Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:08,050
Rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:08,134 --> 00:00:12,012
kansalaisia edustaa kaksi erillistä
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,889
Poliisi, joka tutkii rikoksia,
4
00:00:13,973 --> 00:00:16,767
ja piirisyyttäjät,
jotka syyttävät niiden tekijöitä.
5
00:00:16,851 --> 00:00:18,394
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
6
00:00:19,770 --> 00:00:23,232
Olisit täysin nimetön tietolähde.
7
00:00:23,357 --> 00:00:27,278
En tajua, miksi siitä pitää puhua.
-Minun ei tarvitsisi käyttää nimeäsi.
8
00:00:27,361 --> 00:00:30,114
Mutta miten vaikea
sitä olisi päätellä?
9
00:00:30,197 --> 00:00:36,245
Minulla on uusi työpaikka.
Kaikki eivät pidä minua hutsuna.
10
00:00:36,328 --> 00:00:38,164
Asiat ovat hyvin näinkin.
11
00:00:38,247 --> 00:00:43,878
Se ei ole oikein. Tiedät sen.
Ja se tapahtuu yhä uudelleen.
12
00:00:49,550 --> 00:00:50,760
Harkitsen asiaa.
13
00:00:52,261 --> 00:00:53,846
Ilmoitan sinulle.
14
00:00:57,975 --> 00:00:59,393
Rakentajalta loppui rahat kesken.
15
00:00:59,477 --> 00:01:02,062
Ensin hän myy hienointa projektia
sitten Rockefeller Centerin,
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,522
sitten kauppaa ovenkahvoja.
17
00:01:03,606 --> 00:01:06,859
Koska rakennustyöt loppuivat?
-Ehkä puoli vuotta sitten.
18
00:01:06,942 --> 00:01:08,736
Turvallisuustoimet ovat kehnot.
19
00:01:08,819 --> 00:01:11,530
Narkkareita, kodittomat…
Kuka tästä ilmoitti?
20
00:01:11,614 --> 00:01:15,242
Hätäpuhelu yleisöpuhelimesta.
Mies unohti jättää nimensä.
21
00:01:15,326 --> 00:01:19,205
Hän kai keräsi romua
ja veti sivuun tämän metallilevyn.
22
00:01:19,288 --> 00:01:20,915
Ja voilà.
23
00:01:20,998 --> 00:01:24,502
Kaulassa on mustelmia.
Verta ei näy.
24
00:01:24,585 --> 00:01:26,128
Löysikö kukaan käsilaukkua?
-Ei.
25
00:01:26,212 --> 00:01:28,005
Kännykkää ja henkkareita ei näy.
26
00:01:28,088 --> 00:01:31,008
Olikohan hän prostituoitu?
Toi ehkä asiakkaan tänne?
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,427
Vaatteet ovat puhtaat,
käsivarsissa ei ole neulanjälkiä.
28
00:01:33,511 --> 00:01:34,595
Manikyyrikin on ehjä.
29
00:01:34,678 --> 00:01:37,056
Hän olisi voinut
jäädä tänne tosi pitkäksi aikaa.
30
00:01:38,057 --> 00:01:40,142
Se taisi olla tarkoituskin.
31
00:02:18,889 --> 00:02:20,182
LAKI JA JÄRJESTYS
32
00:02:31,902 --> 00:02:35,406
No, ruumis on tuore.
Kuoli eilisiltana.
33
00:02:35,489 --> 00:02:39,326
Kuolinsyy on varmasti kuristaminen.
Mustelmat näyttävät kädenmuotoisilta.
34
00:02:39,410 --> 00:02:43,163
Laitan hänet kaappiin ja tutkin lisää.
-Näkyykö merkkejä raiskauksesta?
35
00:02:43,247 --> 00:02:46,000
Vaginaalista repeytymistä
ja spermaa en löydä.
36
00:02:46,083 --> 00:02:49,628
Hän ei harrastanut seksiä
kolmeen päivään tai käytti kondomia.
37
00:02:49,712 --> 00:02:52,965
Mutta… löysin tämän.
38
00:02:53,048 --> 00:02:56,093
Häpykarva sisäreiden yläosasta,
eikä se kuulu hänelle.
39
00:02:57,303 --> 00:02:59,889
Väärä väri?
-Ei, vaan väärä sukupuoli.
40
00:02:59,972 --> 00:03:02,558
Etsikää penis, johon se kuuluu,
niin teillä on johtolanka.
41
00:03:02,641 --> 00:03:04,560
Ryhdymme toimeen oitis.
42
00:03:07,021 --> 00:03:11,191
Komisario, löysimme osuman…
-Mitä LEJ mahtaa tarkoittaa -
43
00:03:11,275 --> 00:03:13,360
sairaalalaskussa?
44
00:03:14,653 --> 00:03:17,448
Mitä?
-LEJ sairaalalaskussa.
45
00:03:18,574 --> 00:03:19,783
Ei aavistustakaan.
46
00:03:19,867 --> 00:03:23,037
Se maksoi 89 dollaria,
eikä vakuutus korvaa sitä.
47
00:03:23,120 --> 00:03:29,209
Kallis se ainakin on.
-Limanestojärjestelmä…
48
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Laatikollinen nenäliinoja.
49
00:03:34,840 --> 00:03:36,759
Selvä… Hetkinen.
50
00:03:36,842 --> 00:03:41,931
Näitä vastustan,
näissä on vielä 30 päivää…
51
00:03:43,223 --> 00:03:44,308
Selvä.
52
00:03:44,391 --> 00:03:46,894
Löysitte siis jotain.
-Aivan.
53
00:03:46,977 --> 00:03:49,980
Tuntemattoman naisen nimi
on Megan Kerik.
54
00:03:50,064 --> 00:03:52,524
Hänen sormenjälkensä löytyivät
Pentagonin tietokannasta.
55
00:03:52,608 --> 00:03:54,610
Oliko hän sotilas?
-Ei.
56
00:03:54,693 --> 00:03:58,530
Freelancetoimittaja, joka seurasi
vapaehtoisia Afganistanissa.
57
00:03:58,614 --> 00:04:01,033
Pentagon ottaa heiltä
sormenjäljet ja DNA-näytteen -
58
00:04:01,116 --> 00:04:03,577
siltä varalta, että he kuolevat
tienvarsipommiiin.
59
00:04:03,661 --> 00:04:06,080
Huomaavaista.
-Kannassa on myös lista lähiomaisista.
60
00:04:06,163 --> 00:04:08,832
Puhuin juuri neiti Kerikin siskon
kanssa. Hän asuu San Diegossa.
61
00:04:09,458 --> 00:04:11,877
He eivät olleet läheiset,
mutta Megan ei ollut naimisissa.
62
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
Poikaystävääkään ei ollut,
63
00:04:13,545 --> 00:04:17,675
ja uhrimme vietti aikansa kirjoittaen
nettisivulle nimeltä CitySmear.com.
64
00:04:17,758 --> 00:04:19,093
Onko se sitä, miltä kuulostaa?
65
00:04:19,176 --> 00:04:22,137
Paljastaa julkkisten ja muiden
likaisia salaisuuksia.
66
00:04:22,221 --> 00:04:24,098
Mitä nolompia, sitä parempi.
67
00:04:26,100 --> 00:04:30,062
Selvittäkää, ketä neiti Kerik
oli nolannut viime aikoina.
68
00:04:31,105 --> 00:04:33,190
CITYSMEAR.COMIN TOIMISTO
MAANANTAI, 23 MARRASKUUTA
69
00:04:33,273 --> 00:04:37,444
Onko Megan Kerik murhattu?
-Toivoimme, että voisitte auttaa.
70
00:04:37,528 --> 00:04:39,905
Onko tästä kirjoitettu
vielä mihinkään?
71
00:04:39,989 --> 00:04:44,243
Etsittekö skuuppia?
-Riippuu siitä, mitä hän työsti.
72
00:04:44,326 --> 00:04:47,037
Derek?
-Niin.
73
00:04:47,121 --> 00:04:50,457
Mitä juttua Megan Kerik työsti?
-En tiedä.
74
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Juttua siitä isosta
luonnonsuojelija-leffatähdestä,
75
00:04:52,960 --> 00:04:56,213
joka lähetti cockerspanielinsa
Pariisiin. Miten niin?
76
00:04:56,296 --> 00:04:58,298
He ovat poliisista.
Megan on tapettu.
77
00:04:59,800 --> 00:05:02,678
Onko siitä vielä kirjoitettu?
-Ei sillä väliä.
78
00:05:02,761 --> 00:05:06,056
Megan ei tehnyt meille juttua,
jonka takia olisi päässyt hengestään.
79
00:05:06,765 --> 00:05:09,226
Cockerspanieli on siis turvassa?
80
00:05:09,309 --> 00:05:11,103
Se on…
81
00:05:12,896 --> 00:05:15,399
Miten hyvin tunsitte neiti Kerikin?
82
00:05:15,482 --> 00:05:17,776
Hän on freelancekirjoittaja.
Heitä on satoja.
83
00:05:17,860 --> 00:05:19,695
Voisimme vilkaista hänen työpöytäänsä.
84
00:05:19,778 --> 00:05:22,448
Tietääkseni hän teki töitä
kotoa käsin.
85
00:05:26,035 --> 00:05:31,248
Ostoslista. Jugurttia, kahvia,
mustepatruunoita, kakkuja…
86
00:05:31,331 --> 00:05:35,502
Jep, freelancerin ruokavalio.
Asunto on siisti.
87
00:05:35,586 --> 00:05:38,505
Jos hänet tapettiin täällä,
hän ei pannut vastaan.
88
00:05:38,589 --> 00:05:41,592
Mustepatruunat ovat tulostimeen.
Näetkö tietokonetta?
