeää. 203 00:12:10,397 --> 00:12:12,607 Tunnetteko hänet? -Tunnen. 204 00:12:12,691 --> 00:12:15,694 Hän oli sinä iltana hotellin baarissa. Professori Shoemaker. 205 00:12:15,777 --> 00:12:18,113 Hän on kai Jerseystä. 206 00:12:18,196 --> 00:12:20,407 PHILIP SHOEMAKERIN TYÖHUONE TORSTAI, 11. MAALISKUUTA 207 00:12:20,490 --> 00:12:22,784 Jäin kiinni. Kävin kuokkimassa. 208 00:12:22,868 --> 00:12:26,705 Ennen kuin tuomitsette minut, nämä konferenssit ovat kalliita, 209 00:12:26,788 --> 00:12:29,207 eikä tutkimusapurahani kata… 210 00:12:29,291 --> 00:12:32,377 Tajuamme kyllä. Törmäsittekö aamupalalla Oscar Silvaan? 211 00:12:32,461 --> 00:12:35,255 Mieheen, joka sairastui? En. Miten niin? 212 00:12:35,338 --> 00:12:37,007 Tunnetteko hänet? 213 00:12:37,090 --> 00:12:40,051 Hänen maineensa. Hän on kuulemma oikea tomppeli. 214 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 Onko tämä Iguazun putouksilta, Brasiliasta? 215 00:12:42,554 --> 00:12:44,389 On. Kaunista, vai mitä? 216 00:12:44,473 --> 00:12:48,894 Näettekö nuo kiitäjät? Ne pesivät putousten takana. Se on upeaa. 217 00:12:48,977 --> 00:12:51,771 Kun käy sellaisessa paikassa, tietää, minkä puolesta taistelee. 218 00:12:51,855 --> 00:12:53,940 Vietätkö paljon aikaa Brasiliassa? 219 00:12:54,024 --> 00:12:56,610 Muutaman viikon vuodessa. Tutkin vihreää aavikkoa. 220 00:12:56,693 --> 00:12:59,070 Vihreää aavikkoa. Hehän kaatoivat sademetsän - 221 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 ja istuttivat enemmän mäntyjä, kuin… 222 00:13:00,989 --> 00:13:05,702 Tiedättekö, ketä tämä kiinnostaisi? Silvan vaimoa. 223 00:13:05,785 --> 00:13:10,290 Niin, Danaa. Hän on kaunis nainen. 224 00:13:10,373 --> 00:13:15,337 Oletteko törmänneet Brasiliassa? Vihreällä aavikolla? 225 00:13:15,420 --> 00:13:19,382 En. En tunne heitä. 226 00:13:19,466 --> 00:13:23,220 Esittelen huomenna simulaationi apurahakomitealle, 227 00:13:23,303 --> 00:13:24,554 ja ellen jo ryhdy toimeen… 228 00:13:24,638 --> 00:13:27,015 Hiippailet muihinkin konferensseihin. 229 00:13:27,098 --> 00:13:29,142 Kiitos. -Ei kestä. Kiitos. 230 00:13:31,394 --> 00:13:36,483 Silvan kotiin, Brasiliaan, on soitettu seitsemän puhelua - 231 00:13:36,566 --> 00:13:38,485 Shoemakerin yliopiston päänumerosta. 232 00:13:38,568 --> 00:13:44,032 Silvat ovat tutkijoita. Kuka tahansa saattoi soittaa heille sieltä. 233 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Kuinka moni heistä matkustaa samalla tavalla? 234 00:13:46,368 --> 00:13:48,620 Kolme matkaa Brasiliaan kesällä, kaksi maaliskuussa. 235 00:13:48,703 --> 00:13:51,456 Seitsemän reissua sitä ennen. Osa kesti viikon, osa pari päivää. 236 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 Näyttää siltä, että Shoemakerilla ja rouva Silvalla oli salasuhde. 237 00:13:54,584 --> 00:13:58,296 Shoemakerin rekisteristä on paljastunut jotain. 238 00:13:58,380 --> 00:14:00,465 Hän pulitti isoja asianajokustannuksia. 239 00:14:00,549 --> 00:14:02,926 Katsokaa, miten monta kuulemistilaisuutta. 240 00:14:03,009 --> 00:14:06,888 Shoemaker v. Shoemaker. Kuulostaa avioerolta. 241 00:14:06,972 --> 00:14:09,474 Avaa yksi noista tiedostoista. 242 00:14:12,352 --> 00:14:14,729 Helkkari. 243 00:14:18,108 --> 00:14:21,319 Anita Van Buren tavoittelee apulaispiirisyyttäjä Rubirosaa. 244 00:14:21,403 --> 00:14:24,823 Pidätättekö hänet? -Vanhentuneen sakon perusteella. 245 00:14:24,906 --> 00:14:27,826 Hän oli kuusi vuotta naimisissa Philip Shoemakerin kanssa. 246 00:14:27,909 --> 00:14:31,538 He erosivat vuonna 2006. Yksi tytär, Nicole. 247 00:14:31,621 --> 00:14:35,083 Kolme vuotta sitten hän pakeni maasta tyttärensä kanssa ja rikkoi - 248 00:14:35,166 --> 00:14:39,129 yhteishuoltajuussopimusta naidakseen Oscar Silvan Brasiliassa. 249 00:14:39,212 --> 00:14:40,839 Tuomari antoi pidätysmääräyksen - 250 00:14:40,922 --> 00:14:43,633 ja myönsi täyden huoltajuuden professori Shoemakerille. 251 00:14:43,717 --> 00:14:46,886 Te ja ex-miehenne ette ilmeisesti tulleet toimeen. 252 00:14:46,970 --> 00:14:48,179 Suhteemme ei ole hyvä. 253 00:14:48,263 --> 00:14:53,101 Ero oli ruma, ja Philipille on ollut vaikeaa olla näkemättä Nicolea. 254 00:14:53,184 --> 00:14:56,062 Eikö hän ole nähnyt Nicolea käydessään Brasiliassa? 255 00:14:56,146 --> 00:15:01,234 Ei. Nicolelle ei tee hyvää viettää aikaa niin vihaisen ihmisen kanssa. 256 00:15:01,318 --> 00:15:03,695 Hän haastaa minua oikeuteen Brasiliassa saadakseen tytön, 257 00:15:03,778 --> 00:15:06,906 ja olemme maksaneet omaisuuden puolustaaksemme itseämme. 258 00:15:06,990 --> 00:15:10,035 Sen takia Oscar tarvitsi rahaa. 259 00:15:10,118 --> 00:15:12,996 Hänen piti maksaa asianajajille, jotta emme menettäisi Nicolea. 260 00:15:13,079 --> 00:15:17,584 Mitä exänne tunsi Oscaria kohtaan? -Niin kuin kuvitella saattaa. 261 00:15:17,667 --> 00:15:22,297 Mutta Phillip ei satuttaisi Oscaria. Olemme tutkijoita. 262 00:15:22,380 --> 00:15:26,092 Hoidamme riidat kylmästi ja puhtaalla järjellä. 263 00:15:26,176 --> 00:15:30,680 Siitäkö riitanne puhelimessa koski? Huoltajuutta? 264 00:15:30,764 --> 00:15:32,349 Halusin, että Oscar tulee kotiin. 