All language subtitles for Law.and.Order.S20E10.Shotgun.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:07,967 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:08,050 --> 00:00:11,929 kansalaisia edustaa kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 Poliisi, joka tutkii rikoksia, 4 00:00:13,848 --> 00:00:16,517 ja piirisyyttäjät, jotka syyttävät niiden tekijöitä. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,394 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 6 00:00:19,395 --> 00:00:21,564 YSTÄVÄLLINEN VEROPALVELU 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,985 Suljetaanko tänään tavallista aiemmin? 8 00:00:26,068 --> 00:00:30,072 Maksat minulle joka tapauksessa, Stan. -Maksan sinulle liikaa, amigo. 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,325 Onko sinulla suunnitelmia illaksi? -Bruce Lee -maratoni videolta. 10 00:00:33,409 --> 00:00:35,786 Noin komealla kundilla pitäisi olla tyttöystävä. 11 00:00:35,870 --> 00:00:39,540 Olet paraskin puhumaan. -Minä en nalkutusta kaipaa. 12 00:00:39,623 --> 00:00:43,043 Päivän päätteeksi pidän rauhasta ja hiljaisuudesta. 13 00:00:45,546 --> 00:00:50,551 Sisään ja ulos nopeasti. Helppo keikka. Mennään. 14 00:00:50,634 --> 00:00:52,928 No niin. Angel, mennään! 15 00:00:53,012 --> 00:00:57,057 Pitää mennä. Te amo mucho. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,525 Kansalainen viittoi maijan pysähdyksiin. 17 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 Näyttää aseelliselta ryöstöltä, joka meni vikaan. 18 00:01:09,403 --> 00:01:10,696 Ryöstö keskellä päivää? 19 00:01:10,780 --> 00:01:12,990 Se on rohkeaa jopa tällä alueella. 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,326 Ovatko ruumiit ryöstäjät? -Ovat. 21 00:01:16,494 --> 00:01:19,914 He haluavat rahaa. Yksi heistä alkaa hakata työntekijää. 22 00:01:19,997 --> 00:01:23,959 Tämä, jolla on verta rystysissään ja ysimillinen kätensä vieressä. 23 00:01:24,043 --> 00:01:27,671 Omistaja vetää tiskin alta haulikon ja ampuu heidät. 24 00:01:27,755 --> 00:01:31,300 Vanha mieskö? Kirjanpitäjä? 25 00:01:31,383 --> 00:01:33,093 Stan Harkavy. 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,721 Pari sellaista kaveria olisi ollut tarpeen Kandaharissa. 27 00:01:35,805 --> 00:01:41,727 Remingtonin pumppuhaulikko. Vaari ei pelleile. 28 00:01:44,063 --> 00:01:48,692 Herra Harkavy. Olen rikosetsivä Kevin Bernard. 29 00:01:49,860 --> 00:01:55,074 Miten voitte, sir? -He eivät suostuneet lähtemään. 30 00:01:56,116 --> 00:02:00,746 En halunnut tehdä sitä. En halunnut tappaa ketään. 31 00:02:08,420 --> 00:02:10,256 LAKI 32 00:02:21,392 --> 00:02:23,018 JÄRJESTYS 33 00:02:36,407 --> 00:02:38,784 LAKI JA JÄRJESTYS 34 00:02:50,754 --> 00:02:55,509 Gregory ja minä suljimme putiikkia. Kolme nuorta ryntäsi sisään. 35 00:02:55,593 --> 00:02:57,678 Yhdellä heistä oli ase. Hän heilutteli sitä. 36 00:02:57,761 --> 00:03:00,890 Olitteko nähnyt ketään heistä ennen? -En. En ikinä. 37 00:03:00,973 --> 00:03:06,270 Hän karjuivat haluavansa rahani. Laatikossa oli vain 30 dollaria. 38 00:03:06,353 --> 00:03:08,564 Sanoin, että he haaskaavat aikaansa. 39 00:03:09,648 --> 00:03:13,193 Asemies alkoi lyödä avustajaani Gregorya. 40 00:03:13,277 --> 00:03:14,904 Mies potki häntä kasvoihin. 41 00:03:14,987 --> 00:03:19,450 Ajattelin: "Olemme molemmat vainajia." 42 00:03:20,492 --> 00:03:24,121 Mitä sitten tapahtui? -No, tyyppi hakkasi Gregorya. 43 00:03:24,204 --> 00:03:28,626 Gregory on minulle kuin oma poika. Minun oli pakko tehdä jotain. 44 00:03:28,709 --> 00:03:32,296 Kenet ammuit ensin? -En ole varma. 45 00:03:32,463 --> 00:03:36,800 Hyvä on. Mitä he tekivät, kun aloitte tulittaa? 46 00:03:38,552 --> 00:03:39,803 En tiedä. 47 00:03:39,887 --> 00:03:43,390 Se kävi niin nopeasti. Ammuin, kunnes he olivat lattialla. 48 00:03:43,474 --> 00:03:44,975 Oletteko käyttänyt asetta ennen? 49 00:03:45,059 --> 00:03:48,604 En. Ostin sen, kun perustin yritykseni. 50 00:03:48,687 --> 00:03:50,522 Otan sen esiin vain puhdistaakseni sen. 51 00:03:50,606 --> 00:03:54,360 Ryöstettiinkö liikkeenne nyt ensimmäistä kertaa? 52 00:03:54,443 --> 00:03:57,863 Minulla ei ole ollut ongelmia 45 vuoteen. 53 00:03:57,947 --> 00:04:00,240 Tulen toimeen kaikkien kanssa. -Kaikkienko? 54 00:04:01,325 --> 00:04:05,204 Teillä on yksi naapuruston harvoista valkoisen omistamista yrityksistä. 55 00:04:05,287 --> 00:04:08,582 Eikö teillä ole ikinä ollut ongelmia? -En ole mikään rasisti. 56 00:04:08,666 --> 00:04:11,502 Verot täytyy hoitaa, olipa ihonväri ruskea, musta tai lila. 57 00:04:11,585 --> 00:04:15,047 Miksi ostitte aseen, jos ongelmia ei ole ollut? 58 00:04:15,130 --> 00:04:18,550 Kun avasimme liikkeen, olimme auki myöhään. 59 00:04:18,634 --> 00:04:22,513 Vaimoni Evelyn, rauha hänen sielulleen, halusi hankkia turvan. 60 00:04:22,596 --> 00:04:25,933 Tänään jouduin käyttämään sitä ensimmäistä kertaa. 61 00:04:26,976 --> 00:04:30,187 Kaikki tämä 30 dollarin takia. 62 00:04:31,814 --> 00:04:33,565 ENSIAPUKLINIKKA KESKIVIIKKO, 14. LOKAKUUTA 63 00:04:33,691 --> 00:04:35,693 He huusivat: "Missä ne ovat?" -Rahatko? 64 00:04:35,776 --> 00:04:38,320 Stan sanoi, että meillä on 30 taalaa. He eivät kuunnelleet. 65 00:04:38,404 --> 00:04:40,322 Sitten asemies alkoi potkia minua naamaan. 66 00:04:40,406 --> 00:04:43,033 Mitä herra Harkavy teki? -Pyysi heitä lopettamaan. 67 00:04:43,117 --> 00:04:44,576 Mutta mies vain hakkasi minua. 68 00:04:44,660 --> 00:04:47,997 Sitten en nähnyt tarkkaan, mutta kuulin pamahduksia. 69 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 Stan ampui niitä nulkkeja. 70 00:04:49,581 --> 00:04:53,377 Hän siis ampui ilman taukoja? 71 00:04:53,460 --> 00:04:56,964 En tiedä. Stan teki, mitä oli pakko. Luulin, että meidät molemmat tapetaan. 72 00:04:57,047 --> 00:05:01,051 Ovatko he käyneet liikkeessänne? -Eivät. He olivat minulle vieraita. 73 00:05:01,135 --> 00:05:03,595 Miten Stan pärjäsi alueen asukkaiden kanssa? 74 00:05:03,679 --> 00:05:08,183 Hyvin. Hän on rehellinen, kohtelee ihmisiä hyvin. 75 00:05:08,267 --> 00:05:09,768 Oletko varma? 76 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 Meille hän laukoi pari kommenttia latinoväestä. 77 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Stan? Olen ollut liikkeessä kolme vuotta, enkä ole ikinä kuullut moista. 78 00:05:19,653 --> 00:05:22,406 Kuulutko jengiin, Gregory? -En. Se on japania. 79 00:05:23,991 --> 00:05:27,411 "Nyrkki ja zen ovat yhtä." Pidät taistelulajeista. 80 00:05:27,494 --> 00:05:30,414 Nidan, toisen asteen musta vyö karatessa. 81 00:05:31,457 --> 00:05:35,335 Mitään hyötyä siitä ei ollut, sillä aseen nähdessäni jähmetyin. 82 00:05:36,670 --> 00:05:38,213 Stan pelasti henkeni. 83 00:05:39,256 --> 00:05:42,301 Stan ja Gregory vahvistavat toistensa versiot tapahtumista. 84 00:05:42,384 --> 00:05:46,388 Pieksentä aiheutti ammuskelun. -Vainajilla on rikosrekisteri. 85 00:05:46,472 --> 00:05:48,640 Duane Jefferson, pankkiryöstö. 