89
00:05:41,675 --> 00:05:44,511
En.
-Joku vei sen.
90
00:05:44,595 --> 00:05:48,348
Tämä laatikko ei ole lukossa.
Sisällä näkyy iso lovi.
91
00:05:50,309 --> 00:05:54,229
Tappaja vei hänen laukkunsa.
Miehellä oli avaimet.
92
00:05:54,313 --> 00:05:57,107
Megan työsti jotain,
tai tappaja ainakin luuli niin.
93
00:05:57,191 --> 00:05:58,484
Mitä?
94
00:06:02,571 --> 00:06:04,406
Hei, tässä Sara.
95
00:06:04,490 --> 00:06:08,243
Olen pahoillani,
mutta en halua puhua tästä.
96
00:06:08,327 --> 00:06:10,204
Minusta voisit vain
unohtaa tämän jutun.
97
00:06:10,287 --> 00:06:13,082
Se suututtaisi monta ihmistä
ihan turhaan.
98
00:06:14,625 --> 00:06:16,502
SARA BRADLEYN KOTI
MAANANTAI, 23. MARRASKUUTA
99
00:06:16,585 --> 00:06:18,462
Mitä Megan halusi sinusta?
100
00:06:19,463 --> 00:06:21,173
Tapasin hänet vain kerran.
101
00:06:21,256 --> 00:06:24,635
Hän meilasi minulle ja halusi
haastatella minua yhteen juttuun.
102
00:06:24,718 --> 00:06:26,220
Mistä juttu kertoi?
103
00:06:27,346 --> 00:06:31,433
Ihmistä, jotka makaavat
pomonsa kanssa, kuten minä tein.
104
00:06:31,517 --> 00:06:33,644
Ettekä halua puhua siitä?
105
00:06:33,727 --> 00:06:36,438
Minulla on poikaystävä
ja vanhemmat.
106
00:06:36,522 --> 00:06:40,651
Minulla on uusi pomo. Minä…
En halua, että he saavat tietää.
107
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
Mutta Megan aikoi
kirjoittaa jutun silti.
108
00:06:42,778 --> 00:06:44,863
En tiedä.
En puhunut hänelle enää.
109
00:06:44,947 --> 00:06:48,325
Miten hän tiesi tarinasi,
jos ei ollut tavannut sinua ennen?
110
00:06:48,408 --> 00:06:51,495
Hän sanoi puhuneensa naiselle,
joka oli töissä samassa paikassa,
111
00:06:51,578 --> 00:06:54,790
ja oli ennen
samassa asemassa kuin minä.
112
00:06:54,873 --> 00:06:57,042
Samassa asemassa,
mitä pomoosi tulee?
113
00:06:57,126 --> 00:06:59,503
Kukaan ei kestänyt siellä
paria kuukautta kauemmin.
114
00:06:59,586 --> 00:07:03,132
Sara, meidän täytyy
jututtaa tätä miestä.
115
00:07:04,216 --> 00:07:08,720
Sepä se. Hän ei ole mies.
116
00:07:09,721 --> 00:07:14,852
Mitä? Ehkä sinä neuvoisit
teini-ikäistä tytärtäsi niin, Bella.
117
00:07:14,935 --> 00:07:17,396
Muistuta, etten ikinä lähetä
lastani vastaanotollesi.
118
00:07:17,479 --> 00:07:22,651
Siitä olemme samaa mieltä,
että kommunikaatio lasten kanssa on…
119
00:07:22,734 --> 00:07:23,986
Vanessa Carville?
120
00:07:24,069 --> 00:07:28,031
Megan Kerik ei kirjoittanut juttua
pomojensa kanssa makaavista naisista,
121
00:07:28,115 --> 00:07:31,785
vaan Vanessa Carvillen kanssa
makaavista naisista.
122
00:07:31,869 --> 00:07:33,203
Megan saattoi olla yksi heistä.
123
00:07:33,287 --> 00:07:37,791
Ennen kuin hän alentui kaivelemaan
juoruja City Smearille -
124
00:07:37,875 --> 00:07:40,586
hän oli tuotantoassistenttina
The Sisters -ohjelmassa.
125
00:07:40,669 --> 00:07:42,254
Rakastan tätä ohjelmaa.
126
00:07:42,337 --> 00:07:46,466
Se on hyvä keino
laittaa aivot tunniksi narikkaan.
127
00:07:46,550 --> 00:07:48,802
Rakastaisitko sitä yhtä paljon
jos tietäisit,
128
00:07:48,886 --> 00:07:51,597
että Vanessa Carville vietteli
naistyöntekijöitään?
129
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
Hän on naimisissa.
Hänellä on perhe.
130
00:07:54,558 --> 00:07:57,311
Jos hän sai tietää,
mistä Megan kirjoitti…
131
00:07:58,312 --> 00:08:00,898
Menkää tapaamaan häntä.
Jos olisi kyse mistä tahansa muusta,
132
00:08:00,981 --> 00:08:05,110
pyytäisin teitä hankkimaan
liput ohjelmaan. Vielä yksi asia.
133
00:08:05,194 --> 00:08:08,447
En tiedä, millaista keskustan
tyyliä oikein tavoittelette -
134
00:08:08,530 --> 00:08:12,743
parransängellä ja muulla,
mutta se ei toimi.
135
00:08:12,826 --> 00:08:15,245
Keskustan vai sinun mielestä?
-Molempien.
136
00:08:15,329 --> 00:08:19,041
Oletko vilkaissut peiliin
viime aikoina?
137
00:08:19,124 --> 00:08:21,585
Et ole enää Karachissa.
138
00:08:22,544 --> 00:08:26,131
Ymmärrättekö?
-Hyvä on.
139
00:08:30,969 --> 00:08:32,763
…muiden luottamuksesta.
140
00:08:32,846 --> 00:08:36,391
Lopulta on aina kyse
luottamuksesta.
141
00:08:36,475 --> 00:08:41,521
Oletteko samaa mieltä?
Pitäkää ääntä!
142
00:08:41,605 --> 00:08:43,815
Katsotko hänen ohjelmaansa?
143
00:08:43,899 --> 00:08:47,569
Toki, kun en kudo töppösiä kissalleni.
144
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
Siellä hän on.
145
00:08:49,571 --> 00:08:51,782
Onkohan joku noista miehistä
hänen aviomiehensä?
146
00:08:51,865 --> 00:08:55,994
Tästä voi tulla noloa.
-Siksi meille maksetaan niin hyvin.
147
00:08:56,078 --> 00:08:57,287
Ihan totta, minun täytyy…
148
00:08:57,371 --> 00:08:58,914
Neiti Carville?
-Niin?
149
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
Herra McCoy?
-Rikosetsivät.
150
00:09:07,214 --> 00:09:09,633
Olette varmaankin ajatustenlukijoita.
151
00:09:09,716 --> 00:09:12,761
Aioin juuri soittaa päämajaan.
152
00:09:12,844 --> 00:09:16,556
Saatatte tuntea Vanessa Carvillen,
tai ainakin hänen maineensa.
153
00:09:17,557 --> 00:09:21,645
Hän tuli juuri asianajajansa kanssa
ilmoittamaan rikoksesta.
154
00:09:21,728 --> 00:09:23,021
Häntä kiristetään.
155
00:09:33,490 --> 00:09:35,534
Lähden studiolle aikaisin aamulla.
156
00:09:35,617 --> 00:09:38,161
Haluan lukea sanomalehdet
ennen kuin muut saapuvat.
157
00:09:38,245 --> 00:09:40,622
Kello oli siis noin kuusi aamulla.
158
00:09:40,706 --> 00:09:43,875
Tulin ulos kodistani
ja melkein kompastuin siihen.
159
00:09:43,959 --> 00:09:47,087
"Henkilökohtainen, luottamuksellinen."
-Se on vähättelyä.
160
00:09:47,170 --> 00:09:50,882
Näittekö, kuka tämän jätti?
-En, sillä kuljettajani saapui.
161
00:09:50,966 --> 00:09:53,510
Otin sen auton takapenkille
ja vilkaisin sen sisältöä.
162
00:09:53,593 --> 00:09:57,014
Se, mitä näin… No, en tarvinnut
toista kahvikupillista.
163
00:09:57,097 --> 00:10:03,353
Sähköposteja, kalenterimerkintöjä,
valokuvia, viestejä…
164
00:10:03,437 --> 00:10:07,441
Te useiden naisten kanssa.
Ovatko kuvat aitoja?
165
00:10:07,524 --> 00:10:09,067
Onko sillä väliä?
166
00:10:09,151 --> 00:10:11,737
Luultavasti on.
-Ne ovat aitoja.
167
00:10:11,820 --> 00:10:13,822
Mutta mieluummin
puhuisin koko asian läpi -
168
00:10:13,905 --> 00:10:16,158
kuin maksaisin kolme miljoonaa
jollekin kiristäjälle.
169
00:10:17,159 --> 00:10:21,538
Kirjeessä pyydetään kolme miljoonaa,
tai kaikki julkaistaan kirjassa.
170
00:10:21,621 --> 00:10:25,751
Neiti Carvillen täytyy vastata
puheluun kahdeltatoista,
171
00:10:25,834 --> 00:10:27,377
jotta maksu voidaan järjestää.
172
00:10:27,461 --> 00:10:30,505
Suuri osa tästä liittyy
Megan Kerik -nimiseen naiseen.
173
00:10:30,589 --> 00:10:35,093
Tiedän sen. Tilanne Meganin kanssa
päättyi hiukan… nolosti.
174
00:10:35,177 --> 00:10:37,971
Ajattelin, että tämä voisi olla
yritys kostaa minulle.
175
00:10:39,014 --> 00:10:41,558
Megan Kerik murhattiin
kaksi päivää sitten.