265 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 Pelkäsin, että Phillip saisi tietää, että hän on tapahtumassa, 266 00:15:35,226 --> 00:15:36,811 ja pidätyttäisi hänet. 267 00:15:36,895 --> 00:15:39,481 Onko teillä miehenne lisäksi siteitä Brasiliaan? 268 00:15:39,564 --> 00:15:41,608 Ei. Ei oikeastaan. 269 00:15:41,691 --> 00:15:43,860 Jos hänelle tapahtuisi jotain, 270 00:15:43,943 --> 00:15:46,821 mikään ei pitäisi tytärtänne siellä, vai pitäisikö? 271 00:15:46,905 --> 00:15:52,369 Tulisitte kotiin, Yhdysvaltoihin. -Hyvä luoja. 272 00:15:52,452 --> 00:15:54,954 Jos tiedätte tämän, miksette pidätä Phillipiä? 273 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 Todisteet eivät riitä siihen, tai edes etsintälupaan. 274 00:15:57,916 --> 00:16:02,003 Keksittekö mitään, mistä voisi olla hyötyä tai apua meille? 275 00:16:02,087 --> 00:16:05,131 En. -Ajatelkaa. Se voi olla mitä vain. 276 00:16:05,215 --> 00:16:06,925 Hän sanoi jo, ettei tiedä. 277 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 Exänne käytti myrkkyä, joka sai miehenne verenpaineen kohoamaan. 278 00:16:10,220 --> 00:16:12,555 Tiesikö hän, että herra Silva olisi altis sille? 279 00:16:12,639 --> 00:16:15,392 Tai että tällä oli sydän- tai verisuonisairautta? 280 00:16:15,475 --> 00:16:17,811 Phillip tiesi, että Oscar oli pyörtyillyt - 281 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 korkean verenpaineensa takia. 282 00:16:27,862 --> 00:16:31,408 Hyväksyin Danan muuton jo kauan sitten. 283 00:16:31,491 --> 00:16:34,244 Vaikken olisikaan, mitä hyötyä hänen miehensä tappamisesta olisi? 284 00:16:34,327 --> 00:16:36,037 Se on täysin järjetöntä. 285 00:16:36,121 --> 00:16:39,290 Kuitti rekisteröidystä lähetyksestä postilokerosta, Hogansburgista. 286 00:16:39,374 --> 00:16:41,876 Se on vaahterasiirappia. -Varmasti. 287 00:16:44,462 --> 00:16:46,339 Epäilyttävää vaahterasiirappia? 288 00:16:46,423 --> 00:16:49,926 Hogansburgissa on reservaatti, joka on Kanadan rajalla. 289 00:16:50,009 --> 00:16:53,430 Tiedusteluaikoinani tarkkailimme sitä, koska sen kautta salakuljetettiin - 290 00:16:53,513 --> 00:16:57,350 kaikenlaista ikävää Yhdysvaltoihin. 291 00:16:59,227 --> 00:17:01,730 VERNON CLAYTONIN KOTI PERJANTAI, 12. MAALISKUUTA 292 00:17:01,813 --> 00:17:06,109 No, postilokero on minun. Myyn urheilutavaraa Ebayssa. 293 00:17:06,192 --> 00:17:08,361 Se oli varmaan nimmarilla varustettu pelipaita. 294 00:17:08,445 --> 00:17:12,240 Sen piti olla vaahterasiirappia. -Aivan, lähetän sitäkin. 295 00:17:12,323 --> 00:17:14,701 Kaikkea on vaikea muistaa, koska volyymi on iso. 296 00:17:14,784 --> 00:17:19,372 Mutta olet ehdonalaisessa, koska toit Oxycontinia rajan yli. 297 00:17:19,456 --> 00:17:24,794 Palasitko lääkealalle? Ehkä salakuljetat metyylifenidaattia? 298 00:17:24,878 --> 00:17:26,671 En edes tiedä, mitä se on. 299 00:17:26,755 --> 00:17:28,298 Mies, jolle lähetit paketin, 300 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 saa meiltä syytesuojan, jos hän todistaa sen sisällöstä. 301 00:17:31,885 --> 00:17:37,265 Tai sitten tarjoamme sitä sinulle. Saat viisi sekuntia aikaa päättää. 302 00:17:41,519 --> 00:17:43,021 Hyvä on, hyvä on. 303 00:17:43,104 --> 00:17:46,191 Minulle soitti mies, joka ei kertonut nimeään. 304 00:17:46,274 --> 00:17:47,650 Hän lupasi maksaa kunnolla. 305 00:17:47,734 --> 00:17:50,195 Hän lähetti rahat ja lähetysohjeet pillereille. 306 00:17:50,278 --> 00:17:55,492 Millaisille pillereille? -Metyylifenidaatille. 307 00:17:55,575 --> 00:17:58,328 Älkää viitsikö. Tämä on valtava väärinkäsitys. 308 00:17:58,411 --> 00:18:00,413 Teillä on aikaa selvittää se. 309 00:18:00,497 --> 00:18:02,999 Rouva Silva, tulkaa tänne! -Toivottavasti kuolet vankilassa! 310 00:18:03,082 --> 00:18:05,418 Haluan tyttäreni takaisin, senkin varasteleva huora! 311 00:18:05,502 --> 00:18:08,421 Hän ei edes muista nimeäsi! Kerroin hänelle, että olet kuollut. 312 00:18:08,505 --> 00:18:13,718 Murhaava paska! Rakastan sinua, kulta! 313 00:18:13,802 --> 00:18:17,138 Kukaan ei rakasta sinua! -Istukaa alas. 314 00:18:17,222 --> 00:18:20,850 Tuo on kai sitä etäisyyttä ja puhdasta järkeä. 315 00:18:26,356 --> 00:18:31,569 Tapaus 187299, osavaltio v. Phillip Shoemaker. Syytteenä murhan yritys. 316 00:18:31,653 --> 00:18:35,365 En ole syyllinen, rouva tuomari. -Osavaltio pyytää miljoonan takuita. 317 00:18:35,448 --> 00:18:39,160 Professori Shoemakerilla on siteitä yhteisöönsä, eikä rikosrekisteriä. 318 00:18:39,244 --> 00:18:44,040 Pyydämme vapautusta ilman takuita, jotta hän voi käyttää huoltajuutta, 319 00:18:44,123 --> 00:18:46,543 jonka hän sai ex-vaimonsa paettua heidän tyttärensä kanssa. 320 00:18:46,626 --> 00:18:49,629 Huoltajuuskysymykset liittyvät takuupäätökseen. 321 00:18:49,712 --> 00:18:53,049 Eivät, jos päätökseni vaikuttavat niihin. Missä lapsi on nyt? 322 00:18:53,132 --> 00:18:55,426 Brasiliassa isäpuolensa vanhempien luona. 323 00:18:55,510 --> 00:18:57,929 Miehen, jonka herra Shoemaker yritti tappaa. 324 00:18:58,012 --> 00:18:59,889 Lapsen äiti on pidätettynä - 325 00:18:59,973 --> 00:19:03,351 perheoikeuden myöntämän pidätysluvan nojalla. 