All language subtitles for Law.and.Order.S20E12.Blackmail.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:08,050 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,012 kansalaisia edustaa kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,889 Poliisi, joka tutkii rikoksia, 4 00:00:13,973 --> 00:00:16,767 ja piirisyyttäjät, jotka syyttävät niiden tekijöitä. 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,394 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 6 00:00:19,770 --> 00:00:23,232 Olisit täysin nimetön tietolähde. 7 00:00:23,357 --> 00:00:27,278 En tajua, miksi siitä pitää puhua. -Minun ei tarvitsisi käyttää nimeäsi. 8 00:00:27,361 --> 00:00:30,114 Mutta miten vaikea sitä olisi päätellä? 9 00:00:30,197 --> 00:00:36,245 Minulla on uusi työpaikka. Kaikki eivät pidä minua hutsuna. 10 00:00:36,328 --> 00:00:38,164 Asiat ovat hyvin näinkin. 11 00:00:38,247 --> 00:00:43,878 Se ei ole oikein. Tiedät sen. Ja se tapahtuu yhä uudelleen. 12 00:00:49,550 --> 00:00:50,760 Harkitsen asiaa. 13 00:00:52,261 --> 00:00:53,846 Ilmoitan sinulle. 14 00:00:57,975 --> 00:00:59,393 Rakentajalta loppui rahat kesken. 15 00:00:59,477 --> 00:01:02,062 Ensin hän myy hienointa projektia sitten Rockefeller Centerin, 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,522 sitten kauppaa ovenkahvoja. 17 00:01:03,606 --> 00:01:06,859 Koska rakennustyöt loppuivat? -Ehkä puoli vuotta sitten. 18 00:01:06,942 --> 00:01:08,736 Turvallisuustoimet ovat kehnot. 19 00:01:08,819 --> 00:01:11,530 Narkkareita, kodittomat… Kuka tästä ilmoitti? 20 00:01:11,614 --> 00:01:15,242 Hätäpuhelu yleisöpuhelimesta. Mies unohti jättää nimensä. 21 00:01:15,326 --> 00:01:19,205 Hän kai keräsi romua ja veti sivuun tämän metallilevyn. 22 00:01:19,288 --> 00:01:20,915 Ja voilà. 23 00:01:20,998 --> 00:01:24,502 Kaulassa on mustelmia. Verta ei näy. 24 00:01:24,585 --> 00:01:26,128 Löysikö kukaan käsilaukkua? -Ei. 25 00:01:26,212 --> 00:01:28,005 Kännykkää ja henkkareita ei näy. 26 00:01:28,088 --> 00:01:31,008 Olikohan hän prostituoitu? Toi ehkä asiakkaan tänne? 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,427 Vaatteet ovat puhtaat, käsivarsissa ei ole neulanjälkiä. 28 00:01:33,511 --> 00:01:34,595 Manikyyrikin on ehjä. 29 00:01:34,678 --> 00:01:37,056 Hän olisi voinut jäädä tänne tosi pitkäksi aikaa. 30 00:01:38,057 --> 00:01:40,142 Se taisi olla tarkoituskin. 31 00:02:18,889 --> 00:02:20,182 LAKI JA JÄRJESTYS 32 00:02:31,902 --> 00:02:35,406 No, ruumis on tuore. Kuoli eilisiltana. 33 00:02:35,489 --> 00:02:39,326 Kuolinsyy on varmasti kuristaminen. Mustelmat näyttävät kädenmuotoisilta. 34 00:02:39,410 --> 00:02:43,163 Laitan hänet kaappiin ja tutkin lisää. -Näkyykö merkkejä raiskauksesta? 35 00:02:43,247 --> 00:02:46,000 Vaginaalista repeytymistä ja spermaa en löydä. 36 00:02:46,083 --> 00:02:49,628 Hän ei harrastanut seksiä kolmeen päivään tai käytti kondomia. 37 00:02:49,712 --> 00:02:52,965 Mutta… löysin tämän. 38 00:02:53,048 --> 00:02:56,093 Häpykarva sisäreiden yläosasta, eikä se kuulu hänelle. 39 00:02:57,303 --> 00:02:59,889 Väärä väri? -Ei, vaan väärä sukupuoli. 40 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 Etsikää penis, johon se kuuluu, niin teillä on johtolanka. 41 00:03:02,641 --> 00:03:04,560 Ryhdymme toimeen oitis. 42 00:03:07,021 --> 00:03:11,191 Komisario, löysimme osuman… -Mitä LEJ mahtaa tarkoittaa - 43 00:03:11,275 --> 00:03:13,360 sairaalalaskussa? 44 00:03:14,653 --> 00:03:17,448 Mitä? -LEJ sairaalalaskussa. 45 00:03:18,574 --> 00:03:19,783 Ei aavistustakaan. 46 00:03:19,867 --> 00:03:23,037 Se maksoi 89 dollaria, eikä vakuutus korvaa sitä. 47 00:03:23,120 --> 00:03:29,209 Kallis se ainakin on. -Limanestojärjestelmä… 48 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Laatikollinen nenäliinoja. 49 00:03:34,840 --> 00:03:36,759 Selvä… Hetkinen. 50 00:03:36,842 --> 00:03:41,931 Näitä vastustan, näissä on vielä 30 päivää… 51 00:03:43,223 --> 00:03:44,308 Selvä. 52 00:03:44,391 --> 00:03:46,894 Löysitte siis jotain. -Aivan. 53 00:03:46,977 --> 00:03:49,980 Tuntemattoman naisen nimi on Megan Kerik. 54 00:03:50,064 --> 00:03:52,524 Hänen sormenjälkensä löytyivät Pentagonin tietokannasta. 55 00:03:52,608 --> 00:03:54,610 Oliko hän sotilas? -Ei. 56 00:03:54,693 --> 00:03:58,530 Freelancetoimittaja, joka seurasi vapaehtoisia Afganistanissa. 57 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Pentagon ottaa heiltä sormenjäljet ja DNA-näytteen - 58 00:04:01,116 --> 00:04:03,577 siltä varalta, että he kuolevat tienvarsipommiiin. 59 00:04:03,661 --> 00:04:06,080 Huomaavaista. -Kannassa on myös lista lähiomaisista. 60 00:04:06,163 --> 00:04:08,832 Puhuin juuri neiti Kerikin siskon kanssa. Hän asuu San Diegossa. 61 00:04:09,458 --> 00:04:11,877 He eivät olleet läheiset, mutta Megan ei ollut naimisissa. 62 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 Poikaystävääkään ei ollut, 63 00:04:13,545 --> 00:04:17,675 ja uhrimme vietti aikansa kirjoittaen nettisivulle nimeltä CitySmear.com. 64 00:04:17,758 --> 00:04:19,093 Onko se sitä, miltä kuulostaa? 65 00:04:19,176 --> 00:04:22,137 Paljastaa julkkisten ja muiden likaisia salaisuuksia. 66 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 Mitä nolompia, sitä parempi. 67 00:04:26,100 --> 00:04:30,062 Selvittäkää, ketä neiti Kerik oli nolannut viime aikoina. 68 00:04:31,105 --> 00:04:33,190 CITYSMEAR.COMIN TOIMISTO MAANANTAI, 23 MARRASKUUTA 69 00:04:33,273 --> 00:04:37,444 Onko Megan Kerik murhattu? -Toivoimme, että voisitte auttaa. 70 00:04:37,528 --> 00:04:39,905 Onko tästä kirjoitettu vielä mihinkään? 71 00:04:39,989 --> 00:04:44,243 Etsittekö skuuppia? -Riippuu siitä, mitä hän työsti. 72 00:04:44,326 --> 00:04:47,037 Derek? -Niin. 73 00:04:47,121 --> 00:04:50,457 Mitä juttua Megan Kerik työsti? -En tiedä. 74 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Juttua siitä isosta luonnonsuojelija-leffatähdestä, 75 00:04:52,960 --> 00:04:56,213 joka lähetti cockerspanielinsa Pariisiin. Miten niin? 76 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 He ovat poliisista. Megan on tapettu. 77 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 Onko siitä vielä kirjoitettu? -Ei sillä väliä. 78 00:05:02,761 --> 00:05:06,056 Megan ei tehnyt meille juttua, jonka takia olisi päässyt hengestään. 79 00:05:06,765 --> 00:05:09,226 Cockerspanieli on siis turvassa? 80 00:05:09,309 --> 00:05:11,103 Se on… 81 00:05:12,896 --> 00:05:15,399 Miten hyvin tunsitte neiti Kerikin? 82 00:05:15,482 --> 00:05:17,776 Hän on freelancekirjoittaja. Heitä on satoja. 83 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 Voisimme vilkaista hänen työpöytäänsä. 84 00:05:19,778 --> 00:05:22,448 Tietääkseni hän teki töitä kotoa käsin. 85 00:05:26,035 --> 00:05:31,248 Ostoslista. Jugurttia, kahvia, mustepatruunoita, kakkuja… 86 00:05:31,331 --> 00:05:35,502 Jep, freelancerin ruokavalio. Asunto on siisti. 