All language subtitles for Law.and.Order.S20E16.Innocence.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,712 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:02,795 --> 00:00:06,632 kansalaisia edustaa kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,509 Poliisi, joka tutkii rikoksia, 4 00:00:08,592 --> 00:00:11,387 ja syyttäjät, jotka syyttävät niiden tekijöitä. 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,222 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,270 Epäilty on asunnossa. -Naapurit vahvistivat asian. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,772 Cedric Stuber, asuu äitinsä kanssa. Kolmas kerros. 8 00:00:21,856 --> 00:00:23,816 Tämä herra soitti vihjeen poliisille. 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,735 Tunnistin miehen poliisin luonnoksesta. 10 00:00:25,818 --> 00:00:28,487 Seurasin häntä tänne ja soitin hätänumeroon. Hän on se tappaja. 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,573 Hyvä on. Pysykää tässä. 12 00:00:31,699 --> 00:00:34,201 NYPD. -Mitä nyt? 13 00:00:34,285 --> 00:00:36,871 Haluamme vain esittää muutaman kysymyksen. 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,706 Lakatkaa huutamasta käytävässä. 15 00:00:38,789 --> 00:00:42,042 Rouva Stuber? -Niin. Mitä te haluatte? 16 00:00:42,126 --> 00:00:46,505 Haluamme puhua pojallenne Cedricille. -Ei hän ole tehnyt mitään. 17 00:00:46,589 --> 00:00:47,965 Hei! 18 00:00:57,475 --> 00:00:59,351 Hei! 19 00:01:01,979 --> 00:01:03,230 Vedä hänet sisään! 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,442 Irrottakaa hänestä! 21 00:01:07,526 --> 00:01:10,321 Pikkuiseni! Pikkuiseni! -Hei! 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,324 Viekää hänet pois! -Nyt mennään. 23 00:01:14,533 --> 00:01:18,788 Tuossa hän on! Homotappaja! -Miksi tapoit hänet? Vihaatko homoja? 24 00:01:19,955 --> 00:01:21,999 Homotappaja! Homotappaja! 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,626 Minä vuodan verta. 26 00:01:23,709 --> 00:01:25,461 Hoidetaan se asemalla. 27 00:01:25,544 --> 00:01:28,130 Tai voit pyytää joltain heistä laastaria. 28 00:01:28,214 --> 00:01:30,883 Murhaaja! -Vihaaja! 29 00:02:06,669 --> 00:02:09,463 LAKI JA JÄRJESTYS 30 00:02:21,100 --> 00:02:24,186 Missä olit viime tiistaina? -Kotona äitini kanssa. 31 00:02:24,270 --> 00:02:27,356 Mitä te teitte? -En tiedä. Katsoimme kai TV:tä. 32 00:02:27,439 --> 00:02:30,568 Mitä kanavaa? -En tiedä. Surffailimme vähän. 33 00:02:30,651 --> 00:02:34,655 Muistatko tätä miestä? -En liity tuohon mitenkään. 34 00:02:34,738 --> 00:02:37,908 Tiedät siis, mistä on kyse. -Joo, katson uutisia. 35 00:02:37,992 --> 00:02:41,579 Tappamasi miehen kumppani näki sinut kunnolla. 36 00:02:42,788 --> 00:02:47,001 Miten se tapahtui? Sanoiko uhri jotain? Karkasiko tilanne käsistä? 37 00:02:47,084 --> 00:02:51,213 En tappanut sitä homotyyppiä. -Oletko liian hyvä sellaiseen? 38 00:02:52,798 --> 00:02:56,510 Heteroille kaksi tyttöä ei koskaan tuota ongelmaa. 39 00:02:56,594 --> 00:02:59,305 Se on seksikästä. Mutta kaksi kundia… 40 00:03:03,601 --> 00:03:05,185 Johtuu takapuolihommista, vai mitä? 41 00:03:06,729 --> 00:03:11,150 Käykö se hermoillesi, Cedric? 42 00:03:11,233 --> 00:03:15,029 Kuvittelet, mitä kaksi kundia tekevät? Sitä mikä menee mihinkin? 43 00:03:15,112 --> 00:03:21,952 Ei se minua vaivaa. -Ehkä hän pitää siitä. Niinkö? 44 00:03:22,036 --> 00:03:27,333 Ehkä olit keskustassa etsimässä pieniä maistiaisia? 45 00:03:27,416 --> 00:03:30,711 Ihan hissuksiin? 46 00:03:32,421 --> 00:03:37,092 Tykkäätkö hyvästä perseestä, Cedric? -Pää kiinni! Pää kiinni nyt! 47 00:03:37,176 --> 00:03:39,178 En ole mikään hintti! 48 00:03:40,304 --> 00:03:43,933 Stuber on syyllinen. Hänellä oli ase, heikko alibi, oikea huppari. 49 00:03:44,016 --> 00:03:46,310 Teknikot eivät vain löytäneet todisteita. 50 00:03:46,393 --> 00:03:49,104 Juttu riippuu siis tunnistuksesta. 51 00:03:49,188 --> 00:03:51,023 Herra Sorrentino, mitä kuuluu? 52 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Aina, kun tulen tänne, joudun elämään sen illan uudestaan. 53 00:03:54,777 --> 00:03:57,029 Toivottavasti emme siis haaskaa aikaamme. 54 00:03:57,112 --> 00:03:58,906 Tänään ette haaskaa aikaanne. 55 00:04:02,242 --> 00:04:06,497 Miettikää vielä hetki, jos haluatte. -Ei. Tunnistan hänet. 56 00:04:06,580 --> 00:04:10,459 Numero kolme. -Oletteko varma? 57 00:04:10,542 --> 00:04:15,214 Täysin varma. Tuo mies tappoi Alanin. 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,341 En ikinä unohda tuota naamaa. 59 00:04:17,424 --> 00:04:19,969 Nostakaa herra Stuberia vastaan syyte murhasta. 60 00:04:20,052 --> 00:04:25,224 Kiitos, herra Sorrentino. Saatan teidät ulos. Olen poissa pari tuntia. 61 00:04:27,685 --> 00:04:30,354 Nostatteko syytteen yhden tunnistuksen perusteella? 62 00:04:30,437 --> 00:04:32,856 Homoyhteisöllä on teistä tiukka ote. 63 00:04:32,940 --> 00:04:35,651 Nähdään oikeudessa, herra Gilman. 64 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 Kiitos. Tiedän, että teette kaiken voitavanne. 65 00:04:39,279 --> 00:04:43,242 Kiihdytyslaite on rikki. Teknikko korjaa sitä juuri. 66 00:04:44,368 --> 00:04:48,080 Kauanko siinä menee? -Hän ei osannut sanoa. 67 00:04:48,163 --> 00:04:51,417 Kaikki nämä ihmiset ovat edelläni. En voi olla täällä näin kauan. 68 00:04:51,500 --> 00:04:54,003 Voit, ja teet niin, kulta. 69 00:04:56,755 --> 00:04:59,383 Haen sinulle uusia lehtiä. -Hyvä on. 70 00:05:11,020 --> 00:05:12,938 Onko hän miehenne? 71 00:05:14,148 --> 00:05:16,400 Poikaystäväni. 72 00:05:16,483 --> 00:05:19,111 Hän on mukava. -Niin on. 73 00:05:19,194 --> 00:05:22,614 Olette onnekas, kun joku odottaa kanssanne. 74 00:05:22,698 --> 00:05:25,701 En ole nähnyt sinua aiemmin. Oletko täällä ensi kertaa? 75 00:05:25,784 --> 00:05:29,663 Jep. Olen säteily-aloittelija. 76 00:05:33,167 --> 00:05:37,921 Onkologini mukaan säteilyhoito on viimeinen mahdollisuuteni. 77 00:05:38,005 --> 00:05:41,467 Jos tämä ei toimi, minua ei voida leikata. 78 00:05:41,550 --> 00:05:44,011 Niin lääkärit sanovat. 79 00:05:45,596 --> 00:05:49,683 Hoito polttaa sisältäpäin… 80 00:05:50,809 --> 00:05:53,270 Sulattaa kaiken yhteen. 81 00:05:57,024 --> 00:05:59,818 Säteilyhoito on voimakasta, koska sen täytyy olla. 82 00:06:01,904 --> 00:06:04,156 Siksi se toimii. 83 00:06:04,239 --> 00:06:10,954 Ajattele sitä. Röntgensäteitä, jotka tuhoavat syöpäsi. 84 00:06:11,038 --> 00:06:15,375 Hyvä on. -Hyvä. 85 00:06:15,459 --> 00:06:19,546 Olet sitkeä tyttö. -Kiitos. 86 00:06:19,630 --> 00:06:21,423 Huomaan sen. 87 00:06:27,137 --> 00:06:30,349 KORKEIN OIKEUS MAANANTAI, 22. HELMIKUUTA 88 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 Mieheni kimppuun on hyökätty. Joka puolella on verta. 89 00:06:34,103 --> 00:06:39,691 Se oli valkoihoinen poika keltaisessa hupparissa. Hänellä oli partaterä. 90 00:06:39,775 --> 00:06:43,445 Auttakaa meitä! Alan vuotaa kuiviin! 