86 00:05:48,724 --> 00:05:51,560 Pierre Hobbs, autovarkaus, pahoinpitely, laiton ase. 87 00:05:51,643 --> 00:05:54,605 Kolmannella rikoskumppanilla, joka selvisi, Angel Colonilla, 88 00:05:54,688 --> 00:05:58,609 ei ole rikosrekisteriä ja hän on hakenut vanginvartijaksi. 89 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 Siitä aseelliseen ryöstöön tuntuu olevan pitkä matka. 90 00:06:01,904 --> 00:06:03,655 Ehkä hän rakensi ansioluetteloaan. 91 00:06:03,739 --> 00:06:05,949 Nostamme syytteen heti, kun hän pääsee leikkauksesta. 92 00:06:06,033 --> 00:06:09,119 Stan Harkavylla oli täydet perustelut toimia. 93 00:06:09,203 --> 00:06:12,915 Ei syytteitä. -Entä rekisteröimätön haulikko? 94 00:06:12,998 --> 00:06:16,126 Tuskin kukaan virastossani haluaa nostaa syytettä rikkeestä - 95 00:06:16,210 --> 00:06:19,922 70-vuotiaalle miehelle, joka pelasti työntekijänsä hengen. 96 00:06:21,590 --> 00:06:24,802 Hän tappoi kaksi ihmistä ja sai lähteä täältä noin vain. 97 00:06:24,885 --> 00:06:28,305 Aavistan, että hän muistaa tämän elämänsä jokaisena päivänä. 98 00:06:28,388 --> 00:06:32,351 Kaksi kokenutta ryöstäjää hyökkäävät taksiliikkeeseen. 99 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 He tiesivät varmasti, että saalis olisi laiha. 100 00:06:35,145 --> 00:06:36,939 He odottivat kai helppoa keikkaa. 101 00:06:37,022 --> 00:06:40,859 Ja poika, joka halusi vanginvartijaksi… 102 00:06:40,943 --> 00:06:44,613 Lähettäkää herra Harkavy kotiin ja jututtakaa Angel Colonin väkeä. 103 00:06:44,696 --> 00:06:47,866 Selvittäkää, miten hän päätyi näiden roistojen seuraan. 104 00:06:49,118 --> 00:06:50,410 Voinko lähteä? -Toistaiseksi. 105 00:06:50,494 --> 00:06:53,330 Piirisyyttäjällä voi olla lisäkysymyksiä. Pysykää maisemissa. 106 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 Mihin minä lähtisin? Vaatteissani on verta. 107 00:06:56,750 --> 00:06:59,002 Menkää kotiin ja käykää pesulla. 108 00:06:59,128 --> 00:07:02,339 Entä ambulanssin viemä poika? Hän on yhä leikattavana. 109 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 Selviääkö hän? 110 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 Toivon, että hän selviää. En ajatellut, että he kaikki kuolisivat. 111 00:07:11,306 --> 00:07:13,809 Ulkona on varmaankin paljon toimittajia. 112 00:07:13,892 --> 00:07:15,686 Voitteko kutsua ketään hakemaan teitä? 113 00:07:15,769 --> 00:07:19,189 Poikani asuu Kaliforniassa. En halua puhua toimittajille. 114 00:07:19,273 --> 00:07:23,235 Voin tilata taksin takaovelle. Onko teillä rahaa kyytiin? 115 00:07:23,318 --> 00:07:26,238 On. Kiitos, kun autatte minut ulos. 116 00:07:26,321 --> 00:07:29,366 Älkää yllättykö, kun toimittajat ilmestyvät ovellenne. 117 00:07:30,701 --> 00:07:35,164 Kun vaimoni kuoli, luulin, että se oli elämäni pahin päivä. 118 00:07:36,456 --> 00:07:38,750 Tiedän, että tämä voi olla vaikeaa, herra Harkavy. 119 00:07:38,834 --> 00:07:44,756 Jos ikinä haluatte puhua, voitte soittaa minulle koska tahansa. 120 00:07:56,602 --> 00:07:58,770 SONYA COLONIN ASUNTO TORSTAI, 15. LOKAKUUTA 121 00:07:58,854 --> 00:08:00,647 En ole koskaan nähnyt heitä. 122 00:08:00,731 --> 00:08:04,610 He eivät ole poikani ystäviä. Angel on hyvä poika. 123 00:08:05,569 --> 00:08:07,321 Hän yritti jopa saada töitä keskustasta. 124 00:08:07,404 --> 00:08:09,907 Tiedättekö, miksi hän olisi osallistunut ryöstöön? 125 00:08:09,990 --> 00:08:13,118 Ette tiedä, että hän teki niin. Ehkä hän oli siellä hyvästä syystä. 126 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 Hän odotti tietoa siitä työpaikasta. 127 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 Hän puhui isomman asunnon hankkimisesta. 128 00:08:26,173 --> 00:08:29,676 Niinkö? Oliko hänellä tyttöystävää? 129 00:08:31,053 --> 00:08:36,099 Iltaisin hän kävi ulkona, eikä aina tullut kotiin. En kysynyt. 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 Mitä hänelle tapahtuu, jos hän selviää? 131 00:08:38,685 --> 00:08:41,688 Hän saa luultavasti syytteen. Onko tuo Angel? 132 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 Onko hänellä musta vyö? 133 00:08:46,026 --> 00:08:51,031 Nidan, toinen aste. Anteeksi. Ehkä sairaalasta soitetaan. 134 00:08:52,616 --> 00:08:57,246 Kaksi samanikäistä kundia samalta alueelta, molemmat mustia vöitä. 135 00:08:58,622 --> 00:09:00,707 "Taistelija-dojon tapa." 136 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 TAISTELIJA-DOJON TAPA 137 00:09:05,629 --> 00:09:09,132 Gregory ja Angel kävivät iltatunneilla pari vuotta sitten. 138 00:09:10,300 --> 00:09:12,803 Olivatko he ystävät? -Luulin niin. 139 00:09:12,886 --> 00:09:15,514 Eräänä iltana he sparrasivat yhdessä. 140 00:09:15,597 --> 00:09:18,892 Se muuttui katutappeluksi. Minun piti vetää heidät erilleen. 141 00:09:20,310 --> 00:09:23,397 Mistä tappelu johtui? -En piitannut kysyä. 142 00:09:23,480 --> 00:09:27,234 En siedä sellaista. Kielsin heitä palaamasta. 143 00:09:27,317 --> 00:09:30,028 Karatessa itsehillintä on tärkeintä. 144 00:09:30,112 --> 00:09:31,947 Suokaa anteeksi. -Toki. 145 00:09:32,030 --> 00:09:35,617 Gregory valehteli meille. Se ei ole kovin zen. 146 00:09:37,661 --> 00:09:39,955 Oliko Angel Colon yksi ryöstäjistä? 147 00:09:40,038 --> 00:09:42,249 En tunnistanut häntä hupun ja aurinkolasien takaa. 148 00:09:42,332 --> 00:09:44,710 En ikinä kuvitellut, että hän päätyisi ryöstöjengiin. 149 00:09:44,793 --> 00:09:46,962 Kuulimme, että tappelitte salillanne. 150 00:09:47,045 --> 00:09:50,007 Niin, syynä oli eräs tyttö, Alicia Rodriguez. 151 00:09:50,090 --> 00:09:52,926 Hän jätti minut ja valitsi Angelin. Pääsin siitä yli. 152 00:09:53,010 --> 00:09:56,096 Niinkö Angelkin sanoo herätessään? 153 00:09:56,179 --> 00:09:57,347 Mitä oikein puhut? 154 00:09:57,431 --> 00:10:00,434 Voin kuvitella, että toimit ryöstössä sisäpiirin miehenä. 155 00:10:00,517 --> 00:10:04,855 Sisäpiirin miehenä? Katso naamaani. Ne tyypit aikoivat tappaa meidät. 156 00:10:04,938 --> 00:10:07,566 Ellei Stan olisi ampunut haulikollaan. 157 00:10:07,649 --> 00:10:10,068 Ehkä suunnittelitte niin. Halusitte tapattaa Angelin - 158 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 kostona tyttönne viemisestä. 159 00:10:12,112 --> 00:10:14,072 Puhutte hulluja. Kysykää Alicialta. 160 00:10:14,156 --> 00:10:16,700 Näin hänet pari viikkoa sitten. Hän on raskaana. 161 00:10:16,783 --> 00:10:19,494 Sanoin, että kaikki on hyvin. Etten kanna kaunaa. 162 00:10:19,578 --> 00:10:21,788 Koska annatte minun avata liikkeeni? 163 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Se on yhä rikospaikka. Ilmoitamme, kun se on käsitelty. 164 00:10:25,083 --> 00:10:28,045 Minun piti lähteä asunnostani. Puhelin soi jatkuvasti. 165 00:10:28,128 --> 00:10:30,380 Toimittajat haluavat minulta kuvia ja haastatteluita. 166 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Yo, Haulikkomies! 167 00:10:32,966 --> 00:10:36,178 Hyvää työtä! Näytä heille taivaanmerkit! 168 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 En pyytänyt tätä. Miksei minua jätetä rauhaan? 169 00:10:39,556 --> 00:10:42,642 Tule, Stan. Mennään syömään arroz con polloa. 