87 00:05:35,586 --> 00:05:38,505 Jos hänet tapettiin täällä, hän ei pannut vastaan. 88 00:05:38,589 --> 00:05:41,592 Mustepatruunat ovat tulostimeen. Näetkö tietokonetta? 89 00:05:41,675 --> 00:05:44,511 En. -Joku vei sen. 90 00:05:44,595 --> 00:05:48,348 Tämä laatikko ei ole lukossa. Sisällä näkyy iso lovi. 91 00:05:50,309 --> 00:05:54,229 Tappaja vei hänen laukkunsa. Miehellä oli avaimet. 92 00:05:54,313 --> 00:05:57,107 Megan työsti jotain, tai tappaja ainakin luuli niin. 93 00:05:57,191 --> 00:05:58,484 Mitä? 94 00:06:02,571 --> 00:06:04,406 Hei, tässä Sara. 95 00:06:04,490 --> 00:06:08,243 Olen pahoillani, mutta en halua puhua tästä. 96 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 Minusta voisit vain unohtaa tämän jutun. 97 00:06:10,287 --> 00:06:13,082 Se suututtaisi monta ihmistä ihan turhaan. 98 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 SARA BRADLEYN KOTI MAANANTAI, 23. MARRASKUUTA 99 00:06:16,585 --> 00:06:18,462 Mitä Megan halusi sinusta? 100 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 Tapasin hänet vain kerran. 101 00:06:21,256 --> 00:06:24,635 Hän meilasi minulle ja halusi haastatella minua yhteen juttuun. 102 00:06:24,718 --> 00:06:26,220 Mistä juttu kertoi? 103 00:06:27,346 --> 00:06:31,433 Ihmistä, jotka makaavat pomonsa kanssa, kuten minä tein. 104 00:06:31,517 --> 00:06:33,644 Ettekä halua puhua siitä? 105 00:06:33,727 --> 00:06:36,438 Minulla on poikaystävä ja vanhemmat. 106 00:06:36,522 --> 00:06:40,651 Minulla on uusi pomo. Minä… En halua, että he saavat tietää. 107 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 Mutta Megan aikoi kirjoittaa jutun silti. 108 00:06:42,778 --> 00:06:44,863 En tiedä. En puhunut hänelle enää. 109 00:06:44,947 --> 00:06:48,325 Miten hän tiesi tarinasi, jos ei ollut tavannut sinua ennen? 110 00:06:48,408 --> 00:06:51,495 Hän sanoi puhuneensa naiselle, joka oli töissä samassa paikassa, 111 00:06:51,578 --> 00:06:54,790 ja oli ennen samassa asemassa kuin minä. 112 00:06:54,873 --> 00:06:57,042 Samassa asemassa, mitä pomoosi tulee? 113 00:06:57,126 --> 00:06:59,503 Kukaan ei kestänyt siellä paria kuukautta kauemmin. 114 00:06:59,586 --> 00:07:03,132 Sara, meidän täytyy jututtaa tätä miestä. 115 00:07:04,216 --> 00:07:08,720 Sepä se. Hän ei ole mies. 116 00:07:09,721 --> 00:07:14,852 Mitä? Ehkä sinä neuvoisit teini-ikäistä tytärtäsi niin, Bella. 117 00:07:14,935 --> 00:07:17,396 Muistuta, etten ikinä lähetä lastani vastaanotollesi. 118 00:07:17,479 --> 00:07:22,651 Siitä olemme samaa mieltä, että kommunikaatio lasten kanssa on… 119 00:07:22,734 --> 00:07:23,986 Vanessa Carville? 120 00:07:24,069 --> 00:07:28,031 Megan Kerik ei kirjoittanut juttua pomojensa kanssa makaavista naisista, 121 00:07:28,115 --> 00:07:31,785 vaan Vanessa Carvillen kanssa makaavista naisista. 122 00:07:31,869 --> 00:07:33,203 Megan saattoi olla yksi heistä. 123 00:07:33,287 --> 00:07:37,791 Ennen kuin hän alentui kaivelemaan juoruja City Smearille - 124 00:07:37,875 --> 00:07:40,586 hän oli tuotantoassistenttina The Sisters -ohjelmassa. 125 00:07:40,669 --> 00:07:42,254 Rakastan tätä ohjelmaa. 126 00:07:42,337 --> 00:07:46,466 Se on hyvä keino laittaa aivot tunniksi narikkaan. 127 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 Rakastaisitko sitä yhtä paljon jos tietäisit, 128 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 että Vanessa Carville vietteli naistyöntekijöitään? 129 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Hän on naimisissa. Hänellä on perhe. 130 00:07:54,558 --> 00:07:57,311 Jos hän sai tietää, mistä Megan kirjoitti… 131 00:07:58,312 --> 00:08:00,898 Menkää tapaamaan häntä. Jos olisi kyse mistä tahansa muusta, 132 00:08:00,981 --> 00:08:05,110 pyytäisin teitä hankkimaan liput ohjelmaan. Vielä yksi asia. 133 00:08:05,194 --> 00:08:08,447 En tiedä, millaista keskustan tyyliä oikein tavoittelette - 134 00:08:08,530 --> 00:08:12,743 parransängellä ja muulla, mutta se ei toimi. 135 00:08:12,826 --> 00:08:15,245 Keskustan vai sinun mielestä? -Molempien. 136 00:08:15,329 --> 00:08:19,041 Oletko vilkaissut peiliin viime aikoina? 137 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Et ole enää Karachissa. 138 00:08:22,544 --> 00:08:26,131 Ymmärrättekö? -Hyvä on. 139 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 …muiden luottamuksesta. 140 00:08:32,846 --> 00:08:36,391 Lopulta on aina kyse luottamuksesta. 141 00:08:36,475 --> 00:08:41,521 Oletteko samaa mieltä? Pitäkää ääntä! 142 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 Katsotko hänen ohjelmaansa? 143 00:08:43,899 --> 00:08:47,569 Toki, kun en kudo töppösiä kissalleni. 144 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 Siellä hän on. 145 00:08:49,571 --> 00:08:51,782 Onkohan joku noista miehistä hänen aviomiehensä? 146 00:08:51,865 --> 00:08:55,994 Tästä voi tulla noloa. -Siksi meille maksetaan niin hyvin. 147 00:08:56,078 --> 00:08:57,287 Ihan totta, minun täytyy… 148 00:08:57,371 --> 00:08:58,914 Neiti Carville? -Niin? 149 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Herra McCoy? -Rikosetsivät. 150 00:09:07,214 --> 00:09:09,633 Olette varmaankin ajatustenlukijoita. 151 00:09:09,716 --> 00:09:12,761 Aioin juuri soittaa päämajaan. 152 00:09:12,844 --> 00:09:16,556 Saatatte tuntea Vanessa Carvillen, tai ainakin hänen maineensa. 153 00:09:17,557 --> 00:09:21,645 Hän tuli juuri asianajajansa kanssa ilmoittamaan rikoksesta. 154 00:09:21,728 --> 00:09:23,021 Häntä kiristetään. 155 00:09:33,490 --> 00:09:35,534 Lähden studiolle aikaisin aamulla. 156 00:09:35,617 --> 00:09:38,161 Haluan lukea sanomalehdet ennen kuin muut saapuvat. 157 00:09:38,245 --> 00:09:40,622 Kello oli siis noin kuusi aamulla. 158 00:09:40,706 --> 00:09:43,875 Tulin ulos kodistani ja melkein kompastuin siihen. 159 00:09:43,959 --> 00:09:47,087 "Henkilökohtainen, luottamuksellinen." -Se on vähättelyä. 160 00:09:47,170 --> 00:09:50,882 Näittekö, kuka tämän jätti? -En, sillä kuljettajani saapui. 161 00:09:50,966 --> 00:09:53,510 Otin sen auton takapenkille ja vilkaisin sen sisältöä. 162 00:09:53,593 --> 00:09:57,014 Se, mitä näin… No, en tarvinnut toista kahvikupillista. 163 00:09:57,097 --> 00:10:03,353 Sähköposteja, kalenterimerkintöjä, valokuvia, viestejä… 164 00:10:03,437 --> 00:10:07,441 Te useiden naisten kanssa. Ovatko kuvat aitoja? 165 00:10:07,524 --> 00:10:09,067 Onko sillä väliä? 166 00:10:09,151 --> 00:10:11,737 Luultavasti on. -Ne ovat aitoja. 167 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 Mutta mieluummin puhuisin koko asian läpi - 168 00:10:13,905 --> 00:10:16,158 kuin maksaisin kolme miljoonaa jollekin kiristäjälle. 169 00:10:17,159 --> 00:10:21,538 Kirjeessä pyydetään kolme miljoonaa, tai kaikki julkaistaan kirjassa. 