91 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Onko nauhalla teidän äänenne? -On. 92 00:06:47,449 --> 00:06:51,328 Kertokaa, mitä teille ja Alan Camdenille tapahtui sinä iltana. 93 00:06:51,411 --> 00:06:57,876 Kävelimme kotiin juhlista. Olimme käsikkäin. 94 00:06:58,001 --> 00:07:02,256 Kadulla kävellyt mies näki meidät ja hän sylkäisi. 95 00:07:02,339 --> 00:07:04,967 Hän sanoi: "Mitä oikein tuijotatte, hintit?" 96 00:07:05,050 --> 00:07:10,973 Näettekö tuon miehen oikeussalissa? -Näen. Hän on vastaaja. 97 00:07:11,056 --> 00:07:12,683 Mitä sitten tapahtui? 98 00:07:13,809 --> 00:07:18,522 Alan huusi takaisin. Hänellä oli aina lyhyt pinna. 99 00:07:18,647 --> 00:07:24,653 Mies veti esiin mattopuukon ja iski Alania. Verta ruiskusi kaikkialle. 100 00:07:24,736 --> 00:07:30,617 Yritin päästä heidän väliinsä, mutta hän viilsi Alanin kaulaa. 101 00:07:30,701 --> 00:07:36,874 Alan kaatui verta vuotaen. -Mitä herra Stuber teki? 102 00:07:38,167 --> 00:07:44,298 Hän katsoi minua ja sanoi: "Ole hiljaa tai olet seuraava." 103 00:07:47,134 --> 00:07:48,010 Kiitos. 104 00:07:50,512 --> 00:07:53,807 Olen pahoillani menetyksestänne. 105 00:07:53,891 --> 00:07:56,560 Mihin aikaan te ja kumppaninne kävelitte kotiin juhlista. 106 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 Hiukan kymmenen jälkeen. 107 00:07:58,437 --> 00:08:01,732 Ja Alan oli enemmän kuin kumppanini. Me olimme naimisissa. 108 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 Totta kai. Ulkona oli pimeää. Olitteko juonut alkoholia? 109 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 En. En juo. -Entä huumeita? 110 00:08:08,947 --> 00:08:10,574 Vastalause, epäolennaista. 111 00:08:10,657 --> 00:08:12,868 Osavaltion todiste 12. Uhrin huumeseula. 112 00:08:14,077 --> 00:08:18,582 Alan Camdenin veressä oli metamfetamiinia ja kannabista, 113 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 kun hänet tapettiin. 114 00:08:20,209 --> 00:08:22,878 Selvitän, oliko todistaja huumausaineiden vaikutuksen alainen. 115 00:08:22,961 --> 00:08:24,171 Sallin sen. 116 00:08:24,254 --> 00:08:27,216 Otin ehkä parit savut marisätkästä. En käytä kovia huumeita. 117 00:08:27,299 --> 00:08:29,301 Kun valitsitte päämieheni tunnistusrivistä, 118 00:08:29,384 --> 00:08:31,720 kuinka paljon aikaa hyökkäyksestä oli kulunut? 119 00:08:31,803 --> 00:08:33,639 Kaksi viikkoa. 120 00:08:33,722 --> 00:08:35,599 Kaksi viikkoa hyökkäyksen jälkeen - 121 00:08:35,682 --> 00:08:40,938 pystyitte valitsemaan muukalaisen, jonka näitte vain sekuntien ajan - 122 00:08:41,021 --> 00:08:44,399 pimeänä iltana, kun olitte pilvessä kannabiksesta. 123 00:08:44,483 --> 00:08:47,027 Kyllä. Olen siitä varma. 124 00:08:48,153 --> 00:08:52,282 Uskotte sen varmasti. Ei muita kysymyksiä. 125 00:08:54,868 --> 00:08:59,248 Cedric on hyvä poika. Hän käy töissä, ajaa rekkaa. 126 00:08:59,331 --> 00:09:00,916 Hän maksaa vuokran ja ostaa ruokaa. 127 00:09:00,999 --> 00:09:04,378 Missä Cedric oli 12. tammikuuta noin iltakymmeneltä? 128 00:09:04,461 --> 00:09:08,757 Kanssani kotona, sohvalla. Katsoimme TV:tä. 129 00:09:08,840 --> 00:09:13,387 Onko poikanne koskaan tehnyt homojen vastaisia kommentteja? 130 00:09:13,470 --> 00:09:16,974 Ehdottomasti ei. Häntä ei kasvatettu niin. 131 00:09:17,057 --> 00:09:18,850 Ei muita kysymyksiä. 132 00:09:21,103 --> 00:09:24,648 Mitä TV-ohjelmaa te katsoitte sinä iltana, rouva Stuber? 133 00:09:24,731 --> 00:09:28,443 Tosi-TV-ohjelmaa nimeltä Project Designer. 134 00:09:28,527 --> 00:09:32,322 Katsoitteko te ohjelmaa yhdessä? 135 00:09:32,406 --> 00:09:34,074 Kyllä vain. 136 00:09:34,157 --> 00:09:36,660 Kysyisin erästä asiaa, rouva Stuber. 137 00:09:36,743 --> 00:09:40,706 Pidättekö itseänne hyvänä roolimallina pojallenne? 138 00:09:40,789 --> 00:09:42,541 Pidän. 139 00:09:42,624 --> 00:09:47,296 Cedric kuuntelee teitä, jakaa eettiset ja moraaliset arvonne? 140 00:09:47,379 --> 00:09:50,257 Kyllä. Opetin häntä hyvin. 141 00:09:51,300 --> 00:09:53,969 Project Designer. Millainen ohjelma se on? 142 00:09:54,052 --> 00:09:57,681 Se on muotisuunnittelijoiden kilpailu. 143 00:09:57,764 --> 00:10:00,350 Katson sitä, koska ompelen itselleni mielelläni mekkoja. 144 00:10:00,434 --> 00:10:04,104 Moni ohjelman kilpailuja on homo, eikö totta? 145 00:10:04,187 --> 00:10:05,564 Niin kai. 146 00:10:05,689 --> 00:10:09,318 Poikanne katsoo siis mielellään homoja muotisuunnittelijoita - 147 00:10:09,401 --> 00:10:12,696 kotisohvalla äitinsä kanssa. 148 00:10:12,779 --> 00:10:15,073 Jotkut voisivat pitää sitä vähän tyttömäisenä. 149 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 Hän katsoo sitä vain, koska minä pidän siitä. 150 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Oletteko koskaan ajatellut, että ehkä hän pitää siitä? 151 00:10:21,121 --> 00:10:24,458 En. -Että hän nauttii homomiehistä? 152 00:10:24,541 --> 00:10:25,375 Se ei ole totta. 153 00:10:25,459 --> 00:10:28,337 Hän katsoo heitä ja fantasioi heistä mielellään. 154 00:10:28,420 --> 00:10:30,797 Ei hän ole yksi heistä. Ei hän ole mikään neiti. 155 00:10:30,881 --> 00:10:32,966 Poikani ei ole homo. Miten kehtaatte? 156 00:10:33,050 --> 00:10:35,260 Tuo on ällöttävää. 157 00:10:37,095 --> 00:10:42,309 Kuten sanoitte, rouva Stuber, opetitte poikanne hyvin. 158 00:10:42,392 --> 00:10:44,811 Ei muita kysymyksiä. 159 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 Mitä vastaatte syytteeseen taposta? 160 00:10:53,945 --> 00:10:56,615 Toteamme vastaajan syylliseksi. 161 00:10:58,367 --> 00:11:00,869 Vastaaja vangitaan tuomionlukuun saakka. 162 00:11:03,997 --> 00:11:07,042 Kiitos, herra Cutter, Alanin puolesta. 163 00:11:07,125 --> 00:11:11,171 En voi olla ajattelematta, että ehkä hän sai vähän rauhaa. 164 00:11:11,254 --> 00:11:12,964 Me molemmat saimme. 165 00:11:17,302 --> 00:11:20,347 Haastattelupyyntöjä Out Magazinelta, The Advocatelta, 166 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 ja pyyntö puhua seuraavassa LAGLA-tapahtumassa. 167 00:11:25,018 --> 00:11:29,481 He järjestävät mahtavia juhlia. -Älkää vielä innostuko. 168 00:11:29,564 --> 00:11:34,736 Hudsonin yliopiston Innocence Coalition ottaa Stuberin puolustuksen. 169 00:11:34,820 --> 00:11:37,114 He ovat juuri anoneet tuomion sivuuttamista. 170 00:11:37,197 --> 00:11:39,366 Muutama tunti Stuberin tuomion jälkeen? 171 00:11:39,449 --> 00:11:41,034 He löysivät uusia todisteita, 172 00:11:41,118 --> 00:11:45,330 jotka me sivuutimme liiallisessa kiireessämme tuomita hänet. 173 00:11:45,414 --> 00:11:47,541 Ja arvatkaa, kuka anomuksen allekirjoitti. 174 00:11:50,210 --> 00:11:52,421 Emily Ryan. 175 00:11:52,504 --> 00:11:58,677 Innocence Coalitionin johtaja. -Vanha professorini ja opettajani. 176 00:11:58,760 --> 00:12:01,555 Hän haluaa näköjään vielä kouluttaa sinua. 