326 00:19:03,434 --> 00:19:05,478 Jos päämieheni ei voi vapautua takuita vastaan, 327 00:19:05,562 --> 00:19:09,148 lapsi jää Brasiliaan, kauas laillisesta vanhemmastaan. 328 00:19:09,232 --> 00:19:12,110 Ja jos vapautatte herra Shoemakerin, hän saa tyttärensä takaisin, 329 00:19:12,193 --> 00:19:14,863 ja saavuttaa juuri sen, mihin pyrki herra Silvan murhalla. 330 00:19:14,946 --> 00:19:16,990 Hän halusi huoltajuuden. 331 00:19:17,073 --> 00:19:22,829 Saan tehdä kaikki onnettomiksi. Takuuksi määrätään 500,000. 332 00:19:26,291 --> 00:19:28,209 Neiti Rubirosa? Olen Kate Orris. 333 00:19:28,334 --> 00:19:31,004 Rouva Silva palkkasi minut hoitamaan huoltajuuskiistaa. 334 00:19:31,087 --> 00:19:33,673 Anomme hänen huoltajuusoikeuksiensa palauttamista. 335 00:19:37,760 --> 00:19:40,388 Dana yrittää pitää lapsensa Brasiliassa. 336 00:19:40,471 --> 00:19:43,433 Hän käyttää Shoemakerin syytettä todisteena huonosta vanhemmuudesta. 337 00:19:43,516 --> 00:19:47,061 Emme halua tulla raahatuiksi keskelle huoltajuuskiistaa. 338 00:19:47,145 --> 00:19:50,607 Liian myöhäistä. Shoemaker on haastanut minut todistamaan. 339 00:19:50,690 --> 00:19:54,319 Hän haluaa kuulla kaikki syytteet todistaakseen, että ne ovat sontaa. 340 00:19:54,402 --> 00:19:56,154 Kumoamme haasteen. 341 00:19:56,237 --> 00:19:59,240 Parasta olisi. Syyttäjä nousee todistajanaitioon - 342 00:19:59,324 --> 00:20:03,119 antamaan vastaajalle ilmaisen esityksen syytteistään? 343 00:20:03,202 --> 00:20:05,955 Voitte yhtä hyvin hylätä syytteet heti. 344 00:20:07,624 --> 00:20:09,834 PERHEOIKEUS MAANANTAI, 15. MAALISKUUTA 345 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 Tämä haaste on herra Shoemakerin yritys vähätellä oikeudenkäyntiään. 346 00:20:14,547 --> 00:20:18,259 Tapauksen yksityiskohdat eivät kuulu huoltajuuskiistaan. 347 00:20:18,343 --> 00:20:20,845 Rouva Silva muutti sen väittäessään, 348 00:20:20,929 --> 00:20:24,182 että syyte ilmentää päämieheni sopivuutta toimia vanhempana. 349 00:20:24,265 --> 00:20:27,560 Riittää, että tämä oikeus huomioi syytteet juridisesti. 350 00:20:27,644 --> 00:20:29,687 Sen merkittävämpi toimenpide vaarantaa - 351 00:20:29,771 --> 00:20:33,441 osavaltion intressin syyttää häntä murhanyrityksestä. 352 00:20:33,524 --> 00:20:37,028 Tämä oikeus on kiinnostunut vain lapsen edusta. 353 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 Sitä voi palvella täydellinen tutkimus siitä, 354 00:20:39,405 --> 00:20:42,575 ovatko herra Shoemakeria vastaan nostetut syytteet perättömiä. 355 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 Anomus on hylätty. Nouskaa todistamaan, herra Cutter. 356 00:20:48,581 --> 00:20:51,876 Nostimme syytteen, koska saamiemme todisteiden mukaan - 357 00:20:52,001 --> 00:20:56,089 herra Shoemaker osti laittomasti huumetta, jolla Silva myrkytettiin. 358 00:20:56,172 --> 00:20:57,882 Lisäksi hän käytti väärää nimeä - 359 00:20:57,966 --> 00:21:01,552 osallistuakseen aamupalalle, jolla herra Silva myrkytettiin. 360 00:21:01,636 --> 00:21:06,182 Ymmärrän. Herra Cutter, oletteko rikkinäisestä kodista? 361 00:21:06,265 --> 00:21:08,768 Vastalause. Kysymys ei kuulu haasteen piiriin. 362 00:21:08,851 --> 00:21:11,938 On kyse ennakkoluulosta. Osoitan, että Cutterin kasvatus - 363 00:21:12,021 --> 00:21:14,774 tahrasi professori Shoemakeriin liittyvän tutkinnan. 364 00:21:14,857 --> 00:21:17,276 Sallin sen. Herra Cutter? 365 00:21:19,737 --> 00:21:21,614 Vanhempani erosivat, kun olin 10-vuotias. 366 00:21:21,698 --> 00:21:23,992 Aloitteen erosta teki isänne, eikö totta? 367 00:21:24,075 --> 00:21:25,910 Totta. Hän jätti äitini. 368 00:21:25,994 --> 00:21:28,663 Vanhemmillanne oli yhteishuoltajuus, eikö totta? 369 00:21:28,746 --> 00:21:29,872 Totta. 370 00:21:29,956 --> 00:21:31,791 Asiat eivät kuitenkaan edenneet niin. 371 00:21:31,874 --> 00:21:35,128 Isänne muutti osavaltiosta ja maasta toiseen. 372 00:21:35,211 --> 00:21:38,840 Hän oli spesialisti, joka työskenteli eri yrityksissä ja… 373 00:21:38,923 --> 00:21:43,511 Ette nähnyt häntä kovin usein? -En. 374 00:21:43,594 --> 00:21:48,266 Voisiko sanoa, että aloitte vähitellen vihata isäänne? 375 00:21:49,642 --> 00:21:51,102 Olin 10-vuotias. 376 00:21:51,185 --> 00:21:53,646 Hakijan todiste 2B. 377 00:21:53,730 --> 00:21:58,401 Lausunto rouva Silvan entiseltä asianajajalta, Eli Driscollilta. 378 00:21:58,484 --> 00:22:01,904 Herra Cutter pakotti rouva Silvan antamaan lausunnon, 379 00:22:01,988 --> 00:22:04,073 jonka nojalla saattoi tutkia päämieheni asunnon. 380 00:22:04,157 --> 00:22:06,492 Tuo on parjaava väite. 381 00:22:06,576 --> 00:22:09,704 Ettekö painostanut häntä tarjoamaan todennäköisen syyn, 382 00:22:09,787 --> 00:22:12,081 jolla saitte etsintäluvan päämieheni kotiin? 383 00:22:12,165 --> 00:22:14,834 Se on minun työtäni. -Kun hän ei keksinyt mitään, 384 00:22:14,917 --> 00:22:17,170 jatkoitte inttämistä ja jopa ehdotitte todisteita… 385 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 Etsintälupa sekä syytteet perustuvat tosiasioihin. 