170 00:10:21,621 --> 00:10:25,751 Neiti Carvillen täytyy vastata puheluun kahdeltatoista, 171 00:10:25,834 --> 00:10:27,377 jotta maksu voidaan järjestää. 172 00:10:27,461 --> 00:10:30,505 Suuri osa tästä liittyy Megan Kerik -nimiseen naiseen. 173 00:10:30,589 --> 00:10:35,093 Tiedän sen. Tilanne Meganin kanssa päättyi hiukan… nolosti. 174 00:10:35,177 --> 00:10:37,971 Ajattelin, että tämä voisi olla yritys kostaa minulle. 175 00:10:39,014 --> 00:10:41,558 Megan Kerik murhattiin kaksi päivää sitten. 176 00:10:43,143 --> 00:10:44,061 Hyvä luoja. 177 00:10:44,144 --> 00:10:49,149 Ennen kuolemaansa hän haastatteli erästä naista tätä koskevaan juttuun. 178 00:10:50,275 --> 00:10:52,277 Joten olen epäilty. 179 00:10:52,361 --> 00:10:53,904 Vanessa… -Minun täytyy olla. 180 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Tiesitkö, että hän kirjoittaa sitä juttua? 181 00:10:56,365 --> 00:10:59,701 En. En ollut puhunut Meganin kanssa yli vuoteen. 182 00:10:59,785 --> 00:11:04,039 Tämä on hirveää. Pahempaa ja pahempaa. 183 00:11:06,750 --> 00:11:08,126 Mitä me nyt teemme? 184 00:11:08,210 --> 00:11:13,256 Ei ole sattumaa, että kiristys ja murha sattuvat samaan aikaan. 185 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 Totellaan kiristäjää, jos sopii. Sopiiko se? 186 00:11:17,928 --> 00:11:21,473 Minun täytyy päästä studiolle, mutta olen kotona ennen kahtatoista. 187 00:11:21,556 --> 00:11:24,267 Haluaisin päästää väkeni kotiinne jo ennen sitä. 188 00:11:24,351 --> 00:11:28,063 Järjestän sen. Kiitos, Jack. 189 00:11:38,240 --> 00:11:39,324 Mitä tuumit? 190 00:11:39,408 --> 00:11:42,035 Jos hän tappoi Megan Kerikin vaientaakseen tämän, 191 00:11:42,119 --> 00:11:47,207 sepitetty tarina kiristyksestä olisi fiksu keino hälventää epäilyksiämme. 192 00:11:47,290 --> 00:11:50,877 Sitä on vaikea uskoa, mutta varmuuden vuoksi… 193 00:11:59,094 --> 00:12:01,054 VANESSA CARVILLEN KOTI TIISTAI, 24. MARRASKUUTA 194 00:12:01,138 --> 00:12:03,223 Tämä kiristäjä, kuka hän sitten onkaan, 195 00:12:03,306 --> 00:12:05,767 on luultavasti myös murhaaja, eikö? -Se on mahdollista. 196 00:12:05,851 --> 00:12:08,019 Puolet kirjekuoren sisällöstä on peräisin Meganilta. 197 00:12:08,103 --> 00:12:11,189 Loput hän oli ehkä kerännyt. Tappaja sai ne häneltä. 198 00:12:11,273 --> 00:12:14,609 Ehkä Megan yritti perääntyä. -Se on yksi teoria. 199 00:12:14,693 --> 00:12:17,821 Tai ehkä minä tapoin hänet? -Sekin on yksi teoria. 200 00:12:17,904 --> 00:12:19,948 Et saa enempää voileipiä. 201 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Kello on melkein yksi. Hänen piti soittaa kahdeltatoista. 202 00:12:29,207 --> 00:12:31,042 Onko se paska soittanut jo? -Ei vielä. 203 00:12:31,126 --> 00:12:33,628 Miksei? Mitä hän odottaa? 204 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 Ei sinua tarvita täällä, Wayne. Poliisi hoitaa kaiken. 205 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 Enpä tiedä. 206 00:12:38,758 --> 00:12:42,596 Vaimoni suhteet muiden naisten kanssa, kolme miljoonaa dollaria… 207 00:12:42,679 --> 00:12:46,266 Päiväni toimistossa ei vedä vertoja tälle. 208 00:12:46,349 --> 00:12:50,103 Lähden studiolle. Voitte jäädä, jos haluatte. Te kaikki. 209 00:12:55,942 --> 00:12:58,111 Vain me kundit. 210 00:13:00,739 --> 00:13:03,033 Mies ei soittanut. -Tiesitkö hän teistä? 211 00:13:03,116 --> 00:13:05,994 Ehkä hän tarkkaili taloa. -Olimme varovaisia. 212 00:13:06,077 --> 00:13:07,245 Käytimme takaovea. 213 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Jättääkö mies kolme miljoonaa dollaria pöydälle? 214 00:13:09,831 --> 00:13:11,750 Ehkä hän teki parannuksen. 215 00:13:11,833 --> 00:13:14,002 Tai Vanessa Carville keksi kaiken päästään. 216 00:13:14,085 --> 00:13:15,629 Tätä hän ei keksinyt päästään. 217 00:13:15,712 --> 00:13:18,548 "Näen sinut näytön takana ja enkä voi olla ajattelematta, 218 00:13:18,632 --> 00:13:22,385 miten nuolen nänniäsi kohti valuvan hikipisaran." 219 00:13:22,469 --> 00:13:25,013 Viesti Carvillelta Megan Kerikille. 220 00:13:25,096 --> 00:13:28,558 Oletko nähnyt, mitä kaikkea tässä kuoressa on? 221 00:13:28,642 --> 00:13:30,268 Olisin pulittanut kolme miljoonaa. 222 00:13:31,561 --> 00:13:33,396 Tämä on Meganin päiväkirjasta. 223 00:13:33,480 --> 00:13:36,733 "Ensin minua jännitti, mutta jaoimme yhden hänen Vicodin-tableteistaan - 224 00:13:36,816 --> 00:13:39,861 ja pullollisen viiniä. Sitten olin taivaassa." 225 00:13:43,740 --> 00:13:48,745 Hei, Lupes. Katso tätä. Mitä näet? 226 00:13:50,163 --> 00:13:52,916 Kuva on otettu Sara Bradleyn asunnosta. 227 00:13:52,999 --> 00:13:57,379 Tytön, joka ei halunnut auttaa Megan Kerikin tutkimuksessa. 228 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Miten kuva päätyi kiristäjän käsiin? 229 00:14:02,092 --> 00:14:04,719 Joo, otin tuon kuvan, mutten antanut sitä Meganille. 230 00:14:04,803 --> 00:14:06,972 Kerroin jo, etten antanut Meganille mitään. 231 00:14:07,055 --> 00:14:09,349 Miten hän sitten sai sen? -En tiedä. 232 00:14:09,432 --> 00:14:12,269 Mitä väliä sillä on? -Annoitko sen jollekin muulle? 233 00:14:12,352 --> 00:14:13,937 En. Kuten kenelle? 234 00:14:14,020 --> 00:14:16,731 Se, joka kuvan sai, saattoi murhata Meganin. 235 00:14:16,815 --> 00:14:19,526 Jos liityt häneen jotenkin, sinun täytyy kertoa siitä nyt. 236 00:14:19,609 --> 00:14:23,071 Että olisin rikoskumppani? Naurettava väite. 237 00:14:23,154 --> 00:14:26,825 En antanut Meganille mitään. En antanut kellekään mitään. 238 00:14:26,908 --> 00:14:30,912 Enkä todellakaan… Kovalevyni. 239 00:14:31,913 --> 00:14:33,873 Kovalevysi? 240 00:14:33,957 --> 00:14:37,168 Pidin vanhoja kuvia varakovalevyllä. 241 00:14:38,920 --> 00:14:42,841 Pari viikkoa sitten asuntooni murtauduttiin ja kovalevy vietiin. 242 00:14:42,924 --> 00:14:45,385 Ilmoititko siitä poliisille? -Ilmoitin. 243 00:14:45,468 --> 00:14:48,471 Senkö takia joku murtautui tänne? Saadakseen sen kuvan? 244 00:14:48,555 --> 00:14:49,598 Lupo. 245 00:14:51,308 --> 00:14:54,728 Hyvä on. Järjestämme asian. Carvillelle soitettiin. Mennään. 246 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Suo anteeksi. 247 00:15:04,195 --> 00:15:06,281 Näen hänet. -Selvä. 248 00:15:06,364 --> 00:15:10,118 Neiti Carville, kuuletteko? -Kuulen. 249 00:15:11,119 --> 00:15:14,080 Viimeksi olin näin hermona haastatellessani Dick Cheneytä. 250 00:15:15,123 --> 00:15:16,416 Pärjäätte hienosti. 251 00:15:23,923 --> 00:15:26,635 Istukaa tuolle penkille. 252 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Hän on myöhässä. Taas. 253 00:15:36,478 --> 00:15:38,980 Näen miehen mustassa takissa. 254 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 30 metriä ja lähestyy. -Näen hänet. 255 00:15:42,651 --> 00:15:43,943 Hyvä luoja. -Selvä. 256 00:15:44,027 --> 00:15:45,987 Lakatkaa puhumasta meille nyt. 257 00:15:52,327 --> 00:15:54,621 Se on Di Palma, Meganin päätoimittaja. 