176
00:10:43,143 --> 00:10:44,061
Hyvä luoja.
177
00:10:44,144 --> 00:10:49,149
Ennen kuolemaansa hän haastatteli
erästä naista tätä koskevaan juttuun.
178
00:10:50,275 --> 00:10:52,277
Joten olen epäilty.
179
00:10:52,361 --> 00:10:53,904
Vanessa…
-Minun täytyy olla.
180
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
Tiesitkö, että hän
kirjoittaa sitä juttua?
181
00:10:56,365 --> 00:10:59,701
En. En ollut puhunut
Meganin kanssa yli vuoteen.
182
00:10:59,785 --> 00:11:04,039
Tämä on hirveää.
Pahempaa ja pahempaa.
183
00:11:06,750 --> 00:11:08,126
Mitä me nyt teemme?
184
00:11:08,210 --> 00:11:13,256
Ei ole sattumaa, että kiristys ja
murha sattuvat samaan aikaan.
185
00:11:13,340 --> 00:11:16,927
Totellaan kiristäjää, jos sopii.
Sopiiko se?
186
00:11:17,928 --> 00:11:21,473
Minun täytyy päästä studiolle,
mutta olen kotona ennen kahtatoista.
187
00:11:21,556 --> 00:11:24,267
Haluaisin päästää väkeni
kotiinne jo ennen sitä.
188
00:11:24,351 --> 00:11:28,063
Järjestän sen. Kiitos, Jack.
189
00:11:38,240 --> 00:11:39,324
Mitä tuumit?
190
00:11:39,408 --> 00:11:42,035
Jos hän tappoi Megan Kerikin
vaientaakseen tämän,
191
00:11:42,119 --> 00:11:47,207
sepitetty tarina kiristyksestä olisi
fiksu keino hälventää epäilyksiämme.
192
00:11:47,290 --> 00:11:50,877
Sitä on vaikea uskoa,
mutta varmuuden vuoksi…
193
00:11:59,094 --> 00:12:01,054
VANESSA CARVILLEN KOTI
TIISTAI, 24. MARRASKUUTA
194
00:12:01,138 --> 00:12:03,223
Tämä kiristäjä,
kuka hän sitten onkaan,
195
00:12:03,306 --> 00:12:05,767
on luultavasti myös murhaaja, eikö?
-Se on mahdollista.
196
00:12:05,851 --> 00:12:08,019
Puolet kirjekuoren sisällöstä
on peräisin Meganilta.
197
00:12:08,103 --> 00:12:11,189
Loput hän oli ehkä kerännyt.
Tappaja sai ne häneltä.
198
00:12:11,273 --> 00:12:14,609
Ehkä Megan yritti perääntyä.
-Se on yksi teoria.
199
00:12:14,693 --> 00:12:17,821
Tai ehkä minä tapoin hänet?
-Sekin on yksi teoria.
200
00:12:17,904 --> 00:12:19,948
Et saa enempää voileipiä.
201
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Kello on melkein yksi.
Hänen piti soittaa kahdeltatoista.
202
00:12:29,207 --> 00:12:31,042
Onko se paska soittanut jo?
-Ei vielä.
203
00:12:31,126 --> 00:12:33,628
Miksei? Mitä hän odottaa?
204
00:12:33,712 --> 00:12:37,090
Ei sinua tarvita täällä, Wayne.
Poliisi hoitaa kaiken.
205
00:12:37,174 --> 00:12:38,675
Enpä tiedä.
206
00:12:38,758 --> 00:12:42,596
Vaimoni suhteet muiden naisten kanssa,
kolme miljoonaa dollaria…
207
00:12:42,679 --> 00:12:46,266
Päiväni toimistossa
ei vedä vertoja tälle.
208
00:12:46,349 --> 00:12:50,103
Lähden studiolle. Voitte jäädä,
jos haluatte. Te kaikki.
209
00:12:55,942 --> 00:12:58,111
Vain me kundit.
210
00:13:00,739 --> 00:13:03,033
Mies ei soittanut.
-Tiesitkö hän teistä?
211
00:13:03,116 --> 00:13:05,994
Ehkä hän tarkkaili taloa.
-Olimme varovaisia.
212
00:13:06,077 --> 00:13:07,245
Käytimme takaovea.
213
00:13:07,329 --> 00:13:09,748
Jättääkö mies
kolme miljoonaa dollaria pöydälle?
214
00:13:09,831 --> 00:13:11,750
Ehkä hän teki parannuksen.
215
00:13:11,833 --> 00:13:14,002
Tai Vanessa Carville
keksi kaiken päästään.
216
00:13:14,085 --> 00:13:15,629
Tätä hän ei keksinyt päästään.
217
00:13:15,712 --> 00:13:18,548
"Näen sinut näytön takana
ja enkä voi olla ajattelematta,
218
00:13:18,632 --> 00:13:22,385
miten nuolen nänniäsi kohti
valuvan hikipisaran."
219
00:13:22,469 --> 00:13:25,013
Viesti Carvillelta Megan Kerikille.
220
00:13:25,096 --> 00:13:28,558
Oletko nähnyt,
mitä kaikkea tässä kuoressa on?
221
00:13:28,642 --> 00:13:30,268
Olisin pulittanut kolme miljoonaa.
222
00:13:31,561 --> 00:13:33,396
Tämä on Meganin päiväkirjasta.
223
00:13:33,480 --> 00:13:36,733
"Ensin minua jännitti, mutta jaoimme
yhden hänen Vicodin-tableteistaan -
224
00:13:36,816 --> 00:13:39,861
ja pullollisen viiniä.
Sitten olin taivaassa."
225
00:13:43,740 --> 00:13:48,745
Hei, Lupes. Katso tätä.
Mitä näet?
226
00:13:50,163 --> 00:13:52,916
Kuva on otettu
Sara Bradleyn asunnosta.
227
00:13:52,999 --> 00:13:57,379
Tytön, joka ei halunnut auttaa
Megan Kerikin tutkimuksessa.
228
00:13:57,462 --> 00:14:01,091
Miten kuva päätyi kiristäjän käsiin?
229
00:14:02,092 --> 00:14:04,719
Joo, otin tuon kuvan,
mutten antanut sitä Meganille.
230
00:14:04,803 --> 00:14:06,972
Kerroin jo,
etten antanut Meganille mitään.
231
00:14:07,055 --> 00:14:09,349
Miten hän sitten sai sen?
-En tiedä.
232
00:14:09,432 --> 00:14:12,269
Mitä väliä sillä on?
-Annoitko sen jollekin muulle?
233
00:14:12,352 --> 00:14:13,937
En. Kuten kenelle?
234
00:14:14,020 --> 00:14:16,731
Se, joka kuvan sai,
saattoi murhata Meganin.
235
00:14:16,815 --> 00:14:19,526
Jos liityt häneen jotenkin,
sinun täytyy kertoa siitä nyt.
236
00:14:19,609 --> 00:14:23,071
Että olisin rikoskumppani?
Naurettava väite.
237
00:14:23,154 --> 00:14:26,825
En antanut Meganille mitään.
En antanut kellekään mitään.
238
00:14:26,908 --> 00:14:30,912
Enkä todellakaan… Kovalevyni.
239
00:14:31,913 --> 00:14:33,873
Kovalevysi?
240
00:14:33,957 --> 00:14:37,168
Pidin vanhoja kuvia
varakovalevyllä.
241
00:14:38,920 --> 00:14:42,841
Pari viikkoa sitten asuntooni
murtauduttiin ja kovalevy vietiin.
242
00:14:42,924 --> 00:14:45,385
Ilmoititko siitä poliisille?
-Ilmoitin.
243
00:14:45,468 --> 00:14:48,471
Senkö takia joku murtautui tänne?
Saadakseen sen kuvan?
244
00:14:48,555 --> 00:14:49,598
Lupo.
245
00:14:51,308 --> 00:14:54,728
Hyvä on. Järjestämme asian.
Carvillelle soitettiin. Mennään.
246
00:14:54,811 --> 00:14:56,313
Suo anteeksi.
247
00:15:04,195 --> 00:15:06,281
Näen hänet.
-Selvä.
248
00:15:06,364 --> 00:15:10,118
Neiti Carville, kuuletteko?
-Kuulen.
249
00:15:11,119 --> 00:15:14,080
Viimeksi olin näin hermona
haastatellessani Dick Cheneytä.
250
00:15:15,123 --> 00:15:16,416
Pärjäätte hienosti.
251
00:15:23,923 --> 00:15:26,635
Istukaa tuolle penkille.
252
00:15:30,013 --> 00:15:32,307
Hän on myöhässä. Taas.
253
00:15:36,478 --> 00:15:38,980
Näen miehen mustassa takissa.
254
00:15:39,064 --> 00:15:41,024
30 metriä ja lähestyy.
-Näen hänet.
255
00:15:42,651 --> 00:15:43,943
Hyvä luoja.
-Selvä.
256
00:15:44,027 --> 00:15:45,987
Lakatkaa puhumasta meille nyt.
257
00:15:52,327 --> 00:15:54,621
Se on Di Palma,
Meganin päätoimittaja.
258
00:15:54,704 --> 00:15:57,791
Hän väitti, ettei tiennyt,
mitä juttua Megan työsti.
259
00:15:57,874 --> 00:16:00,460
Kai hän valehteli.
260
00:16:09,469 --> 00:16:11,096
Toitko sekin?
261
00:16:11,179 --> 00:16:13,181
Kuka sinä olet?
-Toitko sen vai et?
262
00:16:14,599 --> 00:16:17,310
Miksi teet näin?
-Mitä helkkaria Carville tekee?
263
00:16:19,562 --> 00:16:21,648
En maksa likaisten
salaisuuksien säilyttämisestä.