177 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 Tuomion jälkeen joku soitti Stuberin asianajajalle - 178 00:12:10,021 --> 00:12:13,650 ja kertoi uusista todisteista. Asianajaja pyysi meiltä apua. 179 00:12:13,733 --> 00:12:15,652 Meidän oli pakko toimia heti. 180 00:12:15,735 --> 00:12:19,239 Mitä kansalainen väitti? 181 00:12:19,322 --> 00:12:21,741 Älä viitsi, Mike. Sait ansaita joka arvosanan. 182 00:12:21,825 --> 00:12:25,912 En anna sinulle esimakua, jotta voit tuhota työmme. 183 00:12:25,996 --> 00:12:29,541 Tarvitsemme todistajan nimen. -Tietenkin. Lisa? 184 00:12:29,624 --> 00:12:33,336 Sylvia Corgan. Tuon teille hänen yhteystietonsa. 185 00:12:35,172 --> 00:12:37,257 No, kiitos ajastanne, professori Ryan. 186 00:12:37,340 --> 00:12:40,010 Sano Emily. 187 00:12:40,093 --> 00:12:42,596 Äläkä pidä tätä henkilökohtaisena hyökkäyksenä. 188 00:12:42,679 --> 00:12:45,348 Tiedän, että olemme molemmat vain kiinnostuneita oikeudesta. 189 00:12:48,643 --> 00:12:50,937 SYLVIA CORGANIN TOIMISTO KESKIVIIKKO, 24. HELMIKUUTA 190 00:12:51,021 --> 00:12:55,525 Minulla oli tietoa Jon Sorrentinosta, uhrin aviomiehestä. 191 00:12:55,609 --> 00:12:58,320 Minusta jonkun tulee tietää siitä. Hänellä on toinen poikaystävä. 192 00:12:58,403 --> 00:12:59,738 Mistä te sen tiedätte? 193 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Myin erästä taloa Pinesissa, Fire Islandilla. 194 00:13:03,241 --> 00:13:05,702 Ostajani Ted Wilson sanoi, että ennen päätöstään - 195 00:13:05,785 --> 00:13:08,246 hän halusi tuoda liikekumppaninsa katsomaan taloa. 196 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 Kuukausi sitten hän toi "liikekumppaninsa" mukanaan. 197 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 Se oli Jon Sorrentino. -"Liikekumppani"? 198 00:13:14,377 --> 00:13:17,172 He suutelivat, kun luulivat etten huomaa. 199 00:13:17,255 --> 00:13:19,132 Tuolloin en ajatellut asiaa sen enempää. 200 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Milloin ajattelitte sitä? 201 00:13:20,842 --> 00:13:24,304 Kun näin Sorrentinon kuvan lehdessä, tajusin nähneeni hänet aiemmin. 202 00:13:24,387 --> 00:13:28,266 Pari päivää miehensä murhan jälkeen hän suutelee toista miestä? 203 00:13:28,350 --> 00:13:30,477 Ihan totta. 204 00:13:30,560 --> 00:13:32,062 Kiinteistövälittäjä on juoruaja. 205 00:13:32,145 --> 00:13:34,523 Mutta ostitteko talon Jon Sorrentinon kanssa? 206 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 Vuokrakiinteistöksi. Hän on asiakkaani. 207 00:13:36,441 --> 00:13:39,528 Konsultoin hänen taloaan Adirondacksissa vuosi sitten. 208 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 Sen hän omisti Alanin kanssa. 209 00:13:41,571 --> 00:13:44,908 Teillä ei siis ole suhdetta? -Vain liikekumppaneina. 210 00:13:44,991 --> 00:13:49,704 Miksi kiinteistövälittäjä kertoi, että suutelitte häntä? 211 00:13:49,788 --> 00:13:53,375 Lohdutin ystävää, joka oli kokenut käsittämättömän menetyksen. 212 00:13:53,458 --> 00:13:56,795 Kaksi homomiestä voivat olla helliä ilman seksiä. Kuten te kaksi. 213 00:13:56,878 --> 00:13:59,464 Älkää kierrelkö, herra Wilson. 214 00:13:59,548 --> 00:14:00,924 Kun poliisi tutkii asiaa, 215 00:14:01,007 --> 00:14:04,678 mitä muuta he saavat selville suhteestanne Sorrentinoon? 216 00:14:06,054 --> 00:14:10,350 Hyvä on. Emme olleet silloin yhdessä. 217 00:14:10,433 --> 00:14:12,185 Mutta asiat kehittyivät. Nyt olemme pari. 218 00:14:12,269 --> 00:14:15,188 Miksi sitten satuilitte? -Jon tiesi, miltä se näyttäisi. 219 00:14:15,272 --> 00:14:18,567 Ajattelimme, että on parasta pitää asia omana tietonamme. 220 00:14:18,650 --> 00:14:22,862 Jon Sorrentino on Fire Island Pinesin talon toinen omistaja. 221 00:14:22,946 --> 00:14:25,323 Sopimus solmittiin kolme päivää murhan jälkeen 222 00:14:25,407 --> 00:14:30,120 Se voi olla viatonta. Wilsonin mukaan suhde alkoi vasta Alanin kuoltua. 223 00:14:30,203 --> 00:14:31,997 Mutta Sorrentino ei sitä maininnut. 224 00:14:32,080 --> 00:14:35,667 Kun todistajia on yksi, täytyy olla varma, ettei hänellä ole motiivia. 225 00:14:35,750 --> 00:14:39,296 Se ei muuta sitä, että Sorrentino valitsi Stuberin tunnistusrivistä. 226 00:14:39,379 --> 00:14:41,756 Joku otti kuvan Stuberista, kun pidätimme hänet, 227 00:14:41,840 --> 00:14:44,843 ja laittoi sen samana päivänä homo-oikeus-blogiin. 228 00:14:47,304 --> 00:14:49,848 Sorrentino olisi voinut nähdä sen ennen tunnistusriviä. 229 00:14:49,931 --> 00:14:53,935 Lähetetään blogille haaste ja selvitetään, näkikö Sorrentino sen. 230 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 Ja selvitetään, oliko hän Ted Wilsonin kanssa jo ennen Alanin murhaa. 231 00:14:57,939 --> 00:15:01,860 Puhelutietojen mukaan hän soitti Tedille muutaman kerran. 232 00:15:01,943 --> 00:15:04,195 Sitten löysin tämän. 233 00:15:04,279 --> 00:15:09,159 Pari kuukautta sitten hän soitti Holt, Levy & Trachtenbergille. 234 00:15:09,242 --> 00:15:11,369 He ovat avioeroasianajajia. 235 00:15:11,453 --> 00:15:13,622 JON SORRENTINON TOIMISTO TORSTAI, 25. HELMIKUUTA 236 00:15:13,705 --> 00:15:17,667 Meillä oli huono viikko. Me riitelimme, hän käytti huumeita. 237 00:15:17,751 --> 00:15:22,714 Joten halusitte avioeron. -Halusin tietää vaihtoehtoni. 238 00:15:22,797 --> 00:15:25,508 Häät olivat Massachusettsissa, missä homoavioliitto on laillinen. 239 00:15:25,592 --> 00:15:29,179 Asumme New Yorkissa, missä se ei ole. Emme siis voisi erota täällä. 240 00:15:29,262 --> 00:15:33,433 Joten olitte jumissa liitossanne. -Kunnes kuolema teidät erottaa. 241 00:15:33,516 --> 00:15:39,022 Mitä? Ei. En vain halunnut olla enää naimisissa. 242 00:15:39,105 --> 00:15:43,026 Oliko tämä ennen vai jälkeen suhteenne Ted Wilsoniin? 243 00:15:47,280 --> 00:15:48,657 Hyvä on. 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,827 Minun olisi pitänyt kertoa teille siitä. 245 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 Yritimme olla hienovaraisia, koska se olisi näyttänyt pahalta. 246 00:15:55,997 --> 00:15:57,624 Arvaa mitä? Se näyttää pahalta. 247 00:15:57,707 --> 00:16:00,418 Haluat päästä eroon miehestäsi. Pian hänet murhataan. 248 00:16:00,502 --> 00:16:04,422 Cedric Stuber tappoi Alanin. Hän huusi homosolvauksia. 249 00:16:04,506 --> 00:16:06,257 Tämä oli viharikos! 250 00:16:06,341 --> 00:16:09,552 Hyvä on. Halusitko olla hienovarainen mistään muusta? 251 00:16:09,636 --> 00:16:15,892 En. Halusin pois liitostani, mutta en tappanut miestäni. 252 00:16:15,975 --> 00:16:19,604 Joko Jon puhui totta, ja hänen miehensä hakattiin kuoliaaksi… 253 00:16:19,688 --> 00:16:21,356 Tai hän valehtelee. -Aivan. 254 00:16:21,439 --> 00:16:25,110 Hän löysi jonkun, joka tappaisi Alanin, ja väitti sitä viharikokseksi. 255 00:16:25,193 --> 00:16:28,113 Se ei selitä, miten hän valitsi Stuberin tunnistusrivistä. 256 00:16:28,196 --> 00:16:30,365 Tai hän näki Stuberin kuvan blogissa. 257 00:16:30,448 --> 00:16:34,202 Lisäksi sanoit, ettei tunnistusrivi olisi hänen aikansa haaskausta. 258 00:16:34,285 --> 00:16:36,496 Tuskin se vaikutti mihinkään. 