258 00:15:54,704 --> 00:15:57,791 Hän väitti, ettei tiennyt, mitä juttua Megan työsti. 259 00:15:57,874 --> 00:16:00,460 Kai hän valehteli. 260 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 Toitko sekin? 261 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 Kuka sinä olet? -Toitko sen vai et? 262 00:16:14,599 --> 00:16:17,310 Miksi teet näin? -Mitä helkkaria Carville tekee? 263 00:16:19,562 --> 00:16:21,648 En maksa likaisten salaisuuksien säilyttämisestä. 264 00:16:21,731 --> 00:16:23,608 Haastattelee Di Palmaa. 265 00:16:24,901 --> 00:16:26,778 Koska saan alkuperäisen aineiston? 266 00:16:26,861 --> 00:16:29,364 Kun sekki on lunastettu. -Pitäisikö minun luottaa sinuun? 267 00:16:29,447 --> 00:16:30,532 Vanessa! 268 00:16:31,741 --> 00:16:34,077 Vaihtoehtosi ovat vähissä. Sinulla on 10 sekuntia. 269 00:16:36,162 --> 00:16:38,456 Anna hänelle se hiton sekki. 270 00:16:44,421 --> 00:16:47,132 Sinun tulisi hävetä. 271 00:16:47,215 --> 00:16:49,008 Mies otti sekin. 272 00:16:51,803 --> 00:16:55,014 Muistatko minut? Käänny ympäri. 273 00:17:00,353 --> 00:17:01,521 Mennään. 274 00:17:01,604 --> 00:17:03,523 Päämiehelläni ei ole mitään sanottavaa. 275 00:17:03,606 --> 00:17:07,068 Päämiehenne jäi rysän päältä kiinni kiristyksestä. 276 00:17:07,152 --> 00:17:08,611 Hänen täytyy auttaa itseään. 277 00:17:08,695 --> 00:17:11,865 Se oli yksinkertainen väärinkäsitys. -Oliko? 278 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 Megan Kerikille ainakin. 279 00:17:15,201 --> 00:17:17,620 Hän kertoi sinulle isosta jutustaan, vai mitä? 280 00:17:17,704 --> 00:17:21,541 Hän halusi, että julkaiset sen, mutta keksit jotain parempaa. 281 00:17:21,624 --> 00:17:25,295 Keinon lyödä kunnolla rahoiksi. Mitä sitten tapahtui? 282 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 Oliko hän ei mieltä? 283 00:17:26,546 --> 00:17:28,548 En liity mitenkään Meganin surmaan. 284 00:17:28,631 --> 00:17:31,718 Dennis, älä sano mitään. Ei enempää kysymyksiä. 285 00:17:31,801 --> 00:17:33,470 Toistanko saman ranskaksi? -Vielä yksi. 286 00:17:33,553 --> 00:17:35,764 Haluaako päämiehesi antaa meille asuntonsa avaimen, 287 00:17:35,847 --> 00:17:38,516 vai kaadammeko oven saranoiltaan? 288 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Etsintälupa on jo tulossa. 289 00:17:42,103 --> 00:17:44,189 Mitä poliisi löysi? 290 00:17:44,272 --> 00:17:47,525 Yllin kyllin todisteita Di Palman kiristyksestä. 291 00:17:47,609 --> 00:17:49,569 Megan Kerikin muistivihot ja päiväkirjat. 292 00:17:49,652 --> 00:17:54,073 Alkuperäisen kiristysmateriaalin, varastetun kovalevyn… 293 00:17:54,157 --> 00:17:56,534 Entä todisteita Megan Kerikin murhasta? 294 00:17:56,618 --> 00:17:59,788 Di Palman lakanoista löytynyt karva vastaa Meganista löydettyä häpykarvaa. 295 00:17:59,871 --> 00:18:04,250 He olivat siis rakastavaiset. Ja? -Kaikki tuntuu melko selvältä. 296 00:18:04,334 --> 00:18:07,253 Megan tunsi polttaneensa näppinsä Carvillen kanssa. 297 00:18:07,337 --> 00:18:10,048 Hän odotti saavansa vähintään ylennyksen, 298 00:18:10,131 --> 00:18:13,760 mutta Carville vaihtoi hänet uuteen ja lopulta irtisanoi hänet. 299 00:18:13,843 --> 00:18:16,429 Kaikki löytyy päiväkirjasta. Megan halusi tasata tilit. 300 00:18:16,513 --> 00:18:20,517 Di Palma vei hänen artikkelinsa ja käytti sitä kiristykseen. 301 00:18:20,600 --> 00:18:24,395 Voitteko todistaa sen? -Sitä päiväkirjassa ei lukenut. 302 00:18:24,479 --> 00:18:26,397 Mitä todisteita murhasta on? 303 00:18:26,481 --> 00:18:29,442 Kiristyksen voimme todistaa ilman epäilystä. 304 00:18:31,653 --> 00:18:35,532 Se on parempi kuin ei mitään. Ehkä se paljastaa jotain muuta. 305 00:18:35,615 --> 00:18:36,658 Edetkää. 306 00:18:40,078 --> 00:18:41,704 SYYTTEIDENLUKU TORSTAI, 26. MARRASKUUTA 307 00:18:41,788 --> 00:18:44,624 Tapaus 34321, osavaltio v. Dennis Di Palma. 308 00:18:44,707 --> 00:18:46,543 Syytteenä törkeä kiristyksen yritys. 309 00:18:46,626 --> 00:18:48,545 Vastaaja vastaa syytteisiin "syytön". 310 00:18:48,628 --> 00:18:52,090 Osavaltio pyytää vangitsemista. Tämän syytteen lisäksi - 311 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 herra Di Palma on tapaukseen liittyvän henkirikoksen avainepäilty. 312 00:18:55,510 --> 00:18:57,011 Kuka niin sanoo? Millä perusteella? 313 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 Se ei liity mitenkään tämän syytteen takuisiin. 314 00:18:59,889 --> 00:19:03,601 On kyse yrityksestä kiristää TV-juontajalta - 315 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 kolme miljoonaa dollaria, eikö totta? 316 00:19:05,770 --> 00:19:08,106 Syyte on se, mutta Di Palma on syytön. 317 00:19:08,189 --> 00:19:10,024 Mainitsitte sen jo. 318 00:19:10,108 --> 00:19:14,487 Takuiksi voisimme valita luvun, joka liittyy tapaukseen. 319 00:19:14,571 --> 00:19:15,947 Kolme miljoonaa dollaria? 320 00:19:21,494 --> 00:19:24,414 Tässä tapauksessa olemme kuulleet vain puolet tarinasta. 321 00:19:24,497 --> 00:19:29,669 Neiti Carvillen tarinan, jonka poliisi ja piirisyyttäjä ovat nielaisseet. 322 00:19:29,752 --> 00:19:34,173 Tapauksessa ei ole kyse vain Di Palman motiivista, aikeesta ja toiminnasta. 323 00:19:34,257 --> 00:19:38,761 On myös kyse Vanessa Carvillen motiivista, aikeesta ja toiminnasta. 324 00:19:38,845 --> 00:19:42,223 Herra Di Palma odottaa pääsevänsä kertomaan koko tarinan oikeudessa, 325 00:19:42,307 --> 00:19:46,144 ja jos hän joutuu puolustautuessaan vahingoittamaan muiden mainetta, 326 00:19:46,227 --> 00:19:49,230 sille ei voi mitään. 327 00:19:49,314 --> 00:19:52,901 Minulla on muutamakin kysymys neiti Carvillelle. 328 00:19:52,984 --> 00:19:54,235 Itse asiassa aika monta. 329 00:19:55,862 --> 00:19:58,406 Nyt oikea kiristys alkaa. 330 00:20:03,828 --> 00:20:05,079 Se on reilua, herra tuomari. 331 00:20:05,163 --> 00:20:07,665 Herra Di Palmalla on oikeus kertoa oma tarinansa. 332 00:20:07,749 --> 00:20:10,126 Pyytämienne materiaalien lista on varsin pitkä. 333 00:20:10,209 --> 00:20:13,546 Puolustus saanee siitä uskottavia ja asiaankuuluvia todisteita. 334 00:20:13,630 --> 00:20:16,799 Neiti Carvillen veroilmoitukset kuluneiden 10 vuoden ajalta? 335 00:20:16,883 --> 00:20:20,845 Katson, onko hän saanut vähennyksiä nolon materiaalin hankinnasta. 336 00:20:20,929 --> 00:20:23,139 Uskotko, että hän eritteli aiemmat kiristysyritykset? 337 00:20:23,222 --> 00:20:26,726 Ehkä hän on ostanut Di Palman tarjoaman kaltaista materiaalia. 338 00:20:26,809 --> 00:20:30,563 Ei Di Palma myynyt hänelle kirjaa, vaan teki petoksen kiristämällä. 339 00:20:30,647 --> 00:20:33,107 Itse asiassa hän suoritti journalistista operaatiota. 340 00:20:34,108 --> 00:20:37,904 Di Palma aikoi julkaista sivullaan paljastusartikkelin neiti Carvillesta. 