All language subtitles for Law.and.Order.S20E06.Human.Flesh.Search.Engine.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:06,173 SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN, EIKÄ ESITÄ TODELLISIA TAPAHTUMIA. 2 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 Rikosoikeusjärjestelmässä - 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,929 kansalaisia edustaa kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,889 Poliisi, joka tutkii rikoksia, 5 00:00:13,973 --> 00:00:16,684 ja piirisyyttäjät, jotka syyttävät niiden tekijöitä. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,394 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,272 Vielä vähän. 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,567 Hyvä, Allie! Pystyt vielä parempaan. 9 00:00:24,650 --> 00:00:29,363 Anna mennä. Hyvä. Luojan tähden! Anna kunnon töröhuuli. 10 00:00:29,447 --> 00:00:32,491 Tunne vaatteet ihoasi vasten, kulta. Juuri noin. Hyvä! 11 00:00:32,575 --> 00:00:34,785 Ajattele tuhmia! Mahtavaa. Tämä on kaunista. 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,833 Hei! Yritämme myydä vaatteita. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,752 Nämä ovat mainostauluille. Ajattele isommin. 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,545 Hyvä on, Sid. Ymmärrän kyllä. 15 00:00:45,588 --> 00:00:46,797 Keitä he ovat? 16 00:00:48,090 --> 00:00:52,344 Jos en maksa teille, painukaa helvettiin täältä. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,597 Maksanko sinulle? 18 00:00:54,680 --> 00:00:57,516 Olen DJ. Pyöritän levyjä yhdessä liikkeistäsi. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,603 Sinäkö tämän kappaleen laitoit soimaan? Saat potkut! 20 00:01:00,686 --> 00:01:03,522 Tiedättekö mitä? Kaikki voivat häipyä. 21 00:01:03,606 --> 00:01:06,525 Kaikki! Menkää jo! Ulos täältä! 22 00:01:06,609 --> 00:01:09,904 Et sinä, kulta. Kaikki muut! Hoidan kuvaukset loppuun itse. Kiitos. 23 00:01:09,987 --> 00:01:14,825 Ulos! No niin, kulta. Juuri noin. 24 00:01:16,202 --> 00:01:21,290 Hyvä luoja, miten upeaa. Juuri noin. 25 00:01:21,373 --> 00:01:23,959 Vainaja on Sid Maxwell. 26 00:01:24,043 --> 00:01:27,296 Naapuri tuli kotiin aamukolmelta ja näki oven olevan auki. 27 00:01:27,379 --> 00:01:30,132 Sai melkein sydänkohtauksen nähdessään ruumiin. 28 00:01:31,509 --> 00:01:34,053 Onko tämä seksionnettomuus? 29 00:01:34,136 --> 00:01:36,180 Jos kyseessä on hypoksifilia, hän arvioi väärin. 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,933 Ei nesteitä. Hän menetti tajuntansa liian nopeasti. 31 00:01:40,226 --> 00:01:42,561 Hän olisi voinut pelastaa itsensä nousemalla jaloilleen. 32 00:01:42,645 --> 00:01:46,065 Rajojen koettelu kuuluu asiaan, mutta jos se menee liian pitkälle… 33 00:01:46,148 --> 00:01:48,025 Ei onnellista loppua. 34 00:01:48,108 --> 00:01:54,031 Nämä näyttävät sukkahousuilta. Tuplasolmu. Tekikö hän sen itse? 35 00:01:54,114 --> 00:01:58,828 Hän saattoi sitoa kädet eteensä ja astua niiden yli näin. 36 00:01:58,911 --> 00:02:01,539 Minä vain arvailen. En puhu kokemuksesta. 37 00:02:01,622 --> 00:02:02,748 Hyvä. 38 00:02:04,250 --> 00:02:06,293 Kuvattiinko täällä jotain? 39 00:02:08,045 --> 00:02:12,466 Jalusta ilman kameraa. Tässä on kuvaajan nimi. 40 00:02:12,550 --> 00:02:15,553 Paras otos meni häneltä ohi. 41 00:02:50,588 --> 00:02:53,007 LAKI JA JÄRJESTYS 42 00:03:04,268 --> 00:03:08,022 Sääennuste lupaa enimmäkseen aurinkoa ja itätuulta. 43 00:03:08,105 --> 00:03:12,484 Lämpötila on päivällä 11 astetta, ja illalla viisi astetta. 44 00:03:12,568 --> 00:03:16,280 Minun täytyy lähteä. Saimme uuden tapauksen. 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,741 Ilmoitan rikollisille, että olet tulossa. 46 00:03:18,824 --> 00:03:22,995 Kyseessä ei ehkä ole rikollisia. Vain vikaan mennyttä sooloseksiä. 47 00:03:23,078 --> 00:03:26,206 Sooloseksiä? Se kuulostaa väärältä. 48 00:03:27,917 --> 00:03:31,879 No niin. Ensimmäinen päivä uutena itsenäni. 49 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 Mitä mieltä olet? 50 00:03:52,983 --> 00:03:55,069 Olen aina pitänyt Grace Jonesista. 51 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 Olet kaunis. 52 00:04:08,916 --> 00:04:10,709 TERRY CLARKIN STUDIO TIISTAI, 1. SYYSKUUTA 53 00:04:10,793 --> 00:04:16,423 Sid vaikutti eilen normaalilta. Maaninen kusipää, kuten aina. 54 00:04:16,507 --> 00:04:18,425 Rikkaana saa kai olla sellainen. 55 00:04:18,509 --> 00:04:21,762 Miten hän rikastui? -Perustamalla Skintight Apparelin. 56 00:04:21,845 --> 00:04:24,682 Hän oli Lower East Siden alusvaatekuningas. 57 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 Kuuden maissa hän potki kaikki ulos, myös minut. 58 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 Potkiko hän valokuvaajan kuvauksista? 59 00:04:29,144 --> 00:04:32,690 Sid halusi tehdä kaiken itse. -Niin olemme ymmärtäneet. 60 00:04:32,773 --> 00:04:35,609 Mutta tyttö jäi asuntoon. -Malliko? 61 00:04:35,693 --> 00:04:39,196 Malli, ilotyttö-tyttöystävä, kuukauden työntekijä. 62 00:04:39,279 --> 00:04:41,240 Työnkuva oli vaihteleva. 63 00:04:44,159 --> 00:04:46,495 Sid ja minä tapasimme, kun tein kolmea työtä - 64 00:04:46,578 --> 00:04:49,081 ja asuin yhdessä huoneessa kuuden kämppiksen kanssa. 65 00:04:49,164 --> 00:04:52,209 Hän palkkasi minut heti. -Palkkasi sinut mihin? 66 00:04:52,292 --> 00:04:55,295 Hetkinen. -Tein kaikkea, mitä Sid halusi. 67 00:04:55,379 --> 00:04:57,339 Tein töitä liikkeessä, olin mallina. 68 00:04:57,423 --> 00:05:00,342 Autoit häntä SM-sessioiden aikana? 69 00:05:00,426 --> 00:05:03,762 Sid halusi kokeilla jotain uutta. En halunnut vaikuttaa sievistelijältä. 70 00:05:03,846 --> 00:05:06,306 Hän halusi, että vain katson. -No, katsoitko? 71 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 Sanoin meneväni ensin ostamaan tupakkaa kaupasta. 72 00:05:08,600 --> 00:05:10,602 Se oli outoa. Lähdin vain kotiin. 73 00:05:10,686 --> 00:05:13,397 Jätitkö hänet riippumaan kädet selän taakse sidottuina? 