259 00:16:36,579 --> 00:16:39,082 Toivot niin. Se oli tyhmästi sanottu. 260 00:16:39,165 --> 00:16:41,501 Emily Ryan tarttuu siihen voimalla. 261 00:16:41,584 --> 00:16:43,795 Varmista, että syytit oikeaa miestä. 262 00:16:43,878 --> 00:16:48,466 Voimmeko todistaa, että Sorrentino kävi blogissa ennen tunnistusriviä? 263 00:16:48,550 --> 00:16:50,468 Löysimme yhden osuman IP-osoitteesta, 264 00:16:50,552 --> 00:16:53,138 jonka jäljitimme rahastoon, jossa hän työskentelee. 265 00:16:53,221 --> 00:16:55,765 Se ei tarkoita mitään. Toimistossa on 30 ihmistä. 266 00:16:55,849 --> 00:16:58,643 Mike, Innocence Coalition tekee siitä jotain. 267 00:17:01,146 --> 00:17:03,356 KORKEIN OIKEUS PERJANTAI, 26. HELMIKUUTA 268 00:17:03,440 --> 00:17:08,194 Sorrentinon uskottavuus heikkenee, sillä hän vaikeni aviohuolistaan, 269 00:17:08,278 --> 00:17:11,281 ja herra Stuberin tunnistus on tahriutunut, 270 00:17:11,364 --> 00:17:16,327 kun herra Cutter totesi, ettei tunnistusrivi olisi ajan haaskausta. 271 00:17:16,411 --> 00:17:19,914 En mitenkään kertonut, kenet hänen tulisi tunnistaa. 272 00:17:19,998 --> 00:17:23,334 Jos Cutterin todistaja näki päämieheni kuvan blogissa, 273 00:17:23,418 --> 00:17:25,044 hän tiesi, kenet tunnistaa. 274 00:17:25,128 --> 00:17:28,131 Ainoa oikea todiste, jotka professori Ryan on esittänyt, 275 00:17:28,214 --> 00:17:31,009 on se, että Jon Sorrentinon avioliitto oli vaikeuksissa. 276 00:17:31,092 --> 00:17:34,012 Se ei todista, että hän tunnisti väärin, 277 00:17:34,095 --> 00:17:36,473 eikä se poista herra Stuberin syyllisyyttä. 278 00:17:36,556 --> 00:17:38,183 Se on totta, neiti Ryan. 279 00:17:38,266 --> 00:17:42,979 Meillä on lisätodistaja, joka on valmis antamaan lausunnon. 280 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 Nimeni on Rodrigo Diaz. 281 00:17:46,149 --> 00:17:49,861 Tunnen Jon Sorrentinon hyvin, samoin hänen poikaystävänsä, Alanin. 282 00:17:49,944 --> 00:17:56,451 Miten, herra Diaz? -Olen, tai olin heidän diilerinsä. 283 00:17:56,534 --> 00:17:59,996 Koska näitte herra Sorrentinon viimeksi? 284 00:18:00,079 --> 00:18:01,915 Hän halusi tavata kaksi kuukautta sitten. 285 00:18:01,998 --> 00:18:05,126 Hän sanoi kyllästyneensä liittoonsa, eikä voinut saada avioeroa. 286 00:18:05,210 --> 00:18:09,798 Hän kysyi, tunsinko jonkun, joka voisi hoitaa hänen ongelmansa. 287 00:18:09,881 --> 00:18:13,134 Siis salamurhaajan. -Kertoiko hän, miksi kysyi sitä? 288 00:18:13,218 --> 00:18:18,389 Hän halusi tappaa miehensä, Alanin. Sanoin, että hän on hullu. 289 00:18:19,516 --> 00:18:20,892 Kiitos. 290 00:18:23,353 --> 00:18:27,649 Herra Diaz, jos tiesitte, että Jon Sorrentino etsii murhaajaa, 291 00:18:27,732 --> 00:18:30,610 miksi ette puhuneet poliisille hänen miehensä surman jälkeen? 292 00:18:30,693 --> 00:18:33,738 Yritin kyllä. Soitin 18. kadulla olevaan piiriin. 293 00:18:33,822 --> 00:18:37,325 Te yrititte? -Niin. Jouduin odottamaan. 294 00:18:37,408 --> 00:18:39,494 Niinpä turhauduin ja katkaisin puhelun. 295 00:18:39,577 --> 00:18:42,747 Miksi puhutte siitä nyt? -Koska se on oikein. 296 00:18:42,831 --> 00:18:45,667 Kuukausi sitten, kun herra Stuberia syytettiin murhasta, 297 00:18:45,750 --> 00:18:48,378 se ei ollut oikein? 298 00:18:48,461 --> 00:18:50,880 En tiennyt oikeudenkäynnistä. 299 00:18:50,964 --> 00:18:55,677 Innocence Clinicin opiskelija, Lisa, löysi minut. 300 00:18:55,760 --> 00:18:58,137 Hän kuuli, että olin Jonin ja Alanin diileri, 301 00:18:58,221 --> 00:19:01,057 ja kysyi, tiesinkö ongelmista heidän välillään. 302 00:19:01,140 --> 00:19:05,061 Sanoin ehkä tietäväni. Hän taivutteli minut kertomaan tarinani. 303 00:19:05,144 --> 00:19:10,358 Palkkasiko herra Sorrentino tietääksenne salamurhaajan? 304 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Ei, sitä en tiedä. 305 00:19:14,946 --> 00:19:18,658 Heidän todistajansa on diileri, jonka väitteitä ei voida vahvistaa. 306 00:19:18,741 --> 00:19:21,786 Pyydän, että oikeus kunnioittaa valamiehistön päätöstä. 307 00:19:21,870 --> 00:19:25,248 Tehdessään päätöksensä valamiehistö tiesi vain puolet faktoista. 308 00:19:25,331 --> 00:19:27,750 Herra Stuberilta kiellettiin mahdollisuus - 309 00:19:27,834 --> 00:19:29,961 esittää rikokselle vaihtoehtoinen teoria. 310 00:19:30,044 --> 00:19:32,714 Olen samaa mieltä. Ajatellen uutta todistajaa - 311 00:19:32,797 --> 00:19:36,634 ja herra Cutterin ilmeistä yritystä vaikuttaa tunnistusrivin tuloksiin - 312 00:19:36,718 --> 00:19:39,095 myönnän puolustuksen anomuksen. 313 00:19:39,178 --> 00:19:42,557 Aiempi päätös sivuutetaan. Määrään uuden oikeudenkäynnin. 314 00:19:45,393 --> 00:19:49,480 En tiedä, olisinko raivoissani vai järkyttynyt. Vai molempia. 315 00:19:50,690 --> 00:19:56,070 Ei se ole henkilökohtaista, Mike. Katsotaan, opitko minulta jotain. 316 00:19:57,906 --> 00:20:01,367 Ei henkilökohtaista? Tuo oli henkilökohtaista. 317 00:20:05,330 --> 00:20:09,334 Puolustuksen yllätystodistaja, se diileri, vaikeuttaa työtämme. 318 00:20:09,417 --> 00:20:11,377 Jos hän valehtelee, meidän täytyy todistaa se. 319 00:20:11,461 --> 00:20:13,087 Yritätkö pelastaa aiemman tuomion, 320 00:20:13,171 --> 00:20:16,090 vai selvittää, tapattiko Sorrentino aviomiehensä? 321 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Minä piittaan vain siitä, että vankilaan päätyy oikea henkilö. 322 00:20:19,552 --> 00:20:22,639 Hyvä. Pyydän tiimiäni jatkamaan. 323 00:20:24,599 --> 00:20:27,727 On tarpeeksi kamalaa, että Emily Ryan kyseenalaistaa työmme. 324 00:20:27,810 --> 00:20:30,229 On helkkaristi kamalampaa, jos hän on oikeassa. 325 00:20:30,313 --> 00:20:35,318 Se vaikutti selkeältä tapaukselta. Nyt en tiedä. 326 00:20:36,569 --> 00:20:40,156 Unohda, että Emily Ryan oli opettajasi. 327 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Nyt hän on vain tavallinen puolustusasianajaja. 328 00:20:42,325 --> 00:20:46,037 Puolustusasianajaja, joka sai uuden oikeudenkäynnin tappajalle. 329 00:20:46,120 --> 00:20:48,331 Sitäkin. 330 00:20:49,499 --> 00:20:52,460 Tarkoitatteko, että tämä murhaaja voi selvitä rikoksestaan noin vain? 331 00:20:52,543 --> 00:20:56,506 Otetaan yksi askel kerrallaan. Oliko Rodrigo Diaz diilerinne? 332 00:20:56,589 --> 00:20:58,216 Oli ennen. 333 00:20:58,299 --> 00:21:01,094 Puhuitteko hänen kanssaan avio-ongelmistanne? 334 00:21:01,177 --> 00:21:04,722 Kerroin kyllä, että Alan ja minä emme tulleet toimeen. 335 00:21:04,806 --> 00:21:07,016 Eli: "Voisitko hankkiutua eroon Alanista?" 336 00:21:07,100 --> 00:21:10,186 Hyvä luoja! Luuletteko, että palkkaisin hänet tappamaan Alanin? 337 00:21:10,269 --> 00:21:13,690 Rodrigo kertoi oikeudessa, että halusit tavata palkkamurhaajan. 338 00:21:13,773 --> 00:21:15,984 Se on vale! 339 00:21:17,443 --> 00:21:19,070 Tarvitsenko asianajajan? 340 00:21:19,153 --> 00:21:22,323 Jos minulla olisi salattavaa, saattaisin soittaa jollekin. 341 00:21:24,659 --> 00:21:26,244 Mitä muuta haluatte tietää? 