341 00:20:37,987 --> 00:20:39,113 Miksei hän tehnyt niin? 342 00:20:39,197 --> 00:20:43,576 Miksi hän vaati kolmen miljoonan sekkiä, muttei julkaissut juttuaan? 343 00:20:43,660 --> 00:20:45,286 Ei hän aikonut lunastaa sitä sekkiä. 344 00:20:45,370 --> 00:20:48,998 Hän aikoi julkaista siitä kuvan todisteena Carvillen salailusta. 345 00:20:49,082 --> 00:20:51,751 Harhaudumme mielikuvituksen maailmaan. 346 00:20:51,876 --> 00:20:54,671 Ihanko totta? Millainen kiristäjä pyytää sekkiä? 347 00:20:54,754 --> 00:20:55,838 Tyhmä sellainen. 348 00:20:56,839 --> 00:20:59,759 Ei tämä ole älykkyystesti, vaan rikollisoikeudenkäynti, 349 00:20:59,842 --> 00:21:03,262 ja puolustuksen haasteet ovat rasittavia, kohtuuttomia - 350 00:21:03,346 --> 00:21:06,724 ja suunniteltu vain rikoksen uhrin ahdistelemiseen. 351 00:21:06,808 --> 00:21:12,730 Kaikki tiedot neiti Carvillen yli 200 työntekijästä - 352 00:21:12,814 --> 00:21:16,359 vuodesta 1992 alkaen? -Onko joku valittanut häirinnästä? 353 00:21:16,442 --> 00:21:20,571 Onko kukaan saanut erityiskohtelua vastalahjaksi seksuaalisista toimista? 354 00:21:20,655 --> 00:21:25,493 Pyyntönne ovat poikkeuksellisia, herra Baron, mutta luen anomuksenne. 355 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 TV-STUDIO PERJANTAI, 27. MARRASKUUTA 356 00:21:29,497 --> 00:21:33,793 Salliiko tuomari sen? -Ei. Hän ei vain ole vielä päättänyt. 357 00:21:33,918 --> 00:21:36,421 En voi kuvitella, että hän myöntyisi kaikkeen. 358 00:21:36,504 --> 00:21:38,423 Mutta osaan hän myöntyy? 359 00:21:38,506 --> 00:21:41,926 Käytämme kaikki keinomme. Laki on puolellamme. 360 00:21:42,010 --> 00:21:45,596 Puhuin juuri yleisölleni tästä koko tilanteesta. 361 00:21:45,680 --> 00:21:48,266 Toivoin, ettei minun tarvitsisi puhua siitä enää ikinä. 362 00:21:48,349 --> 00:21:51,310 Teidän täytyy toki todistaa oikeudessa. 363 00:21:52,770 --> 00:21:55,064 Kai minä tiesin sen. En vain… 364 00:21:56,190 --> 00:21:59,235 Kotona tilanne on vähän kireä. 365 00:21:59,318 --> 00:22:02,655 Mieheni tai hänen asianajajansa saattaa istua oikeudenkäynnissä - 366 00:22:02,739 --> 00:22:05,408 ja tehdä muistiinpanoja, jos lasten huoltajuudesta tulee riitaa. 367 00:22:05,491 --> 00:22:06,784 Asiat, joita voi paljastua… 368 00:22:06,868 --> 00:22:12,457 Lupaan, että taistelemme, jotta käsittely pysyy kapeana. 369 00:22:12,540 --> 00:22:15,877 Vastapuoli on rikollinen. Miksi me joudumme taistelemaan? 370 00:22:19,130 --> 00:22:22,800 Huoltajuus? Hän varmaan toivoo, että olisi maksanut kolme miljoonaa. 371 00:22:22,884 --> 00:22:26,179 Baron pelaa peliään. Hänen pyyntönsä eivät kuulu asiaan. 372 00:22:26,262 --> 00:22:29,348 Tuomari voi olla eri mieltä. -Me hoidamme sen. 373 00:22:29,432 --> 00:22:32,727 Ammutaan ensin alas väite siitä, että Di Palma harjoitti journalismia, 374 00:22:32,810 --> 00:22:34,062 eikä kiristystä. 375 00:22:34,145 --> 00:22:36,939 Se sekki, jota hänen ei muka pitänyt lunastaa. 376 00:22:37,023 --> 00:22:40,485 Saajalle laitettiin hänen pyynnöstään jokin "Feature Literistics". 377 00:22:40,568 --> 00:22:42,695 Mitä hittoa se tarkoittaa? 378 00:22:42,779 --> 00:22:44,906 CITYSMEAR.COMIN TOIMISTO MAANANTAI, 30. MARRASKUUTA 379 00:22:44,989 --> 00:22:46,199 Minulla on kiire. 380 00:22:46,282 --> 00:22:49,410 Omistaja teki minusta päätoimittajan, kunnes Dennisin tilanne selviää. 381 00:22:49,494 --> 00:22:52,371 Näyttää siltä, että jatkatte seuraavat 8 - 10 vuotta. 382 00:22:52,455 --> 00:22:56,250 Ei, kiitos. Alan väsyä julkkisjuorujen tonkimiseen. 383 00:22:56,334 --> 00:22:59,253 Saatan silti palata opiskelemaan. Ehkä arkkitehtuuria. 384 00:22:59,337 --> 00:23:03,466 Oletko koskaan kuullut Feature Literisticsista? 385 00:23:03,549 --> 00:23:05,468 Feature Literisticsista? 386 00:23:05,551 --> 00:23:08,596 Kuulostaa yritykseltä, jonka nimeäjä ei osaa lukea. 387 00:23:08,679 --> 00:23:11,933 Liittyikö Di Palma sellaiseen? Voisiko se olla kustantamo? 388 00:23:12,016 --> 00:23:13,893 Aikakauslehti? Mitään, millä on pankkitili? 389 00:23:13,976 --> 00:23:16,187 Taidatte haukkua väärää puuta. 390 00:23:16,270 --> 00:23:18,606 Dennis ei tarvitse rahaa. Hänellä on hieno asunto, 391 00:23:18,689 --> 00:23:20,441 hieno auto, käy hienoilla lomilla. 392 00:23:21,442 --> 00:23:23,194 Missä? 393 00:23:24,320 --> 00:23:27,824 Caymansaarilla. -Offshore-pankkitili. 394 00:23:27,907 --> 00:23:31,536 Se avattiin kuukausi sitten nimellä Feature Literistics. 395 00:23:31,619 --> 00:23:34,789 Yrityksen osoitteeksi on annettu postilokero Bahamalla. 396 00:23:34,872 --> 00:23:38,751 Herra Di Palma näki paljon vaivaa luodakseen jäljittämättömän tilin - 397 00:23:38,876 --> 00:23:41,254 tallentaakseen sekin, jota ei aikonut lunastaa. 398 00:23:41,337 --> 00:23:43,589 Rahat kiinnostivat häntä enemmän - 399 00:23:43,673 --> 00:23:46,592 kuin Pulitzer-palkinto, mutta löysin muutakin. 400 00:23:46,676 --> 00:23:51,222 Hän avasi tilin henkilökohtaisesti lomaillessaan siellä kolme päivää - 401 00:23:51,305 --> 00:23:52,765 Megan Kerikin kanssa. 402 00:23:53,891 --> 00:23:56,477 Vaihtelivatko he häpykarvoja? 403 00:23:56,561 --> 00:23:59,063 Ilmeisesti. Joko he kiristivät Carvillea yhdessä - 404 00:23:59,147 --> 00:24:03,568 ja päätyivät riitelemään… -Tai Megan kirjoitti oikeasti juttua. 405 00:24:03,651 --> 00:24:07,405 Di Palma sai tietää siitä ja päätti jatkaa kiristystä. 406 00:24:07,488 --> 00:24:10,908 Megan ei halunnut sitä, joten Di Palma tappoi hänet. 407 00:24:10,992 --> 00:24:14,453 Tai Di Palman rikoskumppani. -Mikä rikoskumppani? 408 00:24:14,537 --> 00:24:16,414 Viikonloppuna jonka he viettivät Karibialla, 409 00:24:16,497 --> 00:24:19,542 Sara Bradleyn asuntoon murtauduttiin, 410 00:24:19,625 --> 00:24:24,130 ja hänen kovalevynsä kuvineen ilmestyi Di Palman asuntoon. 411 00:24:24,213 --> 00:24:26,048 Poliisi oletti, että hän oli varastanut sen. 412 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 Me kaikki oletimme. 413 00:24:29,218 --> 00:24:31,012 RIKERS ISLAND TIISTAI, 1. JOULUKUUTA 414 00:24:31,095 --> 00:24:33,264 Mikä rikoskumppani? En tehnyt mitään. 415 00:24:34,265 --> 00:24:38,060 Herra Di Palma, tämä on teille tilaisuus. 416 00:24:39,478 --> 00:24:43,357 En tiedä, mitä tarkoitatte. -Annetaan heidän selittää. 417 00:24:44,442 --> 00:24:48,529 Kuten tiedätte, suhtaudumme kiristyssyytteeseen vakavasti. 418 00:24:48,613 --> 00:24:51,324 Murha on silti aina vakavampi rikos. 419 00:24:51,407 --> 00:24:52,783 Murha? Taasko? 420 00:24:52,867 --> 00:24:55,703 Teillä ei ole mitään todisteita herra Di Palmaa vastaan. 421 00:24:55,786 --> 00:25:01,334 Jos tapaukseen liittyy toinen henkilö, ja hän auttaa löytämään tämän, 422 00:25:01,417 --> 00:25:05,421 voimme aina neuvotella sopimuksesta. 423 00:25:06,797 --> 00:25:11,928 Sara Bradleyn varastettu kovalevy löytyi asunnostanne. 424 00:25:12,011 --> 00:25:14,305 Miten se päätyi haltuunne? 