170 00:10:43,769 --> 00:10:45,979 Ehkä Angel on Alician vauvan isä. 171 00:10:46,063 --> 00:10:48,690 Ehkä hän tarvitsi siksi isomman asunnon. 172 00:10:49,858 --> 00:10:51,526 Gregory onnitteli minua vauvasta. 173 00:10:51,610 --> 00:10:54,196 Hän vaikutti iloiselta puolestani. -Sinun ja Angelin puolesta? 174 00:10:54,279 --> 00:10:56,114 En kertonut, että Angel on vauvan isä. 175 00:10:56,198 --> 00:10:58,116 En halunnut, että Gregory aiheuttaa ongelmia. 176 00:10:58,200 --> 00:11:02,454 Ovatko hän ja Angel puheväleissä? -Eivät. Mutta eivät he ole ystävät. 177 00:11:02,537 --> 00:11:04,915 Miten Angel sitten päätyi Gregoryn työpaikalle? 178 00:11:04,998 --> 00:11:07,501 Tiesikö hän, missä Gregory on töissä? -Ei. 179 00:11:07,584 --> 00:11:09,378 Aiotteko te pidättää sen vanhan miehen? 180 00:11:09,461 --> 00:11:13,048 Hän puolusti yritystään sekä Gregoryn henkeä. 181 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 Hän olisi voinut ampua heitä sääreen. 182 00:11:15,133 --> 00:11:18,553 Angel vain halusi rahaa, jotta voisi hankkia meille paremman asunnon. 183 00:11:18,637 --> 00:11:21,515 Joten hän ryösti paikan, jonka kassassa oli 30 taalaa. 184 00:11:21,598 --> 00:11:24,142 Ei. Angel sanoi, että siellä on kultakolikoita. 185 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Vanhalla miehellä oli sikarilaatikko täynnä kultakolikoita. 186 00:11:28,355 --> 00:11:30,023 Mistä Angel kuuli siitä? 187 00:11:30,107 --> 00:11:33,693 Jutun järjestäjä kertoi hänelle. Sen takia Angel osallistui ryöstöön. 188 00:11:33,777 --> 00:11:37,989 Ei hän halunnut satuttaa ketään. -Kiitos, Alicia. Olemme yhteydessä. 189 00:11:39,199 --> 00:11:42,285 Kultakolikoita aarrearkussa. 190 00:11:43,662 --> 00:11:47,749 Miksi puhuisin teille? Äiti sanoi, että minut on pidätetty. 191 00:11:47,833 --> 00:11:52,170 Koska selviät tästä hyvä helposti kuin rikoskumppanisi. 192 00:11:52,254 --> 00:11:55,173 Kannattaa siis harkita yhteistyötä. 193 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 Duane kertoi siitä. 194 00:11:57,717 --> 00:12:01,721 Vanhalla miehellä oli Krugerrandeja sadan tonnin arvosta meille kaikille. 195 00:12:01,805 --> 00:12:04,599 Miten Duane tiesi siitä? -Ei aavistustakaan. 196 00:12:04,683 --> 00:12:07,561 Sanoin Duanelle tuntevani miehen, joka oli töissä siellä. 197 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 Hän olisi kertonut kolikoista. 198 00:12:09,521 --> 00:12:12,107 Oliko kyseinen mies Gregory Cardenas? 199 00:12:12,190 --> 00:12:14,776 Oli. En tiennyt, että hän työskentelee siellä edelleen. 200 00:12:14,860 --> 00:12:16,445 Halusin häipyä heti nähdessäni hänet. 201 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 Seisoin oven luona ja toivoin, ettei hän tunnista minua. 202 00:12:22,033 --> 00:12:27,038 Kun sanoit Duanelle, ettei kolikoita ole, mitä hän sanoi? 203 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 Hän käski pysyä hiljaa ja kielsi kertomasta Pierrelle. 204 00:12:31,084 --> 00:12:33,795 Hän sanoi maksavansa minulle, löytyipä kolikoita tai ei. 205 00:12:34,838 --> 00:12:38,508 En tiennyt, mitä hän tarkoitti, mutta tarvitsin rahaa, joten menin. 206 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 Hoitaja! Saanko kipulääkettä? 207 00:12:51,688 --> 00:12:55,734 Rahaa tai ei, Duane Jefferson aikoi kävellä siihen liikkeeseen. 208 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Ehkä hän kertoi kultakolikoista saadakseen jenginsä mukaan. 209 00:12:59,905 --> 00:13:02,032 Jos Duane ei yrittänyt rikastua, 210 00:13:02,115 --> 00:13:05,410 haluaisin tietää, miksi hän ja hänen ystävänsä kuolivat. 211 00:13:10,499 --> 00:13:14,794 Krugerrandeja? Ei minulla ole kultaa. Voitte tutkia toimistoni. 212 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 Teimme niin. -Haloo? 213 00:13:20,008 --> 00:13:23,053 En kommentoi. Äläkä soita uudestaan. 214 00:13:23,136 --> 00:13:26,556 Toimittaja halusi tietää, onko poliisi palauttanut haulikkoni. 215 00:13:26,640 --> 00:13:29,726 No niin, herra Harkavy. -Stan. 216 00:13:30,810 --> 00:13:35,148 Hyvä on, Stan. Vilkaise vielä tätä kuvaa. 217 00:13:35,232 --> 00:13:37,400 Hänen nimensä on Duane Jefferson. 218 00:13:37,484 --> 00:13:40,946 Oletko varma, ettet ole nähnyt häntä? -Aivan varma. 219 00:13:41,029 --> 00:13:43,448 Keksitkö ketään, joka haluaisi satuttaa sinua? 220 00:13:43,532 --> 00:13:45,575 Keksin. Kolme ampumaani miestä. 221 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Niin? 222 00:13:51,623 --> 00:13:55,335 Stan on asunut 30 vuotta yksin toimistonsa yläpuolella. 223 00:13:55,418 --> 00:14:00,006 Hän omistaa rakennuksen, muttei muuta pienten säästöjen lisäksi. 224 00:14:00,090 --> 00:14:03,635 Ei mitään takahuoneessa tai asunnossa. Ei kassakaappia, ei Krugerrandeja. 225 00:14:03,718 --> 00:14:06,471 Ehkä se oli vain naapuruston legendaa. 226 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Kyllä, odotan edelleen. 227 00:14:10,308 --> 00:14:12,852 Koska tri Knight voi soittaa minulle? 228 00:14:14,187 --> 00:14:17,148 Kiitos. Mitä? 229 00:14:18,441 --> 00:14:21,236 Mukavaa päivää sinullekin. 230 00:14:22,404 --> 00:14:27,534 Duane Jeffersonin veli haki hänen ruumiinsa ruumishuoneelta. 231 00:14:27,617 --> 00:14:31,413 Tässä. Ehkä veli tietää, mitä Duane oikeasti halusi. 232 00:14:31,496 --> 00:14:33,039 Selvä. 233 00:14:36,001 --> 00:14:39,045 DELARIO & SONS -HAUTAUSTOIMISTO PERJANTAI, 16. LOKAKUUTA 234 00:14:43,008 --> 00:14:45,927 Olemme pahoillamme menetyksestänne, herra Jefferson. 235 00:14:48,346 --> 00:14:49,472 Minä en ole. 236 00:14:50,599 --> 00:14:53,226 Duane soitti minulle vain, kun halusi pois putkasta. 237 00:14:53,310 --> 00:14:54,477 Ette siis olleet läheiset. 238 00:14:55,520 --> 00:14:58,607 Emme sen jälkeen, kun hän myi pyöräni huumeista kuudennella luokalla. 239 00:14:58,690 --> 00:15:01,276 Haluaisimme tietää, miksi hän iski siihen liikkeeseen. 240 00:15:01,359 --> 00:15:05,155 Se oli Duanen tyyliä. Luin lehdestä, että siellä oli 30 taalaa. 241 00:15:05,238 --> 00:15:08,742 Keksitkö muuta syytä, jonka takia hän oli kiinnostunut siitä paikasta? 242 00:15:08,825 --> 00:15:11,077 Kuten jo selitin, emme puhuneet. 243 00:15:12,329 --> 00:15:15,248 Onko täällä ketään, jolle hän puhui? -Nuo kaksi naista? 244 00:15:15,332 --> 00:15:17,417 He tulivat tänne viereisestä muistotilaisuudesta. 245 00:15:17,500 --> 00:15:20,128 Tiedätkö, missä Duane hengaili? -En. 246 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Hän oli ovimiehenä pokeriklubilla Läntisellä 35. kadulla. 247 00:15:24,883 --> 00:15:28,219 Kun näin hänet viimeksi, hän halusi tavata lähellä olevassa ravintolassa. 248 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Hän aikoi maksaa minulle velkansa. 249 00:15:30,263 --> 00:15:32,974 Kuinka paljon? -Tuhat dollaria. 250 00:15:33,058 --> 00:15:36,186 Hän heilutteli setelitukkua yllään upouusi nahkatakki. 251 00:15:36,269 --> 00:15:39,856 Sama, joka hänellä nyt on yllään? -Niin. Juuri se. 252 00:15:39,939 --> 00:15:44,611 Se on hieno takki. Mistä hän rikastui? 