342 00:21:26,327 --> 00:21:30,540 Miksi Rodrigo sanoi niin? Kantaako hän kaunaa teitä kohtaan? 343 00:21:30,623 --> 00:21:34,002 Alan oli pahasti koukussa metamfetamiiniin. 344 00:21:34,085 --> 00:21:36,796 Se oli yksi syy ongelmiimme. 345 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 Lopulta sanoin Rodrigolle, 346 00:21:38,798 --> 00:21:41,467 että jos hän vielä myy Alanille, käännyn poliisin puoleen. 347 00:21:41,551 --> 00:21:43,636 Se olisi varmasti suututtanut hänet. 348 00:21:43,720 --> 00:21:47,015 Miksei hän ole täällä vastaamassa kysymyksiin? 349 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Siinä voit auttaa meitä. 350 00:22:03,239 --> 00:22:06,534 Winston? -Niin. 351 00:22:08,453 --> 00:22:11,664 Ulkona on kylmä, vai mitä? -Oletko kyttä? 352 00:22:11,748 --> 00:22:12,707 Oletko itse? 353 00:22:14,333 --> 00:22:17,920 Näytät siistiltä. En tiennyt, että Chelsea-pojilla on siistejä kavereita. 354 00:22:18,004 --> 00:22:20,965 Niin kai. Kuulin, että myyt ekstaasia. 355 00:22:21,049 --> 00:22:24,093 Voitko myydä 20 vai et? -Hinta on 25 taalaa kappale. 356 00:22:24,177 --> 00:22:28,431 Jos et osaa laskea, se tekee 500. Haluan 250 etukäteen. 357 00:22:31,184 --> 00:22:34,020 Se sisältää myös 50 dollarin palvelumaksun. 358 00:22:35,104 --> 00:22:39,400 Hei. Lähdetään kävelylle. 359 00:22:39,484 --> 00:22:43,279 Luuletteko minua niin tyhmäksi, että kantaisin kamaa mukanani? 360 00:22:43,362 --> 00:22:45,865 Olit niin tyhmä, että valehtelit oikeudessa. 361 00:22:45,948 --> 00:22:47,867 Siitäkö tässä on kyse? 362 00:22:47,950 --> 00:22:50,495 Kerroin oikeudessa vain totuuden. 363 00:22:50,578 --> 00:22:53,706 Mutta unohdit mainita, että Jon narauttaisi sinut, 364 00:22:53,790 --> 00:22:55,792 jos et lakkaisi myymästä hänen kumppanilleen. 365 00:22:55,917 --> 00:22:57,543 Kukaan ei kysynyt siitä. 366 00:22:57,627 --> 00:23:01,506 Tequila Chito's Broolynissa. Lisa Innocence Coalitionista. 367 00:23:01,589 --> 00:23:05,259 Olitko hänen kanssaan tequilabaarissa? -Entä sitten? 368 00:23:05,343 --> 00:23:07,220 Niinkö hän taivutteli sinut todistamaan? 369 00:23:07,303 --> 00:23:09,430 Osti pari shottia Patrón Añejoa? 370 00:23:10,640 --> 00:23:14,560 Minulla ei ole muuta sanottavaa. -Autoon siitä sitten. 371 00:23:14,644 --> 00:23:17,438 TEQUILA CHITO'S MAANANTAI, 1. MAALISKUUTA 372 00:23:17,522 --> 00:23:18,606 Jep, tuo on Rodrigo. 373 00:23:18,689 --> 00:23:22,318 Onko hän vakioasiakas? -Hän käy, kun on varoissaan. 374 00:23:22,401 --> 00:23:25,446 Onko hän käynyt täällä parikymppisen brunetin kanssa? 375 00:23:25,530 --> 00:23:27,949 Muutama viikko sitten. He joivat kannullisen margaritaa. 376 00:23:28,032 --> 00:23:30,952 Paikka on kiireinen. Miten muistat, mitä he tilasivat? 377 00:23:31,035 --> 00:23:33,704 20 minuuttia saapumisensa jälkeen he alkoivat riidellä. 378 00:23:33,788 --> 00:23:36,833 Rodrigo aikoi häipyä, ja nainen tuli luokseni luottokortti kädessään. 379 00:23:36,916 --> 00:23:38,501 Halusi satasen käteispalautuksen. 380 00:23:38,584 --> 00:23:40,169 Mitä hän teki rahoilla? 381 00:23:40,253 --> 00:23:43,548 Antoi ne Rodrigolle. He istuivat juttelemaan lisää. 382 00:23:43,631 --> 00:23:45,508 Lähtivätkö he yhdessä? -Eivät. 383 00:23:45,591 --> 00:23:49,554 Tuntia myöhemmin nainen pyysi minulta kuljetuspalvelun numeroa. 384 00:23:49,637 --> 00:23:52,890 Rodrigo tuli yksin ulos odottamaan autoa. 385 00:23:52,974 --> 00:23:54,183 Etsimme autopalvelun. 386 00:23:54,267 --> 00:23:57,311 Kuski sanoi, että Rodrigo maksoi hänelle 20 taalaa - 387 00:23:57,395 --> 00:24:01,232 matkasta Prospect Heightsiin, tunnettuun huumeosoitteeseen. 388 00:24:01,315 --> 00:24:06,529 Professori Ryanin opiskelija rasvasi oikeuden rattaita huumerahoilla. 389 00:24:06,612 --> 00:24:09,532 Luuletko, että he ostivat hänen lausuntonsa 80 taalalla? 390 00:24:09,615 --> 00:24:10,825 Ja kannullisella margaritaa. 391 00:24:10,908 --> 00:24:13,786 Jos mukaan heittää Jonin uhkauksen soittaa poliisille, 392 00:24:13,870 --> 00:24:17,206 Rodrigon uskottavuus on suurin piirtein nollissa. 393 00:24:17,290 --> 00:24:19,458 INNOCENCE COALITION MAANANTAI, 1. MAALISKUUTA 394 00:24:19,542 --> 00:24:22,587 Rodrido ei halunnut mukaan. Hän ei suostunut tulemaan tänne. 395 00:24:22,670 --> 00:24:26,549 Joten kutsuitte hänet baariin? -Olen ollut täällä kaksi lukukautta. 396 00:24:26,632 --> 00:24:28,259 Olen tavannut todistajia vankiloissa, 397 00:24:28,342 --> 00:24:30,803 vuokratalojen käytävissä, joissa piikitetään huumeita… 398 00:24:30,887 --> 00:24:34,724 Tarjositko kaikille cocktaileja? -Rodrigo tilasi juomat. 399 00:24:34,807 --> 00:24:36,851 Bonuksena heitit hänelle hiukan huumerahoja? 400 00:24:36,934 --> 00:24:39,520 Se oli taksin hinta. 401 00:24:39,604 --> 00:24:42,315 Professori Ryan sanoi aina, että olette terävä, herra Cutter. 402 00:24:42,398 --> 00:24:45,526 Olen hiukan pettynyt, jos luulette taksirahaa lahjukseksi. 403 00:24:46,652 --> 00:24:49,280 Mainitsiko Rodrigo, että hän on vihainen Jon Sorrentinolle, 404 00:24:49,363 --> 00:24:51,449 koska tämä uhkasi paljastaa hänet poliisille? 405 00:24:51,532 --> 00:24:53,492 Minun ei tarvitse ladata haastatteluani teille. 406 00:24:53,576 --> 00:24:55,536 Mutta nyt tiedät kaikki faktat. 407 00:24:55,620 --> 00:24:58,206 Epäilet varmasti hänen uskottavuuttaan. 408 00:24:58,289 --> 00:25:01,167 Jon Sorrentino on se, joka valehteli. 409 00:25:01,250 --> 00:25:04,587 Hän palkkasi jonkun tappamaan miehensä ja lavasti sen viharikokseksi. 410 00:25:04,670 --> 00:25:07,298 Etsitte oljenkorsia sen sijaan, että myöntäisitte virheenne. 411 00:25:07,381 --> 00:25:12,386 Luulen, että etsiminen on vasta alkanut. Kiitos. 412 00:25:14,805 --> 00:25:16,849 Mitä hittoa nyt tapahtuu? 413 00:25:16,933 --> 00:25:20,770 Emily Ryan soitti. Vaaditte haasteella hänen opiskelijansa opintotietoja? 414 00:25:20,853 --> 00:25:24,523 Opiskelija maksoi todistajalle, joka räjäytti koko syytteen. 415 00:25:24,607 --> 00:25:28,444 Haasteenne kattaa klinikan kaikki opiskelijat 10 vuoden ajalta. 416 00:25:28,527 --> 00:25:31,239 Heidän arvosanansa, kirjalliset työnsä, sähköpostinsa… 417 00:25:31,322 --> 00:25:34,408 Meillä on oikeus tietää, onko väärinkäytöksissä säännöllisyyttä. 418 00:25:34,492 --> 00:25:36,661 Etulyöntiasema on yksi asia. 419 00:25:36,744 --> 00:25:39,830 Sinä olet julistanut sodan Hudsonin Innocence Coalitionille. 420 00:25:39,914 --> 00:25:43,042 Miksi suojelemme ihmisiä, jotka pyrkivät halventamaan työtämme? 421 00:25:43,125 --> 00:25:47,046 En ole niin omahyväinen, etten usko, että voimme erehtyä. 422 00:25:47,129 --> 00:25:48,839 Epäilykseni haihtuivat, kun sain tietää, 423 00:25:48,923 --> 00:25:52,051 että heidän todistajansa houkuteltiin puhumaan rahalla ja tequilalla. 424 00:25:52,134 --> 00:25:56,847 On helppo pohdiskella Emily Ryania, mutta minä näytän typerältä. 