386 00:22:20,006 --> 00:22:23,509 Väitättekö tälle oikeudelle, että vihanne isäänne kohtaan - 387 00:22:23,593 --> 00:22:26,929 ei vaarantanut arvostelukykyänne syyttäjänä edes hieman? 388 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 Olkaa kiltti, rouva tuomari. -Totta, neiti Marks. Voitte lopettaa. 389 00:22:30,141 --> 00:22:33,061 Todistaja saa poistua. -Kiitos. 390 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 No, voin tehdä päätöksen kuulemani perusteella. 391 00:22:41,152 --> 00:22:44,947 On selvää, ettei kumpikaan osapuoli ansaitse nyt lapsen huoltajuutta. 392 00:22:45,031 --> 00:22:49,660 Se aiheuttaa pulman. Onneksi on kolmaskin vaihtoehto. 393 00:22:49,744 --> 00:22:53,289 Rouva Silvan vanhemmat ovat anoneet lupaa auttaa. 394 00:22:53,372 --> 00:22:57,460 Myönnän väliaikaisen huoltajuuden Sharon ja Nelson Lehmanille, 395 00:22:57,543 --> 00:23:00,713 kunnes huoltajuussopimus on solmittu - 396 00:23:00,797 --> 00:23:03,132 ja herra Shoemakerin syytteet on käsitelty. 397 00:23:03,216 --> 00:23:04,926 Rouva Silva suorittaa järjestelyt, 398 00:23:05,009 --> 00:23:09,013 jotta tyttö voidaan palauttaa USA:an ensi tilassa. Käsittely on päättynyt. 399 00:23:13,184 --> 00:23:17,021 Tämä tuskin tulee yllätyksenä kummallekaan teistä. 400 00:23:20,274 --> 00:23:24,112 Shoemaker yrittää mitätöidä etsinnän ennakkoluulosi perusteella. 401 00:23:26,322 --> 00:23:30,993 Etsintä hylätään, koska en nähnyt isääni 25 vuotta sitten? 402 00:23:31,077 --> 00:23:35,206 Marks tutki taustasi tarkkaan. -Google riitti. 403 00:23:38,084 --> 00:23:40,753 Jos etsintä hylätään, menetämme postilokeron - 404 00:23:40,837 --> 00:23:43,172 ja kaikki todisteet Shoemakerin saamasta amfetamiinista. 405 00:23:43,256 --> 00:23:45,383 En saa hänelle tuomiota ilman huumeyhteyttä. 406 00:23:45,466 --> 00:23:48,261 Jos syytteesi ei selviä ilman yhtä todistetta, 407 00:23:48,344 --> 00:23:51,139 ehkä sitä ei olisi pitänyt nostaa lainkaan. 408 00:23:51,222 --> 00:23:53,057 Silvan lopulliset labrat saapuivat juuri. 409 00:23:53,141 --> 00:23:56,269 Vaikka hänellä oli hypertensiota, hänen saamansa metyylifenidaatti - 410 00:23:56,352 --> 00:23:58,104 ei olisi riittänyt aivohalvaukseen. 411 00:23:58,187 --> 00:24:01,983 Miksi hän sai aivohalvauksen? -Hänellä oli aneurysma. 412 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Metyylifenidaatti vain sytytti sen. 413 00:24:03,776 --> 00:24:05,820 Shoemaker tiesi siis Silvan aneurysmasta. 414 00:24:05,903 --> 00:24:09,198 Danan mukaan hän tiesi vain Silvan pyörtyilleen. 415 00:24:09,282 --> 00:24:12,493 Jos voitte todistaa, että Shoemaker tiesi Silvan aneurysmasta, 416 00:24:12,577 --> 00:24:15,121 se olisi todennäköinen syy, joka riittäisi etsintälupaan. 417 00:24:15,204 --> 00:24:19,792 Todisteet löytyisivät ja saisivat jäädä käyttöömme. 418 00:24:19,876 --> 00:24:21,419 Eikä ennakkoluuloasi mainita. 419 00:24:24,088 --> 00:24:26,382 RIKER'S ISLAND TIISTAI, 16. MAALISKUUTA 420 00:24:26,465 --> 00:24:30,261 Olen varma, etten koskaan kertonut Phillipille Oscarin aneurysmasta. 421 00:24:30,344 --> 00:24:32,930 Se diagnosoitiin vasta viime kesänä. 422 00:24:34,182 --> 00:24:36,809 Hetkinen. 423 00:24:40,188 --> 00:24:43,733 Muistatteko jotain? -Se riippuu. 424 00:24:43,816 --> 00:24:48,529 Päämieheni istuu vankilassa, kun hänen miehensä herää koomasta, 425 00:24:48,613 --> 00:24:50,656 ja tyttärensä lentää tänne Brasiliasta. 426 00:24:50,740 --> 00:24:53,868 Jos haluatte hänen apuaan, järjestäkää hänelle vapautus. 427 00:24:53,951 --> 00:24:57,997 Puhukaa tuomarille. Hän ei rikkonut meidän huoltajuussopimustamme. 428 00:24:58,080 --> 00:25:01,626 Ei, mutta toinen hänen vapauttamistaan tukeva ääni voisi olla ratkaiseva. 429 00:25:01,751 --> 00:25:04,503 Mitä me siitä saamme? 430 00:25:04,587 --> 00:25:08,090 Viime kesänä herra Shoemaker tavoitteli huoltajuutta Brasiliassa. 431 00:25:08,174 --> 00:25:10,718 Hän väitti, että Dana ja Oscar eivät sovellu vanhemmiksi. 432 00:25:10,801 --> 00:25:14,597 Hänen asianajajansa pyysivät ja saivat Oscarin potilastiedot. 433 00:25:16,182 --> 00:25:19,894 Onko teillä siitä todisteita? -Brasilialaisella asianajajalla on. 434 00:25:19,977 --> 00:25:24,190 Voin pyytää häntä kaivamaan ne esiin, kun päämieheni pääsee vankilasta. 435 00:25:27,693 --> 00:25:31,572 En palkitse naista, joka kiersi oikeuden määräystä kolme vuotta, 436 00:25:31,656 --> 00:25:33,241 koska tarvitset lisätodisteita. 437 00:25:33,324 --> 00:25:36,369 Aion saada Shoemakerin nalkkiin avullasi tai ilman sitä. 438 00:25:37,995 --> 00:25:42,875 Lopulta lähetät pikku-Nicolen takaisin Brasiliaan - 439 00:25:42,959 --> 00:25:44,335 äitinsä ja isäpuolensa luokse. 440 00:25:44,418 --> 00:25:46,295 Miksi siis tappelen vastaan? 441 00:25:46,379 --> 00:25:49,882 Huoltajuuskiista todistaa ainakin sen, ettei mikään ole väistämätöntä. 442 00:25:49,966 --> 00:25:51,592 Mitä ajatteletkaan syytteestäni, 443 00:25:51,676 --> 00:25:54,679 Nicole ansaitsee päästä edes toisen vanhempansa luo. 444 00:25:54,762 --> 00:25:57,139 Hän pärjää toistaiseksi isovanhempiensa luona. 445 00:25:57,223 --> 00:25:58,516 Lapset ovat sitkeitä. 