253 00:15:44,694 --> 00:15:49,491 Ravintolassa oli valkoihoinen kundi, sotkuinen tukka, korvakoru. 254 00:15:49,574 --> 00:15:54,913 Duane sanoi, että tämä poika, Max, oli pokeripaikan vakioasiakas. 255 00:15:54,996 --> 00:15:56,790 Maxin piti järjestää hänelle keikka. 256 00:15:56,873 --> 00:15:59,542 Sanoin: "Ihan sama. Onnea matkaan." 257 00:16:11,388 --> 00:16:13,014 Hei! 258 00:16:13,765 --> 00:16:15,725 Näytä henkkareitasi. -Mitä minä tein? 259 00:16:15,809 --> 00:16:18,728 Kävit laittomassa uhkapeliluolassa. 260 00:16:18,812 --> 00:16:21,439 Vitsailetteko? -Näytä henkkareitasi. 261 00:16:25,568 --> 00:16:27,237 Bingo. Max Purcell. 262 00:16:27,320 --> 00:16:30,240 Juuri sinua etsimmekin. 263 00:16:30,323 --> 00:16:32,742 Haluaisimme puhua sinulle Duane Jeffersonista. 264 00:16:32,826 --> 00:16:33,702 Kenestä? 265 00:16:35,829 --> 00:16:38,665 Ei näytä tutulta. -Älä ole tyhmä. 266 00:16:38,748 --> 00:16:41,418 Todistaja näki teidät läheisessä ravintolassa yhdessä. 267 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 Hyvä on. Juttelin hänen kanssaan. 268 00:16:44,671 --> 00:16:47,048 Mistä sinä ja Duane puhuitte? 269 00:16:47,132 --> 00:16:49,467 Peli meni huonosti. 270 00:16:49,551 --> 00:16:52,929 Hyvää kättä jemmannut kaveri vei minulta 8,000 taalaa. 271 00:16:53,012 --> 00:16:54,973 Duane lainasi minulle rahaa. 272 00:16:55,056 --> 00:16:57,934 Oliko hän koronkiskuri? -Ei, vaan sellaisen leivissä. 273 00:16:58,017 --> 00:17:00,937 Sain 8,000 yhden pinnan viikkokorolla. 274 00:17:01,020 --> 00:17:03,773 Maksoin hänelle muutama päivä ennen hänen kuolemaansa. 275 00:17:03,857 --> 00:17:07,110 Ihan totta. Olen vain kundi, joka on surkea pokerissa. 276 00:17:08,570 --> 00:17:09,863 Hänen nimensä on Max Purcell. 277 00:17:09,946 --> 00:17:11,990 Hän elää rahastolla. Vanhemmat ovat kuolleet. 278 00:17:12,073 --> 00:17:13,908 Hän asuu heidän asunnossaan Fifth Avenuella. 279 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 Mikä yhteys Maxin ja kirjanpitäjän välillä on? 280 00:17:16,494 --> 00:17:18,872 Emme löytäneet sellaista. -Van Buren. 281 00:17:19,956 --> 00:17:22,792 Kyllä, olen odottanut hänen puheluaan. 282 00:17:24,127 --> 00:17:27,088 Hän ei ole vapaana? Hetkinen. 283 00:17:28,381 --> 00:17:31,760 Kiireinen puhelu Stan Harkavylta. -Menkää. 284 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 Niin. Kello 16 ja 18 välissä sopii. 285 00:17:35,346 --> 00:17:39,893 Kertooko hän sitten testitulokseni? Hyvä on. 286 00:17:41,019 --> 00:17:44,939 Kiitos. Mukavaa päivää. 287 00:17:48,443 --> 00:17:50,612 Päivä on mukava, kun olen parantunut. 288 00:17:51,696 --> 00:17:54,616 Vanha tyyppi tulee tuomaan kukkia Angel Colonille. 289 00:17:54,699 --> 00:17:56,659 Colonin äiti sekosi. 290 00:17:56,743 --> 00:17:58,953 Hän ampui pikkuiseni! 291 00:17:59,037 --> 00:18:00,747 Tulin katsomaan, miten hän voi. 292 00:18:00,830 --> 00:18:02,999 Ulos täältä! -Vie hänet pois täältä. 293 00:18:03,082 --> 00:18:05,210 Mennään oluelle. -Halusin vain pyytää anteeksi. 294 00:18:05,293 --> 00:18:08,421 Häivy täältä! Ammuit pikkuistani! 295 00:18:08,505 --> 00:18:13,134 Kädet irti! Hän ampui pikkuistani! Hän ampui pikkuistani! 296 00:18:14,427 --> 00:18:19,599 Työskentelin siellä 45 vuotta ja tulin aina toimeen kaikkien kanssa. 297 00:18:20,934 --> 00:18:22,727 Pysy kaukana sairaalasta. 298 00:18:22,811 --> 00:18:27,148 Halusin näyttää, etten ole hirviö. -Tiedän. 299 00:18:30,401 --> 00:18:35,114 Muistan vanhan miehen alueelta, jolla itse asuin lapsena. 300 00:18:35,198 --> 00:18:41,746 Herra Miwa. Hän oli japanilainen. Piti baaria Crenshaw'll 20 vuotta. 301 00:18:41,830 --> 00:18:44,374 Sain 20 taalaa päivässä liikkeen lakaisemisesta. 302 00:18:44,457 --> 00:18:45,750 Piti sinut poissa kadulta. 303 00:18:45,834 --> 00:18:50,421 Hän huolehti meistä. Myi äidille velaksi, kun raha oli tiukalla. 304 00:18:50,505 --> 00:18:54,425 Se tekee alueesta naapuruston. Ihmiset huolehtivat toisistaan. 305 00:18:54,509 --> 00:18:56,219 Saat sen takaisin. 306 00:18:58,263 --> 00:19:01,599 Tämä koko tarina on liikaa. 307 00:19:01,683 --> 00:19:05,812 Eilen eräs valtuuston jäsen soitti minulle. 308 00:19:05,895 --> 00:19:11,150 Halusi antaa minulle palkinnon. En pidä itseäni sankarina. 309 00:19:11,234 --> 00:19:13,528 En tiedä, voinko palata siihen liikkeeseen. 310 00:19:13,611 --> 00:19:16,531 Hei, Stan. Mennäänkö? 311 00:19:16,614 --> 00:19:20,076 Entä eläke? Alue muuttuu kalliimmaksi. 312 00:19:20,159 --> 00:19:23,413 Saisit rakennuksesta hyvän hinnan. -Enpä tiedä. 313 00:19:23,496 --> 00:19:26,749 Hän on oikeassa, Stan. Jemmaat huippukättä. 314 00:19:28,459 --> 00:19:31,546 Pelaatko pokeria? Tuo ilmaus… 315 00:19:31,629 --> 00:19:34,632 Yksi tyyppi sanoi niin. Tuli käymään pari viikkoa sitten. 316 00:19:34,716 --> 00:19:36,676 Muistatko, Stan? Hän halusi ostaa paikan. 317 00:19:36,759 --> 00:19:39,971 Ai niin, se nulkki. -Tarjoutuiko hän ostamaan liikkeen? 318 00:19:40,054 --> 00:19:42,473 Hän puhui sontaa. -Ja näytti narkkarilta. 319 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 Jättikö hän nimeä? -Max. 320 00:19:45,059 --> 00:19:47,812 Hänellä oli hullu kampaus ja hopeinen korvakoru. 321 00:19:48,938 --> 00:19:50,356 Kiitos. 322 00:19:53,234 --> 00:19:56,863 Se ei ollut ryöstö, vaan pelotteluyritys. 323 00:19:56,946 --> 00:20:02,118 Max Purcell lähetti Duanen säikäyttämään Stanin myyntiaikeisiin. 324 00:20:05,038 --> 00:20:08,875 En tiedä, paljonko balettia kestän, vaari, joten jos lähden aiemmin… 325 00:20:08,958 --> 00:20:10,209 Älä tee niin. 326 00:20:10,293 --> 00:20:14,756 Perheemme on maksanut tutuista ja kalukukkaroista jo 30 vuotta. 327 00:20:14,839 --> 00:20:18,176 Voit sentään kärsiä yhden esityksen vuodessa. 328 00:20:18,259 --> 00:20:21,179 Max. Meillä on määräys pidättää sinut. 329 00:20:21,262 --> 00:20:23,932 Mitä oikein teet? -Max, ole hiljaa. 330 00:20:24,015 --> 00:20:27,226 Soita Otto Bradshaw'lle. Kerro, että tarvitsen häntä heti. 331 00:20:27,310 --> 00:20:30,438 Olen Julian Hayworth, tämän nuorukaisen isoisä. 332 00:20:30,521 --> 00:20:33,399 Mistä pidätätte hänet? Pelaako hän uhkapelejä? 333 00:20:33,483 --> 00:20:35,985 Emme pidätä uhkapelureita, herra Hayworth. 334 00:20:36,069 --> 00:20:39,197 Kiristäjiä kyllä, mutta emme uhkapelureita. 335 00:20:44,744 --> 00:20:47,288 Osavaltio v. Maxwell Purcell. 336 00:20:47,372 --> 00:20:50,458 Yksi syyte ryöstön yrityksestä, kaksi taposta. 337 00:20:50,541 --> 00:20:52,669 Olen syytön, rouva tuomari. 338 00:20:52,752 --> 00:20:55,296 On kyse kirjanpitoliikkeen ammuskelusta Harlemissa. 339 00:20:55,380 --> 00:20:58,257 Osavaltio väittää, että vastaaja toimi yhteistyössä… 340 00:20:58,341 --> 00:21:00,718 Keitä nämä nimet ovat? -Ryöstäjät, tuomari. 341 00:21:00,802 --> 00:21:02,762 Kuolleet ryöstäjät? Ihanko totta? 342 00:21:02,845 --> 00:21:06,391 Max Purcell järjesti ryöstön, jotta omistaja myisi rakennuksen hänelle. 343 00:21:06,474 --> 00:21:10,478 Kiistämme sen. Missä on mies, joka ampui kolme miestä? 