264
00:16:21,731 --> 00:16:23,608
Haastattelee Di Palmaa.
265
00:16:24,901 --> 00:16:26,778
Koska saan alkuperäisen aineiston?
266
00:16:26,861 --> 00:16:29,364
Kun sekki on lunastettu.
-Pitäisikö minun luottaa sinuun?
267
00:16:29,447 --> 00:16:30,532
Vanessa!
268
00:16:31,741 --> 00:16:34,077
Vaihtoehtosi ovat vähissä.
Sinulla on 10 sekuntia.
269
00:16:36,162 --> 00:16:38,456
Anna hänelle se hiton sekki.
270
00:16:44,421 --> 00:16:47,132
Sinun tulisi hävetä.
271
00:16:47,215 --> 00:16:49,008
Mies otti sekin.
272
00:16:51,803 --> 00:16:55,014
Muistatko minut? Käänny ympäri.
273
00:17:00,353 --> 00:17:01,521
Mennään.
274
00:17:01,604 --> 00:17:03,523
Päämiehelläni ei ole
mitään sanottavaa.
275
00:17:03,606 --> 00:17:07,068
Päämiehenne jäi rysän päältä
kiinni kiristyksestä.
276
00:17:07,152 --> 00:17:08,611
Hänen täytyy auttaa itseään.
277
00:17:08,695 --> 00:17:11,865
Se oli yksinkertainen väärinkäsitys.
-Oliko?
278
00:17:11,948 --> 00:17:14,117
Megan Kerikille ainakin.
279
00:17:15,201 --> 00:17:17,620
Hän kertoi sinulle
isosta jutustaan, vai mitä?
280
00:17:17,704 --> 00:17:21,541
Hän halusi, että julkaiset sen,
mutta keksit jotain parempaa.
281
00:17:21,624 --> 00:17:25,295
Keinon lyödä kunnolla rahoiksi.
Mitä sitten tapahtui?
282
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
Oliko hän ei mieltä?
283
00:17:26,546 --> 00:17:28,548
En liity mitenkään
Meganin surmaan.
284
00:17:28,631 --> 00:17:31,718
Dennis, älä sano mitään.
Ei enempää kysymyksiä.
285
00:17:31,801 --> 00:17:33,470
Toistanko saman ranskaksi?
-Vielä yksi.
286
00:17:33,553 --> 00:17:35,764
Haluaako päämiehesi antaa meille
asuntonsa avaimen,
287
00:17:35,847 --> 00:17:38,516
vai kaadammeko oven saranoiltaan?
288
00:17:38,600 --> 00:17:41,019
Etsintälupa on jo tulossa.
289
00:17:42,103 --> 00:17:44,189
Mitä poliisi löysi?
290
00:17:44,272 --> 00:17:47,525
Yllin kyllin todisteita
Di Palman kiristyksestä.
291
00:17:47,609 --> 00:17:49,569
Megan Kerikin muistivihot
ja päiväkirjat.
292
00:17:49,652 --> 00:17:54,073
Alkuperäisen kiristysmateriaalin,
varastetun kovalevyn…
293
00:17:54,157 --> 00:17:56,534
Entä todisteita
Megan Kerikin murhasta?
294
00:17:56,618 --> 00:17:59,788
Di Palman lakanoista löytynyt karva
vastaa Meganista löydettyä häpykarvaa.
295
00:17:59,871 --> 00:18:04,250
He olivat siis rakastavaiset. Ja?
-Kaikki tuntuu melko selvältä.
296
00:18:04,334 --> 00:18:07,253
Megan tunsi polttaneensa
näppinsä Carvillen kanssa.
297
00:18:07,337 --> 00:18:10,048
Hän odotti saavansa
vähintään ylennyksen,
298
00:18:10,131 --> 00:18:13,760
mutta Carville vaihtoi hänet uuteen
ja lopulta irtisanoi hänet.
299
00:18:13,843 --> 00:18:16,429
Kaikki löytyy päiväkirjasta.
Megan halusi tasata tilit.
300
00:18:16,513 --> 00:18:20,517
Di Palma vei hänen artikkelinsa
ja käytti sitä kiristykseen.
301
00:18:20,600 --> 00:18:24,395
Voitteko todistaa sen?
-Sitä päiväkirjassa ei lukenut.
302
00:18:24,479 --> 00:18:26,397
Mitä todisteita murhasta on?
303
00:18:26,481 --> 00:18:29,442
Kiristyksen voimme todistaa
ilman epäilystä.
304
00:18:31,653 --> 00:18:35,532
Se on parempi kuin ei mitään.
Ehkä se paljastaa jotain muuta.
305
00:18:35,615 --> 00:18:36,658
Edetkää.
306
00:18:40,078 --> 00:18:41,704
SYYTTEIDENLUKU
TORSTAI, 26. MARRASKUUTA
307
00:18:41,788 --> 00:18:44,624
Tapaus 34321,
osavaltio v. Dennis Di Palma.
308
00:18:44,707 --> 00:18:46,543
Syytteenä törkeä kiristyksen yritys.
309
00:18:46,626 --> 00:18:48,545
Vastaaja vastaa syytteisiin "syytön".
310
00:18:48,628 --> 00:18:52,090
Osavaltio pyytää vangitsemista.
Tämän syytteen lisäksi -
311
00:18:52,173 --> 00:18:55,426
herra Di Palma on tapaukseen
liittyvän henkirikoksen avainepäilty.
312
00:18:55,510 --> 00:18:57,011
Kuka niin sanoo?
Millä perusteella?
313
00:18:57,095 --> 00:18:59,806
Se ei liity mitenkään
tämän syytteen takuisiin.
314
00:18:59,889 --> 00:19:03,601
On kyse yrityksestä
kiristää TV-juontajalta -
315
00:19:03,685 --> 00:19:05,687
kolme miljoonaa dollaria,
eikö totta?
316
00:19:05,770 --> 00:19:08,106
Syyte on se,
mutta Di Palma on syytön.
317
00:19:08,189 --> 00:19:10,024
Mainitsitte sen jo.
318
00:19:10,108 --> 00:19:14,487
Takuiksi voisimme valita luvun,
joka liittyy tapaukseen.
319
00:19:14,571 --> 00:19:15,947
Kolme miljoonaa dollaria?
320
00:19:21,494 --> 00:19:24,414
Tässä tapauksessa olemme kuulleet
vain puolet tarinasta.
321
00:19:24,497 --> 00:19:29,669
Neiti Carvillen tarinan, jonka poliisi
ja piirisyyttäjä ovat nielaisseet.
322
00:19:29,752 --> 00:19:34,173
Tapauksessa ei ole kyse vain Di Palman
motiivista, aikeesta ja toiminnasta.
323
00:19:34,257 --> 00:19:38,761
On myös kyse Vanessa Carvillen
motiivista, aikeesta ja toiminnasta.
324
00:19:38,845 --> 00:19:42,223
Herra Di Palma odottaa pääsevänsä
kertomaan koko tarinan oikeudessa,
325
00:19:42,307 --> 00:19:46,144
ja jos hän joutuu puolustautuessaan
vahingoittamaan muiden mainetta,
326
00:19:46,227 --> 00:19:49,230
sille ei voi mitään.
327
00:19:49,314 --> 00:19:52,901
Minulla on muutamakin kysymys
neiti Carvillelle.
328
00:19:52,984 --> 00:19:54,235
Itse asiassa aika monta.
329
00:19:55,862 --> 00:19:58,406
Nyt oikea kiristys alkaa.
330
00:20:03,828 --> 00:20:05,079
Se on reilua, herra tuomari.
331
00:20:05,163 --> 00:20:07,665
Herra Di Palmalla on oikeus
kertoa oma tarinansa.
332
00:20:07,749 --> 00:20:10,126
Pyytämienne materiaalien
lista on varsin pitkä.
333
00:20:10,209 --> 00:20:13,546
Puolustus saanee siitä uskottavia
ja asiaankuuluvia todisteita.
334
00:20:13,630 --> 00:20:16,799
Neiti Carvillen veroilmoitukset
kuluneiden 10 vuoden ajalta?
335
00:20:16,883 --> 00:20:20,845
Katson, onko hän saanut vähennyksiä
nolon materiaalin hankinnasta.
336
00:20:20,929 --> 00:20:23,139
Uskotko, että hän eritteli
aiemmat kiristysyritykset?
337
00:20:23,222 --> 00:20:26,726
Ehkä hän on ostanut Di Palman
tarjoaman kaltaista materiaalia.
338
00:20:26,809 --> 00:20:30,563
Ei Di Palma myynyt hänelle kirjaa,
vaan teki petoksen kiristämällä.
339
00:20:30,647 --> 00:20:33,107
Itse asiassa hän suoritti
journalistista operaatiota.
340
00:20:34,108 --> 00:20:37,904
Di Palma aikoi julkaista sivullaan
paljastusartikkelin neiti Carvillesta.
341
00:20:37,987 --> 00:20:39,113
Miksei hän tehnyt niin?
342
00:20:39,197 --> 00:20:43,576
Miksi hän vaati kolmen miljoonan
sekkiä, muttei julkaissut juttuaan?
343
00:20:43,660 --> 00:20:45,286
Ei hän aikonut lunastaa sitä sekkiä.
344
00:20:45,370 --> 00:20:48,998
Hän aikoi julkaista siitä kuvan
todisteena Carvillen salailusta.
345
00:20:49,082 --> 00:20:51,751
Harhaudumme
mielikuvituksen maailmaan.
346
00:20:51,876 --> 00:20:54,671
Ihanko totta?
Millainen kiristäjä pyytää sekkiä?
347
00:20:54,754 --> 00:20:55,838
Tyhmä sellainen.