446 00:26:00,184 --> 00:26:06,941 Kyllä he selviävät ilman toista tai kumpaakaan vanhempaa. 447 00:26:09,735 --> 00:26:14,699 Jotkut haavat eivät silti parannu. 448 00:26:20,246 --> 00:26:21,580 Nauttikaa lounaastanne. 449 00:26:25,501 --> 00:26:27,211 PERHEOIKEUS KESKIVIIKKO, 17. MAALISKUUTA 450 00:26:27,295 --> 00:26:30,047 Pysyvää huoltajuusmääräystä siirretään, 451 00:26:30,131 --> 00:26:33,718 kunnes herra Shoemakerin oikeudenkäynti on ohi. 452 00:26:33,801 --> 00:26:39,348 Toisaalta, rouva Silva, olen päättänyt humanitäärisistä syistä - 453 00:26:39,432 --> 00:26:42,685 luovuttaa teidät ehdollisesti vanhempienne haltuun. 454 00:26:42,768 --> 00:26:46,397 Saatte nilkkamonitorin ja pysytte kotiarestissa. 455 00:26:46,480 --> 00:26:50,276 Saatte luvan vierailla toipuvan miehenne luona sairaalassa. 456 00:26:50,359 --> 00:26:54,030 Kolmen vuoden ajan rouva Silva on halveksinut tätä oikeutta. 457 00:26:54,113 --> 00:26:55,906 Nytkö hän saa asua tyttärensä kanssa? 458 00:26:55,990 --> 00:26:59,410 Huoltajuus tulisi vähintään jakaa. -Olen eri mieltä. 459 00:26:59,493 --> 00:27:02,663 Jos herra Shoemakerin syytteet hylätään, voitte anoa muutosta. 460 00:27:02,747 --> 00:27:04,165 Käsittely on päättynyt. 461 00:27:05,708 --> 00:27:08,377 Äiti! -Nicole, minä tässä! Nicole! 462 00:27:08,461 --> 00:27:10,254 Nicole! -Isä tässä, kulta! 463 00:27:10,338 --> 00:27:12,465 Kyllähän sinä isäsi muistat. 464 00:27:13,883 --> 00:27:15,968 Mennään. 465 00:27:37,323 --> 00:27:38,908 Kuten lupasin. 466 00:27:40,868 --> 00:27:42,620 Tuntuuko tämä sinusta hyvältä? 467 00:27:42,703 --> 00:27:47,041 Tämä tapaus ei ole tuntunut hyvältä missään vaiheessa. 468 00:27:47,124 --> 00:27:49,502 Voimme todistaa, että hän näki Silvan potilastiedot. 469 00:27:49,585 --> 00:27:52,213 NIinpä päämiehenne tiesi, että tällä oli aneurysma. 470 00:27:52,296 --> 00:27:55,674 Niinpä etsintä pysyy voimassa. -Se ei ole itsestäänselvyys. 471 00:27:55,758 --> 00:27:59,720 Montako vuotta päämiehenne elämästä haluatte laittaa likoon? 472 00:27:59,804 --> 00:28:04,225 Tarjouksemme on pahoinpitely, 5 - 10 vuotta. 473 00:28:04,308 --> 00:28:07,311 Ex-vaimoni esti minua tapaamasta tytärtäni kolmeen vuoteen. 474 00:28:07,395 --> 00:28:12,483 Älkää kuvitelko, että suostun pysymään erossa hänestä enää päivääkään. 475 00:28:16,779 --> 00:28:21,200 Mike Cutter. Mitä? Kiitos. 476 00:28:22,827 --> 00:28:26,163 8-vuotias tyttö, Nicole Shoemaker, 477 00:28:26,247 --> 00:28:28,874 on kadonnut isovanhempiensa luota Locust Pointista. 478 00:28:28,958 --> 00:28:33,504 Kateissa on myös puhallettava vene, joka oli sidottu tontin rantaan. 479 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Tytön äiti ja isovanhemmat ovat äärimmäisen huolestuneita, 480 00:28:36,465 --> 00:28:38,676 että Long Islandin lahden voimakkaat virtaukset - 481 00:28:38,759 --> 00:28:42,054 ovat kantaneet pienen veneen merelle Nicole mukanaan. 482 00:28:42,138 --> 00:28:45,141 Rannikkovartiosto on aloittanut suuren etsintäoperaation, 483 00:28:45,224 --> 00:28:48,602 mutta Nicolesta tai veneestä ei ole vielä näkynyt jälkeäkään. 484 00:28:49,979 --> 00:28:51,981 Nyt me rukoilemme. 485 00:28:59,738 --> 00:29:02,783 Sharon ja minä palasimme ruokakaupasta. 486 00:29:02,867 --> 00:29:05,202 Lupasimme Nicolle tehdä s'more-keksejä. 487 00:29:05,286 --> 00:29:07,329 TV oli vielä päällä, mutta hän oli poissa. 488 00:29:07,413 --> 00:29:10,624 Dana joogasi. Hänen ovensa oli kiinni. 489 00:29:10,708 --> 00:29:14,253 Etsimme ylä- ja alakerrasta. Sitten näin, että takaovi oli auki. 490 00:29:14,336 --> 00:29:18,507 Juoksin venevajalle ja löysin hänen nukkensa laiturilta. 491 00:29:18,591 --> 00:29:19,842 Vene oli poissa. 492 00:29:19,925 --> 00:29:23,679 Yrittäkää uskoa. Kaikki tekevät parhaansa. 493 00:29:23,762 --> 00:29:24,763 Hänet on löydetty! 494 00:29:24,847 --> 00:29:28,767 Long Islandin lahdella käynnissä on dramaattinen tilanne, 495 00:29:28,851 --> 00:29:32,646 sillä rannikkovartiosto on löytänyt pienen, keltaisen kumiveneen. 496 00:29:32,730 --> 00:29:35,941 Ymmärtääksemme pelastussukeltajat ovat jo vedessä. 497 00:29:36,025 --> 00:29:39,445 Sukeltajat ovat lautalla. He tarkistavat… 498 00:29:42,740 --> 00:29:47,203 He antavat merkin. Lautta on tyhjä. Lautassa ei ole ketään. 499 00:29:47,286 --> 00:29:51,332 Ei, ei… -Nicole Shoemakeria ei näy. 500 00:29:51,415 --> 00:29:54,960 Katsokaa, kenet löysin. -Äiti! 501 00:29:55,044 --> 00:29:56,837 Nicole! Luojan kiitos! -Anna hänet. 502 00:29:56,921 --> 00:29:59,673 Hän nukkui varastossa, venevajan takana. 503 00:29:59,757 --> 00:30:01,759 Pikkuiseni. Olin todella huolissani! 504 00:30:01,842 --> 00:30:05,179 Hän on nyt turvassa. -Me otamme hänet. 505 00:30:05,262 --> 00:30:09,934 Mitä? -Joogaa sinä rauhassa. 506 00:30:15,231 --> 00:30:16,899 Miksi kaikki tuijottavat? 507 00:30:18,734 --> 00:30:21,820 En tehnyt mitään väärin! 508 00:30:26,450 --> 00:30:27,952 Huomenta. 509 00:30:28,035 --> 00:30:30,287 Lehmanit anovat Nicolen täyttä huoltajuutta. 510 00:30:30,371 --> 00:30:32,915 He haluavat, että Dana todetaan epäsoveliaaksi vanhemmaksi. 