344 00:21:10,561 --> 00:21:13,564 Herra Harkavy ei saanut syytettä. -Ymmärrän. 345 00:21:13,648 --> 00:21:16,567 Jack McCoy käskee meitä hankkimaan laittomia aseita - 346 00:21:16,651 --> 00:21:18,319 ja ampumaan pienimmästä uhkasta. 347 00:21:18,403 --> 00:21:20,738 Herra Harkavy ampui itsepuolustuksena. 348 00:21:20,822 --> 00:21:22,281 Herra Bradshaw'n päämies taas - 349 00:21:22,365 --> 00:21:24,867 aloitti tapahtumat, jotka aiheuttivat kyseiset kuolemat. 350 00:21:24,951 --> 00:21:26,995 Tiukalle menee, herra Cutter. 351 00:21:27,078 --> 00:21:30,915 Takuuksi määrätään 100,000 dollaria. Seuraava tapaus. 352 00:21:33,042 --> 00:21:35,378 Stan Harkavy ansaitsee mitalin. 353 00:21:35,461 --> 00:21:38,756 Jos he yrittävät maalata hänestä ammuskelevan sekopään, 354 00:21:38,840 --> 00:21:40,174 se ei toimi. 355 00:21:40,258 --> 00:21:42,051 Olen huolissani motiivin todistamisesta. 356 00:21:42,135 --> 00:21:44,095 Mitä rahastolla elävä Max Purcell - 357 00:21:44,178 --> 00:21:46,556 haluaa vanhasta, Harlemissa sijaitsevasta rakennuksesta? 358 00:21:46,639 --> 00:21:49,267 Hän haluaa sen niin kipeästi, että terrorisoi sen omistajaa. 359 00:21:49,350 --> 00:21:53,438 Maxin isoisä ei vaivautunut tulemaan syytteidenlukuun. 360 00:21:53,521 --> 00:21:56,774 Ehkä hän on valmis heittämään pojan leijonille. 361 00:21:58,234 --> 00:22:00,528 HAYWORTH-KONSERNI MAANANTAI, 19. LOKAKUUTA 362 00:22:00,611 --> 00:22:03,656 Herra Bradshaw tappaisi minut, jos tietäisi minun puhuvan teille, 363 00:22:03,740 --> 00:22:06,200 mutta haluan selvittää väärinkäsityksen. 364 00:22:06,284 --> 00:22:09,245 Väärinkäsitys piilee siinä, ettei tyttärenpoikanne ymmärrä, 365 00:22:09,328 --> 00:22:11,414 miten isossa pulassa on. 366 00:22:11,497 --> 00:22:15,835 Se kuvaa uhkapelien patologiaa, eikö totta? 367 00:22:15,918 --> 00:22:19,380 Sen ikävän geenin hän peri edesmenneeltä vävyltäni. 368 00:22:19,464 --> 00:22:23,259 Halusimme tietää, miksi hän oli kiinnostunut Harkavyn rakennuksesta. 369 00:22:24,552 --> 00:22:27,597 Ehkä hän olisi tehnyt siitä craps-salin. Kuka tietää? 370 00:22:27,680 --> 00:22:30,892 Max saa vaatimattoman summan rahastostaan. 371 00:22:30,975 --> 00:22:35,229 Hänellä ei olisi varaa etumaksuun, ostamisesta puhumattakaan. 372 00:22:35,313 --> 00:22:37,023 Omistatte nämä kaikki rakennukset. 373 00:22:37,106 --> 00:22:42,278 Tai omistin jossain vaiheessa. Myin suurimman osan rakennuksistani. 374 00:22:42,361 --> 00:22:47,200 Lama veti muun portfolioni alas vessanpöntöstä. 375 00:22:48,242 --> 00:22:50,495 Ehkä tyttärenpoikanne luuli, että auttaisitte häntä - 376 00:22:50,578 --> 00:22:53,331 pääsemään perheen bisneksiin ja ostaisitte rakennuksen. 377 00:22:53,414 --> 00:22:56,459 Ehei. Maxilla ja minulla ei ole sellaista suhdetta. 378 00:22:56,542 --> 00:22:58,419 Hän on sukulaiseni, joten tuen häntä. 379 00:22:58,503 --> 00:23:01,464 Carolyn Hayworthin kirjasto, Hudsonin yliopisto. 380 00:23:01,547 --> 00:23:04,509 Kävittekö Hudsonia? -Tyttäreni kävi. 381 00:23:04,592 --> 00:23:07,303 Ainoa lapseni, Maxin äiti. 382 00:23:07,386 --> 00:23:09,722 Mitä omaisuudestani onkaan lopuksi jäljellä, 383 00:23:09,806 --> 00:23:13,101 lupasin Hudsonille rakentaa tämän hänen muistokseen. 384 00:23:13,184 --> 00:23:16,896 Omaisuudestanne? Max ei varmaan ole siitä iloinen. 385 00:23:16,979 --> 00:23:19,148 Sovittu mikä sovittu. 386 00:23:19,232 --> 00:23:22,318 Max voi elää rahastonsa turvin. 387 00:23:22,401 --> 00:23:24,570 Oliko muuta? -En usko. 388 00:23:26,114 --> 00:23:30,451 Mike? -Anteeksi. Ei muita kysymyksiä. 389 00:23:31,577 --> 00:23:33,746 Oli hauska tavata, herra Hayworth. 390 00:23:35,915 --> 00:23:41,337 Hieno kirjasto. Ja suuri. Ei mahtuisi ihan mihin hyvänsä. 391 00:23:43,297 --> 00:23:46,384 Herra Hayworth sitoutui lahjoittamaan rahaa vuoden lopussa - 392 00:23:46,467 --> 00:23:48,136 annuiteetin muodossa. 393 00:23:48,219 --> 00:23:51,472 Hän saa korosta vuotuisen maksun kuolemaansa saakka - 394 00:23:51,556 --> 00:23:53,516 ja kirjasto rahoitetaan täysimittaisesti. 395 00:23:53,599 --> 00:23:57,145 Kaikki ovat tyytyväisiä. -Me ainakin olemme. 396 00:23:57,228 --> 00:23:58,938 Vastustiko hänen perheensä? 397 00:23:59,981 --> 00:24:02,483 Hänen tyttärenpoikansa Max tuli käymään pari viikkoa sitten. 398 00:24:02,567 --> 00:24:05,403 Hän väitti isoisänsä menettäneen ison osan omaisuuttaan - 399 00:24:05,486 --> 00:24:07,530 suostuttuaan lahjoituksiin. 400 00:24:07,613 --> 00:24:11,492 Hän halusi, että sopimus revitään. -Ja te tietenkin kieltäydyitte. 401 00:24:11,576 --> 00:24:14,620 No, emme saa tämän kokoista lahjaa aivan joka päivä. 402 00:24:14,704 --> 00:24:16,622 Ja ellemme kuule itse herra Hayworthilta… 403 00:24:16,706 --> 00:24:19,417 Tähänkö kirjasto rakennetaan? 404 00:24:19,500 --> 00:24:22,253 Se muuttuu muutaman kuukauden välein, mutta tuo on viimeisin - 405 00:24:22,336 --> 00:24:24,088 ja toivottavasti lopullinen kaava. 406 00:24:24,172 --> 00:24:26,424 Näkikö Max Purcell tämän? -Näki. 407 00:24:26,507 --> 00:24:30,178 Kerroin hänelle, että yliopisto laajentuu Harlemiin. 408 00:24:32,096 --> 00:24:34,390 Suoraan Stan Harkavyn rakennuksen läpi. 409 00:24:36,142 --> 00:24:40,521 Harlemissa vietettiin Stan Harkavyn päivää, ja tuhannet asukkaat tulivat - 410 00:24:40,605 --> 00:24:43,816 tukemaan Ison Omenan tuoreinta sankaria. 411 00:24:43,900 --> 00:24:47,195 Kuten miljoonat ahkerat ihmiset tässä kaupungissa, 412 00:24:47,278 --> 00:24:50,489 haluan kehoa herra Harkavya, joka puolusti työntekijäänsä - 413 00:24:50,573 --> 00:24:53,743 ja yritystään aseistettuja saalistajia vastaan. 414 00:24:53,826 --> 00:24:56,495 Len Pewls hyppäsi suoraan Harkavy-kelkkaan. 415 00:24:56,579 --> 00:24:58,748 Stan Harkavy on hänelle täydellinen tekosyy - 416 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 suoltaa kehnosti verhoiltua rasistista propagandaansa. 417 00:25:02,126 --> 00:25:05,213 Varoitan teitä. Luovutan Stanille palkinnon - 418 00:25:05,296 --> 00:25:08,424 huomisessa seremoniassa. -Miksi? 419 00:25:08,507 --> 00:25:10,885 Kun puolustus kutsuu Stania mielipuoleksi, 420 00:25:10,968 --> 00:25:13,679 meidän kannattaa esitellä hänen sankaruuttaan. 421 00:25:14,931 --> 00:25:17,099 Sitä paitsi kunnioitan häntä. 422 00:25:18,017 --> 00:25:21,145 Ei voinut olla helppoa sinnitellä vuosia sillä alueella. 423 00:25:21,229 --> 00:25:22,980 Tämä on vapaa maa. 424 00:25:23,064 --> 00:25:25,816 Olen kiinnostuneempi työstänne Max Purcellia vastaan. 425 00:25:25,900 --> 00:25:27,652 Motiivi taisi selvitä. 426 00:25:27,735 --> 00:25:30,821 Hänen isoisänsä aikoo antaa hänen perintönsä pois - 427 00:25:30,905 --> 00:25:33,658 Hudsonin yliopiston uutta kirjastoa varten, 428 00:25:33,741 --> 00:25:35,576 eikä Max voinut asialle mitään. 429 00:25:35,660 --> 00:25:38,829 Sitten hän sai tietää, että Stanin rakennus on keskellä aluetta, 430 00:25:38,913 --> 00:25:40,706 jolle Hudsonin täytyy rakentaa. 