348
00:20:56,839 --> 00:20:59,759
Ei tämä ole älykkyystesti,
vaan rikollisoikeudenkäynti,
349
00:20:59,842 --> 00:21:03,262
ja puolustuksen haasteet
ovat rasittavia, kohtuuttomia -
350
00:21:03,346 --> 00:21:06,724
ja suunniteltu vain
rikoksen uhrin ahdistelemiseen.
351
00:21:06,808 --> 00:21:12,730
Kaikki tiedot neiti Carvillen
yli 200 työntekijästä -
352
00:21:12,814 --> 00:21:16,359
vuodesta 1992 alkaen?
-Onko joku valittanut häirinnästä?
353
00:21:16,442 --> 00:21:20,571
Onko kukaan saanut erityiskohtelua
vastalahjaksi seksuaalisista toimista?
354
00:21:20,655 --> 00:21:25,493
Pyyntönne ovat poikkeuksellisia,
herra Baron, mutta luen anomuksenne.
355
00:21:27,704 --> 00:21:29,414
TV-STUDIO
PERJANTAI, 27. MARRASKUUTA
356
00:21:29,497 --> 00:21:33,793
Salliiko tuomari sen?
-Ei. Hän ei vain ole vielä päättänyt.
357
00:21:33,918 --> 00:21:36,421
En voi kuvitella,
että hän myöntyisi kaikkeen.
358
00:21:36,504 --> 00:21:38,423
Mutta osaan hän myöntyy?
359
00:21:38,506 --> 00:21:41,926
Käytämme kaikki keinomme.
Laki on puolellamme.
360
00:21:42,010 --> 00:21:45,596
Puhuin juuri yleisölleni
tästä koko tilanteesta.
361
00:21:45,680 --> 00:21:48,266
Toivoin, ettei minun tarvitsisi
puhua siitä enää ikinä.
362
00:21:48,349 --> 00:21:51,310
Teidän täytyy toki
todistaa oikeudessa.
363
00:21:52,770 --> 00:21:55,064
Kai minä tiesin sen. En vain…
364
00:21:56,190 --> 00:21:59,235
Kotona tilanne on vähän kireä.
365
00:21:59,318 --> 00:22:02,655
Mieheni tai hänen asianajajansa
saattaa istua oikeudenkäynnissä -
366
00:22:02,739 --> 00:22:05,408
ja tehdä muistiinpanoja, jos lasten
huoltajuudesta tulee riitaa.
367
00:22:05,491 --> 00:22:06,784
Asiat, joita voi paljastua…
368
00:22:06,868 --> 00:22:12,457
Lupaan, että taistelemme,
jotta käsittely pysyy kapeana.
369
00:22:12,540 --> 00:22:15,877
Vastapuoli on rikollinen.
Miksi me joudumme taistelemaan?
370
00:22:19,130 --> 00:22:22,800
Huoltajuus? Hän varmaan toivoo,
että olisi maksanut kolme miljoonaa.
371
00:22:22,884 --> 00:22:26,179
Baron pelaa peliään.
Hänen pyyntönsä eivät kuulu asiaan.
372
00:22:26,262 --> 00:22:29,348
Tuomari voi olla eri mieltä.
-Me hoidamme sen.
373
00:22:29,432 --> 00:22:32,727
Ammutaan ensin alas väite siitä,
että Di Palma harjoitti journalismia,
374
00:22:32,810 --> 00:22:34,062
eikä kiristystä.
375
00:22:34,145 --> 00:22:36,939
Se sekki, jota hänen ei
muka pitänyt lunastaa.
376
00:22:37,023 --> 00:22:40,485
Saajalle laitettiin hänen pyynnöstään
jokin "Feature Literistics".
377
00:22:40,568 --> 00:22:42,695
Mitä hittoa se tarkoittaa?
378
00:22:42,779 --> 00:22:44,906
CITYSMEAR.COMIN TOIMISTO
MAANANTAI, 30. MARRASKUUTA
379
00:22:44,989 --> 00:22:46,199
Minulla on kiire.
380
00:22:46,282 --> 00:22:49,410
Omistaja teki minusta päätoimittajan,
kunnes Dennisin tilanne selviää.
381
00:22:49,494 --> 00:22:52,371
Näyttää siltä, että jatkatte
seuraavat 8 - 10 vuotta.
382
00:22:52,455 --> 00:22:56,250
Ei, kiitos. Alan väsyä
julkkisjuorujen tonkimiseen.
383
00:22:56,334 --> 00:22:59,253
Saatan silti palata opiskelemaan.
Ehkä arkkitehtuuria.
384
00:22:59,337 --> 00:23:03,466
Oletko koskaan kuullut
Feature Literisticsista?
385
00:23:03,549 --> 00:23:05,468
Feature Literisticsista?
386
00:23:05,551 --> 00:23:08,596
Kuulostaa yritykseltä,
jonka nimeäjä ei osaa lukea.
387
00:23:08,679 --> 00:23:11,933
Liittyikö Di Palma sellaiseen?
Voisiko se olla kustantamo?
388
00:23:12,016 --> 00:23:13,893
Aikakauslehti?
Mitään, millä on pankkitili?
389
00:23:13,976 --> 00:23:16,187
Taidatte haukkua väärää puuta.
390
00:23:16,270 --> 00:23:18,606
Dennis ei tarvitse rahaa.
Hänellä on hieno asunto,
391
00:23:18,689 --> 00:23:20,441
hieno auto, käy hienoilla lomilla.
392
00:23:21,442 --> 00:23:23,194
Missä?
393
00:23:24,320 --> 00:23:27,824
Caymansaarilla.
-Offshore-pankkitili.
394
00:23:27,907 --> 00:23:31,536
Se avattiin kuukausi sitten
nimellä Feature Literistics.
395
00:23:31,619 --> 00:23:34,789
Yrityksen osoitteeksi on annettu
postilokero Bahamalla.
396
00:23:34,872 --> 00:23:38,751
Herra Di Palma näki paljon vaivaa
luodakseen jäljittämättömän tilin -
397
00:23:38,876 --> 00:23:41,254
tallentaakseen sekin,
jota ei aikonut lunastaa.
398
00:23:41,337 --> 00:23:43,589
Rahat kiinnostivat häntä enemmän -
399
00:23:43,673 --> 00:23:46,592
kuin Pulitzer-palkinto,
mutta löysin muutakin.
400
00:23:46,676 --> 00:23:51,222
Hän avasi tilin henkilökohtaisesti
lomaillessaan siellä kolme päivää -
401
00:23:51,305 --> 00:23:52,765
Megan Kerikin kanssa.
402
00:23:53,891 --> 00:23:56,477
Vaihtelivatko he häpykarvoja?
403
00:23:56,561 --> 00:23:59,063
Ilmeisesti. Joko he kiristivät
Carvillea yhdessä -
404
00:23:59,147 --> 00:24:03,568
ja päätyivät riitelemään…
-Tai Megan kirjoitti oikeasti juttua.
405
00:24:03,651 --> 00:24:07,405
Di Palma sai tietää siitä
ja päätti jatkaa kiristystä.
406
00:24:07,488 --> 00:24:10,908
Megan ei halunnut sitä,
joten Di Palma tappoi hänet.
407
00:24:10,992 --> 00:24:14,453
Tai Di Palman rikoskumppani.
-Mikä rikoskumppani?
408
00:24:14,537 --> 00:24:16,414
Viikonloppuna
jonka he viettivät Karibialla,
409
00:24:16,497 --> 00:24:19,542
Sara Bradleyn asuntoon murtauduttiin,
410
00:24:19,625 --> 00:24:24,130
ja hänen kovalevynsä kuvineen
ilmestyi Di Palman asuntoon.
411
00:24:24,213 --> 00:24:26,048
Poliisi oletti,
että hän oli varastanut sen.
412
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
Me kaikki oletimme.
413
00:24:29,218 --> 00:24:31,012
RIKERS ISLAND
TIISTAI, 1. JOULUKUUTA
414
00:24:31,095 --> 00:24:33,264
Mikä rikoskumppani?
En tehnyt mitään.
415
00:24:34,265 --> 00:24:38,060
Herra Di Palma,
tämä on teille tilaisuus.
416
00:24:39,478 --> 00:24:43,357
En tiedä, mitä tarkoitatte.
-Annetaan heidän selittää.
417
00:24:44,442 --> 00:24:48,529
Kuten tiedätte, suhtaudumme
kiristyssyytteeseen vakavasti.
418
00:24:48,613 --> 00:24:51,324
Murha on silti aina
vakavampi rikos.
419
00:24:51,407 --> 00:24:52,783
Murha? Taasko?
420
00:24:52,867 --> 00:24:55,703
Teillä ei ole mitään todisteita
herra Di Palmaa vastaan.
421
00:24:55,786 --> 00:25:01,334
Jos tapaukseen liittyy toinen henkilö,
ja hän auttaa löytämään tämän,
422
00:25:01,417 --> 00:25:05,421
voimme aina neuvotella
sopimuksesta.
423
00:25:06,797 --> 00:25:11,928
Sara Bradleyn varastettu kovalevy
löytyi asunnostanne.
424
00:25:12,011 --> 00:25:14,305
Miten se päätyi haltuunne?
425
00:25:14,388 --> 00:25:16,974
Se oli tutkimusta juttuani varten.
Hankin sen itse.
426
00:25:18,059 --> 00:25:21,103
Tunnustatteko murtovarkauden?
-Ei hän tunnusta mitään.
427
00:25:22,480 --> 00:25:25,566
Hän suojaa jotakuta. Miksi?