511 00:30:32,998 --> 00:30:36,210 Melko voimakas reaktio 8-vuotiaan tavalliseen käytökseen. 512 00:30:36,293 --> 00:30:39,421 Ei siinä kaikki. He jopa potkivat Danan pois kotoaan. 513 00:30:39,505 --> 00:30:41,423 Häntä pidetään lentokenttähotellissa. 514 00:30:41,507 --> 00:30:45,553 He väittävät myös, ettei Oscar Silva sovi vanhemmaksi terveytensä takia. 515 00:30:45,636 --> 00:30:48,847 He ovat huolellisia. -Todella. 516 00:30:48,931 --> 00:30:53,143 Liitteenä on brasilialaisen lääkärin lausunto Silvan aneurysmasta. 517 00:30:53,227 --> 00:30:54,645 Sivun yläreunassa - 518 00:30:54,728 --> 00:30:57,898 on faksinumero, josta se faksattiin Lehmaneille. 519 00:30:57,982 --> 00:30:59,692 Se on New Jerseyssä, vai mitä? 520 00:31:03,362 --> 00:31:07,283 Faksinumero on rekisteröity Shoemakerin yliopistolle. 521 00:31:07,366 --> 00:31:09,285 Jakaako hän tietoa exänsä vanhempien kanssa? 522 00:31:11,036 --> 00:31:12,663 Mikä teitä ihmetyttää? 523 00:31:12,746 --> 00:31:15,207 Shoemaker ja hänen entiset appivanhempansa - 524 00:31:15,291 --> 00:31:18,210 eivät halua ravata Brasiliassa saakka tavatakseen Nicolea. 525 00:31:18,294 --> 00:31:21,213 Käy järkeen, että he löysivät yhteisen sävelen. 526 00:31:21,297 --> 00:31:23,465 Mutta asiakirjan otsikon mukaan - 527 00:31:23,549 --> 00:31:26,552 Shoemaker faksasi potilastiedot Lehmaneille kolme kuukautta sitten. 528 00:31:26,635 --> 00:31:30,639 On pakko miettiä, miten kauan he ovat juonineet saadakseen tytön takaisin. 529 00:31:30,723 --> 00:31:33,475 Tarkoitatko Oscar Silvan murhanyritystä? 530 00:31:33,559 --> 00:31:37,104 Miksi ei? Jos on valmis tekemään ilmoituksen tyttärestään, 531 00:31:37,187 --> 00:31:41,442 brasilialaisen vävyn läpsäiseminen ei tunnukaan kovin hurjalta. 532 00:31:41,525 --> 00:31:44,695 Mutta todisteiden mukaan Shoemaker toimi yksin. 533 00:31:44,778 --> 00:31:45,779 Ei aivan. 534 00:31:45,863 --> 00:31:48,991 Emme ole löytäneet 500 taalaa, jolla metyylifenidaatti ostettiin. 535 00:31:49,074 --> 00:31:51,785 Tiedämme, ettei Shoemaker vetänyt niitä tililtään. 536 00:31:51,869 --> 00:31:54,955 Hankkikaa siis Lehmanien pankkitiedot haasteella. 537 00:31:55,039 --> 00:31:58,667 Onnellinen loppu. Se alkaa näyttää toiveajattelulta. 538 00:31:58,751 --> 00:32:01,295 Kaikki yrittävät saada Nicolen huoltajuuden, 539 00:32:01,378 --> 00:32:03,297 ja on tuuria, ettei hän päätynyt veneeseen. 540 00:32:03,380 --> 00:32:05,966 Ehkei tuuri liittynyt asiaan. 541 00:32:07,801 --> 00:32:09,762 SHARON LEHMANIN KOTI PERJANTAI, 19. MAALISKUUTA 542 00:32:09,845 --> 00:32:12,931 Nelson on asioilla mutta palaa muutaman tunnin kuluttua. 543 00:32:13,015 --> 00:32:15,017 Meillä on vain muutama rutiinikysymys. 544 00:32:15,100 --> 00:32:17,353 Etsintään käytettiin niin paljon rahaa, 545 00:32:17,436 --> 00:32:20,314 että talouspäällikkö haluaa tehdä kaiken oikein. 546 00:32:20,397 --> 00:32:22,566 Annoin jo poliisille lausuntoni. 547 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 Siitä, miten tyttärenne ei ehtinyt pitää Nicolea silmällä. 548 00:32:26,445 --> 00:32:29,156 Onko Dana aina ollut yhtä piittaamaton? 549 00:32:29,239 --> 00:32:33,160 En nähnyt sitä, kun hän asui täällä Phillipin kanssa, 550 00:32:33,243 --> 00:32:37,081 mutta viimeiset kolme vuotta… En tiedä, mitä Brasiliassa tapahtuu. 551 00:32:37,164 --> 00:32:40,876 Kolme vuotta on pitkä aika. Ikävöitte varmaan tyttärentytärtänne. 552 00:32:40,959 --> 00:32:44,713 Kyllä. Hän on ainoa lapsenlapsemme. 553 00:32:44,797 --> 00:32:49,593 Ymmärtääksemme vävynne herra Silva on hereillä ja jalkeilla. 554 00:32:49,677 --> 00:32:52,304 Kun Phillip joutuu vankilaan, 555 00:32:52,388 --> 00:32:56,392 oletan, että tyttärenne vie Nicolen takaisin Brasiliaan. 556 00:32:56,475 --> 00:32:59,728 No… en tiedä. 557 00:32:59,812 --> 00:33:02,064 On selvää, miten tärkeä Nicole on teille. 558 00:33:02,147 --> 00:33:05,109 Pelko hänen menettämisestään jo toista kertaa on varmaan hirveä. 559 00:33:05,192 --> 00:33:10,280 Niin hirveä, että varmistaisitte, ettei Dana voi viedä häntä pois. 560 00:33:10,364 --> 00:33:14,910 Se on melkein tyhjä. Haluatko lisää teetä? 561 00:33:14,993 --> 00:33:20,165 Rouva Lehman, voimme pyytää Nicolelta huumetestin haasteella. 562 00:33:20,249 --> 00:33:24,461 Antamanne unilääke on yhä hänen elimistössään. 563 00:33:24,545 --> 00:33:26,588 Lastensuojelu kuulustelee häntä. 564 00:33:26,672 --> 00:33:29,049 Haluatteko tosiaan pakottaa hänet siihen? 565 00:33:37,474 --> 00:33:42,980 Kun tulimme kotiin, Dana joogasi huoneessaan. 566 00:33:43,063 --> 00:33:50,070 Nicole istui katsomassa TV:tä, niin kuin kiltti, pieni enkeli. 567 00:33:50,154 --> 00:33:55,701 Aloimme ajatella, ettemme voisi menettää enkeliämme uudestaan. 568 00:33:58,704 --> 00:34:03,751 Annoimme Nicolelle lasin limonadia, jossa oli yksi allergialääke, 569 00:34:03,834 --> 00:34:07,546 ja Nelson kantoi hänet vajaan. 570 00:34:07,629 --> 00:34:14,011 Nelson opetti biologiaa. Hän tiesi, että lääke unettaisi Nicolea. 571 00:34:14,094 --> 00:34:18,640 Sitten hän irrotti veneen laiturista, ja me soitimme poliisille. 