425 00:25:56,931 --> 00:26:01,018 Älä pyydä perumaan haastetta. -Olkaa hyvä. 426 00:26:04,188 --> 00:26:07,483 Jos hän on päättänyt tehdä Rodrigosta tähtitodistajansa, 427 00:26:07,566 --> 00:26:10,945 etsimme joka asiakkaan, jota hän on huijannut. 428 00:26:11,028 --> 00:26:12,780 Se on helpommin sanottu kuin tehty, Mike. 429 00:26:12,863 --> 00:26:15,658 Kirjoitatko haastetta Lääkäreille ilman rajoja? 430 00:26:15,741 --> 00:26:18,119 Miten voimme auttaa, professori Ryan? 431 00:26:18,202 --> 00:26:19,704 Puhuin juuri Jack McCoyn kanssa. 432 00:26:19,787 --> 00:26:23,124 Hän sanoi tukevansa ristiretkeäsi opiskelijoitani vastaan. 433 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 Koska tiedot saapuvat? 434 00:26:25,209 --> 00:26:28,004 Saat hypätä ensin vielä parin esteen yli. 435 00:26:28,087 --> 00:26:31,632 Olemme valmistautuneet anomukseesi hylätä haasteemme. 436 00:26:32,925 --> 00:26:36,512 Enkö opettanut sinulle seurauksista, Mike? 437 00:26:36,595 --> 00:26:40,433 Joskus sitä avaa oven, jota luulee turvalliseksi, 438 00:26:40,516 --> 00:26:43,686 mutta tulimyrsky iskee kasvoillesi. 439 00:26:47,523 --> 00:26:50,192 Muista, että tämä päätös oli sinun. 440 00:26:56,490 --> 00:26:59,994 Kuulenko omiani, vai uhkasiko hän sinua? 441 00:27:00,077 --> 00:27:04,957 Se on puolustusasianajajien temppuja. Älä huoli. 442 00:27:09,462 --> 00:27:12,673 Liittovaltion laki suojaa opiskelijatietojen yksityisyyttä. 443 00:27:12,757 --> 00:27:15,968 Haaste on loukkaus Hudsonin yliopistolle ja se opiskelijoille. 444 00:27:16,052 --> 00:27:18,262 Opiskelijat menettivät oikeutensa yksityisyyteen, 445 00:27:18,346 --> 00:27:20,723 kun he päättivät puuttua rikosoikeudelliseen käsittelyyn. 446 00:27:20,806 --> 00:27:24,810 Klinikkani on vapauttanut 22 syytöntä, elinkautista istuvaa miestä. 447 00:27:24,894 --> 00:27:27,438 Miten saan opiskelijani mukaan tällaiseen työhön, 448 00:27:27,521 --> 00:27:29,732 jos he uskovat hallituksen lukevan meilejään - 449 00:27:29,815 --> 00:27:31,692 ja tutkivan heidän opiskelijatietojaan? 450 00:27:31,776 --> 00:27:33,861 Piirisyyttäjän virasto haluaa vain - 451 00:27:33,944 --> 00:27:37,823 määritellä rohkaistiinko neiti Ryanin opiskelijoita - 452 00:27:37,907 --> 00:27:39,575 tuottamaan uusia todisteita. 453 00:27:39,658 --> 00:27:42,995 Olemme jo todenneet, että opiskelija turmeli todistajan. 454 00:27:43,079 --> 00:27:45,790 Opiskelija maksoi taksin ja osti pari drinkkiä. 455 00:27:45,873 --> 00:27:50,002 Huumerahoja ja viinaa. Se voi olla vain jäävuoren huippu, herra tuomari. 456 00:27:50,086 --> 00:27:54,090 Syyttäjä on selkeästi osoittanut sopimattoman toiminnan. 457 00:27:54,173 --> 00:27:57,134 Haluan tietää, mitä muuta klinikallanne puuhataan. 458 00:27:57,218 --> 00:28:02,807 Saatte opiskelijatiedot, herra Cutter, mutta ette sähköposteja. 459 00:28:05,476 --> 00:28:08,521 Onnistuneen syytteistä vapautuksen parissa toimineilla opiskelijoilla - 460 00:28:08,604 --> 00:28:13,067 on kuusi prosenttia korkeampi keskiarvo kuin muilla. 461 00:28:13,150 --> 00:28:15,027 Tutkitko myös omat arvosanasi, Mike? 462 00:28:15,111 --> 00:28:19,115 Eivät he välttämättä väärennä todisteita, vaikka saavat palkkion. 463 00:28:19,198 --> 00:28:23,035 Useimmat syytteistä vapautukset perustuivat pitäviin DNA-todisteisiin. 464 00:28:23,119 --> 00:28:26,747 En väitä, että jokainen uusi todiste on turmeltunut. 465 00:28:26,831 --> 00:28:30,292 Opiskelijoilla on silti painetta kumota tuomioita. 466 00:28:30,376 --> 00:28:32,378 Ryanin lausumaton palkitsemisjärjestelmä - 467 00:28:32,461 --> 00:28:38,050 synnyttää yli-innokasta kulttuuria. Emily osaa käyttää sitä. 468 00:28:38,134 --> 00:28:43,514 Oletan, että puhut kokemuksesta. -Kyllä. 469 00:28:43,597 --> 00:28:47,143 Hän tiesi, etten voinut mennä mihinkään lomalla. 470 00:28:47,226 --> 00:28:51,480 Hän kutsui minut luokseen Kiitospäivänä. 471 00:28:51,564 --> 00:28:55,025 Samoin jouluna. Olisin tehnyt mitä hyvänsä hänen puolestaan. 472 00:28:55,109 --> 00:28:57,736 Ja näin sinä korvaat hänen ystävällisyytensä. 473 00:28:57,820 --> 00:29:01,073 Neljä Stuberin tapausta tutkinutta opiskelijaa - 474 00:29:01,157 --> 00:29:04,452 sai suosituskirjeet mahdollisille työnantajille. 475 00:29:04,535 --> 00:29:07,163 Aiotko esittää tämän kaiken Stuberin uudessa oikeudenkäynnissä? 476 00:29:07,246 --> 00:29:08,372 Unohda se. 477 00:29:08,456 --> 00:29:11,000 Esitämme kuulemistilaisuutta, jotta näemme, miten pitkälle - 478 00:29:11,083 --> 00:29:13,711 Ryanin opiskelijat menivät tekaistakseen väärän tuomion. 479 00:29:13,794 --> 00:29:17,506 Tuomari Braden voi vahvistaa valamiehistön päätöksen. 480 00:29:17,590 --> 00:29:19,884 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 4. MAALISKUUTA 481 00:29:19,967 --> 00:29:23,762 Professori Ryan oli aina skeptinen yhden todistajan tapauksia kohtaan, 482 00:29:23,846 --> 00:29:26,557 etenkin kun kokonainen yhteisö vaatii pidätystä. 483 00:29:26,640 --> 00:29:29,143 Hän pyysi, että jututamme Jonin ja Alanin naapureita. 484 00:29:29,226 --> 00:29:32,438 Yksi heistä kertoi meille heidän diileristään, Rodrigo Diazista. 485 00:29:32,521 --> 00:29:36,108 Ja kun ensi keskustelun hänen kanssaan kävitte tequilabaarissa? 486 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 Mitä oikein odotatte? Hän on huumediileri. 487 00:29:38,652 --> 00:29:41,572 Jolle maksoitte siitä, että hän suostui tapaamiseen. 488 00:29:41,655 --> 00:29:45,201 Hän pyysi, että maksan juomat ja taksin. Sain korvauksen klinikalta. 489 00:29:45,284 --> 00:29:49,121 Otettuaan rahat ja juotuaan kannullisen margaritaa - 490 00:29:49,205 --> 00:29:52,458 hän paljasti uudet todisteet, joita etsitte. 491 00:29:52,541 --> 00:29:55,377 Hän ei ollut niin humalassa, että olisin epäillyt hänen puheitaan. 492 00:29:55,461 --> 00:29:59,632 Sitten hän suostui todistamaan, kuten kunnon kansalainen ainakin. 493 00:29:59,715 --> 00:30:01,133 Juuri niin. 494 00:30:01,217 --> 00:30:04,887 Oletteko varma, että ette tarjonnut hänelle rahaa tai muuta motivaatiota? 495 00:30:05,971 --> 00:30:09,975 Hän pelkäsi pidätystä, koska myöntäisi myyvänsä huumeita. 496 00:30:10,059 --> 00:30:12,770 Sanoin, että jos niin käy, klinikka hankkii hänelle asianajajan. 497 00:30:12,853 --> 00:30:14,563 Mainitsitko mitään tästä - 498 00:30:14,647 --> 00:30:18,651 ilmaisesta asianajajasta, kyydistä ja drinkeistä professori Ryanille? 499 00:30:18,734 --> 00:30:21,570 No… en. 500 00:30:23,155 --> 00:30:24,865 Stuberin tapauksen jälkeen - 501 00:30:24,949 --> 00:30:30,037 kirjoittiko professori Ryan sinulle suosituksen liittovaltion virkaan? 502 00:30:30,120 --> 00:30:32,039 Kirjoitti. 503 00:30:38,170 --> 00:30:41,966 Olenko ainoa professori, jolta olette saanut suosituskirjeen? 504 00:30:42,049 --> 00:30:43,759 Ette. Sain kaksi muutakin. 505 00:30:43,842 --> 00:30:46,595 Olen kurssin parhaita ja työskentelen opiskelijalehdessä. 506 00:30:46,679 --> 00:30:49,056 Rohkaistiinko teitä kiillottamaan Diazin tarinaa - 507 00:30:49,139 --> 00:30:51,392 arvosanan tai suosituksen toivossa? 