428
00:25:30,238 --> 00:25:33,950
Meillä ei varmaan ole
muuta puhuttavaa. Paitsi…
429
00:25:37,245 --> 00:25:39,789
Olen tutkinut anomusta
suurella mielenkiinnolla,
430
00:25:39,872 --> 00:25:43,417
mutten näe perusteita neiti Carvillen
veroilmoitusten luovuttamiselle.
431
00:25:43,501 --> 00:25:46,170
Ja pyyntö nähdä muistiinpanot
hänen pariterapiastaan -
432
00:25:46,254 --> 00:25:48,631
on mahdoton viidestä eri syystä.
433
00:25:48,714 --> 00:25:51,676
Samoin neiti Carvillen
henkilökunnan tiedot -
434
00:25:51,759 --> 00:25:54,136
ovat luottamuksellisia.
435
00:25:54,220 --> 00:25:56,514
Ne ovat myös olennaisia
heidän kannaltaan.
436
00:25:56,597 --> 00:25:59,684
Tapauksessa on kyse neiti Carvillen
suhteesta työntekijöihinsä.
437
00:25:59,767 --> 00:26:03,145
Itse asiassa on kyse päämiehesi
tekemästä kiristysyrityksestä.
438
00:26:03,229 --> 00:26:05,898
Jos hukkasitte syytepaperin,
voitte vilkaista minun omaani.
439
00:26:07,900 --> 00:26:09,652
Herra Di Palman keräämä materiaali -
440
00:26:09,735 --> 00:26:12,071
oli suurelta osin peräisin
Megan Kerikiltä.
441
00:26:12,154 --> 00:26:14,240
Jonka murhasta
herra Di Palmaa epäillään.
442
00:26:14,323 --> 00:26:17,118
Syytteessä ei mainita sitäkään.
443
00:26:18,286 --> 00:26:21,789
Neiti Kerik oli tehnyt tutkimusta
Carvillen entisistä työntekijöistä,
444
00:26:21,872 --> 00:26:23,291
joista monia ei mainita nimeltä.
445
00:26:23,374 --> 00:26:25,418
Meidän on löydettävä heidät
ja kysyttävä,
446
00:26:25,501 --> 00:26:27,712
mitä neiti Kerik
kertoi heille projektistaan.
447
00:26:27,795 --> 00:26:30,715
Nämä naiset eivät halua
joutua valokeilaan.
448
00:26:30,798 --> 00:26:34,510
He voivat valaista neiti Kerikin
ja Di Palman aikeiden taustaa.
449
00:26:34,593 --> 00:26:35,970
Se ei ole heidän valintansa.
450
00:26:36,053 --> 00:26:38,139
Päämiehelläni on oikeus
kuulla heidän lausuntonsa.
451
00:26:38,222 --> 00:26:40,725
Se on anomuksenne ainoa osa,
johon myönnyn, herra Baron.
452
00:26:40,808 --> 00:26:43,477
Mutta haaste täytyy laatia kapeammin.
453
00:26:43,561 --> 00:26:45,563
Se saa sisältää vain
niiden naisten tiedot,
454
00:26:45,646 --> 00:26:48,316
jotka olivat ehkä
neiti Kerikin tutkimuksen kohteina.
455
00:26:48,399 --> 00:26:50,318
Hyvä on, rouva tuomari. Kiitos.
456
00:26:51,986 --> 00:26:53,279
Ex-rakastajien paraati.
457
00:26:53,362 --> 00:26:55,698
Mitä Vanessa Carville
mahtaa siitä ajatella?
458
00:26:55,781 --> 00:26:57,616
Puhun hänen kanssaan.
459
00:27:01,037 --> 00:27:04,707
Miten se meni?
-Katso itse.
460
00:27:04,790 --> 00:27:10,463
En tiedä teistä muista,
mutta minun viikkoni on ollut surkea.
461
00:27:10,546 --> 00:27:12,798
Niin. Kiitos.
462
00:27:12,882 --> 00:27:18,387
Kuten mainitsin aiemmin, olen tehnyt
elämässäni melko seksikkäitä juttuja.
463
00:27:19,388 --> 00:27:22,224
Yllättyikö kukaan?
464
00:27:22,308 --> 00:27:26,854
Mutta oikeusjärjestelmämme
ihanasta luonteesta johtuen -
465
00:27:26,937 --> 00:27:30,191
mies, joka kiristi minua
kaikilla niillä asioilla -
466
00:27:30,274 --> 00:27:33,986
on saanut oikeuden raahata esiin
joukon ihania ihmisiä,
467
00:27:34,070 --> 00:27:37,031
jotka olivat ennen työntekijöitäni.
468
00:27:37,114 --> 00:27:39,825
Niinpä. Tiedän.
-Hän on taitava.
469
00:27:39,909 --> 00:27:45,706
Se on totta, ja jollain tasolla se on
kai reilua, mutta kurjaa se silti on.
470
00:27:45,790 --> 00:27:49,794
Vaikka haluan, että oikeus toteutuu,
471
00:27:49,877 --> 00:27:53,589
en voisi elää itseni kanssa,
jos niin moni hyvä ihminen,
472
00:27:53,672 --> 00:27:57,551
niin moni hyvä ystävä,
joista montaa olen jo satuttanut,
473
00:27:57,635 --> 00:28:01,889
joutuisi menettämään
maineensa ja elämänsä.
474
00:28:01,972 --> 00:28:06,268
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
475
00:28:06,352 --> 00:28:10,314
Hylkään syytteeni
tätä miestä vastaan,
476
00:28:10,398 --> 00:28:13,609
vaikka se tarkoittaisi,
että kiristäjä jää vapaaksi.
477
00:28:13,692 --> 00:28:15,361
Kiristäjä ja murhaaja.
478
00:28:17,446 --> 00:28:18,823
Niin.
479
00:28:22,243 --> 00:28:24,995
Puolustuksen anomus syytteiden
hylkäämiseksi on ennenaikainen.
480
00:28:25,079 --> 00:28:26,831
Todisteemme eivät ole kadonneet.
481
00:28:26,914 --> 00:28:30,292
Mutta syytteen nostanut todistaja on.
Luen kyllä sanomalehtiä.
482
00:28:30,376 --> 00:28:31,919
Oikeudenkäynti ei ole edes alkanut.
483
00:28:32,002 --> 00:28:34,880
On turhan aikaista sanoa,
ettei hän saapuisi paikalle.
484
00:28:34,964 --> 00:28:36,632
Hän sanoi niin
10 miljoonalle ihmiselle.
485
00:28:36,715 --> 00:28:39,927
Niin, ja se oli hyvää TV:tä,
eikö ollutkin?
486
00:28:40,010 --> 00:28:43,472
Jatkamme kommunikaatiota
tämän rikoksen uhrin kanssa.
487
00:28:43,556 --> 00:28:45,599
Onnea matkaan.
488
00:28:45,683 --> 00:28:49,520
En hylkää syytettä vielä,
mutta vapautan herra Di Palman.
489
00:28:49,603 --> 00:28:51,981
Häntä ei kannata pitää vankilassa -
490
00:28:52,064 --> 00:28:55,151
odottamassa oikeudenkäyntiä,
joka ei ehkä toteudu.
491
00:28:59,738 --> 00:29:02,491
Hienoa. Nyt Di Palma ja hänen
rikoskumppaninsa saavat juhlia -
492
00:29:02,575 --> 00:29:05,244
ja nauraa koko jutulle.
493
00:29:06,704 --> 00:29:10,416
Tiedätkö mitä?
Se ei ole hullumpi idea.
494
00:29:14,587 --> 00:29:16,672
Oletko nähnyt,
mitä internetissä sanotaan?
495
00:29:17,882 --> 00:29:22,178
Tässä lukee, että Dennis Di Palma
sai juuri puoli miljoonaa dollaria -
496
00:29:22,261 --> 00:29:24,513
Vanessa Carvillesta kertovan
kirjan kirjoittamisesta.
497
00:29:25,055 --> 00:29:27,892
Di Palman asianajaja väitti kiristystä
journalistiseksi projektiksi.
498
00:29:27,975 --> 00:29:30,227
Vain 2,5 miljoonaa puuttuu.
-Toistaiseksi.
499
00:29:30,311 --> 00:29:33,689
Kirjasta voi tehdä pehmeäkantisen
painoksen, TV-sarjan, elokuvan…
500
00:29:33,772 --> 00:29:36,609
Tästä voi tulla yhtä tuottoisaa
kiristysyrityksestä.
501
00:29:37,985 --> 00:29:40,738
Sen materiaalin julkaiseminen
on täysin laillista,
502
00:29:40,821 --> 00:29:43,324
mutta sen julkaisemisella
uhkaaminen on rikos.
503
00:29:43,407 --> 00:29:45,701
Jotenkin se tuntuu järjettömältä,
muttei ole sitä.
504
00:29:45,784 --> 00:29:47,828
Koska se on pakottamista.
505
00:29:49,497 --> 00:29:52,374
Hyvä tietää, että meillä on
hyvä syy syyttää siitä.
506
00:30:13,938 --> 00:30:16,774
Niin?
-Onko mukava olla ulkona?
507
00:30:17,775 --> 00:30:20,569
Mitä luulet?
-Onnittelut ovat kai paikallaan.
508
00:30:20,653 --> 00:30:22,571
Niin, valmistuin Rikersista
kurssini parhaana.
509
00:30:22,655 --> 00:30:24,406
Kuin juuri kirjasopimuksestasi.
510
00:30:24,490 --> 00:30:27,618
Ihme, ettet soittanut minulle
ja kertonut siitä itse.
511
00:30:27,701 --> 00:30:30,079
Ei kukaan ole soittanut minulle.
Juoru se vain on.
512
00:30:30,162 --> 00:30:34,375
Puoli miljoonaa. Haluan 250,000.
-Ei rahaa ole. Se on pelkkä juoru.