425 00:25:14,388 --> 00:25:16,974 Se oli tutkimusta juttuani varten. Hankin sen itse. 426 00:25:18,059 --> 00:25:21,103 Tunnustatteko murtovarkauden? -Ei hän tunnusta mitään. 427 00:25:22,480 --> 00:25:25,566 Hän suojaa jotakuta. Miksi? 428 00:25:30,238 --> 00:25:33,950 Meillä ei varmaan ole muuta puhuttavaa. Paitsi… 429 00:25:37,245 --> 00:25:39,789 Olen tutkinut anomusta suurella mielenkiinnolla, 430 00:25:39,872 --> 00:25:43,417 mutten näe perusteita neiti Carvillen veroilmoitusten luovuttamiselle. 431 00:25:43,501 --> 00:25:46,170 Ja pyyntö nähdä muistiinpanot hänen pariterapiastaan - 432 00:25:46,254 --> 00:25:48,631 on mahdoton viidestä eri syystä. 433 00:25:48,714 --> 00:25:51,676 Samoin neiti Carvillen henkilökunnan tiedot - 434 00:25:51,759 --> 00:25:54,136 ovat luottamuksellisia. 435 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 Ne ovat myös olennaisia heidän kannaltaan. 436 00:25:56,597 --> 00:25:59,684 Tapauksessa on kyse neiti Carvillen suhteesta työntekijöihinsä. 437 00:25:59,767 --> 00:26:03,145 Itse asiassa on kyse päämiehesi tekemästä kiristysyrityksestä. 438 00:26:03,229 --> 00:26:05,898 Jos hukkasitte syytepaperin, voitte vilkaista minun omaani. 439 00:26:07,900 --> 00:26:09,652 Herra Di Palman keräämä materiaali - 440 00:26:09,735 --> 00:26:12,071 oli suurelta osin peräisin Megan Kerikiltä. 441 00:26:12,154 --> 00:26:14,240 Jonka murhasta herra Di Palmaa epäillään. 442 00:26:14,323 --> 00:26:17,118 Syytteessä ei mainita sitäkään. 443 00:26:18,286 --> 00:26:21,789 Neiti Kerik oli tehnyt tutkimusta Carvillen entisistä työntekijöistä, 444 00:26:21,872 --> 00:26:23,291 joista monia ei mainita nimeltä. 445 00:26:23,374 --> 00:26:25,418 Meidän on löydettävä heidät ja kysyttävä, 446 00:26:25,501 --> 00:26:27,712 mitä neiti Kerik kertoi heille projektistaan. 447 00:26:27,795 --> 00:26:30,715 Nämä naiset eivät halua joutua valokeilaan. 448 00:26:30,798 --> 00:26:34,510 He voivat valaista neiti Kerikin ja Di Palman aikeiden taustaa. 449 00:26:34,593 --> 00:26:35,970 Se ei ole heidän valintansa. 450 00:26:36,053 --> 00:26:38,139 Päämiehelläni on oikeus kuulla heidän lausuntonsa. 451 00:26:38,222 --> 00:26:40,725 Se on anomuksenne ainoa osa, johon myönnyn, herra Baron. 452 00:26:40,808 --> 00:26:43,477 Mutta haaste täytyy laatia kapeammin. 453 00:26:43,561 --> 00:26:45,563 Se saa sisältää vain niiden naisten tiedot, 454 00:26:45,646 --> 00:26:48,316 jotka olivat ehkä neiti Kerikin tutkimuksen kohteina. 455 00:26:48,399 --> 00:26:50,318 Hyvä on, rouva tuomari. Kiitos. 456 00:26:51,986 --> 00:26:53,279 Ex-rakastajien paraati. 457 00:26:53,362 --> 00:26:55,698 Mitä Vanessa Carville mahtaa siitä ajatella? 458 00:26:55,781 --> 00:26:57,616 Puhun hänen kanssaan. 459 00:27:01,037 --> 00:27:04,707 Miten se meni? -Katso itse. 460 00:27:04,790 --> 00:27:10,463 En tiedä teistä muista, mutta minun viikkoni on ollut surkea. 461 00:27:10,546 --> 00:27:12,798 Niin. Kiitos. 462 00:27:12,882 --> 00:27:18,387 Kuten mainitsin aiemmin, olen tehnyt elämässäni melko seksikkäitä juttuja. 463 00:27:19,388 --> 00:27:22,224 Yllättyikö kukaan? 464 00:27:22,308 --> 00:27:26,854 Mutta oikeusjärjestelmämme ihanasta luonteesta johtuen - 465 00:27:26,937 --> 00:27:30,191 mies, joka kiristi minua kaikilla niillä asioilla - 466 00:27:30,274 --> 00:27:33,986 on saanut oikeuden raahata esiin joukon ihania ihmisiä, 467 00:27:34,070 --> 00:27:37,031 jotka olivat ennen työntekijöitäni. 468 00:27:37,114 --> 00:27:39,825 Niinpä. Tiedän. -Hän on taitava. 469 00:27:39,909 --> 00:27:45,706 Se on totta, ja jollain tasolla se on kai reilua, mutta kurjaa se silti on. 470 00:27:45,790 --> 00:27:49,794 Vaikka haluan, että oikeus toteutuu, 471 00:27:49,877 --> 00:27:53,589 en voisi elää itseni kanssa, jos niin moni hyvä ihminen, 472 00:27:53,672 --> 00:27:57,551 niin moni hyvä ystävä, joista montaa olen jo satuttanut, 473 00:27:57,635 --> 00:28:01,889 joutuisi menettämään maineensa ja elämänsä. 474 00:28:01,972 --> 00:28:06,268 Minulla ei ole vaihtoehtoja. 475 00:28:06,352 --> 00:28:10,314 Hylkään syytteeni tätä miestä vastaan, 476 00:28:10,398 --> 00:28:13,609 vaikka se tarkoittaisi, että kiristäjä jää vapaaksi. 477 00:28:13,692 --> 00:28:15,361 Kiristäjä ja murhaaja. 478 00:28:17,446 --> 00:28:18,823 Niin. 479 00:28:22,243 --> 00:28:24,995 Puolustuksen anomus syytteiden hylkäämiseksi on ennenaikainen. 480 00:28:25,079 --> 00:28:26,831 Todisteemme eivät ole kadonneet. 481 00:28:26,914 --> 00:28:30,292 Mutta syytteen nostanut todistaja on. Luen kyllä sanomalehtiä. 482 00:28:30,376 --> 00:28:31,919 Oikeudenkäynti ei ole edes alkanut. 483 00:28:32,002 --> 00:28:34,880 On turhan aikaista sanoa, ettei hän saapuisi paikalle. 484 00:28:34,964 --> 00:28:36,632 Hän sanoi niin 10 miljoonalle ihmiselle. 485 00:28:36,715 --> 00:28:39,927 Niin, ja se oli hyvää TV:tä, eikö ollutkin? 486 00:28:40,010 --> 00:28:43,472 Jatkamme kommunikaatiota tämän rikoksen uhrin kanssa. 487 00:28:43,556 --> 00:28:45,599 Onnea matkaan. 488 00:28:45,683 --> 00:28:49,520 En hylkää syytettä vielä, mutta vapautan herra Di Palman. 489 00:28:49,603 --> 00:28:51,981 Häntä ei kannata pitää vankilassa - 490 00:28:52,064 --> 00:28:55,151 odottamassa oikeudenkäyntiä, joka ei ehkä toteudu. 491 00:28:59,738 --> 00:29:02,491 Hienoa. Nyt Di Palma ja hänen rikoskumppaninsa saavat juhlia - 492 00:29:02,575 --> 00:29:05,244 ja nauraa koko jutulle. 493 00:29:06,704 --> 00:29:10,416 Tiedätkö mitä? Se ei ole hullumpi idea. 494 00:29:14,587 --> 00:29:16,672 Oletko nähnyt, mitä internetissä sanotaan? 495 00:29:17,882 --> 00:29:22,178 Tässä lukee, että Dennis Di Palma sai juuri puoli miljoonaa dollaria - 496 00:29:22,261 --> 00:29:24,513 Vanessa Carvillesta kertovan kirjan kirjoittamisesta. 497 00:29:25,055 --> 00:29:27,892 Di Palman asianajaja väitti kiristystä journalistiseksi projektiksi. 498 00:29:27,975 --> 00:29:30,227 Vain 2,5 miljoonaa puuttuu. -Toistaiseksi. 499 00:29:30,311 --> 00:29:33,689 Kirjasta voi tehdä pehmeäkantisen painoksen, TV-sarjan, elokuvan… 500 00:29:33,772 --> 00:29:36,609 Tästä voi tulla yhtä tuottoisaa kiristysyrityksestä. 501 00:29:37,985 --> 00:29:40,738 Sen materiaalin julkaiseminen on täysin laillista, 502 00:29:40,821 --> 00:29:43,324 mutta sen julkaisemisella uhkaaminen on rikos. 503 00:29:43,407 --> 00:29:45,701 Jotenkin se tuntuu järjettömältä, muttei ole sitä. 504 00:29:45,784 --> 00:29:47,828 Koska se on pakottamista. 505 00:29:49,497 --> 00:29:52,374 Hyvä tietää, että meillä on hyvä syy syyttää siitä. 506 00:30:13,938 --> 00:30:16,774 Niin? -Onko mukava olla ulkona? 507 00:30:17,775 --> 00:30:20,569 Mitä luulet? -Onnittelut ovat kai paikallaan. 508 00:30:20,653 --> 00:30:22,571 Niin, valmistuin Rikersista kurssini parhaana. 509 00:30:22,655 --> 00:30:24,406 Kuin juuri kirjasopimuksestasi. 