74 00:05:13,480 --> 00:05:16,233 En. Hänen kätensä eivät olleet sidotut, kun lähdin. 75 00:05:18,777 --> 00:05:20,404 Nurisiko henkilökunta mistään? 76 00:05:20,487 --> 00:05:23,574 Yksi tyttö suuttui kunnolla. 77 00:05:23,657 --> 00:05:25,534 Taisi haastaa Sidin oikeuteen. 78 00:05:25,617 --> 00:05:28,162 LAVENDER TRENDS TIISTAI, 1. SYYSKUUTA 79 00:05:28,245 --> 00:05:29,455 Se paskiainen. 80 00:05:29,538 --> 00:05:32,583 Hän veti toppini alas kuvauksissa Pyhän Patrikin päivän paraatissa. 81 00:05:32,666 --> 00:05:35,753 Ilman varoitusta. Yhtäkkiä olin alasti. 82 00:05:35,836 --> 00:05:38,380 Ja se oli enemmän kuin halusit. 83 00:05:38,464 --> 00:05:41,925 Työnkuvauksessani ei sanottu: "Ole haltioiden ahdisteltavana." 84 00:05:42,009 --> 00:05:44,511 Sidin asianajajien mukaan minun olisi pitänyt tajuta, 85 00:05:44,595 --> 00:05:47,014 että työskentelin yliseksualisoidussa ympäristössä. 86 00:05:47,097 --> 00:05:49,808 Syytöksesi kuulostaa vahvalta. -Se ei koskaan selviä. 87 00:05:49,892 --> 00:05:54,980 Sidin asianajajat tekivät niin monta anomusta, etten voinut jatkaa. 88 00:05:55,064 --> 00:05:57,441 Minä hävisin. Sid voitti. 89 00:05:57,524 --> 00:06:00,069 Koska näitte herra Maxwellin viimeksi? 90 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Ehkä puoli vuotta sitten. -Ette sen jälkeen? 91 00:06:03,113 --> 00:06:07,117 Tuumin, etten ainakaan joutuisi kuulemaan hänen ääntään enää. 92 00:06:07,201 --> 00:06:09,078 Enkä ole joutunut. 93 00:06:10,287 --> 00:06:12,539 Enkä enää joudukaan. 94 00:06:13,707 --> 00:06:18,420 Mies osasi vietellä naisia. Pelkkää seksiä jatkuvasti. 95 00:06:18,504 --> 00:06:22,341 Yritys myy vitosen T-paitoja 40 dollarilla. Seksi on osa brändiä. 96 00:06:22,424 --> 00:06:26,845 Ja malli-tyttöystävääkö se ei haitannut? 97 00:06:26,929 --> 00:06:28,180 Ei hänen mukaansa. 98 00:06:28,263 --> 00:06:32,601 Rakennuksen turvakameran videolla hän lähtee Maxwellin luota klo 22. 99 00:06:32,684 --> 00:06:37,022 Sitten kamera lakkasi toimimasta. -Aikamoinen sattuma. 100 00:06:37,106 --> 00:06:40,859 Hän jätti asunnon oven raolleen, jotta pääsisi takaisin sisään. 101 00:06:40,943 --> 00:06:43,278 Rakennuksen etuovessa oli näppäiltävä lukko. 102 00:06:43,362 --> 00:06:46,406 Maxwell antoi tytölle sen numeron, mutta tämä lähtikin Brooklyniin. 103 00:06:46,490 --> 00:06:50,661 Siellä nainen nosti rahaa klo 22.30. Kuolinaika oli keskiyön jälkeen. 104 00:06:51,829 --> 00:06:54,414 Maistuuko sag paneer, Loo? -Ei kiitos. 105 00:06:54,498 --> 00:06:56,333 Minä ja ruoka emme tule toimeen. 106 00:06:56,416 --> 00:06:58,794 "Olet hirveä sika." 107 00:07:00,129 --> 00:07:02,047 Siis… "Kuulin, että juristisi otti loparit." 108 00:07:02,131 --> 00:07:04,424 "Miten maksat silikonit, jotka tarvitset?" 109 00:07:04,508 --> 00:07:07,970 Sid tekstasi näin Bonnie Allmanille. Tytölle, joka haastoi hänet oikeuteen. 110 00:07:08,053 --> 00:07:09,930 Hän ei ollut kuullut Sidistä puoleen vuoteen. 111 00:07:10,013 --> 00:07:12,099 Hän sanoi, ettei ollut kuullut Sidin ääntä. 112 00:07:12,182 --> 00:07:17,771 Maxwell lähetti tämän hänelle viime maanantaina. 113 00:07:17,855 --> 00:07:21,024 Tiistaina Maxwell teki valituksen. Hänen autoaan vandalisoitiin. 114 00:07:22,401 --> 00:07:25,112 Iskikö Bonnie Allman takaisin? 115 00:07:25,195 --> 00:07:30,075 "Tekstaa tälle, kusipää!" -"Rakkaudella, Bonnie." 116 00:07:30,159 --> 00:07:32,661 Hän säästi kymmenen senttiä, jotka tekstari olisi vaatinut. 117 00:07:32,744 --> 00:07:34,997 Tämä oli paljon tyydyttävämpää. 118 00:07:35,080 --> 00:07:37,708 Autoa ei ole näköjään ajettu tapahtuneen jälkeen. 119 00:07:37,791 --> 00:07:41,503 Kuskin puoleinen ikkuna on rikki, ja sirpaleet ovat pureutuneet istuimeen. 120 00:07:41,587 --> 00:07:44,047 Tämän tekijä käytti voimaa. 121 00:07:44,131 --> 00:07:45,966 Totta. Joku välitti. 122 00:07:46,049 --> 00:07:49,970 Sain sormenjälkiä paikoista, joihin tekijä nojasi viiltäessään penkkejä. 123 00:07:50,053 --> 00:07:52,556 Lähetän ne vertailtavaksi. -Hyvä on. 124 00:07:52,639 --> 00:07:54,224 Ei osumia. 125 00:07:54,308 --> 00:07:57,102 Autossa olevat sormenjäljet eivät kuulu Bonnie Allmanille. 126 00:07:57,186 --> 00:07:58,770 Kuuluvatko ne yhdellekään tutulle? 127 00:07:58,854 --> 00:08:01,064 Saimme osumia tyypille nimeltä Todd Bissell. 128 00:08:01,148 --> 00:08:04,276 Hänet pidätettiin julkisesta irstailusta 12 vuotta sitten. 129 00:08:05,819 --> 00:08:07,362 B, I ja kaksi S:ää? -Niin. 130 00:08:08,614 --> 00:08:10,115 No niin. 131 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Herra Bissell. 132 00:08:14,411 --> 00:08:18,081 Olenko hullu, vai onko tuo viiksekäs Sid Maxwell? 133 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 12 vuotta sitten. Hän oli nälkäinen. 134 00:08:19,833 --> 00:08:22,586 Hän kai muutti nimensä tultuaan alusvaatekuninkaaksi. 135 00:08:22,669 --> 00:08:27,299 Katsotaan, mitä muuta hän teki Todd Bissellinä. 136 00:08:27,382 --> 00:08:29,801 Mitä hittoa tuo on? -Flashposse.net. 137 00:08:29,885 --> 00:08:33,096 Sosiaalisia vääryyksiä oikaiseva nettisivu. 138 00:08:33,180 --> 00:08:37,267 Tekstaako hän molemmin käsin? -Jep. Ja Flashpossea suututtaa. 139 00:08:37,351 --> 00:08:40,687 "Tämä idiootti ajautui kaistalleni FDR:llä." 140 00:08:40,771 --> 00:08:45,317 "Hän tekstasi ajaessaan. Olisin voinut päästä hengestäni." 141 00:08:45,400 --> 00:08:48,362 Katso tätä. Freddy-Six Long Islandilta: 142 00:08:48,445 --> 00:08:51,740 "Jonkun täytyy tappaa hänet ennen kuin hän tappaa jonkun." 143 00:08:51,823 --> 00:08:54,993 Miten he tiesivät, kuka hän oli? 144 00:08:55,077 --> 00:08:58,372 "Tunnistin auton ja sen mallin kojelaudasta." 145 00:08:58,455 --> 00:09:02,042 "Hakkeroin autovirastosta kaikki tuon väriset vuoden -79 Mersut - 146 00:09:02,125 --> 00:09:05,003 New Yorkissa, New Jerseyssä ja Connecticutissa." 147 00:09:05,087 --> 00:09:08,090 "Yksi niistä on rekisteröity Todd Bissellille." 148 00:09:10,884 --> 00:09:12,302 Hän julkaisi osoitteen! 