508 00:30:51,475 --> 00:30:54,687 Ehdottomasti ei. Minua rohkaistiin paljastamaan totuus. 509 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 Korjaamaan vääryys. 510 00:30:57,189 --> 00:30:58,107 Kiitos. 511 00:30:59,650 --> 00:31:03,821 Haluaisin kutsua Emily Ryanin osavaltion seuraavaksi todistajaksi. 512 00:31:06,657 --> 00:31:08,033 Olen puolustuksen asianajaja. 513 00:31:08,117 --> 00:31:11,036 Toinen heistä. Herra Gilman voi hoitaa kuulustelun. 514 00:31:11,120 --> 00:31:13,205 Viittasin asianajajan salassapitovelvollisuuteen. 515 00:31:13,289 --> 00:31:16,834 Esitän kysymyksiä klinikasta, en herra Stuberista. 516 00:31:16,917 --> 00:31:20,170 Nouskaa todistamaan, professori Ryan. 517 00:31:25,426 --> 00:31:29,179 On tavanomaista kattaa todistajan matkustuskulut, 518 00:31:29,263 --> 00:31:32,474 mutta emme voi hallita, mitä todistaja rahoilla tekee. 519 00:31:32,558 --> 00:31:37,271 On naurettavaa väittää, että Diaz antoi väärän valan 80 dollarista. 520 00:31:37,354 --> 00:31:41,150 Onko myös tavanomaista tarjota ilmaisia cocktaileja ja edustusta? 521 00:31:41,233 --> 00:31:43,861 Lisa saattoi olla turhan antelias. 522 00:31:43,944 --> 00:31:46,488 Olisi hienoa saada kokeneempia tutkijoita. 523 00:31:46,572 --> 00:31:48,824 Ikävä kyllä resurssimme eivät kuitenkaan riitä siihen. 524 00:31:48,907 --> 00:31:51,535 Joten palkitsette klinikkanne opiskelijat, 525 00:31:51,619 --> 00:31:53,579 jotka osallistuvat onnistuneisiin tutkintoihin, 526 00:31:53,662 --> 00:31:57,041 paremmilla arvosanoilla ja innostuneemmilla suosituksilla? 527 00:31:57,166 --> 00:31:58,667 He saavat parempia arvosanoja, 528 00:31:58,751 --> 00:32:02,004 koska annan vakavimmat tapaukset kaikkein parhaille opiskelijoilleni. 529 00:32:02,087 --> 00:32:05,549 Kun panokset ovat näin kovat, miten voimme tietää varmasti, 530 00:32:05,633 --> 00:32:09,011 ettei Lisa ehdottanut palkkamurhaajatarinaa herra Diazille? 531 00:32:09,094 --> 00:32:13,265 Opiskelijani voivat onnistua liikaa. Monet meistä ovat alttiita sille. 532 00:32:13,349 --> 00:32:15,476 He eivät houkuttele ketään antamaan väärää valaa. 533 00:32:15,559 --> 00:32:17,645 Se on vastoin kaikkea, mitä edustamme. 534 00:32:17,728 --> 00:32:20,439 Voitte astua pois, professori Ryan. Olen kuullut tarpeeksi. 535 00:32:22,149 --> 00:32:24,401 Olen levoton siitä, miten herra Diaz houkuteltiin - 536 00:32:24,485 --> 00:32:27,446 todistamaan ilmeisen lahjuksen avulla. 537 00:32:27,529 --> 00:32:31,617 Ilman hänen lausuntoaan en olisi rohjennut - 538 00:32:31,700 --> 00:32:35,287 hylätä kaikkia faktoja punninneen valamiehistön tekemää päätöstä. 539 00:32:35,371 --> 00:32:36,997 Sillä ei ollut kaikkia faktoja. 540 00:32:37,081 --> 00:32:41,752 Lähes kaikkia faktoja. Totean Diazin lausunnon hyvin kyseenalaiseksi. 541 00:32:41,835 --> 00:32:46,465 Peruutan aiemman päätökseni ja palautan valamiehistön tuomion. 542 00:32:50,386 --> 00:32:53,472 Siinä tapauksessa vastaaja anoo hylkäämistä toisella perusteella. 543 00:32:53,555 --> 00:32:56,558 Annatteko professori Ryanin huitoa sattumanvaraisesti - 544 00:32:56,642 --> 00:32:58,352 valamiehistön perusteltua päätöstä? 545 00:32:58,435 --> 00:33:00,688 Mikä nyt on ongelmana, professori Ryan? 546 00:33:02,564 --> 00:33:06,485 Syyttäjän asianajolupa hankittiin vääryydellä. 547 00:33:06,568 --> 00:33:09,196 Anteeksi mitä? -Kuulitte oikein, tuomari. 548 00:33:09,279 --> 00:33:11,115 Päämieheni oikeus reiluun oikeudenkäyntiin - 549 00:33:11,198 --> 00:33:14,076 sisältää oikeuden tulla syytetyksi apulaispiirisyyttäjän toimesta, 550 00:33:14,159 --> 00:33:17,371 eikä herra Cutter ole minkäänlainen asianajaja. 551 00:33:24,253 --> 00:33:26,422 Kävin kolmea yliopistoa neljässä vuodessa. 552 00:33:26,505 --> 00:33:28,841 Pari suoritusta pääsi unohtumaan. 553 00:33:28,924 --> 00:33:31,969 Kuvittelin, että asia järjestyy, kun pääsen opiskelemaan lakia. 554 00:33:32,052 --> 00:33:34,972 Sinulla ei siis ole kandidaatin tutkintoa? 555 00:33:35,055 --> 00:33:39,268 Tein työn, mutta kukaan ei antanut minulle todistusta. 556 00:33:39,351 --> 00:33:42,396 En ymmärrä, miten se vaikuttaa hänen asianajolupaansa. 557 00:33:42,479 --> 00:33:48,402 Tämä virhe toistui, kun hain lupaa New Yorkissa. 558 00:33:48,485 --> 00:33:53,657 Esitit lautakunnalla, että sinulla oli kandidaatin tutkinto. 559 00:33:53,741 --> 00:33:55,451 Niin. 560 00:33:56,577 --> 00:33:58,954 Entä CV:ssä, jolla hait piirisyyttäjän virastoon? 561 00:34:00,539 --> 00:34:02,791 Hitto vieköön, Mike. 562 00:34:02,875 --> 00:34:07,921 Miten Emily Ryan sai tietää siitä? -Hän oli ohjaajani. 563 00:34:08,005 --> 00:34:09,840 Mainitsin siitä hänelle, ja hän sanoi: 564 00:34:09,923 --> 00:34:12,217 "Älä siitä huoli. Se on pelkkä teknisyys." 565 00:34:12,301 --> 00:34:16,513 Nyt se on teknisyys, joka vaarantaa jokaisen tuomiosi. 566 00:34:16,597 --> 00:34:19,099 Ensimmäisenä Stuberin tapauksen. 567 00:34:19,183 --> 00:34:24,271 Tuomari haluaa minulta lausunnon huomenna työhuoneessaan. 568 00:34:25,898 --> 00:34:28,734 Tulen mukaasi. 569 00:34:28,817 --> 00:34:31,737 TUOMARI BRADENIN TYÖHUONE PERJANTAI, 5. MAALISKUUTA 570 00:34:31,820 --> 00:34:36,617 Läpäistyäni asianajokokeen tarkistin vaatimukset New Yorkin lupaan. 571 00:34:36,700 --> 00:34:41,914 Kandidaatin tutkintoa ei vaadittu. Minulla on vaadittu tutkinto, 572 00:34:41,997 --> 00:34:46,877 joten uskon, että asianajolupani on pätevä. 573 00:34:46,960 --> 00:34:49,046 Saanko esittää muutaman kysymyksen, tuomari? 574 00:34:50,214 --> 00:34:55,677 Kun lupalautakunnan soveltuvuuskomitea haastatteli teitä, 575 00:34:55,761 --> 00:34:57,513 mainitsitteko tätä lainkaan? 576 00:34:57,596 --> 00:34:58,889 En. 577 00:34:58,972 --> 00:35:01,266 Kun lausuitte apulaispiirisyyttäjän valanne - 578 00:35:01,350 --> 00:35:03,602 ja lupasitte ylläpitää lakia, 579 00:35:03,685 --> 00:35:07,064 syyllistyitte petokseen New Yorkin osavaltion kansalaisia vastaan. 580 00:35:07,147 --> 00:35:09,107 Vastustan tuota kuvausta. 581 00:35:09,191 --> 00:35:12,277 Kysymys on siitä, voiko hänen huono harkintansa - 582 00:35:12,361 --> 00:35:15,322 kyseenalaistaa vastaajan oikeuden reiluun oikeudenkäyntiin. 583 00:35:15,405 --> 00:35:18,867 Ja miksi professori Ryan odotti niin kauan ennen kuin mainitsi sen. 584 00:35:18,951 --> 00:35:22,454 Harkitsen puolustuksen anomusta hylätä tuomio. 585 00:35:23,497 --> 00:35:28,752 Herra Cutter, olen yhä erittäin pettynyt tähän käänteeseen. 586 00:35:35,592 --> 00:35:37,678 Olit 21-vuotias. Teit virheen. 587 00:35:37,761 --> 00:35:41,640 Haukuin juuri opiskelijan, jonka harkinta petti. 588 00:35:41,723 --> 00:35:45,310 Ehkä sinun ei olisi kannattanut ryhtyä vastustamaan klinikkaa. 589 00:35:45,394 --> 00:35:48,647 En voinut mitään muuta. Heidän todistajansa valehteli. 590 00:35:48,730 --> 00:35:51,483 Ja sinulla oli tilaisuus peitota oma opettajasi. 