510 00:30:24,490 --> 00:30:27,618 Ihme, ettet soittanut minulle ja kertonut siitä itse. 511 00:30:27,701 --> 00:30:30,079 Ei kukaan ole soittanut minulle. Juoru se vain on. 512 00:30:30,162 --> 00:30:34,375 Puoli miljoonaa. Haluan 250,000. -Ei rahaa ole. Se on pelkkä juoru. 513 00:30:34,458 --> 00:30:37,920 Kätketkö ne Caymansaarille niin kuin aioit kätkeä Carvillen rahat? 514 00:30:38,003 --> 00:30:40,422 Ei ole mitään kätkettävää. Vannon sen. 515 00:30:40,506 --> 00:30:42,716 Oletko varma, että haluat tehdä näin? 516 00:30:42,800 --> 00:30:45,511 Tekaistu tarina kirjasta tepsi. 517 00:30:45,594 --> 00:30:48,597 Ajattelin, että Di Palma ja hänen ystävänsä saisivat jotain puhuttavaa. 518 00:30:48,681 --> 00:30:52,601 Tietääkö poliisi, kuka soittaja on? -Derek Fanning. Nettisivun työntekijä. 519 00:30:52,685 --> 00:30:56,063 Tapasin hänet. Hän sanoi harkitsevansa arkkitehdin opintoja. 520 00:30:56,146 --> 00:30:58,482 Kai hän kerää lukukausimaksuihin. 521 00:30:58,566 --> 00:31:01,443 Tätä seurasi kaksi muuta puhelua. Fanning vaati rahaa. 522 00:31:01,527 --> 00:31:04,488 Di Palma väitti, ettei sitä ole. Fanning haukkui häntä valehtelijaksi. 523 00:31:06,699 --> 00:31:08,075 Haloo? 524 00:31:10,411 --> 00:31:14,832 Tulemme heti. Kiitos. Se oli komisario Van Buren. 525 00:31:14,915 --> 00:31:17,334 Poliisi löysi juuri Megan Kerikin kadonneen läppärin. 526 00:31:19,295 --> 00:31:21,213 NYPD:N TIETOKONEYKSIKKÖ TORSTAI, 3. JOULUKUUTA 527 00:31:21,297 --> 00:31:23,924 Se jätettiin Meganin rakennuksen aulaan. 528 00:31:24,008 --> 00:31:28,637 Mukana olleen viestin mukaan se oli löytynyt kahvilasta. 529 00:31:28,721 --> 00:31:31,265 Meganin osoite oli sen pohjassa olevassa tarrassa. 530 00:31:31,348 --> 00:31:34,184 Olipa joku ystävällinen. 531 00:31:34,268 --> 00:31:38,731 Et arvaakaan. Odota, että näet videon, joka tietokoneelta löytyi. 532 00:31:38,814 --> 00:31:40,065 Laita se päälle. 533 00:31:43,611 --> 00:31:46,905 Video, jolla Di Palma murhaa Megan Kerikin? 534 00:31:46,989 --> 00:31:50,284 Tai harrastaa väkivaltaista seksiä. Hän ei kuollut. 535 00:31:50,367 --> 00:31:52,161 Ei kameran edessä. 536 00:31:56,582 --> 00:31:59,501 Onko siinä päivämäärää? -Se on kuvattu murhapäivänä. 537 00:31:59,585 --> 00:32:04,214 Aikaleimaa ei ole vaikea muuttaa, jos tietää, mitä tekee. 538 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 Tiedämmekö, kuka läppärin ystävällisesti palautti? 539 00:32:06,925 --> 00:32:08,969 Viestissä ei ollut nimeä eikä sormenjälkiä. 540 00:32:09,053 --> 00:32:13,307 Jos pidätämme Di Palman murhasta tämän perusteella, asia täytyy selvittää. 541 00:32:13,390 --> 00:32:16,143 Se on vasta alkua. Näetkö hänen oikean kätensä? 542 00:32:17,144 --> 00:32:18,896 Sormuksesta jäisi jälkiä. 543 00:32:18,979 --> 00:32:22,316 Kuolinsyyntutkija ei löytänyt uhrin kaulasta vastaavia jälkiä. 544 00:32:22,399 --> 00:32:25,319 Megan oli elossa. Di Palma riisui sormuksen ennen kuin tappoi hänet. 545 00:32:25,402 --> 00:32:27,571 Jos hän teki sen. 546 00:32:27,655 --> 00:32:30,366 Herätyskellossa on heijastus. 547 00:32:36,121 --> 00:32:37,581 Huoneessa oli joku muu. 548 00:32:38,916 --> 00:32:43,879 Ensisilmäyksellä tämä todistaa, että Di Palma on Meganin murhaaja, 549 00:32:43,962 --> 00:32:48,092 mutta se ilmestyy kuin ihmeen kaupalla heti kun Di Palman rikoskumppani - 550 00:32:48,175 --> 00:32:53,013 vaatii neljännesmiljoonaa, jota Di Palma ei voi maksaa. 551 00:32:53,097 --> 00:32:55,849 Kiristäjää kiristettiin. 552 00:33:02,147 --> 00:33:04,566 Entä sitten? Tiedämme, että päämieheni tapaili Megania. 553 00:33:04,650 --> 00:33:08,570 Tapaili? Siksikö tätä kutsut? 554 00:33:08,654 --> 00:33:10,614 Jos tuo tekisi päämiehestäni murhaajan, 555 00:33:10,698 --> 00:33:12,074 hänet olisi jo pidätetty. 556 00:33:12,157 --> 00:33:15,369 Emme ole luopuneet ajatuksesta. Toivottavasti toit hammasharjasi. 557 00:33:16,870 --> 00:33:20,290 Videossa on jotain vikaa. Muuten emme olisi täällä. 558 00:33:20,374 --> 00:33:24,461 Haluamme kuulla, mitä herra Di Palma sanoo videosta ja aivan kaikesta, 559 00:33:24,545 --> 00:33:29,091 tai tästä tulee osavaltion todiste 1 hänen murhaoikeudenkäynnissään. 560 00:33:29,174 --> 00:33:32,553 Voimme keskustella sen mahdollisista vioista siellä. 561 00:33:35,514 --> 00:33:39,309 Hän pakotti minut tekemään niin. -Kuka pakotti teidät tekemään mitä? 562 00:33:39,393 --> 00:33:41,019 Derek Fanning. 563 00:33:41,103 --> 00:33:44,773 Hän ilmestyi paikalle, kun olin Meganin kanssa… ase mukanaan. 564 00:33:44,857 --> 00:33:47,735 Missä hän seisoi? -Sängyn vieressä. 565 00:33:51,363 --> 00:33:54,283 Tiesitte, että siellä oli joku, että video on epäilyttävä. 566 00:33:54,366 --> 00:33:56,618 Mitä herra Fanning pakotti teidät tekemään? 567 00:33:59,705 --> 00:34:03,208 Teeskentelemään, että kuristan Megania. Hän uhkasi ampua minut. 568 00:34:03,292 --> 00:34:04,793 Miksi hän teki niin? 569 00:34:09,339 --> 00:34:13,969 Kun Megan kertoi Vanessa Carvillesta, juttu kuulosti minusta mahtavalta. 570 00:34:14,052 --> 00:34:16,388 Pyysin Derekiä auttamaan taustatutkimuksissa. 571 00:34:16,472 --> 00:34:19,933 Hän murtautui Sara Bradleyn asuntoon, kun tämä ei halunnut auttaa. 572 00:34:20,934 --> 00:34:24,313 Derekistä juttua ei saanut julkaista, koska voimme tehdä sillä isot rahat. 573 00:34:24,396 --> 00:34:27,357 Minä suostuin. Vein paketin Carvillen ovelle. 574 00:34:27,441 --> 00:34:29,985 Sinä iltana Megan sai tietää, mitä me teimme. 575 00:34:30,068 --> 00:34:33,655 Hän sanoi soittavansa Carvillelle ja poliisille, joten… 576 00:34:35,491 --> 00:34:37,201 Derek pakotti minut tekemään tuon. 577 00:34:41,663 --> 00:34:43,582 Lähtiessäni Megan oli elossa. 578 00:34:44,583 --> 00:34:47,711 Derek soitti myöhemmin ja sanoi hoidelleensa hänet. 579 00:34:48,712 --> 00:34:53,091 Että voisimme jatkaa kiristämistä. Minä… menin paniikkiin. 580 00:34:53,175 --> 00:34:55,135 En soittanut Carvillelle, kuten lupasin. 581 00:34:55,219 --> 00:34:58,889 Derek sanoi, että jos en jatka, hän lähettää tuon videon poliisille. 582 00:34:58,972 --> 00:35:00,432 Niinpä… 583 00:35:02,810 --> 00:35:04,186 Tottelin häntä. 584 00:35:05,979 --> 00:35:08,732 Tuo on hulluin tarina, jonka olen ikinä kuullut. 585 00:35:08,816 --> 00:35:11,318 Sitten sen on oltava totta. 586 00:35:16,824 --> 00:35:18,450 SYYTTEIDENLUKU PERJANTAI, 4. JOULUKUUTA 587 00:35:18,534 --> 00:35:22,371 Tapaus 35924, osavaltio v. Derek Fanning, syytteenä tappo. 588 00:35:22,454 --> 00:35:24,498 Miten vastaatte? -Syytön. 589 00:35:24,581 --> 00:35:27,084 Liittyykö tämä siihen kiristystapaukseen, neiti Rubirosa? 590 00:35:27,167 --> 00:35:30,838 Liittyy. Vastaajaa syytetään siitä, että hän murhasi tietolähteensä, 591 00:35:30,921 --> 00:35:32,589 kun tämä uhkasi soittaa poliisille. 592 00:35:32,673 --> 00:35:35,717 Osavaltion tärkein todistaja on kiristyssyytteen vastaaja. 