149 00:09:12,386 --> 00:09:18,350 "326 Bowery, numero 11 A. Ehkä joku piipahtaa siellä - 150 00:09:18,433 --> 00:09:21,603 opettamassa hänelle käytöstapoja." 151 00:09:21,687 --> 00:09:23,647 Joku teki niin. 152 00:09:24,564 --> 00:09:26,441 JIM LEARYN KOTI TORSTAI, 3. SYYSKUUTA 153 00:09:26,525 --> 00:09:29,611 Se ei ole blogi, vaan foorumi sosiaalisesti korjaavalle toiminnalle. 154 00:09:29,695 --> 00:09:32,614 Minusta se vaikutti syöttejä pullistelevalta haialtaalta. 155 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 Jos joku antaa koiransa paskoa katukäytävälle, 156 00:09:34,783 --> 00:09:36,952 se on rikos kaikille, jotka kulkevat ohi. 157 00:09:37,035 --> 00:09:39,913 Tämä on tapa iskeä takaisin. -Otat siis kuvan omistajasta, 158 00:09:39,997 --> 00:09:43,292 selvität, kuka hän on, ja julkaiset osoitteen sekä puhelinnumeron. 159 00:09:43,375 --> 00:09:45,085 Jotta väki voi kertoa mielipiteensä. 160 00:09:45,168 --> 00:09:49,172 Jos joku käyttäytyy törkeästi, hän voi vastata puhelimeensa. 161 00:09:49,256 --> 00:09:51,466 Mistä saat nämä tiedot? 162 00:09:51,550 --> 00:09:54,177 Flashposse.net-sivustolla käy tuhansia vieraita. 163 00:09:54,261 --> 00:09:57,014 Meillä on runsaasti asiantuntemusta, paljon yhteyksiä. 164 00:09:57,097 --> 00:09:59,766 Kiinassa sitä kutsutaan ihmislihahakukoneeksi. 165 00:09:59,850 --> 00:10:02,894 Niin. Eräs nainen julkaisi videon, 166 00:10:02,978 --> 00:10:06,440 jossa astuu kissanpennun päälle ja tappaa sen. 167 00:10:06,523 --> 00:10:09,818 Ihmiset levittivät videota, tunnistivat siinä olevat kengät - 168 00:10:09,901 --> 00:10:11,737 sekä taustalla olevan rakennuksen. 169 00:10:11,820 --> 00:10:14,573 Tekijä löytyi. Nainen menetti työnsä ja joutui piiloutumaan. 170 00:10:14,656 --> 00:10:16,533 Säälittekö häntä? Minä en. 171 00:10:16,616 --> 00:10:18,910 Tulimme puhumaan Todd Bissell -nimisestä miehestä. 172 00:10:18,994 --> 00:10:22,039 Tietääksemme hän ei tekaissut verilöylyjä. 173 00:10:22,122 --> 00:10:24,041 Bissell on yhtä kamala. 174 00:10:24,124 --> 00:10:26,626 Tiedättekö, miten vaarallista tekstaaminen ajaessa on? 175 00:10:26,710 --> 00:10:29,296 "Jonkun pitäisi tappaa tämä tyyppi." 176 00:10:29,379 --> 00:10:33,050 Sivultanne. En tajunnut, että hän ansaitsi kuolemanrangaistuksen. 177 00:10:33,133 --> 00:10:36,136 Ettekö ole kuullut liioittelusta? -Se ei ole liioittelua. 178 00:10:36,219 --> 00:10:37,637 Todd Bissell murhattiin. 179 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 Nyt hän tosi kutsuu itseään Sid Maxwelliksi. 180 00:10:40,515 --> 00:10:41,933 Luuletteko, että liitymme siihen? 181 00:10:42,017 --> 00:10:46,021 Haluamme jäsenten nimet, jotka uhkailivat herra Bisselliä. 182 00:10:47,773 --> 00:10:49,733 Ei. 183 00:10:52,152 --> 00:10:55,113 Olemme poliisista, herra Leary. 184 00:10:55,197 --> 00:10:59,534 Sosiaalisesti korjaava toiminta on itse asiassa meidän työtämme. 185 00:11:03,455 --> 00:11:05,290 Ei. 186 00:11:06,708 --> 00:11:08,585 No niin, no niin. 187 00:11:19,096 --> 00:11:22,307 Uskotteko, että mies kuoli, koska hän tekstasi ajaessaan? 188 00:11:22,391 --> 00:11:24,935 Nettisivulla olevat kommentit ovat kyllä melko hurjia. 189 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 Ne ovat luultavasti sananvapauden suojaamia. 190 00:11:27,437 --> 00:11:29,815 Haaste ei riitä niihin. 191 00:11:29,898 --> 00:11:32,067 Onko tämä sananvapautta? 192 00:11:32,150 --> 00:11:34,736 Kuva on nettisivulta. Tämä on Maxwellin vandalisoitu auto. 193 00:11:35,987 --> 00:11:39,032 Epäiletteko, että auton vandalisoitunut mies otti kuvan? 194 00:11:39,116 --> 00:11:43,745 Emme voi todistaa sitä. -En minäkään. 195 00:11:43,829 --> 00:11:46,998 Kuunnelkaa. Jos voitte näyttää, että FlashPossen pullistelulla - 196 00:11:47,082 --> 00:11:49,000 on todellisia seurauksia, 197 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 voin ehkä taivutella tuomarin antamaan meille nimet. 198 00:11:51,586 --> 00:11:53,755 Sivulla panetellaan monia ihmisiä. 199 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 Etsikää joukosta hyvä tapaus. -Hyvä on. 200 00:11:57,217 --> 00:11:59,386 TUOMARI COLIN GERARDIN HUONE PERJANTAI, 4. SYYSKUUTA 201 00:11:59,469 --> 00:12:03,557 Luulin, että pahinta oli se, että mieheni teki itsemurhan. 202 00:12:03,640 --> 00:12:08,478 Kuukautta myöhemmin puhelut alkoivat. En tuntenut soittajia. 203 00:12:08,562 --> 00:12:11,690 He kutsuivat minua huoraksi. Sanoivat, että se on minun syytäni. 204 00:12:11,773 --> 00:12:14,526 Nettisivulla oli otteita mieheni päiväkirjasta, 205 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 joka oli saatu hänen vanhemmiltaan. 206 00:12:17,237 --> 00:12:21,575 Sivulla sanottiin, että Donald tappoi itsensä, koska minulla oli suhde. 207 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Pyysin nettisivua poistamaan otteet. 208 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 He vastasivat tarjoavansa julkista palvelua. 209 00:12:26,788 --> 00:12:29,416 Kansalaiset saavat päättää, mikä on oikein ja väärin. 210 00:12:29,499 --> 00:12:32,085 Olen ymmärtänyt, että herra Leary tarjosi neiti Daviesille - 211 00:12:32,210 --> 00:12:34,004 tilaisuutta kertoa oman puolensa tarinasta. 212 00:12:34,087 --> 00:12:37,966 Pitääkö minun kertoa julkisella nettisivulla suhteestani, 213 00:12:38,049 --> 00:12:41,303 vaikka miehelläni oli niitä 20 ja hän kärsi masennuksesta. 214 00:12:41,386 --> 00:12:45,015 Eikö asia ole yksityinen? Eikö sen pitäisi olla yksityinen? 215 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 Kuka teki sinusta jumalan? Mikset jätä ihmisiä rauhaan? 216 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 Hyvä on. Kiitos. 217 00:12:53,773 --> 00:12:57,652 Miten asia liittyy tähän haasteeseen? 218 00:12:57,736 --> 00:13:01,114 Se osoittaa, että herra Learyn sivulla tehdyillä uhkauksilla on seurauksia. 219 00:13:01,198 --> 00:13:03,658 Neiti Rubirosa puhuu perustuslain suojaamista oikeuksista. 220 00:13:03,742 --> 00:13:06,828 Haaste tukee hylätä. -Puhun sivulla tehdyistä uhkauksista - 221 00:13:06,912 --> 00:13:08,872 tappaa mies, joka pian sen jälkeen murhattiin. 