431 00:25:40,790 --> 00:25:43,376 Jos hän saisi sen kiinteistön, hän voisi pidätellä prosessia - 432 00:25:43,459 --> 00:25:45,419 ja pakottaa vanhan miehen maksamaan hänelle. 433 00:25:45,503 --> 00:25:50,466 Harmi, että hän sai vastaansa jonkun jopa isoisäänsä itsepäisemmän. 434 00:25:51,467 --> 00:25:53,594 KANSALAISPALKINTOTILAISUUS TIISTAI, 20. LOKAKUUTA 435 00:25:53,678 --> 00:25:58,224 Nyt haluaisin ojentaa palkinnon ihmiselle, joka on omistautunut - 436 00:25:58,307 --> 00:26:00,309 palvelemaan yhtä yhteisöämme. 437 00:26:00,393 --> 00:26:04,855 Nyt hän on osoittanut sankaruutensa puolustamalla yritystä, 438 00:26:04,939 --> 00:26:08,234 jonka rakensi, sekä nuorukaista, joka hänen palveluksessaan oli. 439 00:26:09,277 --> 00:26:12,280 Hyvät naiset ja herrat, Stan Harkavy. 440 00:26:25,710 --> 00:26:27,545 Olen kirjanpitäjä. 441 00:26:28,629 --> 00:26:32,925 Osaan navigoida veroasioita, mutta en pitää puheita. 442 00:26:33,968 --> 00:26:36,095 En ole ylpeä tapahtuneesta. 443 00:26:36,178 --> 00:26:40,516 Kunpa ne miehet eivät olisi koskaan astuneet liikkeeseeni. 444 00:26:40,599 --> 00:26:43,978 Olen vain iloinen, että minä ja Gregory olemme yhä elossa. 445 00:26:45,187 --> 00:26:48,691 Kiitos hienosta laatasta. 446 00:26:54,613 --> 00:26:58,576 Hudsonin yliopisto lähetti jonkun suutelemaan Stan Harkavyn sormusta. 447 00:26:58,659 --> 00:27:02,913 Tuo on heidän kehityspäällikkönsä, joka hoitaa Hayworthin kirjastoa. 448 00:27:02,997 --> 00:27:07,335 Hudson aikoi epäilemättä ostaa kiinteistöt halvalla. 449 00:27:07,418 --> 00:27:09,962 Nyt herra Harkavy on saanut niin paljon julkista myötätuntoa, 450 00:27:10,046 --> 00:27:11,505 että se saa maksaa enemmän. 451 00:27:12,798 --> 00:27:16,427 Ongelmia tulossa. -Neiti Rubirosa. 452 00:27:16,510 --> 00:27:18,304 Ajattelinkin, että törmäisin teihin täällä. 453 00:27:19,388 --> 00:27:21,182 Herra McCoy. 454 00:27:23,100 --> 00:27:26,312 Mitä minä sanoin? Anomus syytteiden hylkäämiseksi. 455 00:27:27,355 --> 00:27:29,148 KORKEIN OIKEUS KESKIVIIKKO, 28. LOKAKUUTA 456 00:27:29,231 --> 00:27:31,692 Vastaajaa ei voi syyttää murhasta, 457 00:27:31,776 --> 00:27:33,944 jos hänen rikostoverinsa kuolivat rikoksensa aikana. 458 00:27:34,028 --> 00:27:37,073 Se olettaa yhteisen tavoitteen osallistujien välillä. 459 00:27:37,156 --> 00:27:40,993 Herra Purcellin rikostoverien tavoitteena oli ryöstö, 460 00:27:41,077 --> 00:27:43,537 mutta hänen tavoitteensa oli pelottelu. 461 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 Hän on vakuuttava, herra Bradshaw. 462 00:27:45,414 --> 00:27:49,043 Miten todistatte, että päämieheni lähetti miehet liikkeeseen? 463 00:27:49,126 --> 00:27:51,962 Se on arvailua, joka perustuu yhteen sattumaan. 464 00:27:52,046 --> 00:27:56,050 Päämieheni sattui tuntemaan yhden ryöstäjistä pokeripelistään. 465 00:27:56,133 --> 00:28:00,471 Yhden miehen sattuma on toisen miehen aihetodiste. 466 00:28:00,554 --> 00:28:04,100 Hyvä yritys, mutta hyväksyn herra Bradshawn näkökulman. 467 00:28:04,183 --> 00:28:07,061 Hylkään syytteen, kunnes osavaltio voi todistaa, 468 00:28:07,144 --> 00:28:10,398 että ryöstö liittyy herra Purcellin aikeeseen ostaa rakennus. 469 00:28:14,652 --> 00:28:16,529 Angel ei saa täällä reilua oikeudenkäyntiä. 470 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 Anomme käsittelyn siirtoa. 471 00:28:18,489 --> 00:28:19,865 Viekää se Niagaran putouksille, 472 00:28:19,949 --> 00:28:23,285 mutta päämiehesi haavoittui rikospaikalla. 473 00:28:23,369 --> 00:28:26,080 Aiotko väittää, että hän oli hoitamassa veroasioitaan? 474 00:28:26,163 --> 00:28:30,292 Minun ei olisi pitänyt olla siellä. Voitteko auttaa minua jotenkin? 475 00:28:30,376 --> 00:28:34,171 Puhutaan siitä, kun olet auttanut meitä jotenkin. 476 00:28:35,881 --> 00:28:39,218 Tunnetko hänet? Hänen nimensä on Max Purcell. 477 00:28:39,301 --> 00:28:40,928 Angel… -Ei hätää. 478 00:28:42,012 --> 00:28:45,683 Valitettavasti en tunne häntä. -Mainitsiko Duane Maxia? 479 00:28:45,766 --> 00:28:47,977 Kuulitko heidän puhuvan puhelimessa? -En. 480 00:28:49,103 --> 00:28:53,899 Etkö voi tarkistaa Duanen puhelimia? -Puhelimia? Koti- ja kännykkänumeroa? 481 00:28:53,983 --> 00:28:55,484 Ei. Duanella oli kaksi kännykkää. 482 00:28:55,568 --> 00:28:59,530 Tavallinen ja hutsupuhelin. -Hutsupuhelin? 483 00:28:59,613 --> 00:29:03,159 Siis prepaid-numero, jotta voisi pettää naisiaan. 484 00:29:04,493 --> 00:29:06,495 Poliisi löysi vain yhden kännykän. 485 00:29:06,579 --> 00:29:09,373 Tunnetko naisia, joille Duane ehkä soitti? 486 00:29:10,708 --> 00:29:14,920 Hän soitti pari kertaa Pierren siskolle. Pierre ei siitä pitänyt. 487 00:29:15,963 --> 00:29:20,759 Jäljitimme 15 Pierre Hobbsin siskon saamaa puhelua numeroon, 488 00:29:20,843 --> 00:29:24,096 josta oli soitettu monille muille Duanen tapailemille naisille. 489 00:29:24,180 --> 00:29:27,057 Duane oli kiireinen kaveri, mutten näe puheluita Maxille. 490 00:29:27,141 --> 00:29:29,810 Mutta katso näitä. Tässä. 491 00:29:29,894 --> 00:29:32,897 "Desireen kauneustalo." Tapailiko Duane kampaajaa? 492 00:29:32,980 --> 00:29:34,857 Se on samassa korttelissa kuin Stanin liike. 493 00:29:35,024 --> 00:29:39,695 Puhelut alkavat päivänä, jona Max tarjoutui ostamaan Stanin rakennuksen. 494 00:29:42,781 --> 00:29:45,117 DESIREEN KAUNEUSTALO KESKIVIIKKO, 28. LOKAKUUTA 495 00:29:45,201 --> 00:29:48,746 Annoin hänelle numeroni. Hän soitti minulle sinä iltana. 496 00:29:48,829 --> 00:29:51,123 Ei kertonut olevansa rikollinen. 497 00:29:51,207 --> 00:29:55,127 Hyvä on. Kertoiko Duane, miksi hän oli näillä kulmilla? 498 00:29:55,211 --> 00:29:58,255 En muista. -Et muista mitään. 499 00:29:58,339 --> 00:30:00,633 Hän odotteli valkoista poikaa, jonka kanssa ajeli. 500 00:30:00,716 --> 00:30:03,135 Hän pysäköi kadun varteen, nojaili autoonsa - 501 00:30:03,219 --> 00:30:04,845 ja tuijotti Desireetä ikkunasta. 502 00:30:04,929 --> 00:30:07,264 Millainen auto oli? -Sininen Bemari. 503 00:30:07,348 --> 00:30:09,433 Sen sinäkin varmasti muistat. 504 00:30:09,517 --> 00:30:11,227 Hän olisi ollut täällä koko päivän, 505 00:30:11,310 --> 00:30:13,604 ellei se valkoinen poika olisi juossut autolle. 506 00:30:13,729 --> 00:30:16,857 Onko tämä se valkoinen poika? -On. 507 00:30:16,941 --> 00:30:20,528 Herra Harkavy jahtasi häntä. Duane juoksi ulos täältä. 508 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Kun herra Harkavy näki hänet, hän palasi liikkeeseensä. 509 00:30:23,322 --> 00:30:27,243 Näkikö herra Harkavy Duanen? -Aivan varmasti. 510 00:30:28,911 --> 00:30:31,956 Näin käy, kun esittelet itseäsi ikkunassa. 511 00:30:33,499 --> 00:30:36,001 Eikö Stan Harkavy sanonut, ettei ollut nähnyt Duanea - 512 00:30:36,085 --> 00:30:40,172 ennen ammuskelupäivää? -Niin hän meille sanoi. 513 00:30:43,092 --> 00:30:47,513 Miten voimme olla varmoja, että Stan valehteli tai edes näki Duanen? 514 00:30:47,596 --> 00:30:49,890 Salongissa työskentelevä nainen oli siitä varma. 515 00:30:49,974 --> 00:30:51,934 Stan perääntyi nähdessään Duanen. 