593 00:35:35,801 --> 00:35:38,637 Hän ei ole uskottava. -Me uskomme, että hän on. 594 00:35:38,720 --> 00:35:42,307 Hänkin järkyttyi murhan raakuudesta ja kylmäverisyydestä. 595 00:35:42,391 --> 00:35:46,395 Uskottavuus on ongelma valamiehistölle, mutta ei nyt. 596 00:35:46,478 --> 00:35:50,732 Määrään takuiksi kolme miljoonaa dollaria. 597 00:35:50,816 --> 00:35:52,276 Miksi muuttaa linjaani? 598 00:35:55,320 --> 00:35:58,657 Videon analyysi tuo meille lisäuskottavuutta. 599 00:35:58,740 --> 00:36:01,118 Löysimme myös Fanningin aseen - 600 00:36:01,201 --> 00:36:04,705 sekä sormenjäljet Sara Bradleyn kovalevystä ja Meganin asunnosta. 601 00:36:04,788 --> 00:36:07,958 Valamiehistö suhtautuu teihin silti epäillen. 602 00:36:08,041 --> 00:36:10,544 Meidän täytyy tehdä töitä, jotta lausuntosi uskotaan. 603 00:36:10,627 --> 00:36:14,172 Säästämme vaivojanne. Herra Di Palma ei aio todistaa. 604 00:36:16,258 --> 00:36:17,843 Anteeksi mitä? -Hän on päättänyt, 605 00:36:17,926 --> 00:36:20,178 että todistaminen ei ole hänen etunsa mukaista. 606 00:36:21,597 --> 00:36:24,391 Voimme yhä syyttää häntä murhasta. 607 00:36:24,474 --> 00:36:25,767 Se ikkuna on sulkeutunut. 608 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 Neiti Rubirosa kertoi jo tuomarille, että tappaja on herra Fanning. 609 00:36:30,814 --> 00:36:33,025 Olisi helppoa esittää varteenotettava epäilys, 610 00:36:33,108 --> 00:36:34,860 jos veisitte herra Di Palman oikeuteen. 611 00:36:37,154 --> 00:36:40,324 Mitä nyt? Pelkäätkö, että Fanning vapautuu syytteistä ja tappaa sinut? 612 00:36:40,407 --> 00:36:42,492 Uhkaileeko hän sinua jollain muulla? 613 00:36:42,576 --> 00:36:47,164 Urani saattaa kärsiä, jos myönnän osallistuneeni kiristysjuoneen - 614 00:36:47,247 --> 00:36:49,291 ja murhaan. 615 00:36:49,374 --> 00:36:53,503 Ja minut voidaan haastaa oikeuteen. FBI saattaa kiinnostua minusta. 616 00:36:53,587 --> 00:36:55,339 En näe siinä mitään etuja. 617 00:36:57,049 --> 00:37:00,344 Voimme antaa sinulle syytesuojan ja pakottaa sinut todistamaan. 618 00:37:00,427 --> 00:37:03,096 Jos et todista, voimme nostaa syytteen oikeuden halventamisesta. 619 00:37:04,389 --> 00:37:06,266 Sen minä kestän. 620 00:37:07,267 --> 00:37:09,937 Olet halventanut jo tarpeeksi. 621 00:37:14,983 --> 00:37:20,697 Kiristys ja raaka murha… Ja kaikki pääsevät vapaiksi. 622 00:37:20,781 --> 00:37:24,117 Ehkä voisimme vaihtaa alaa. Perustetaanko kuivapesula? 623 00:37:24,201 --> 00:37:26,828 Voisimme syyttää molempia molemmista rikoksista. 624 00:37:26,912 --> 00:37:30,958 Sitten molemmat pysyvät vaiti, ja teillä on tuplasti töitä. 625 00:37:31,041 --> 00:37:35,212 Entä kiristyksen uhri? Haluaako hän yhä pysyä erossa tästä? 626 00:37:35,295 --> 00:37:38,674 Ehdottomasti. Henkilökunnan tiedoissa on jotain, 627 00:37:38,757 --> 00:37:41,802 mitä hän ei halua maailman tai aviomiehensä näkevän. 628 00:37:41,885 --> 00:37:45,681 Kiristysjuoni on todella toimiva. 629 00:37:45,764 --> 00:37:48,016 Ehkä voisimme yrittää sitä. 630 00:37:51,353 --> 00:37:54,064 Olen pahoillani, että näin kävi, Jack. 631 00:37:54,147 --> 00:37:56,400 Tiedän, että näit vaivaa minun takiani. 632 00:37:56,483 --> 00:37:58,860 En vain halunnut oikeuteen. -Tiedän, Vanessa. 633 00:37:58,944 --> 00:38:01,363 Siitä halusinkin puhua. 634 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 Tämäpä yllätys. 635 00:38:05,575 --> 00:38:08,370 Onko tämä shokkiterapiaa, jotta muuttaisin mieltäni? 636 00:38:08,453 --> 00:38:11,873 Haluamme, että muistat, mitä tunsit, kun sait sen paketin. 637 00:38:11,957 --> 00:38:15,961 Kun sait hänet puistossa, ja hän vaati sinulta kolmea miljoonaa. 638 00:38:16,044 --> 00:38:17,963 Mitä me oikein teemme? Pelaamme muistipeliä? 639 00:38:18,046 --> 00:38:20,632 Muistan kyllä. Se oli hirveää. 640 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 Mutta en anna viattomien ystävieni kärsiä - 641 00:38:22,718 --> 00:38:25,971 heidän ja jonkin julkisen spektaakkelin takia. 642 00:38:26,054 --> 00:38:29,933 Ymmärrän. Siksi olenkin pahoillani. -Mistä? 643 00:38:30,017 --> 00:38:33,770 Saat syytteen reseptilääkkeen laittomasta myynnistä. 644 00:38:33,854 --> 00:38:36,189 Se on törkeä rikos. -Mitä? 645 00:38:36,273 --> 00:38:38,150 Tämä on Megan Kerikin päiväkirjasta. 646 00:38:38,233 --> 00:38:41,570 "Minua jännitti, mutta jaoimme yhden hänen Vicodin-tableteistaan - 647 00:38:41,653 --> 00:38:44,406 ja pullon viiniä. Sitten olin taivaassa." 648 00:38:44,489 --> 00:38:47,909 Puolikkaan Vicodinin. Annoin sen hänelle. En myynyt sitä. 649 00:38:47,993 --> 00:38:49,453 Sillä ei ole väliä. 650 00:38:49,536 --> 00:38:53,749 Juridisesti myynti tarkoittaa myyntiä, vaihtoa tai antamista. 651 00:38:53,832 --> 00:38:56,501 Laki on sama, samoin rangaistus. 652 00:38:56,585 --> 00:38:58,837 Ette voi olla tosissanne. 653 00:38:58,920 --> 00:39:02,632 Syyte ei varmasti auta teitä avioeron aikana. 654 00:39:02,716 --> 00:39:04,926 Tai lasten huoltajuuskiistassa. 655 00:39:06,970 --> 00:39:08,889 Te paskiaiset. 656 00:39:10,557 --> 00:39:11,933 Et ole häntä parempi. 657 00:39:14,352 --> 00:39:16,980 Suostutko siis todistamaan? 658 00:39:20,484 --> 00:39:22,903 Totta kai. En malta odottaa. 659 00:39:24,946 --> 00:39:26,990 Hetkinen. Voiko hän vielä tehdä niin? 660 00:39:27,074 --> 00:39:31,328 Voi. Tapausta ei ole hylätty, mutten usko, että hän todistaa. 661 00:39:31,411 --> 00:39:33,288 Se ei ole tarkoituskaan, vai mitä? 662 00:39:33,371 --> 00:39:36,416 Nyt, kun neiti Carville suostuu yhteistyöhön, 663 00:39:36,541 --> 00:39:40,003 herra Di Palmaa uhkaa 10 vuoden tuomio kiristyksestä. 664 00:39:40,087 --> 00:39:44,007 Jos hän muuttaa mieltään ja todistaa herra Fanningia vastaan, 665 00:39:44,091 --> 00:39:45,550 annatte ehkä asian olla. 666 00:39:45,634 --> 00:39:48,303 Voisimme varmaan sopia jotain. 667 00:39:48,386 --> 00:39:52,390 Hän narauttaa Fanningin murhasta ja ottaa sopimuksen. 668 00:39:52,474 --> 00:39:54,643 Istuu kaksi vuotta vankilassa. 669 00:39:54,726 --> 00:39:56,812 Pelottelitteko minua pelotellaksenne häntä? 670 00:39:57,979 --> 00:40:00,857 Reunan kautta pussiin. -Olet silti paskiainen. 671 00:40:08,824 --> 00:40:10,575 Onko asia sovittu? 672 00:40:15,831 --> 00:40:17,165 Sovittu. 673 00:40:19,960 --> 00:40:23,046 Kiristysketju. Tuota et oppinut yliopistossa. 674 00:40:23,130 --> 00:40:25,173 Täyskäännös. Se oli reilua. 675 00:40:25,257 --> 00:40:27,717 Onko se uusi strategiamme? Toimimme kuten rikolliset? 676 00:40:27,801 --> 00:40:31,096 Kun ensi kerralla syytämme murhaajaa, tapamme jonkun. 677 00:40:31,179 --> 00:40:34,391 En tiedä. Kysytään pomolta. 678 00:40:41,273 --> 00:40:43,441 EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN. 679 00:41:09,301 --> 00:41:11,303 Suomennos: Elina Adams 58450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.