222 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 Se on vain pullistelua. "Voisin tappaa tyypin, joka vei parkkiruutuni." 223 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 Se on pelkkä ilmaus. 224 00:13:13,752 --> 00:13:15,545 Ei Rebecca Daviesille, kuten juuri kuulimme. 225 00:13:15,629 --> 00:13:18,131 Ahdistelijat tulee pidättää. He tekivät rikoksen. 226 00:13:18,215 --> 00:13:20,842 Verkkosivulla mielipiteitä ilmaisseet taas eivät. 227 00:13:20,926 --> 00:13:25,472 Olen pahoillani naisen puolesta, neiti Rubirosa. Olen todella. 228 00:13:25,555 --> 00:13:28,266 En vain ymmärrä, miten hän liittyy herra Maxwelliin. 229 00:13:31,895 --> 00:13:36,024 Rubirosa soitti juuri. Nimiä ei saada haasteella. 230 00:13:36,107 --> 00:13:38,401 Bernard. -Etsitään toinen keino. 231 00:13:38,485 --> 00:13:41,947 Kuka siellä? Haista paska. 232 00:13:42,030 --> 00:13:46,785 Arvaan, että soittaja ei ollut äitisi. -Joku kutsui minua natsiksi. 233 00:13:46,868 --> 00:13:51,456 Tunti sitten joku soitti ja käski minun laihduttaa. 234 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 Ehkä se oli äitisi. -Ei. 235 00:13:53,625 --> 00:13:57,712 Voi, pojat. FlashPosse.net. 236 00:14:01,633 --> 00:14:04,386 "Rikosetsivä Kevin Bernard. Soita hänelle ja kerro mielipiteesi." 237 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 He julkaisivat kännykkänumerosi. 238 00:14:06,638 --> 00:14:09,266 Huomaavaista. -Salaisen numeroni. 239 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Joku hakkeroi sen. 240 00:14:10,850 --> 00:14:12,769 "Sosiaalisesti korjaavaa toimintaa." 241 00:14:12,852 --> 00:14:18,149 Uusi kommentti: "Tämän kiusaajakytän pitäisi hävetä." 242 00:14:18,233 --> 00:14:20,819 Sopivilla järjestelyillä - 243 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 voisimme seurata viestejä, kun niitä julkaistaan. 244 00:14:23,196 --> 00:14:26,783 Silloin linkit ovat auki. -Emme tarvitsisi haastetta. 245 00:14:26,866 --> 00:14:31,705 Vain mehukkaan maalitaulun, joka saa sekopäät sekoamaan. 246 00:14:36,084 --> 00:14:38,670 Entä Lupo? Hän on mehukas. 247 00:14:38,753 --> 00:14:42,716 Kiitos, mutta emme halua kenenkään kaivelevan tiedustelutaustaani. 248 00:14:42,799 --> 00:14:47,762 Ja vaikuttaa siltä, että he pitävät sinusta. 249 00:14:51,474 --> 00:14:53,435 VERKKORIKOSYKSIKKÖ PERJANTAI, 4. SYYSKUUTA 250 00:14:53,518 --> 00:14:54,894 Nämä tyypit ovat taitavia. 251 00:14:54,978 --> 00:14:57,230 Heillä on jo luottotietosi, taustasi. 252 00:14:57,314 --> 00:15:00,692 Pidätettiinkö sinut ylinopeudesta Kaliforniassa vuonna 1996? 253 00:15:00,775 --> 00:15:04,821 Sain sakot ja maksoin ne. -Hyvä on. 254 00:15:04,904 --> 00:15:09,075 Ja tässä on BillyBoy-14. 255 00:15:09,159 --> 00:15:10,452 "Tämä kyttä on järkyttävä." 256 00:15:10,535 --> 00:15:13,705 "Poliisin tärkein tehtävä on suojella vapauksiamme." 257 00:15:13,788 --> 00:15:19,461 Tässä jäljitämme BillyBoyta. -Missä hän on? 258 00:15:20,754 --> 00:15:24,090 Hän on Astoriassa. -Kirjoita hänelle. 259 00:15:24,174 --> 00:15:25,925 Mikä ruutunimeni on? 260 00:15:26,009 --> 00:15:29,429 Rikosetsivä Bernard. Heidän täytyy tunnistaa sinut. 261 00:15:29,512 --> 00:15:31,765 Hyvä on. 262 00:15:31,848 --> 00:15:37,646 "Tärkein velvollisuuteni on pidättää rikollisia, 263 00:15:37,729 --> 00:15:41,858 jotka piilottelevat 'muka-sananvapauden' takana." 264 00:15:41,941 --> 00:15:43,360 Kiva. 265 00:15:46,863 --> 00:15:49,991 Hyvältä näyttää. Osaat ärsyttää heitä. 266 00:15:50,075 --> 00:15:51,242 Se on erityislahjani. 267 00:15:51,326 --> 00:15:54,996 Uhkasiko yksikään näistä nimimerkeistä Sid Maxwellia? 268 00:15:55,080 --> 00:15:57,874 Kyllä, pari heistä. Kirjoita taas. 269 00:15:57,957 --> 00:16:04,506 "Olette pelkureita ja tyhmiä." 270 00:16:06,257 --> 00:16:12,597 Osumia etsitään, etsitään, jäljitetään, jäljitetään… 271 00:16:20,772 --> 00:16:23,775 He vihaavat sinua, B. He tosiaan vihaavat sinua. 272 00:16:23,858 --> 00:16:29,364 Näen sen. Vau. 273 00:16:29,447 --> 00:16:32,242 Päästelin vain höyryjä. Ei se riko lakia. 274 00:16:32,325 --> 00:16:35,161 "Jos hän ei pidä käsiään ratissa ja katsettaan tiessä, 275 00:16:35,245 --> 00:16:38,623 hän saa menettää molemmat. Talibanien oikeutta." 276 00:16:38,707 --> 00:16:39,999 Se oli vitsi. 277 00:16:40,083 --> 00:16:42,752 "Tyyppi pitäisi sitoa keskelle FDR Drivea, 278 00:16:42,836 --> 00:16:48,007 kun tekstaavat kuskit yrittävät väistää häntä", sanoo Sly-Avenger. 279 00:16:48,091 --> 00:16:49,759 Se olet sinä, vai mitä? 280 00:16:49,843 --> 00:16:56,808 Mutta hänelle ei käynyt niin, vai miten? 281 00:16:56,891 --> 00:16:59,060 Olen todella nolona. 282 00:16:59,144 --> 00:17:05,233 Jotkut kirjoitukseni siitä miehestä… Kielenkäyttöni oli asiatonta. 283 00:17:05,316 --> 00:17:08,278 Se ei vaikuttanutkaan olevan tyyliänne, neiti Sands. 284 00:17:08,361 --> 00:17:11,114 Tiedän. Mutta… 285 00:17:13,450 --> 00:17:18,163 Kolme vuotta sitten tyttäreni kuoli jäätyään tekstaavan taksikuskin alle. 286 00:17:18,246 --> 00:17:21,082 Olen todella pahoillani. -Miestä ei saatu kiinni. 287 00:17:21,166 --> 00:17:27,130 Kun näin kuvan tästä miehestä, joka ei edes katso tietä… 288 00:17:27,213 --> 00:17:31,634 Joku toinen lapsi olisi voinut loukkaantua. 289 00:17:31,718 --> 00:17:35,722 Ehkä voisin tutkia, mitä tyttärellenne tapahtui. 290 00:17:35,805 --> 00:17:40,351 Se olisi… kiitos. 291 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 Joku murtautui Six Maxwellin rakennuksen turvajärjestelmään - 292 00:17:43,104 --> 00:17:44,606 hänen kuolinyönään. 293 00:17:44,689 --> 00:17:49,110 Toimitte turvallisuusjärjestelmien suunnittelijana. 294 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Joten? 295 00:17:50,570 --> 00:17:54,365 Kuva Maxwellin vandalisoidusta autosta ladattiin sinun IP-osoitteestasi. 296 00:17:54,449 --> 00:17:58,995 Jos asunnosta löytyy sormenjälkiäsi, olet pahassa liemessä. 297 00:17:59,078 --> 00:18:01,581 Minäkö? 298 00:18:01,664 --> 00:18:04,334 Ensinnäkään en tappanut ketään. 