516 00:30:52,017 --> 00:30:55,980 Stan on 68-vuotias. Ryöstön aiheuttamassa hämmennyksessä - 517 00:30:56,063 --> 00:30:58,816 hän ei ehkä muistanut kasvoja, jotka oli nähnyt vilaukselta. 518 00:30:58,899 --> 00:31:01,151 Mutta hän oli niin terävä, että ampui kolme miestä. 519 00:31:01,235 --> 00:31:03,779 Tiedän, että kuulut Stan Harkavyn ihailijakerhoon, 520 00:31:03,862 --> 00:31:06,574 mutta hän on katsellut Duanen pidätyskuvaa jo kaksi viikkoa. 521 00:31:06,657 --> 00:31:08,909 On käsittämätöntä, ettei hän muistaisi nähneensä tätä. 522 00:31:08,993 --> 00:31:12,454 Hyvä on. Jos hän tunnisti Duanen, koska oli nähnyt tämän Maxin kanssa, 523 00:31:12,538 --> 00:31:15,916 hän olisi ehkä tajunnut, ettei kyseessä ollut ryöstö, vaan pelottelu. 524 00:31:16,041 --> 00:31:19,962 Ja että hän ja Gregory eivät olleet hengenvaarassa. 525 00:31:23,966 --> 00:31:26,802 Stan seisoi tiskin takana. Minä olin täällä. 526 00:31:26,885 --> 00:31:30,431 Olin lattialla, ja tyyppi potki minua kasvoihin. Sitten tämä tyyppi… 527 00:31:30,514 --> 00:31:32,016 Missä tämä tyyppi oli? 528 00:31:32,099 --> 00:31:34,101 Hän oli tuolla ja karjui: "Nouse ylös, paska!" 529 00:31:34,184 --> 00:31:37,438 Sitten kuulin ensimmäisen pamauksen. -Ketä Stan ampui ensimmäisenä? 530 00:31:38,856 --> 00:31:41,525 Minua hakkaavaa tyyppiä. Hän seisoi vieressäni. 531 00:31:41,609 --> 00:31:43,193 Oletko varma siitä? 532 00:31:43,277 --> 00:31:48,157 Labramme analysoi nämä veriroiskeet ja sinua hakanneen Pierren veren. 533 00:31:48,240 --> 00:31:51,827 Hänen verensä oli Duanen veren päällä, joten Duane ammuttiin ensin. 534 00:31:53,078 --> 00:31:55,122 Ehkä haluat vastata uudestaan. 535 00:31:57,458 --> 00:32:00,210 Niin, kai se on totta. 536 00:32:00,294 --> 00:32:03,964 Stan ampui Duanea ensin. -Miksi valehtelit? 537 00:32:10,596 --> 00:32:14,850 Ennen kuin poliisi tuli, Stan sanoi, että näyttäisi paremmalta, 538 00:32:14,933 --> 00:32:18,937 jos sanoisimme, että hän ampui minua hakanneen miehen ensin. 539 00:32:26,445 --> 00:32:31,492 Jututan Stania ennen kuin teemme hätäisiä päätelmiä. 540 00:32:38,749 --> 00:32:42,169 Poika oli yksin, kun hän tuli ostamaan rakennustani. 541 00:32:42,252 --> 00:32:46,715 Mutta te riitelitte. Jahtasit häntä pihalle. 542 00:32:50,678 --> 00:32:52,971 Kuuntele, Stan. Tämä on tärkeää. 543 00:32:54,598 --> 00:32:56,850 Hyvä on. Ehkä menin ulos. 544 00:32:56,934 --> 00:32:59,645 Näitkö tummaihoisen miehen, joka oli Maxin mukana? 545 00:32:59,728 --> 00:33:03,023 En nähnyt mitään tummaihoista miestä. -Todistajamme sanoo, että näit. 546 00:33:03,107 --> 00:33:07,069 Todistaja, joka tietää, mitä näin? Kuka hän on? 547 00:33:07,152 --> 00:33:09,822 Ei sillä ole väliä. -On minulle! 548 00:33:09,905 --> 00:33:12,366 Miksi teet näin? Luulin, että olet ystäväni. 549 00:33:12,449 --> 00:33:17,246 Tunnistitko yhden ryöstäjistä, Stan? Sen, joka oli Maxin kanssa? 550 00:33:17,329 --> 00:33:19,164 Kerro totuus. 551 00:33:24,920 --> 00:33:26,547 Tunnistit hänet, vai mitä? 552 00:33:27,756 --> 00:33:32,469 Olen vanha mies. En muista, mitä näin. 553 00:33:36,598 --> 00:33:40,686 Täällä näyttää olevan kirje Kingsley Propertiesilta. 554 00:33:41,729 --> 00:33:46,567 Se myy liikekiinteistöjä, eikö? -Mistä minä tiedän? Se on roskapostia. 555 00:33:46,650 --> 00:33:48,944 Osoite on kirjoitettu käsin. 556 00:34:00,873 --> 00:34:03,584 KINGSLEY PROPERTIESIN TOIMISTO TORSTAI, 29. LOKAKUUTA 557 00:34:03,667 --> 00:34:07,296 Herra Harkavy halusi epävirallisen arvion kiinteistönsä arvosta. 558 00:34:07,379 --> 00:34:11,383 Oliko se ennen ryöstöä? -Oli. Joku oli tehnyt tarjouksen. 559 00:34:11,467 --> 00:34:13,927 Hän halusi tietää, oliko se kelvollinen. 560 00:34:14,011 --> 00:34:17,181 Oliko se? -Ei läheskään. 561 00:34:17,264 --> 00:34:19,850 Tiesin, että Hudsonin yliopisto silmäili aluetta itselleen. 562 00:34:19,933 --> 00:34:22,686 Soitin lähteilleni, jotka vahvistivat, 563 00:34:22,770 --> 00:34:26,440 että yliopiston laajenemissuunnitelma kattaa myös herra Harkavyn korttelin. 564 00:34:26,523 --> 00:34:29,610 Stan siis tiesi, että hänen rakennuksensa arvo syöksyisi pilviin. 565 00:34:29,693 --> 00:34:32,488 Kehotin häntä odottamaan. Hudson maksaa paljon enemmän - 566 00:34:32,571 --> 00:34:34,198 kuin yksityiset rakentajat. 567 00:34:34,281 --> 00:34:36,283 Kaiken tämän huomion myötä - 568 00:34:36,366 --> 00:34:40,078 hän voi lisätä hintaan 10% sympatiasta. 569 00:34:41,121 --> 00:34:43,081 Ennen kuin ne roistot tulivat liikkeeseen - 570 00:34:43,165 --> 00:34:45,667 Stan Harkavy tiesi rakennuksensa oleva oikea kultakaivos. 571 00:34:45,751 --> 00:34:48,086 Sen jälkeen hän on lypsänyt tapahtuneesta lisää hintaa. 572 00:34:48,170 --> 00:34:49,421 Oletetaan, että se on totta. 573 00:34:49,505 --> 00:34:55,135 Miksi Stan ampuisi miehet, joiden tiesi vain pelottelevan häntä? 574 00:34:55,219 --> 00:34:58,931 Ehkä päästäkseen eroon Maxista tai näyttääkseen, ettei hän hätkähdä. 575 00:34:59,014 --> 00:35:02,643 Ymmärrän. Ja hän teki laskelmansa muutamassa sekunnissa. 576 00:35:02,726 --> 00:35:06,021 Ehkä hän oli vihainen miehille, jotka yrittivät pelotella häntä. 577 00:35:07,147 --> 00:35:09,650 En tiedä. -Et tiedä? 578 00:35:09,733 --> 00:35:13,445 Vai et halua ajatella huomiota, jota saamme, jos syytämme häntä? 579 00:35:13,529 --> 00:35:18,158 Kansansankarit. Se näissä tyypeissä on vikana. 580 00:35:18,242 --> 00:35:21,787 Useimmiten he palaavat potkaisemaan meitä nilkkaan. 581 00:35:21,870 --> 00:35:27,960 Teillä on todistaja, joka näki Max Purcellin Duanen kanssa. 582 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 Nostakaa syyte uudestaan. Katsokaa, mitä hän tekee. 583 00:35:30,629 --> 00:35:32,297 Entä Stan? 584 00:35:34,883 --> 00:35:37,928 Pyytäkää suurelta valamiehistöltä syytettä murhasta. 585 00:35:38,011 --> 00:35:39,888 Oletko varma? 586 00:35:39,972 --> 00:35:45,853 Vaikka hän olisi tunnistanut Duanen, hänen liikettään ryöstettiin. 587 00:35:45,936 --> 00:35:52,150 Hänen työntekijäänsä hakattiin. Murhille oli juridinen oikeutus. 588 00:35:52,234 --> 00:35:55,779 Hän tunnisti Jeffersonin ja valehteli siitä. 589 00:35:57,239 --> 00:35:58,907 Se on syyllisyyden tiedostamista. 590 00:36:00,492 --> 00:36:04,538 Hän ampui miehet omien tarkoitusperiensä takia. 591 00:36:09,585 --> 00:36:11,628 KORKEIN OIKEUS PERJANTAI, 6. MARRASKUUTA 592 00:36:11,712 --> 00:36:15,465 Yritin puhua isoisälleni. Yritin puhua yliopistolle. 593 00:36:15,549 --> 00:36:18,468 Kuulin vain: "Sovittu mikä sovittu." 594 00:36:18,552 --> 00:36:20,345 Tuumin, että jos ostan rakennuksen - 595 00:36:20,429 --> 00:36:24,766 alueelta, jolle kirjastoa kaavailtiin, minulla olisi pelivaraa. 596 00:36:24,850 --> 00:36:27,644 Joten otitte tähtäimeenne Stan Harkavyn liikkeen. 597 00:36:27,728 --> 00:36:29,771 Vain siihen minulla oli varaa. 598 00:36:29,855 --> 00:36:33,734 Alue hermostutti minua, joten otin Duane Jeffersonin mukaani. 599 00:36:33,817 --> 00:36:36,403 Jätin hänet ulos ja menin puhumaan Stanin kanssa. 600 00:36:36,486 --> 00:36:39,656 Stan oli itsepäinen, eikä halunnut kuunnella. 