572 00:34:18,724 --> 00:34:21,935 Emme tarkoittaneet aiheuttaa näin paljon vaivaa. 573 00:34:22,019 --> 00:34:27,608 Me vain… Rakastamme häntä valtavasti. 574 00:34:27,691 --> 00:34:30,444 Tiesikö Phillip Shoemaker, mitä te aioitte tehdä? 575 00:34:30,527 --> 00:34:33,655 Ei. Ei se ollut suunniteltua. 576 00:34:33,739 --> 00:34:36,784 Mutta pysyitte yhteydessä Shoemakeriin näiden vuosien ajan. 577 00:34:36,867 --> 00:34:38,452 Niin, pysyimme ystävinä. 578 00:34:38,535 --> 00:34:42,247 Halusimme samoja asioita. 579 00:34:42,331 --> 00:34:47,169 Nähdä Nicolen varttuvan, olla osa hänen elämäänsä. 580 00:34:47,252 --> 00:34:50,339 On niin tuskallista menettää hänet. 581 00:34:57,596 --> 00:35:00,808 Haluatteko, että maksan etsinnän? Kirjoitan teille sekin. 582 00:35:00,891 --> 00:35:06,146 Olette tuhlaillut viime aikoina tiheään. Istukaa. 583 00:35:07,397 --> 00:35:11,443 500 dollarin nosto kolme viikkoa sitten, 584 00:35:11,527 --> 00:35:12,945 ja kaksi tuntia myöhemmin - 585 00:35:13,028 --> 00:35:16,698 ostitte rahalähetyksen, jonka saaja oli Vernon Clayton. 586 00:35:16,782 --> 00:35:20,410 Western Unionin työntekijä tunnisti teidät kuvasta. 587 00:35:20,494 --> 00:35:22,746 Raha oli tarkoitettu metyylifenidaattiin, 588 00:35:22,830 --> 00:35:24,957 jolla Shoemaker myrkytti Oscarin. 589 00:35:25,040 --> 00:35:26,500 Olette sekaisin. -Herra Lehman. 590 00:35:26,583 --> 00:35:30,045 Näitte, miten paljon vaimonne ikävöi tyttärentytärtänne. 591 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 Näitte sen kolmen pitkän vuoden ajan. 592 00:35:33,715 --> 00:35:37,886 En tappanut ketään. -Voitte pysyä vaiti, jos haluatte. 593 00:35:37,970 --> 00:35:41,598 Todisteet riittävät osoittamaan, että vaimonne osallistui murhanyritykseen - 594 00:35:41,682 --> 00:35:46,144 sekä venehuijaukseen. Vankilaan hän joutuu varmasti. 595 00:35:46,228 --> 00:35:48,021 Ei. 596 00:35:51,817 --> 00:35:57,281 Kuulkaa… Minä tein sen. Koko ajatus oli minun. 597 00:35:57,364 --> 00:36:00,200 Minä myrkytin Silvan. 598 00:36:02,786 --> 00:36:05,330 En voinut sallia hänen viedä tyttärentytärtämme meiltä, 599 00:36:05,414 --> 00:36:06,915 Sharonilta, enää koskaan. 600 00:36:06,999 --> 00:36:09,710 Jos suostutte todistamaan Shoemakeria vastaan… 601 00:36:09,793 --> 00:36:11,211 Ei hän liity asiaan mitenkään. 602 00:36:11,295 --> 00:36:13,755 Minä kävelin sille aamiaiselle - 603 00:36:13,839 --> 00:36:17,092 ja laitoin metyylifenidaattia Silvan muroihin. 604 00:36:17,175 --> 00:36:19,595 Tiedämme, että huume lähetettiin Shoemakerin luo. 605 00:36:19,678 --> 00:36:21,305 Hän ei tiennyt, mitä se oli. 606 00:36:21,388 --> 00:36:24,808 Pyysin toimituksen hänelle, etten sotkisi vaimoani asiaan. 607 00:36:24,892 --> 00:36:27,895 Koko juttu oli minun ideani, ymmärrättekö? 608 00:36:27,978 --> 00:36:32,441 Ei kenenkään muun. Ei kenenkään. 609 00:36:35,485 --> 00:36:38,822 Nelson kaatuu omaan miekkaansa. Jos hän tunnustaa, Shoemaker vapautuu. 610 00:36:38,906 --> 00:36:41,992 Ja jos hän vapautuu, hän saa Nicolen täyden huoltajuuden. 611 00:36:42,075 --> 00:36:44,411 Niinpä Mummi saa viettää vanhuusvuotensa - 612 00:36:44,494 --> 00:36:46,038 tyttärentytärtään paapoen. 613 00:36:46,121 --> 00:36:49,458 Ei hullumpi suunnitelma. Ottakaa hänen vastauksensa. 614 00:36:49,541 --> 00:36:54,421 Kaksi ihmistä juoni myrkytyksen. En hellitä Shoemakerista. 615 00:36:54,504 --> 00:36:58,216 "Pyy pivossa." Lehman saa pohtia päätöstään suojata Shoemakeria - 616 00:36:58,300 --> 00:37:01,428 vähintään kahdeksan vuoden ajan. 617 00:37:01,511 --> 00:37:04,806 Ennemmin tai myöhemmin hän on valmis sopimaan. 618 00:37:04,890 --> 00:37:08,352 Hyväksy hänen tunnustuksensa. Tämä ei ole pyyntö. 619 00:37:10,854 --> 00:37:12,898 PUHUTTELUTILAISUUS MAANANTAI, 20. MAALISKUUTA 620 00:37:12,981 --> 00:37:17,319 Odotin, että Silva nousee soittamaan puhelun. 621 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 Sitten kaadoin kahdestatoista 500 milligramman kapselista - 622 00:37:20,906 --> 00:37:24,576 koko sisällön metyylifenidaattia hänen muroihinsa. 623 00:37:24,660 --> 00:37:29,706 Halusin tappaa hänet, jotta tyttäreni joutuisi palaamaan Nicolen kanssa. 624 00:37:32,125 --> 00:37:33,210 Siinä kaikki. 625 00:37:35,796 --> 00:37:38,840 Herra Cutter, onko osavaltio tyytyväinen? 626 00:37:43,929 --> 00:37:47,265 Vain yksi asia, joka liittyy myrkyn lähettämiseen. 627 00:37:47,349 --> 00:37:49,267 Haluaisin pyytää Phillip Shoemakerin - 628 00:37:49,351 --> 00:37:52,479 vahvistamaan herra Lehmanin lausunnon. 629 00:37:52,562 --> 00:37:56,191 Vastalause. Herra Shoemaker ei ole osa tätä tilaisuutta. 630 00:37:56,274 --> 00:37:58,610 Jos emme voi vahvistaa herra Lehmanin lausuntoa, 631 00:37:58,694 --> 00:38:00,612 joudumme hylkäämään hänen sopimuksensa. 632 00:38:00,696 --> 00:38:04,157 Sille ei ole muodollisia esteitä. Neiti Marks? 633 00:38:08,328 --> 00:38:12,207 Päämieheni suostuu todistamaan, herra tuomari. 634 00:38:18,213 --> 00:38:19,840 Nelson sanoi lähtevänsä matkoille - 635 00:38:19,923 --> 00:38:22,467 ja kysyi, voisinko ottaa vastaan paketin hänen puolestaan. 