299 00:18:04,417 --> 00:18:09,672 Toisekseen, sosiaaliturvatunnukseni ei päätynyt tänään verkkoon. 300 00:18:13,176 --> 00:18:16,387 Minun pitäisi lähteä. Oliko vielä muuta? 301 00:18:16,471 --> 00:18:19,808 Ei. Meillä on nimenne ja osoitteenne. 302 00:18:19,891 --> 00:18:21,726 Kiitos huolestanne. 303 00:18:21,810 --> 00:18:23,978 Komisario, pyytämänne tiedot. 304 00:18:24,062 --> 00:18:25,396 Kiitos. 305 00:18:30,193 --> 00:18:34,697 Neiti Sands, jos sopii, 306 00:18:34,781 --> 00:18:38,034 tulisitteko istumaan vielä hetkeksi? 307 00:18:50,380 --> 00:18:54,676 Tarkistimme onnettomuusraportit kolmen vuoden takaa, 308 00:18:54,759 --> 00:19:01,558 mutta taksia ja lasta koskevaa raporttia ei löydy. 309 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Näin sen tapahtuvan. 310 00:19:03,101 --> 00:19:06,980 Ja teillä on tytär, mutta hän ei ole kuollut. 311 00:19:07,063 --> 00:19:09,440 Lastensuojelu vei hänet teiltä, 312 00:19:09,524 --> 00:19:15,488 koska tarjositte häntä ihmisuhriksi katoliselle kirkolle. 313 00:19:17,115 --> 00:19:19,993 En usko ihmisuhreihin. 314 00:19:21,661 --> 00:19:25,790 Neiti Sands, olitteko herra Maxwellin asunnossa perjantai-iltana? 315 00:19:27,500 --> 00:19:29,752 Hän sai viestejä paholaiselta. 316 00:19:29,836 --> 00:19:32,964 Kuka? Herra Maxwell? 317 00:19:33,047 --> 00:19:37,135 Ei vain hän. Hän kertoo heille, kenet tulee tappaa. 318 00:19:41,306 --> 00:19:47,562 Kuka kertoo kenelle, kenet tappaa? Herra Maxwell? Paholainen? 319 00:19:50,523 --> 00:19:53,443 Saanko nyt tavata asianajajan? 320 00:20:01,492 --> 00:20:04,662 Neiti Sands kertoi, ettei hän halua sanoa nyt muuta. 321 00:20:04,746 --> 00:20:08,458 Paitsi, että tekstareita ajaessaan saavat ovat paholaisen palvelijoita. 322 00:20:08,541 --> 00:20:10,293 Paitsi sen. 323 00:20:10,376 --> 00:20:13,338 Hän mainitsi jo, että Sid Maxwell on yksi noista palvelijoista. 324 00:20:13,421 --> 00:20:15,715 Niin te sanotte. En ollut paikalla. 325 00:20:17,008 --> 00:20:20,178 Haluatteko lisätä mitään, neiti Sands? 326 00:20:20,261 --> 00:20:22,138 Se mies oli paha. 327 00:20:22,221 --> 00:20:25,058 Jos et tiedä sitä, sinun ei kuulu olla poliisi. 328 00:20:25,141 --> 00:20:28,728 Onko tämä kyllin hullua? -Kyllä vain. 329 00:20:28,811 --> 00:20:31,356 Onko teillä todisteita häntä vastaan murhasta? 330 00:20:31,439 --> 00:20:34,525 Toistaiseksi vain hänen vuodatuksensa nettisivulta. 331 00:20:34,609 --> 00:20:37,779 Ja tämä. Se riittää etsintälupaan. 332 00:20:41,991 --> 00:20:43,451 Vau. 333 00:20:45,036 --> 00:20:51,751 Tekstaa ajaessaan, tekstaa ajaessaan. Todd Bissell, Todd Bissell. 334 00:20:53,878 --> 00:20:57,507 Tämä on kai Kerry Sandsin tytär, joka ei ole oikeasti kuollut. 335 00:20:57,590 --> 00:21:00,343 Viranomaiset vievät tytön, eikä hän kestä sitä, 336 00:21:00,426 --> 00:21:02,261 joten hän keksii tämän? 337 00:21:02,345 --> 00:21:05,974 En tajua yhteyttä. -Katsokaa tätä. 338 00:21:06,057 --> 00:21:09,936 Tämä on tyttö kuvauksista illalta, jona Bissell eli Maxwell surmattiin. 339 00:21:10,019 --> 00:21:11,854 Neiti Sands taisi ottaa matkamuiston. 340 00:21:11,938 --> 00:21:15,024 Hän oli siis paikalla, mutta miten hän pääsi rakennukseen? 341 00:21:15,108 --> 00:21:17,902 8426. Tuo on lukon koodi. 342 00:21:17,986 --> 00:21:20,071 Vieressä on kuva näppäimistöstä. 343 00:21:20,154 --> 00:21:22,865 Ja tuo on Maxwellin asunnon ovi, joka on raollaan. 344 00:21:22,949 --> 00:21:27,870 Näyttää turvakameran kuvalta. -Kameran, joka sammui oudosti. 345 00:21:27,954 --> 00:21:29,998 Murtautuiko hän turvajärjestelmään? 346 00:21:30,081 --> 00:21:33,835 Ei. Sivulla lukee FlashPosse. 347 00:21:33,960 --> 00:21:37,338 Kivaa sosiaalista oikeutta jakava nettisivu. 348 00:21:37,422 --> 00:21:40,258 Tässä ei ole aikaa tai päivämäärää. 349 00:21:40,341 --> 00:21:42,927 Jos hän sai nämä murhayönä, juttu olisi vahvemmalla pohjalla. 350 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 FlashPossen tietokone näyttäisi, koska ne julkaistiin. 351 00:21:45,471 --> 00:21:49,392 Voimmeko tutkia asian oikeuden luvalla? 352 00:21:49,475 --> 00:21:51,644 Soitan asianajajalleni. -Kun teet niin, 353 00:21:51,728 --> 00:21:54,772 kerro, että "kiusaava kyttä" on täällä etsintäluvan kanssa. 354 00:21:54,856 --> 00:21:56,816 Et voi ottaa tuota! -Saat sen takaisin. 355 00:21:56,899 --> 00:21:59,402 Täällä oli lisää tavaraa. Otanko vielä muuta? 356 00:21:59,485 --> 00:22:01,946 En tiedä. Anna, kun tarkistan. -Tämä on ahdistelua. 357 00:22:02,030 --> 00:22:06,075 Ei. On ahdistelua, että minua haukutaan puhelimessa natsiksi. 358 00:22:06,159 --> 00:22:08,327 Siitäkö nyt on kyse? Et kestä pientä piikittelyä? 359 00:22:08,411 --> 00:22:09,620 Teen työtäni. 360 00:22:09,704 --> 00:22:13,166 On kyse murhasta ja naisesta nimeltä Kerry Sands. Tunnetko hänet? 361 00:22:13,249 --> 00:22:15,585 Nainen, jonka lapsi ei jäänytkään taksin alle? 362 00:22:15,668 --> 00:22:18,171 Tunnen. Olemme avoimia. Tutkimme joka näkökulman. 363 00:22:18,254 --> 00:22:20,965 Valmista tuli. Mennäänkö? -Jep. 364 00:22:21,049 --> 00:22:24,302 No… -Hei sitten. 365 00:22:24,385 --> 00:22:28,347 Tässä Sid Maxwellia koskeva materiaali FlashPosse.net-sivustolta. 366 00:22:28,431 --> 00:22:30,808 Parhaat jutut olivat salasanalla suojatulla alueella - 367 00:22:30,892 --> 00:22:33,853 jonka käyttäjät olivat erityisen kiinnostuneita herra Maxwellista. 368 00:22:33,936 --> 00:22:35,480 Hänen etuovensa koodi? 369 00:22:35,563 --> 00:22:39,567 Siltä varalta, että joku haluaa "pistäytyä". 370 00:22:39,650 --> 00:22:42,779 Neiti Sands sai kuvan heti keskiyön jälkeen. 371 00:22:42,862 --> 00:22:45,990 Pari minuuttia myöhemmin hän tilasi kuljetuksen Maxwellin asunnolle. 372 00:22:46,074 --> 00:22:48,576 Löysittekö kuskin? -Hän muistaa Sandsin melko hyvin. 373 00:22:48,659 --> 00:22:52,371 Sands sanoi, ettei käytä takseja, koska ne liittyvät paholaiseen. 374 00:22:53,790 --> 00:22:58,586 Pidättäkää Sands murhasta, niin anon oikeudelta aamukäsittelyä. 