601 00:36:39,740 --> 00:36:45,704 Hän suuttui ja lähtiessäni hän juoksi ulos ja haukkui minua nulkiksi. 602 00:36:45,787 --> 00:36:49,666 Missä Duane oli, kun tämä tapahtui? -Hän juoksi ulos salongista. 603 00:36:49,750 --> 00:36:53,879 Nähdessään Duanen Stan perääntyi ja palasi liikkeeseensä. 604 00:36:54,922 --> 00:36:58,383 Oletteko varma, että herra Harkavy näki herra Jeffersonin? 605 00:36:59,635 --> 00:37:05,390 Olen. Hänen silmänsä laajenivat. Duane oli pelottavan näköinen. 606 00:37:06,475 --> 00:37:10,479 Uusitteko tarjouksenne rakennuksesta? -Päätin pehmittää Stania ensin. 607 00:37:10,562 --> 00:37:13,899 Maksoin Duanelle 8,000 dollaria, 608 00:37:13,982 --> 00:37:17,986 jos hän pelottelisi Stania ja naamioisi keikan ryöstöksi. 609 00:37:18,070 --> 00:37:20,822 En ikinä kuvitellut, että Stanilla olisi ase. 610 00:37:20,906 --> 00:37:24,743 Annatteko tämän lausunnon vastineeksi jostain, herra Purcell? 611 00:37:24,826 --> 00:37:28,455 Suostuin myöntämään syyllisyyteni kiristyksen yritykseen. 612 00:37:28,538 --> 00:37:32,042 Minulle luvattiin viisi vuotta vankeutta, jos kerron totuuden. 613 00:37:34,211 --> 00:37:37,381 Avasin sen liikkeen 45 vuotta sitten. 614 00:37:38,423 --> 00:37:43,428 Vaimoni Evelyn, rauha hänen sielulleen, 615 00:37:43,512 --> 00:37:47,224 ja minä sijoitimme siihen koko omaisuutemme. 616 00:37:48,684 --> 00:37:51,520 Ensimmäiset asiakkaani, nyt heidän lapsenlapsensa - 617 00:37:51,603 --> 00:37:54,314 tuovat minulle veroilmoituksensa. 618 00:37:54,398 --> 00:37:56,900 Palkkaan naapuruston nuoria, 619 00:37:56,984 --> 00:37:59,945 käyn heidän valmistujaisissaan, heidän häissään. 620 00:38:00,988 --> 00:38:06,243 Se liike on osa minua, kuin keuhkoni ja sydämeni. 621 00:38:06,326 --> 00:38:09,246 Koko elämäni on siellä. 622 00:38:09,329 --> 00:38:14,334 Kun ne nulkit tulivat ryöstämään minua ja hakkaamaan työntekijäni, 623 00:38:14,418 --> 00:38:16,253 en voinut antaa heidän tehdä niin. 624 00:38:16,336 --> 00:38:20,507 En vain voinut. En ole iloinen, että tapoin heidät, 625 00:38:20,590 --> 00:38:23,760 mutta he eivät olisi saaneet tulla liikkeeseeni tekemään sellaista. 626 00:38:23,844 --> 00:38:27,139 Max Purcell tuli liikkeeseenne ja tarjoutui ostamaan sen, eikö totta? 627 00:38:27,222 --> 00:38:29,516 Totta. Käskin hänen painua helvettiin. 628 00:38:29,599 --> 00:38:32,561 Itse asiassa seurasitte häntä hänen autolleen asti. 629 00:38:32,644 --> 00:38:35,355 Halusin kertoa sille nulkille, mitä tuumin hänen tarjouksestaan. 630 00:38:35,439 --> 00:38:39,192 Silloin näitte Duane Jeffersonin. -Enpäs nähnyt. 631 00:38:39,276 --> 00:38:41,570 Se, joka väittää niin, valehtelee. 632 00:38:47,909 --> 00:38:49,870 Kun kolme miestä tuli liikkeeseenne, 633 00:38:49,953 --> 00:38:53,248 miksi ammuitte Jeffersonin ensin? -En ampunut häntä ensin. 634 00:38:53,331 --> 00:38:58,003 Rikosteknisen lausunnon mukaan ammuitte herra Jeffersonin ensin. 635 00:38:58,086 --> 00:39:00,756 Minua pelotti. He hakkasivat Gregorya. 636 00:39:00,839 --> 00:39:03,884 Miksette ampunut miestä, joka pieksi työntekijäänne? 637 00:39:03,967 --> 00:39:08,263 Olisin voinut ampua Gregoryn. -Gregory kertoi olleensa lattialla. 638 00:39:08,346 --> 00:39:11,641 Teillä oli selvä yhteys häntä potkineeseen mieheen. 639 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 Ainoaan aseistettuun mieheen. 640 00:39:14,269 --> 00:39:17,564 En tiedä. Se oli hämmentävää. 641 00:39:17,647 --> 00:39:21,610 En usko, että olitte lainkaan hämmentynyt. 642 00:39:21,693 --> 00:39:24,905 Kiinteistövälittäjä kertoi teille rakennuksenne todellisen arvon. 643 00:39:24,988 --> 00:39:28,200 Tunnistitte Duane Jeffersonin. 644 00:39:28,283 --> 00:39:32,162 Tiesitte hänen pelottelevan teitä, mutta ette aikonut sietää sitä. 645 00:39:32,245 --> 00:39:35,165 Päätitte lähettää viestin sille nulkille, Max Purcellille. 646 00:39:35,290 --> 00:39:38,085 En suunnitellut tätä. 647 00:39:38,168 --> 00:39:43,548 Halusin vain mennä kotiin, katsoa TV:tä ja tehdä sanaristikon. 648 00:39:43,632 --> 00:39:48,220 He tulivat etsimään ongelmia, ja minä puolustin itseäni. 649 00:39:48,303 --> 00:39:51,765 Siinä ei ole mitään vikaa, ja tiedätte sen. 650 00:40:01,024 --> 00:40:03,151 Tultuaan piirisyyttäjäksi - 651 00:40:03,235 --> 00:40:07,531 herra McCoy on jahdannut virkansa turvin liberaalien märkää unta. 652 00:40:07,614 --> 00:40:10,158 Herra McCoy, miksi syytätte Stan Harkavya? 653 00:40:10,242 --> 00:40:12,869 En voi kommentoida. Suuren valamiehistön käsittely on salainen. 654 00:40:12,953 --> 00:40:15,914 Koska lakkaatte osoittamasta liberaalia puolueellisuutta - 655 00:40:15,997 --> 00:40:17,207 nostamissanne syytteissä? 656 00:40:17,332 --> 00:40:21,503 Mistä asti ihmisarvon ja ihmiselämän puolustaminen - 657 00:40:21,586 --> 00:40:23,130 on ollut liberaalia puolueellisuutta? 658 00:40:23,213 --> 00:40:26,299 Voisitte tarkastella omia arvojanne, herra Pewls, 659 00:40:26,383 --> 00:40:28,593 ennen kuin alatte kyseenalaistaa minun omiani. 660 00:40:35,016 --> 00:40:37,185 Valamiehistö on harkinnut jo miltei neljä tuntia. 661 00:40:37,269 --> 00:40:41,314 Kuulimme korotettuja ääniä. -Asia on kiistanalainen. 662 00:40:41,398 --> 00:40:43,733 Ja Stan on oikea hurmuri. 663 00:40:46,528 --> 00:40:47,988 Kiitos. 664 00:40:51,825 --> 00:40:53,160 Ei syytettä. 665 00:40:54,661 --> 00:40:56,496 Olen pahoillani, Jack. 666 00:40:58,081 --> 00:41:00,375 Näillä säännöillä me pelaamme. 667 00:41:02,460 --> 00:41:06,173 Suuri valamiehistö koostuu kai kaltaisistani kaduntallaajista, 668 00:41:06,256 --> 00:41:11,386 eivätkä he voineet syyttää minua, koska puolustin itseäni. 669 00:41:11,469 --> 00:41:14,764 Muuta en aio sanoa. En anna muita haastatteluja. 670 00:41:14,848 --> 00:41:16,516 Hyvästi. 671 00:41:17,767 --> 00:41:19,978 En kuullut sinun tulevan sisään. 672 00:41:20,103 --> 00:41:23,148 Onko sinulla tuloveroilmoitus, jonka saan hoitaa? 673 00:41:23,231 --> 00:41:25,358 Ei. Tulin vain katsomaan, miten pärjäät. 674 00:41:25,442 --> 00:41:28,111 Pärjään hyvin. Yliopisto teki minulle tarjouksen. 675 00:41:28,195 --> 00:41:32,282 Ostan asunnon Palm Beachilta ja muutan sinne. 676 00:41:32,365 --> 00:41:37,746 Sait, mitä halusitkin. -En halunnut sitä. En tällä tavalla. 677 00:41:37,829 --> 00:41:40,248 Se putosi syliini. -Ehkä. 678 00:41:41,458 --> 00:41:45,754 Mutta kaduit sitä ja sait tilaisuuden tunnustaa. 679 00:41:45,837 --> 00:41:47,631 Et vain tehnyt niin. 680 00:41:49,841 --> 00:41:54,846 Mitä sinä tiedät mistään? Puhutaan 40 vuoden päästä. 681 00:42:00,227 --> 00:42:01,728 Voinko auttaa teitä, rouva? 682 00:42:03,271 --> 00:42:05,774 Hoidan omat veroni, herra Harkavy. 683 00:42:05,857 --> 00:42:08,818 Halusin vain poikani tapaavan ihkaoikean sankarin. 684 00:42:08,902 --> 00:42:11,613 Mikä nimesi on, nuori mies? -Eddie. 685 00:42:11,696 --> 00:42:14,366 Hauska tavata, Eddie. 686 00:42:56,658 --> 00:42:58,660 Suomennos: Elina Adams 60287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.