591 00:35:51,567 --> 00:35:55,779 Se ei liittynyt asiaan. -Eikö? Mike. 592 00:35:58,949 --> 00:36:01,952 Jack irtisanoo minut. -Olet vainoharhainen. 593 00:36:02,035 --> 00:36:06,498 Minä irtisanoisin itseni. Kuka tietää, saanko edes pitää asianajolupani. 594 00:36:11,795 --> 00:36:17,092 Vai niin. Henkilökohtainen vierailu piirisyyttäjältä. 595 00:36:17,175 --> 00:36:19,428 Tiedät, miksi olen täällä, Emily. 596 00:36:19,511 --> 00:36:22,431 Se ikkuna on jo sulkeutunut. -Ei välttämättä. 597 00:36:22,514 --> 00:36:25,934 Olen nähnyt liian monen syyttömän miehen mätänevän vankilassa - 598 00:36:26,018 --> 00:36:27,936 syyttäjän ylimielisyyden takia. 599 00:36:28,020 --> 00:36:31,732 Mike tutki klinikkaasi, koska opetit hänet tekemään niin. 600 00:36:31,815 --> 00:36:33,442 Hän ei ansainnut tätä. 601 00:36:33,525 --> 00:36:37,779 Minä en ansainnut tätä. Ja annoin sinulle tilaisuuden vetää hänet pois. 602 00:36:37,863 --> 00:36:39,656 Syytä sitten minua. 603 00:36:40,741 --> 00:36:43,452 Mike on taitava syyttäjä. Voit olla hänestä ylpeä. 604 00:36:43,535 --> 00:36:45,787 Haluatko tosiaan tuhota sen, mitä itse loit? 605 00:36:45,871 --> 00:36:51,126 Minun täytyy yhä edustaa päämiestäni. -Uskotko, että hän on syytön? 606 00:36:54,046 --> 00:36:57,090 Vai annatko Mike Cutterille uuden oppitunnin? 607 00:36:58,175 --> 00:36:59,343 Mitä ehdotat? 608 00:36:59,426 --> 00:37:02,137 Jos Mike suostuu kuolemantuottamukseen, 609 00:37:02,220 --> 00:37:03,555 tekeekö Stuber sopimuksen? 610 00:37:03,639 --> 00:37:07,351 Hän sopii, ja anomukseni tuomion hylkäämisestä katoaa? 611 00:37:07,434 --> 00:37:10,562 Miken täytyy vielä kohdata lupalautakunnan valvojat. 612 00:37:12,522 --> 00:37:15,484 En lupaa mitään, Jack. 613 00:37:15,567 --> 00:37:18,737 Kuulostaa siltä, että meidän molempien täytyy taivutella muita ahkerasti. 614 00:37:18,820 --> 00:37:24,242 Stuber on vihamurhaaja! Ei hän ansaitse kuolemantuottamusta! 615 00:37:24,326 --> 00:37:26,745 Olen samaa mieltä asiakysymyksestä. 616 00:37:28,413 --> 00:37:33,001 Ymmärrän. Meidän on sovittava, jotta en joudu pulaan. 617 00:37:33,085 --> 00:37:38,131 Olen pahoillani, mutta mieluummin menetän lupani kuin teen niin. 618 00:37:38,215 --> 00:37:40,717 Kerron, mistä sinun tulisi olla huolissasi. 619 00:37:41,885 --> 00:37:45,180 Stuber saa uuden oikeudenkäynnin ja oikean syyttäjän. 620 00:37:45,263 --> 00:37:51,520 Hän vapautuu, koska Emily Ryan herättää valamiehistön epäilykset, 621 00:37:51,603 --> 00:37:55,691 ja tuomari Braden siirtää virkarikoksesi valitustuomioistuimeen. 622 00:37:55,774 --> 00:38:01,363 Olen pahoilleni, mutta en tee sitä. -Kyllä teet. 623 00:38:01,446 --> 00:38:07,411 Jos toivot voivasi jäädä tänne, päätä tämä sotku sopimuksella. 624 00:38:18,630 --> 00:38:21,550 Tule aina etuajassa, kuten opetin sinulle, Mike. 625 00:38:21,633 --> 00:38:25,637 Ja katso ovelle, niin et saa puukosta selkääsi. 626 00:38:25,721 --> 00:38:28,056 Pakotit minut tekemään niin. Varoitin sinua siitä. 627 00:38:28,140 --> 00:38:31,476 En ikinä kuvitellut, että käyttäisit lupaani. 628 00:38:31,560 --> 00:38:34,479 Mikset? Luulitko, etten voisi tapella likaisesti, kuten sinä? 629 00:38:34,563 --> 00:38:36,481 Sinä aloitit tämän, Emily. 630 00:38:36,565 --> 00:38:40,777 Haastoin yhden tapauksen. Sinä teit tästä henkilökohtaista. 631 00:38:40,861 --> 00:38:45,032 Kaikki, mitä olen rakentanut, kaikki mihin sinä ennen uskoit… 632 00:38:45,115 --> 00:38:46,616 Yrität repiä sen hajalle! 633 00:38:46,700 --> 00:38:49,244 Sinun olisi pitänyt tietää, etten perääntyisi. 634 00:38:49,327 --> 00:38:51,329 No, olet täällä nyt, Mike. 635 00:38:51,413 --> 00:38:54,499 Se osoittaa kypsyyttä. Ennen et olisi kyennyt hyväksymään tappiota. 636 00:38:58,754 --> 00:39:02,049 Tuomari Braden lupasi päätöksen uusintaoikeudenkäynnistä huomenna. 637 00:39:02,132 --> 00:39:06,636 Sitäkö te tosiaan haluatte, herra Stuber? Toisen oikeudenkäynnin? 638 00:39:06,720 --> 00:39:10,849 Haluan ulos täältä. Olen syytön. 639 00:39:10,932 --> 00:39:14,770 No, sitten meidän ei tarvitse keskustella sopimuksesta. 640 00:39:14,853 --> 00:39:18,732 Hetkinen, Mike. Kuuntele häntä, Cedric. 641 00:39:18,815 --> 00:39:21,526 Tyyppi ei ole edes asianajaja. Voiko hän sopia mitään? 642 00:39:21,610 --> 00:39:23,695 Kyllä voi, herra Stuber. 643 00:39:23,779 --> 00:39:26,531 Ja jos teillä on epäilyksiä, minä voin tyynnyttää ne. 644 00:39:26,615 --> 00:39:28,492 Onpa kilttiä. 645 00:39:31,828 --> 00:39:32,871 Mitä haluatte tarjota? 646 00:39:35,165 --> 00:39:40,378 Kuolemantuottamus, 20 vuotta. -Paskat siitä. 647 00:39:40,462 --> 00:39:42,422 Älä viitsi, Mike. Pystyt parempaankin. 648 00:39:42,506 --> 00:39:44,966 Jos hän luopuu oikeudenkäynnistä, minimi on 15 vuotta. 649 00:39:45,050 --> 00:39:48,220 Kaikki me tiedämme, että hän saa 25 vuotta tai elinkautisen - 650 00:39:48,303 --> 00:39:49,846 viharikostuomionsa jälkeen. 651 00:39:49,930 --> 00:39:54,684 Tiedättekö mitä? Olen kyllästynyt tähän viharikossontaan. 652 00:39:54,768 --> 00:40:00,607 Ei mies sentään ollut musta. Tai rasvalettilatino. 653 00:40:04,402 --> 00:40:07,239 Tarjous nousi juuri 25 vuoteen. -Mike… 654 00:40:07,322 --> 00:40:08,865 Tulkaa oikeuteen, jos se ei miellytä. 655 00:40:08,949 --> 00:40:11,827 Entä anomus tuomion hylkäämisestä? Entä asianajolupasi? 656 00:40:11,910 --> 00:40:12,953 Ota lupani! 657 00:40:13,036 --> 00:40:17,374 Sitten voin todistaa vihapuheesta, jota päämiehesi täällä suolsi. 658 00:40:17,457 --> 00:40:20,585 Kun hänet on tuomittu murhasta osavaltion oikeudessa, 659 00:40:20,669 --> 00:40:24,631 kävelen valtakunnansyyttäjän luo ja nostan Stuberia vastaan syytteen - 660 00:40:24,714 --> 00:40:26,758 Matthew Shepard -lain rikkomisesta. 661 00:40:26,842 --> 00:40:29,678 Vihamurha homoja vastaan on nyt liittovaltion rikos. 662 00:40:29,761 --> 00:40:33,515 Oletteko valmis peräkkäisiin elinkautisiin, herra Stuber? 663 00:40:33,598 --> 00:40:36,935 Kuolette vankilassa. 664 00:40:47,279 --> 00:40:48,280 Onko se totta? 665 00:40:58,165 --> 00:41:00,250 Hän ottaa 20 vuotta, jotka alun perin tarjositte. 666 00:41:00,333 --> 00:41:05,213 Tarjous on 25 tai ei mitään. Nyt tai ei koskaan, herra Stuber. 667 00:41:08,341 --> 00:41:12,804 Onko juttu liittovaltiosta totta? -Ikävä kyllä on. 668 00:41:17,309 --> 00:41:19,311 Otan 25 vuotta. 669 00:41:26,651 --> 00:41:29,571 Tuo tyyppi on sekaisin, kai tiedätte sen? 670 00:41:31,656 --> 00:41:34,159 Kyllä tiedän. 671 00:41:47,964 --> 00:41:51,092 Olen saanut nuhtelut lupalautakunnan valvojilta. 672 00:41:51,176 --> 00:41:53,637 Ne julkaistaan huomenna Law Journal -lehdessä. 673 00:42:01,311 --> 00:42:04,981 "Mutta emme näe, miten virhe herra Cutterin pätevyydessä - 674 00:42:05,065 --> 00:42:07,984 voisi vaarantaa hänen menneitä tuomioitaan." 675 00:42:09,736 --> 00:42:12,364 Väistin luodin. -Väistitkö? 676 00:42:58,034 --> 00:43:00,036 Suomennos: Elina Adams 59431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.