375 00:22:58,669 --> 00:23:00,755 BELLEVUEN SAIRAALA MAANANTAI, 7. SYYSKUUTA 376 00:23:00,838 --> 00:23:05,927 Löysin tekemäsi poliisi-ilmoituksen tyttäreesi osuneesta taksista. 377 00:23:06,010 --> 00:23:08,596 Poliisi ei tehnyt mitään. Siellä ei tehty mitään. 378 00:23:08,679 --> 00:23:13,601 Ilmoituksen mukaan asiaa tutkittiin. Taksi osui roskikseen. 379 00:23:13,684 --> 00:23:17,939 Kukaan ei loukkaantunut. Miksi raportissa luki niin? 380 00:23:21,776 --> 00:23:28,783 Täytyykö minun selittää kaikki? -Sopiiko se? 381 00:23:28,866 --> 00:23:32,745 En tiedä. Autatteko minua? 382 00:23:33,913 --> 00:23:39,377 Missä? -Lopettamaan tappamisen ja pahan. 383 00:23:40,837 --> 00:23:45,091 Kuten Sid Maxwellin? Oliko hän paha? 384 00:23:45,174 --> 00:23:49,178 Hän sai tekstiviestin ajaessaan autoa. 385 00:23:49,262 --> 00:23:53,391 Silloin hän lähettää viestinsä. Kun kukaan ei huomaa. 386 00:23:53,474 --> 00:23:56,936 Mitä viesteissä sanotaan? -Kuka tulee tappaa. 387 00:23:57,019 --> 00:23:59,981 Aikoiko Sid Maxwell tappaa jonkun? 388 00:24:00,064 --> 00:24:02,275 Emmekö ole täällä juuri siksi? 389 00:24:02,358 --> 00:24:04,735 Pitikö teidän tehdä asialle jotain? 390 00:24:04,819 --> 00:24:09,699 Minun oli turha soittaa poliisille. Raportti todistaa sen. 391 00:24:09,782 --> 00:24:15,454 Minun piti hoidella mies itse. Niinpä tein sen. 392 00:24:15,538 --> 00:24:18,457 Hän on melko hyvin pärjäävä skitsofreenikko. 393 00:24:18,541 --> 00:24:20,501 Sairautta ei huomaa heti. 394 00:24:20,585 --> 00:24:23,212 Ellei hän ala puhua tekstaamisesta ajaessa. 395 00:24:23,296 --> 00:24:24,922 Tai paholaisesta. 396 00:24:25,006 --> 00:24:28,301 Paholainen lähettää palvelijoilleen viestejä, kun he ovat autossa. 397 00:24:28,384 --> 00:24:30,887 Kertoo, mikä puhdassydäminen ihminen tulee tappaa. 398 00:24:30,970 --> 00:24:35,808 Mutta hän yritti tapattaa oman tyttärensä ihmisuhrina. 399 00:24:35,892 --> 00:24:39,562 Se olisi puhdistanut tytön. Hänen harhansa oli silloin erilainen. 400 00:24:39,645 --> 00:24:43,357 Kun tyttö vietiin häneltä, se järisytti hänen todellisuuttaan. 401 00:24:43,441 --> 00:24:47,236 Samana päivänä hän näki taksikuskin ajavan roskista päin. 402 00:24:47,320 --> 00:24:52,283 Roskiksesta tuli hänen tyttärensä. Taksikuskista tuli paha. 403 00:24:52,366 --> 00:24:54,827 Yhtäkkiä kaikessa oli järkeä. -Täysin. 404 00:24:54,911 --> 00:24:57,705 Kykeneekö hän tulemaan oikeuteen? -Ei. 405 00:24:57,788 --> 00:25:03,628 Jos hän joskus kykenee, päätös on "syytön mielenvikaisuuden vuoksi." 406 00:25:03,711 --> 00:25:06,422 Hänet täytyy sulkea laitokseen kaikkien parhaaksi. 407 00:25:06,505 --> 00:25:09,175 Soita tuomari Hiramille ja naisen asianajajalle. 408 00:25:09,258 --> 00:25:13,387 Kehittäkää suunnitelma laitoshoitoa varten. Kiitos. 409 00:25:15,348 --> 00:25:17,058 Varaan aikaa korkeimmasta oikeudesta. 410 00:25:17,141 --> 00:25:19,727 Miksi? Nainen on hullu. -En hänelle. 411 00:25:19,810 --> 00:25:22,772 Näitkö kansion FlashPosse.netissä? 412 00:25:22,855 --> 00:25:24,315 Siinä World Wide Web -paikassako? 413 00:25:24,398 --> 00:25:26,359 Niitä ei kutsuta enää noin. 414 00:25:26,442 --> 00:25:29,028 Olisiko pitänyt sanoa "langaton sähke"? 415 00:25:29,111 --> 00:25:33,199 FlashPosse raivosi Sid Maxwellia vastaan. 416 00:25:33,282 --> 00:25:35,159 Se oli virtuaalinen lynkkauspartio. 417 00:25:35,243 --> 00:25:38,955 Lynkkauspartio, joka istui näpyttelemässä viestejä koneillaan? 418 00:25:39,038 --> 00:25:40,706 Viestejä kuten: "Mies pitäisi tappaa." 419 00:25:40,790 --> 00:25:42,583 "Näin pääsette hänen asuntoonsa." 420 00:25:42,667 --> 00:25:44,543 Kaikki tuotiin suoraan hullun naisen käsiin. 421 00:25:44,627 --> 00:25:47,630 "Henkilö syyllistyy murhaan toimiessaan vastuuttomasti tavalla, 422 00:25:47,713 --> 00:25:50,216 joka aiheuttaa vakavan kuoleman vaaran toiselle henkilölle - 423 00:25:50,299 --> 00:25:53,135 ja aiheuttaa siten toisen henkilön kuoleman." 424 00:25:53,219 --> 00:25:55,221 Tunnen lain. -Syyte sopii, Jack. 425 00:25:55,304 --> 00:25:58,683 Kerry Sands oli luoti, nettisivu sen ampunut ase. 426 00:25:58,766 --> 00:26:01,435 Haluatko tosiaan ryhtyä tähän? 427 00:26:01,519 --> 00:26:04,522 Puskette rajoja ja yritätte tehdä uutta lakia. 428 00:26:04,605 --> 00:26:10,611 Kuten teit asevalmistajien ja kidutusmuistioiden kanssa. 429 00:26:11,988 --> 00:26:16,450 Ketä FlashPossen väestä aiot syyttää? 430 00:26:16,534 --> 00:26:19,203 Heitä kaikkia. 431 00:26:19,287 --> 00:26:22,581 KORKEIN OIKEUS TIISTAI, 8. SYYSKUUTA 432 00:26:22,665 --> 00:26:25,793 Ovatko he kaikki osallisia tähän anomukseen? 433 00:26:25,876 --> 00:26:26,961 Eivät omasta halustaan. 434 00:26:27,044 --> 00:26:29,297 Jostain oudosta syystä piirisyyttäjä on päättänyt - 435 00:26:29,380 --> 00:26:31,465 syyttää puolta kaupunkia Sid Maxwellin murhasta. 436 00:26:31,549 --> 00:26:35,011 Koska he auttoivat tappamaan hänet. -Naurettavaa. 437 00:26:35,094 --> 00:26:37,305 Kerry Sands -niminen skitsofreenikko murhasi hänet - 438 00:26:37,388 --> 00:26:38,639 kuten osavaltio myöntää. 439 00:26:38,723 --> 00:26:41,017 Nämä ihmiset kirjoittivat kommentteja verkkosivulle, 440 00:26:41,100 --> 00:26:43,936 jolla neiti Sands välillä kävi. -Onko se totta, herra Cutter? 441 00:26:44,020 --> 00:26:46,439 "Kirjoittivat kommentteja" on vähättelyä. 442 00:26:46,522 --> 00:26:50,901 He rohkaisivat neiti Sandsia väkivaltaan herra Maxwellia vastaan. 443 00:26:50,985 --> 00:26:54,322 En syyllisty murhaan jos liioittelen, ja joku psyko ottaa sen tosissaan. 444 00:26:54,405 --> 00:26:57,825 Nettisivu ei vain kehottanut tappamaan herra Maxwellin. 445 00:26:57,908 --> 00:27:00,244 Se antoi siihen ohjeet. 446 00:27:00,328 --> 00:27:03,664 Osa sen jäsenistä toimi tavalla, jonka ansiosta - 447 00:27:03,748 --> 00:27:07,293 neiti Sands saattoi mennä hänen asuntoonsa ja lähteä huomaamattomasti. 448 00:27:07,376 --> 00:27:10,963 Mistä on kyse? Kehotuksista vai ohjeista? 449 00:27:11,047 --> 00:27:14,300 Tässä tapauksessa raja on varsin ohut. 450 00:27:14,383 --> 00:27:16,344 Ei minulle. 