513
00:30:34,458 --> 00:30:37,920
Kätketkö ne Caymansaarille niin kuin
aioit kätkeä Carvillen rahat?
514
00:30:38,003 --> 00:30:40,422
Ei ole mitään kätkettävää.
Vannon sen.
515
00:30:40,506 --> 00:30:42,716
Oletko varma,
että haluat tehdä näin?
516
00:30:42,800 --> 00:30:45,511
Tekaistu tarina kirjasta tepsi.
517
00:30:45,594 --> 00:30:48,597
Ajattelin, että Di Palma ja hänen
ystävänsä saisivat jotain puhuttavaa.
518
00:30:48,681 --> 00:30:52,601
Tietääkö poliisi, kuka soittaja on?
-Derek Fanning. Nettisivun työntekijä.
519
00:30:52,685 --> 00:30:56,063
Tapasin hänet. Hän sanoi
harkitsevansa arkkitehdin opintoja.
520
00:30:56,146 --> 00:30:58,482
Kai hän kerää lukukausimaksuihin.
521
00:30:58,566 --> 00:31:01,443
Tätä seurasi kaksi muuta puhelua.
Fanning vaati rahaa.
522
00:31:01,527 --> 00:31:04,488
Di Palma väitti, ettei sitä ole.
Fanning haukkui häntä valehtelijaksi.
523
00:31:06,699 --> 00:31:08,075
Haloo?
524
00:31:10,411 --> 00:31:14,832
Tulemme heti. Kiitos.
Se oli komisario Van Buren.
525
00:31:14,915 --> 00:31:17,334
Poliisi löysi juuri Megan Kerikin
kadonneen läppärin.
526
00:31:19,295 --> 00:31:21,213
NYPD:N TIETOKONEYKSIKKÖ
TORSTAI, 3. JOULUKUUTA
527
00:31:21,297 --> 00:31:23,924
Se jätettiin Meganin
rakennuksen aulaan.
528
00:31:24,008 --> 00:31:28,637
Mukana olleen viestin mukaan
se oli löytynyt kahvilasta.
529
00:31:28,721 --> 00:31:31,265
Meganin osoite oli
sen pohjassa olevassa tarrassa.
530
00:31:31,348 --> 00:31:34,184
Olipa joku ystävällinen.
531
00:31:34,268 --> 00:31:38,731
Et arvaakaan. Odota, että näet videon,
joka tietokoneelta löytyi.
532
00:31:38,814 --> 00:31:40,065
Laita se päälle.
533
00:31:43,611 --> 00:31:46,905
Video, jolla Di Palma
murhaa Megan Kerikin?
534
00:31:46,989 --> 00:31:50,284
Tai harrastaa väkivaltaista seksiä.
Hän ei kuollut.
535
00:31:50,367 --> 00:31:52,161
Ei kameran edessä.
536
00:31:56,582 --> 00:31:59,501
Onko siinä päivämäärää?
-Se on kuvattu murhapäivänä.
537
00:31:59,585 --> 00:32:04,214
Aikaleimaa ei ole vaikea muuttaa,
jos tietää, mitä tekee.
538
00:32:04,298 --> 00:32:06,842
Tiedämmekö, kuka läppärin
ystävällisesti palautti?
539
00:32:06,925 --> 00:32:08,969
Viestissä ei ollut nimeä
eikä sormenjälkiä.
540
00:32:09,053 --> 00:32:13,307
Jos pidätämme Di Palman murhasta tämän
perusteella, asia täytyy selvittää.
541
00:32:13,390 --> 00:32:16,143
Se on vasta alkua.
Näetkö hänen oikean kätensä?
542
00:32:17,144 --> 00:32:18,896
Sormuksesta jäisi jälkiä.
543
00:32:18,979 --> 00:32:22,316
Kuolinsyyntutkija ei löytänyt
uhrin kaulasta vastaavia jälkiä.
544
00:32:22,399 --> 00:32:25,319
Megan oli elossa. Di Palma riisui
sormuksen ennen kuin tappoi hänet.
545
00:32:25,402 --> 00:32:27,571
Jos hän teki sen.
546
00:32:27,655 --> 00:32:30,366
Herätyskellossa on heijastus.
547
00:32:36,121 --> 00:32:37,581
Huoneessa oli joku muu.
548
00:32:38,916 --> 00:32:43,879
Ensisilmäyksellä tämä todistaa,
että Di Palma on Meganin murhaaja,
549
00:32:43,962 --> 00:32:48,092
mutta se ilmestyy kuin ihmeen kaupalla
heti kun Di Palman rikoskumppani -
550
00:32:48,175 --> 00:32:53,013
vaatii neljännesmiljoonaa,
jota Di Palma ei voi maksaa.
551
00:32:53,097 --> 00:32:55,849
Kiristäjää kiristettiin.
552
00:33:02,147 --> 00:33:04,566
Entä sitten? Tiedämme,
että päämieheni tapaili Megania.
553
00:33:04,650 --> 00:33:08,570
Tapaili? Siksikö tätä kutsut?
554
00:33:08,654 --> 00:33:10,614
Jos tuo tekisi
päämiehestäni murhaajan,
555
00:33:10,698 --> 00:33:12,074
hänet olisi jo pidätetty.
556
00:33:12,157 --> 00:33:15,369
Emme ole luopuneet ajatuksesta.
Toivottavasti toit hammasharjasi.
557
00:33:16,870 --> 00:33:20,290
Videossa on jotain vikaa.
Muuten emme olisi täällä.
558
00:33:20,374 --> 00:33:24,461
Haluamme kuulla, mitä herra Di Palma
sanoo videosta ja aivan kaikesta,
559
00:33:24,545 --> 00:33:29,091
tai tästä tulee osavaltion todiste 1
hänen murhaoikeudenkäynnissään.
560
00:33:29,174 --> 00:33:32,553
Voimme keskustella sen
mahdollisista vioista siellä.
561
00:33:35,514 --> 00:33:39,309
Hän pakotti minut tekemään niin.
-Kuka pakotti teidät tekemään mitä?
562
00:33:39,393 --> 00:33:41,019
Derek Fanning.
563
00:33:41,103 --> 00:33:44,773
Hän ilmestyi paikalle, kun olin
Meganin kanssa… ase mukanaan.
564
00:33:44,857 --> 00:33:47,735
Missä hän seisoi?
-Sängyn vieressä.
565
00:33:51,363 --> 00:33:54,283
Tiesitte, että siellä oli joku,
että video on epäilyttävä.
566
00:33:54,366 --> 00:33:56,618
Mitä herra Fanning
pakotti teidät tekemään?
567
00:33:59,705 --> 00:34:03,208
Teeskentelemään, että kuristan
Megania. Hän uhkasi ampua minut.
568
00:34:03,292 --> 00:34:04,793
Miksi hän teki niin?
569
00:34:09,339 --> 00:34:13,969
Kun Megan kertoi Vanessa Carvillesta,
juttu kuulosti minusta mahtavalta.
570
00:34:14,052 --> 00:34:16,388
Pyysin Derekiä auttamaan
taustatutkimuksissa.
571
00:34:16,472 --> 00:34:19,933
Hän murtautui Sara Bradleyn asuntoon,
kun tämä ei halunnut auttaa.
572
00:34:20,934 --> 00:34:24,313
Derekistä juttua ei saanut julkaista,
koska voimme tehdä sillä isot rahat.
573
00:34:24,396 --> 00:34:27,357
Minä suostuin.
Vein paketin Carvillen ovelle.
574
00:34:27,441 --> 00:34:29,985
Sinä iltana Megan sai tietää,
mitä me teimme.
575
00:34:30,068 --> 00:34:33,655
Hän sanoi soittavansa Carvillelle
ja poliisille, joten…
576
00:34:35,491 --> 00:34:37,201
Derek pakotti minut tekemään tuon.
577
00:34:41,663 --> 00:34:43,582
Lähtiessäni Megan oli elossa.
578
00:34:44,583 --> 00:34:47,711
Derek soitti myöhemmin
ja sanoi hoidelleensa hänet.
579
00:34:48,712 --> 00:34:53,091
Että voisimme jatkaa kiristämistä.
Minä… menin paniikkiin.
580
00:34:53,175 --> 00:34:55,135
En soittanut Carvillelle,
kuten lupasin.
581
00:34:55,219 --> 00:34:58,889
Derek sanoi, että jos en jatka,
hän lähettää tuon videon poliisille.
582
00:34:58,972 --> 00:35:00,432
Niinpä…
583
00:35:02,810 --> 00:35:04,186
Tottelin häntä.
584
00:35:05,979 --> 00:35:08,732
Tuo on hulluin tarina,
jonka olen ikinä kuullut.
585
00:35:08,816 --> 00:35:11,318
Sitten sen on oltava totta.
586
00:35:16,824 --> 00:35:18,450
SYYTTEIDENLUKU
PERJANTAI, 4. JOULUKUUTA
587
00:35:18,534 --> 00:35:22,371
Tapaus 35924, osavaltio
v. Derek Fanning, syytteenä tappo.
588
00:35:22,454 --> 00:35:24,498
Miten vastaatte?
-Syytön.
589
00:35:24,581 --> 00:35:27,084
Liittyykö tämä siihen
kiristystapaukseen, neiti Rubirosa?
590
00:35:27,167 --> 00:35:30,838
Liittyy. Vastaajaa syytetään siitä,
että hän murhasi tietolähteensä,
591
00:35:30,921 --> 00:35:32,589
kun tämä uhkasi soittaa poliisille.
592
00:35:32,673 --> 00:35:35,717
Osavaltion tärkein todistaja
on kiristyssyytteen vastaaja.
593
00:35:35,801 --> 00:35:38,637
Hän ei ole uskottava.