636 00:38:22,551 --> 00:38:25,303 En tiennyt, mitä se oli, enkä avannut sitä. Annoin sen hänelle. 637 00:38:25,387 --> 00:38:29,099 Puhuitteko herra Lehmanin kanssa tri Silvan myrkyttämisestä, 638 00:38:29,182 --> 00:38:31,059 jotta saisitte tyttärenne takaisin? 639 00:38:31,143 --> 00:38:33,186 Ehdottomasti emme. En ikinä tekisi niin. 640 00:38:33,270 --> 00:38:36,898 Odotatteko meidän uskovan, ettette liity tähän mitenkään, 641 00:38:36,982 --> 00:38:40,402 vaikka ex-vaimonne käytännössä kidnappasi tyttärenne, 642 00:38:40,485 --> 00:38:44,281 ja oikeuden määräys antaa teille täyden huoltajuuden, eikö totta? 643 00:38:44,364 --> 00:38:46,700 Se on totta. -Vaikka kävitte usein Brasiliassa, 644 00:38:46,783 --> 00:38:50,412 jotta saisitte hänet takaisin? Vaikka tuhlasitte asianajajiin? 645 00:38:50,495 --> 00:38:52,039 Se on menneisyydessä. 646 00:38:52,122 --> 00:38:54,916 Ettekö siis yritä enää saada tytärtänne takaisin? 647 00:38:55,000 --> 00:38:57,044 Olen jatkanut elämääni. 648 00:38:57,127 --> 00:38:58,920 Olette jatkanut elämäänne? -Niin. 649 00:38:59,004 --> 00:39:02,591 Työni vie nyt kaiken aikani. Pidän luentoja ja opetan. 650 00:39:02,674 --> 00:39:06,094 Olen kotona korkeintaan 60 päivää vuodessa. 651 00:39:06,178 --> 00:39:09,014 Elämässäni ei ole tilaa lapselle. 652 00:39:10,432 --> 00:39:13,769 Väitättekö, että olette lakannut välittämästä tyttärestänne? 653 00:39:13,852 --> 00:39:16,772 Että ette tekisi mitä hyvänsä saadaksenne hänet takaisin? 654 00:39:18,607 --> 00:39:23,570 Kolmen vuoden jälkeen hän on kuollut minulle. 655 00:39:23,653 --> 00:39:25,822 Minulla ei ole enää tunnesidettä häneen. 656 00:39:25,906 --> 00:39:27,908 Tuomari, näkyykö tälle loppua? 657 00:39:27,991 --> 00:39:31,078 Herra Cutter, oletan tämän riittävän vahvistukseksi? 658 00:39:31,161 --> 00:39:33,205 Vielä yksi kysymys, herra tuomari. 659 00:39:34,623 --> 00:39:37,501 Tyttärenne on kahdeksanvuotias. 660 00:39:37,584 --> 00:39:41,671 Muutaman vuoden kuluttua hän lukee tämän lausuntonne. 661 00:39:41,755 --> 00:39:43,381 Miten hän mahtaa siihen reagoida? 662 00:39:45,967 --> 00:39:47,636 En ole ajatellut asiaa. 663 00:39:47,719 --> 00:39:52,682 Ette ole ajatellut sitä, että hylkäsitte hänet julkisesti? 664 00:39:52,766 --> 00:39:55,936 Luuletteko, että hän haluaa sen jälkeen olla tekemisissä kanssanne? 665 00:39:56,019 --> 00:39:58,563 Vastalause. -On kyse uskottavuudesta. 666 00:39:58,647 --> 00:40:01,566 Hylätty. Herra Shoemaker? 667 00:40:04,653 --> 00:40:07,739 En tiedä. Rakastan tytärtäni kovasti. 668 00:40:07,823 --> 00:40:09,658 Tekisin hänen puolestaan mitä vain. 669 00:40:09,741 --> 00:40:12,494 Ette sanonut niin. Kysyin, ettekö enää halua - 670 00:40:12,577 --> 00:40:15,914 saada häntä takaisin, ja sanoitte jatkaneenne elämäänne. 671 00:40:16,957 --> 00:40:19,501 En tarkoittanut sitä niin. -Eli ette ole jatkanut elämäänne? 672 00:40:19,584 --> 00:40:20,585 En. 673 00:40:20,669 --> 00:40:23,755 Todistitte, ettei elämässänne ole tilaa lapselle. 674 00:40:23,839 --> 00:40:25,507 Onko se totta? -Ei. 675 00:40:25,590 --> 00:40:28,593 Sanoitte, ettei teillä ole tunnesidettä häneen, 676 00:40:28,677 --> 00:40:30,262 että hän on teille kuollut. 677 00:40:35,976 --> 00:40:39,813 Voin kertoa teille kokemuksesta, että lapset eivät unohda. 678 00:40:39,896 --> 00:40:41,648 Eivätkä he anna anteeksi. 679 00:40:43,483 --> 00:40:46,278 Huijasitte minua. Nämä sanat eivät ole totta. 680 00:40:46,361 --> 00:40:49,698 Paljonko sanomastanne on totta? Vai onko se kokonaan valhetta? 681 00:40:49,781 --> 00:40:53,285 Mikään siitä ei ole totta. Tekisin mitä tahansa Nicolen puolesta. 682 00:40:53,368 --> 00:40:54,494 Mitä tahansa? -Kyllä. 683 00:40:54,578 --> 00:40:55,912 Menisitte vankilaan? -Kyllä. 684 00:40:55,996 --> 00:40:58,373 Myrkyttäisitte Oscar Silvan? 685 00:41:00,625 --> 00:41:02,043 Kyllä. 686 00:41:16,099 --> 00:41:20,228 He varastivat Nicolen minulta. He varastivat hänet. 687 00:41:20,312 --> 00:41:23,523 Hän oli koko elämäni ja antoi elämälleni tarkoituksen. 688 00:41:23,607 --> 00:41:26,651 Hän teki maailmasta onnellisemman paikan. 689 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Ja he veivät hänet minulta. 690 00:41:31,990 --> 00:41:34,492 He veivät tyttäreni. 691 00:41:44,544 --> 00:41:46,504 Kaksi tunnustusta. 692 00:41:48,381 --> 00:41:50,926 Näytät siltä, että joku ajoi koirasi päälle. 693 00:41:51,009 --> 00:41:54,804 Minä voitin, mutta Nicole Shoemaker hävisi. 694 00:41:54,888 --> 00:41:57,682 Hänen isänsä ja isoisänsä ovat vankilassa, 695 00:41:57,766 --> 00:41:59,601 ja hänen huoltajanaan on äiti, 696 00:41:59,684 --> 00:42:02,354 jonka itsekkyys käynnisti koko tragedian. 697 00:42:02,479 --> 00:42:06,399 Tämän takia en lukenut perhelakia. Se on sydäntä särkevää. 698 00:42:06,483 --> 00:42:10,445 Tässä työssä sydämet särkyvät, kuten molemmat tiedätte. 699 00:42:11,529 --> 00:42:14,491 Iloitse siitä, että saavutit oikean lopputuloksen. 700 00:42:14,574 --> 00:42:20,413 Teit hyvää työtä. -En oikeastaan. 701 00:42:56,283 --> 00:42:58,285 Suomennos: Elina Adams 62624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.