451 00:27:16,427 --> 00:27:19,805 Kommentit herra Maxwellista, kielteisetkin, ovat suojattua puhetta, 452 00:27:19,889 --> 00:27:23,100 eikä niitä voi käyttää oikeudessa. 453 00:27:23,184 --> 00:27:27,605 Perustuslaissa poikkeuksena on huutaa tulipalosta täydessä teatterissa. 454 00:27:27,688 --> 00:27:32,234 Olivatko nämä ihmiset lähellä neiti Sandsia tai herra Maxwellia? 455 00:27:33,402 --> 00:27:35,738 Eivät. -Sitten teatteri ei ollut täynnä. 456 00:27:35,821 --> 00:27:38,407 Voitte jatkaa päätökseni mukaan, 457 00:27:38,491 --> 00:27:40,743 jos syyte pysyy koossa. 458 00:27:45,790 --> 00:27:47,583 Pysyykö se? -Parasta olisi. 459 00:27:47,666 --> 00:27:49,960 Jos emme pysäytä heitä nyt, kuka on seuraava? 460 00:27:55,591 --> 00:27:58,552 Teillä on onnea, kun tuomari ei hylännyt syytettä kokonaan. 461 00:27:58,636 --> 00:28:03,057 Hän asuu 1900-luvulla. Netissä sanoilla on seurauksia. 462 00:28:03,140 --> 00:28:06,143 Itse asiassa hän asuu 1700-luvulla, 463 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 kun "Bill of Rights" kirjoitettiin, mikä on ehkä hyvä asia. 464 00:28:09,605 --> 00:28:12,900 Ilman ihmisten puheita ja toimintaa sillä nettisivulla - 465 00:28:12,983 --> 00:28:15,236 Kerry Sands ei olisi murhannut Sid Maxwellia. 466 00:28:15,319 --> 00:28:18,364 Totta, mutta nyt saatte unohtaa ne puheet. 467 00:28:18,447 --> 00:28:20,658 Unohdan syytteet muita vastaan, 468 00:28:20,741 --> 00:28:25,746 mutta syytän sivun pitäjää ja niitä, joka julkaisivat kuvat ja ovikoodin 469 00:28:25,830 --> 00:28:30,084 He sanovat rohkaisseensa ihmisiä lähettämään Maxwellille viestin. 470 00:28:30,167 --> 00:28:32,211 Tarkoituksena ei ollut, että tämä kuolisi. 471 00:28:32,294 --> 00:28:35,548 He olivat tekemisissä hullun naisen kanssa. 472 00:28:35,631 --> 00:28:38,217 Ei heidän tarvinnut tarkoittaa, että Maxwell kuolisi. 473 00:28:38,300 --> 00:28:42,054 Jos he vastuuttomasti sivuuttivat mahdollisuuden, että niin voi käydä, 474 00:28:42,138 --> 00:28:43,222 he ovat syyllisiä. 475 00:28:44,765 --> 00:28:46,308 Onnea matkaan. 476 00:28:49,019 --> 00:28:50,729 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 1. LOKAKUUTA 477 00:28:50,813 --> 00:28:56,193 "Kiitos, kun jaoitte tietoa tästä paholaisen rikoskumppanista." 478 00:28:56,277 --> 00:28:58,946 Se oli yksi viesteistä, jonka Kerry Sands lähetti - 479 00:28:59,029 --> 00:29:02,199 Sid Maxwellin osioon nettisivuilla. 480 00:29:02,283 --> 00:29:05,995 Montako viestiä neiti Sands lähetti sinne yhteensä? 481 00:29:06,078 --> 00:29:07,788 Yli 400. 482 00:29:07,872 --> 00:29:11,375 Kuka lähetti sinne toiseksi eniten viestejä? 483 00:29:11,500 --> 00:29:16,172 Kewpie-Doll -salanimi. Hän lähetti niitä 22. 484 00:29:16,255 --> 00:29:19,925 22 vastaan 400. 485 00:29:20,009 --> 00:29:23,471 Erottuivatko neiti Sandsin viestit millään muulla tavalla? 486 00:29:23,554 --> 00:29:25,806 Kukaan muu ei mainitse Saatanaa. 487 00:29:25,890 --> 00:29:31,228 Kukaan muu ei mainitse, että Luojan enkelit kostavat herra Maxwellille - 488 00:29:31,312 --> 00:29:34,440 ja tanssivat hänen pahassa veressään. 489 00:29:34,523 --> 00:29:36,942 Kuvaisitteko hänen viestejään selväjärkisiksi? 490 00:29:37,026 --> 00:29:39,236 Vastalause. Todistaja on psykiatri. 491 00:29:39,320 --> 00:29:42,656 Hänen arvionsa ei vastaa viestejä lukevan keskivertohenkilön arviota. 492 00:29:42,740 --> 00:29:43,824 Hyväksyn vastalauseen. 493 00:29:43,908 --> 00:29:49,121 Tri Olivet, lukisitteko lisää neiti Sandsin viestejä. 494 00:29:49,205 --> 00:29:53,709 "Luojan enkelit laulavat taivaassa, kun tämä mies saa ansionsa mukaan." 495 00:29:53,792 --> 00:29:58,172 "Kuolemaan vastataan kuolemalla, kuten Luoja meitä komentaa." 496 00:29:58,255 --> 00:30:04,428 "Kuolemaan vastataan kuolemalla." 497 00:30:06,722 --> 00:30:10,476 Etsintäluvalla takavarikoimme herra Learyn asunnosta palvelimen - 498 00:30:10,559 --> 00:30:13,812 ja luovutimme sen verkkorikosyksikölle. 499 00:30:13,896 --> 00:30:16,190 Mitä yksikkö totesi? 500 00:30:16,273 --> 00:30:18,359 Että herra Keegan oli murtautunut - 501 00:30:18,442 --> 00:30:21,946 ja ohjaillut herra Maxwellin asuinrakennuksen turvakameroita. 502 00:30:22,029 --> 00:30:27,409 Herra Mason oli selvittänyt etuoven lukkokoodin ja julkaissut sen. 503 00:30:27,493 --> 00:30:31,455 Neiti Sands sai nuo tiedot nettisivulta alle tuntia ennen - 504 00:30:31,539 --> 00:30:33,040 kuin murhasi herra Maxwellin. 505 00:30:33,123 --> 00:30:36,293 Näyttikö siltä, että vastaajat olisivat yrittäneet rajoittaa - 506 00:30:36,377 --> 00:30:39,088 neiti Sandsin pääsyä tuohon tietoon - 507 00:30:39,171 --> 00:30:43,259 nähtyään hänen sadat sivulle lähettämänsä viestit - 508 00:30:43,342 --> 00:30:48,722 paholaisesta, enkeleistä, kuolemasta, tuomiosta ja verestä? 509 00:30:48,806 --> 00:30:52,810 Ei. Itse asiassa herra Leary lähetti hänelle yksityisviestejä - 510 00:30:52,893 --> 00:30:56,313 ja kertoi hänelle aina, kun uutta tietoa julkaistiin. 511 00:30:56,397 --> 00:30:57,606 Ihanko totta? 512 00:30:58,941 --> 00:31:01,569 Oliko herra Leary tietääksenne tietoinen - 513 00:31:01,652 --> 00:31:04,613 neiti Sandsin harhaisesta tilasta? -Oli. 514 00:31:04,697 --> 00:31:08,576 Kun suoritimme etsinnän, kysyin, tunteeko hän neiti Sandsia. 515 00:31:08,659 --> 00:31:14,748 Hän vastasi: "Nainen, jonka lapsi ei jäänyt taksin alle? Jep." 516 00:31:14,832 --> 00:31:19,545 Hän siis tiesi naisen harhoista. -Niin hän sanoi. 517 00:31:20,713 --> 00:31:22,548 Kiitos. 518 00:31:27,428 --> 00:31:31,932 Ette taida pitää herra Learysta. -En pidä tai ole pitämättä hänestä. 519 00:31:32,016 --> 00:31:34,476 Kun hän vastusti sitä, että tutkitte hänen sivuaan, 520 00:31:34,560 --> 00:31:37,688 eikö hän pyytänyt ihmisiä soittamaan teille ja haukkumaan teitä lihavaksi - 521 00:31:37,771 --> 00:31:39,732 ja natsiksi? 522 00:31:39,815 --> 00:31:42,359 He eivät kertoneet, kuka heitä kehotti soittamaan. 523 00:31:42,443 --> 00:31:45,487 Ette siis tiennyt, että numeronne on julkaistu herra Learyn sivulla? 