-Me uskomme, että hän on.
594
00:35:38,720 --> 00:35:42,307
Hänkin järkyttyi murhan
raakuudesta ja kylmäverisyydestä.
595
00:35:42,391 --> 00:35:46,395
Uskottavuus on ongelma
valamiehistölle, mutta ei nyt.
596
00:35:46,478 --> 00:35:50,732
Määrään takuiksi
kolme miljoonaa dollaria.
597
00:35:50,816 --> 00:35:52,276
Miksi muuttaa linjaani?
598
00:35:55,320 --> 00:35:58,657
Videon analyysi
tuo meille lisäuskottavuutta.
599
00:35:58,740 --> 00:36:01,118
Löysimme myös Fanningin aseen -
600
00:36:01,201 --> 00:36:04,705
sekä sormenjäljet Sara Bradleyn
kovalevystä ja Meganin asunnosta.
601
00:36:04,788 --> 00:36:07,958
Valamiehistö suhtautuu
teihin silti epäillen.
602
00:36:08,041 --> 00:36:10,544
Meidän täytyy tehdä töitä,
jotta lausuntosi uskotaan.
603
00:36:10,627 --> 00:36:14,172
Säästämme vaivojanne.
Herra Di Palma ei aio todistaa.
604
00:36:16,258 --> 00:36:17,843
Anteeksi mitä?
-Hän on päättänyt,
605
00:36:17,926 --> 00:36:20,178
että todistaminen
ei ole hänen etunsa mukaista.
606
00:36:21,597 --> 00:36:24,391
Voimme yhä syyttää häntä murhasta.
607
00:36:24,474 --> 00:36:25,767
Se ikkuna on sulkeutunut.
608
00:36:27,394 --> 00:36:30,731
Neiti Rubirosa kertoi jo tuomarille,
että tappaja on herra Fanning.
609
00:36:30,814 --> 00:36:33,025
Olisi helppoa esittää
varteenotettava epäilys,
610
00:36:33,108 --> 00:36:34,860
jos veisitte
herra Di Palman oikeuteen.
611
00:36:37,154 --> 00:36:40,324
Mitä nyt? Pelkäätkö, että Fanning
vapautuu syytteistä ja tappaa sinut?
612
00:36:40,407 --> 00:36:42,492
Uhkaileeko hän sinua jollain muulla?
613
00:36:42,576 --> 00:36:47,164
Urani saattaa kärsiä, jos myönnän
osallistuneeni kiristysjuoneen -
614
00:36:47,247 --> 00:36:49,291
ja murhaan.
615
00:36:49,374 --> 00:36:53,503
Ja minut voidaan haastaa oikeuteen.
FBI saattaa kiinnostua minusta.
616
00:36:53,587 --> 00:36:55,339
En näe siinä mitään etuja.
617
00:36:57,049 --> 00:37:00,344
Voimme antaa sinulle syytesuojan
ja pakottaa sinut todistamaan.
618
00:37:00,427 --> 00:37:03,096
Jos et todista, voimme nostaa
syytteen oikeuden halventamisesta.
619
00:37:04,389 --> 00:37:06,266
Sen minä kestän.
620
00:37:07,267 --> 00:37:09,937
Olet halventanut jo tarpeeksi.
621
00:37:14,983 --> 00:37:20,697
Kiristys ja raaka murha…
Ja kaikki pääsevät vapaiksi.
622
00:37:20,781 --> 00:37:24,117
Ehkä voisimme vaihtaa alaa.
Perustetaanko kuivapesula?
623
00:37:24,201 --> 00:37:26,828
Voisimme syyttää molempia
molemmista rikoksista.
624
00:37:26,912 --> 00:37:30,958
Sitten molemmat pysyvät vaiti,
ja teillä on tuplasti töitä.
625
00:37:31,041 --> 00:37:35,212
Entä kiristyksen uhri?
Haluaako hän yhä pysyä erossa tästä?
626
00:37:35,295 --> 00:37:38,674
Ehdottomasti.
Henkilökunnan tiedoissa on jotain,
627
00:37:38,757 --> 00:37:41,802
mitä hän ei halua maailman
tai aviomiehensä näkevän.
628
00:37:41,885 --> 00:37:45,681
Kiristysjuoni on todella toimiva.
629
00:37:45,764 --> 00:37:48,016
Ehkä voisimme yrittää sitä.
630
00:37:51,353 --> 00:37:54,064
Olen pahoillani, että näin kävi, Jack.
631
00:37:54,147 --> 00:37:56,400
Tiedän, että näit vaivaa
minun takiani.
632
00:37:56,483 --> 00:37:58,860
En vain halunnut oikeuteen.
-Tiedän, Vanessa.
633
00:37:58,944 --> 00:38:01,363
Siitä halusinkin puhua.
634
00:38:03,240 --> 00:38:05,492
Tämäpä yllätys.
635
00:38:05,575 --> 00:38:08,370
Onko tämä shokkiterapiaa,
jotta muuttaisin mieltäni?
636
00:38:08,453 --> 00:38:11,873
Haluamme, että muistat,
mitä tunsit, kun sait sen paketin.
637
00:38:11,957 --> 00:38:15,961
Kun sait hänet puistossa,
ja hän vaati sinulta kolmea miljoonaa.
638
00:38:16,044 --> 00:38:17,963
Mitä me oikein teemme?
Pelaamme muistipeliä?
639
00:38:18,046 --> 00:38:20,632
Muistan kyllä. Se oli hirveää.
640
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
Mutta en anna
viattomien ystävieni kärsiä -
641
00:38:22,718 --> 00:38:25,971
heidän ja jonkin julkisen
spektaakkelin takia.
642
00:38:26,054 --> 00:38:29,933
Ymmärrän. Siksi olenkin pahoillani.
-Mistä?
643
00:38:30,017 --> 00:38:33,770
Saat syytteen reseptilääkkeen
laittomasta myynnistä.
644
00:38:33,854 --> 00:38:36,189
Se on törkeä rikos.
-Mitä?
645
00:38:36,273 --> 00:38:38,150
Tämä on Megan Kerikin päiväkirjasta.
646
00:38:38,233 --> 00:38:41,570
"Minua jännitti, mutta jaoimme
yhden hänen Vicodin-tableteistaan -
647
00:38:41,653 --> 00:38:44,406
ja pullon viiniä.
Sitten olin taivaassa."
648
00:38:44,489 --> 00:38:47,909
Puolikkaan Vicodinin.
Annoin sen hänelle. En myynyt sitä.
649
00:38:47,993 --> 00:38:49,453
Sillä ei ole väliä.
650
00:38:49,536 --> 00:38:53,749
Juridisesti myynti tarkoittaa
myyntiä, vaihtoa tai antamista.
651
00:38:53,832 --> 00:38:56,501
Laki on sama,
samoin rangaistus.
652
00:38:56,585 --> 00:38:58,837
Ette voi olla tosissanne.
653
00:38:58,920 --> 00:39:02,632
Syyte ei varmasti auta teitä
avioeron aikana.
654
00:39:02,716 --> 00:39:04,926
Tai lasten huoltajuuskiistassa.
655
00:39:06,970 --> 00:39:08,889
Te paskiaiset.
656
00:39:10,557 --> 00:39:11,933
Et ole häntä parempi.
657
00:39:14,352 --> 00:39:16,980
Suostutko siis todistamaan?
658
00:39:20,484 --> 00:39:22,903
Totta kai. En malta odottaa.
659
00:39:24,946 --> 00:39:26,990
Hetkinen.
Voiko hän vielä tehdä niin?
660
00:39:27,074 --> 00:39:31,328
Voi. Tapausta ei ole hylätty,
mutten usko, että hän todistaa.
661
00:39:31,411 --> 00:39:33,288
Se ei ole tarkoituskaan, vai mitä?
662
00:39:33,371 --> 00:39:36,416
Nyt, kun neiti Carville
suostuu yhteistyöhön,
663
00:39:36,541 --> 00:39:40,003
herra Di Palmaa uhkaa
10 vuoden tuomio kiristyksestä.
664
00:39:40,087 --> 00:39:44,007
Jos hän muuttaa mieltään
ja todistaa herra Fanningia vastaan,
665
00:39:44,091 --> 00:39:45,550
annatte ehkä asian olla.
666
00:39:45,634 --> 00:39:48,303
Voisimme varmaan sopia jotain.
667
00:39:48,386 --> 00:39:52,390
Hän narauttaa Fanningin murhasta
ja ottaa sopimuksen.
668
00:39:52,474 --> 00:39:54,643
Istuu kaksi vuotta vankilassa.
669
00:39:54,726 --> 00:39:56,812
Pelottelitteko minua
pelotellaksenne häntä?
670
00:39:57,979 --> 00:40:00,857
Reunan kautta pussiin.
-Olet silti paskiainen.
671
00:40:08,824 --> 00:40:10,575
Onko asia sovittu?
672
00:40:15,831 --> 00:40:17,165
Sovittu.
673
00:40:19,960 --> 00:40:23,046
Kiristysketju.
Tuota et oppinut yliopistossa.
674
00:40:23,130 --> 00:40:25,173
Täyskäännös. Se oli reilua.
675
00:40:25,257 --> 00:40:27,717
Onko se uusi strategiamme?
Toimimme kuten rikolliset?
676
00:40:27,801 --> 00:40:31,096
Kun ensi kerralla syytämme murhaajaa,
tapamme jonkun.
677
00:40:31,179 --> 00:40:34,391
En tiedä. Kysytään pomolta.
678
00:40:41,273 --> 00:40:43,441
EDELTÄVÄ TARINA
OLI KUVITTEELLINEN.
679
00:41:09,301 --> 00:41:11,303
Suomennos: Elina Adams
58450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.