524 00:31:45,571 --> 00:31:47,448 Tiesin kyllä. 525 00:31:47,531 --> 00:31:49,908 Kun suorititte etsinnän ja takavarikoitte koneet, 526 00:31:49,992 --> 00:31:51,869 ettekö väittänyt hänen ahdistelleen teitä? 527 00:31:51,952 --> 00:31:53,662 Saatoin mainita sen. 528 00:31:53,746 --> 00:31:55,748 Syytittekö häntä ahdistelusta vai ette? 529 00:31:55,831 --> 00:31:57,916 Syytin, ja hän teki niin. 530 00:31:58,000 --> 00:32:02,046 Nyt sanotte, että tämä mies, joka ahdisteli teitä, sanoi teille - 531 00:32:02,129 --> 00:32:05,424 ja vain teille tietävänsä, että neiti Sands oli harhainen. 532 00:32:05,507 --> 00:32:06,800 Kyllä. 533 00:32:06,884 --> 00:32:10,179 Ettekö keksi sitä päästänne, jotta hän näyttäisi syylliseltä? 534 00:32:10,262 --> 00:32:11,472 En. 535 00:32:11,555 --> 00:32:14,183 Koska haluatte kostaa miehelle, joka ahdisteli teitä? 536 00:32:14,266 --> 00:32:17,311 En. -Ettekö valehtele? 537 00:32:17,394 --> 00:32:20,731 En. -Ettekö tosiaan? 538 00:32:25,277 --> 00:32:27,154 Voitteko kertoa, kuka kuvassa on? 539 00:32:27,237 --> 00:32:29,031 Tässä kopio piirisyyttäjälle. 540 00:32:41,251 --> 00:32:42,336 Mistä saitte tämän? 541 00:32:42,419 --> 00:32:45,506 Netistä. Sinne sen oli laittanut ystävänne poliisikoulusta - 542 00:32:45,589 --> 00:32:48,050 jostain valmistujaisjuhlasta. 543 00:32:48,133 --> 00:32:50,844 Oletteko te kuvassa? -Vastalause. Miksi tämä on tärkeää? 544 00:32:50,928 --> 00:32:53,847 Se liittyy todistajan uskottavuuteen, joka ilmenee hyvin pian. 545 00:32:53,931 --> 00:32:57,851 Parasta olisi. Jatkakaa. -Kiitos. 546 00:32:57,935 --> 00:33:00,562 Kuka kuvassa oleva nuori nainen on? 547 00:33:02,898 --> 00:33:06,193 Hänen nimensä on Rosemary. -Rosemary Franklin, eikö totta? 548 00:33:06,276 --> 00:33:08,112 Kyllä. 549 00:33:09,238 --> 00:33:11,824 Saitteko lapsen yhdessä? 550 00:33:17,746 --> 00:33:19,623 Saimme. 551 00:33:19,707 --> 00:33:23,127 Allekirjoititteko elatussopimuksen ennen kuin vauva syntyi? 552 00:33:23,210 --> 00:33:26,630 Tiedätte kaiken. Miksi kysytte? -Rouva tuomari. 553 00:33:31,969 --> 00:33:32,886 Kyllä. 554 00:33:32,970 --> 00:33:36,640 Allekirjoititteko sopimuksen, joka lupasi 500 dollaria kuussa - 555 00:33:36,724 --> 00:33:37,891 lapsen elatusta varten? 556 00:33:39,143 --> 00:33:42,229 Ja jätittekö maksamatta kolme kertaa ensimmäisen puolen vuoden aikana? 557 00:33:42,354 --> 00:33:44,440 Isyys oli epäselvä. 558 00:33:44,523 --> 00:33:46,859 Lupasitteko maksaa, mutta ette tehnyt niin? 559 00:33:50,571 --> 00:33:54,783 Jos valehtelitte lapsenne äidille poikanne elatuksesta, 560 00:33:54,867 --> 00:33:56,952 miksi uskoisimme mitään, mitä sanotte meille nyt? 561 00:34:05,919 --> 00:34:08,964 Etkö voinut estää tuota mitenkään? -En. 562 00:34:09,047 --> 00:34:11,592 Onko sinulla lapsi? -Olin juuri valmistunut. 563 00:34:11,675 --> 00:34:14,595 Olin vapaalla. Baarissa oli kyttäbändäreitä. 564 00:34:14,678 --> 00:34:17,347 Kun verikokeen tulokset tulivat, maksoin joka kuussa. 565 00:34:17,431 --> 00:34:19,975 Kerromme sen kuulustelussa. Meidän täytyy nousta tästä. 566 00:34:20,058 --> 00:34:21,518 En halua puhua siitä! 567 00:34:23,270 --> 00:34:26,982 Hei! Hei! 568 00:34:27,065 --> 00:34:29,818 Paljonko roskaa tutkitte, jotta löysitte tämän? 569 00:34:29,902 --> 00:34:32,780 Kuva, sopimus ja rikkomukset löytyvät kaikki netistä. 570 00:34:32,863 --> 00:34:35,616 Kunhan niitä osaa etsiä. -Näinkö puolustat itseäsi? 571 00:34:35,699 --> 00:34:38,827 Häpäisemällä muita? Hän on 10-vuotias poika. 572 00:34:38,911 --> 00:34:40,037 Tule, B. -Ei, ei, ei! 573 00:34:40,120 --> 00:34:42,623 Haluatko pelata likaista peliä? Mennä henkilökohtaisuuksiin? 574 00:34:42,706 --> 00:34:43,874 Rikosetsivä! 575 00:34:55,844 --> 00:34:58,931 Tuosta ei ollut apua. -Mitä oikein odotat? 576 00:34:59,014 --> 00:35:01,517 Tuo ohutnahkainen poliisi ei tuhoa työtäni. 577 00:35:01,600 --> 00:35:03,602 Mike… -Tajuatko lainkaan, 578 00:35:03,685 --> 00:35:05,646 minkä arvoinen hänen lausuntonsa nyt on? 579 00:35:05,729 --> 00:35:09,733 Selvä. Leary sanoi hänelle tietävänsä Kerry Sandsista ja tämän tyttärestä. 580 00:35:09,817 --> 00:35:12,861 Mutta kuka sen uskoo? -Minä. Sinä. 581 00:35:12,945 --> 00:35:16,198 Meidän täytyy vain selvittää, miten Leary tiesi naisen hulluudesta. 582 00:35:16,281 --> 00:35:18,951 Kun se saadaan todisteisiin, Bernardilla ei ole enää väliä. 583 00:35:19,034 --> 00:35:23,288 Hyvä on, mutta Leary ei kerro sitä, ja Kerry Sands on muissa maailmoissa. 584 00:35:23,372 --> 00:35:24,957 Miten saamme sen selville? 585 00:35:25,040 --> 00:35:29,002 Jossain täytyy olla tieto siitä. Tapaaminen, keskustelu, sähköposti… 586 00:35:29,086 --> 00:35:32,840 Jotain jossain. Se on aika iso heinäsuopa. 587 00:35:36,176 --> 00:35:38,428 Hän tekstasi ajaessaan FDR Drivellä - 588 00:35:38,512 --> 00:35:41,640 ja oli vähällä kiilata tieltä auton, jossa oli kolme lasta. 589 00:35:41,723 --> 00:35:43,141 Yksi jäsenistämme analysoi kuvan. 590 00:35:43,225 --> 00:35:46,645 Siitä kävi ilmi, että hänen vauhtinsa oli 117 km/h. 591 00:35:46,728 --> 00:35:49,147 Sid Maxwell ansaitsi tulla paljastetuksi. 592 00:35:49,231 --> 00:35:53,694 Halusimme saada hänet muuttamaan tapansa ennen kuin tappaisi jonkun. 593 00:35:53,777 --> 00:35:58,156 Mutta ei tappaa häntä? -Emme ole murhaajia. 594 00:35:58,240 --> 00:36:00,117 Vietämme päivämme tietokoneiden ääressä. 595 00:36:00,200 --> 00:36:04,162 Olemme nörttejä, jotka yrittävät tehdä tästä kaupungista paremman paikan. 596 00:36:04,246 --> 00:36:05,747 Kiitos. 597 00:36:07,749 --> 00:36:10,794 Te ja kolleganne ette siis käy usein ulkona. 598 00:36:12,129 --> 00:36:15,757 Miksi julkaisitte herra Maxwellin osoitteen sivuillanne? 599 00:36:15,841 --> 00:36:18,135 Ehkä joku halusi kirjoittaa hänelle kirjeen. 600 00:36:18,218 --> 00:36:21,221 Ja etuovensa lukkokoodin? 601 00:36:21,305 --> 00:36:26,476 Tämä on sivultanne. "Siltä varalta, että joku haluaa käydä vierailulla - 602 00:36:26,560 --> 00:36:29,396 ja opettaa tälle ääliölle käytöstapoja." 603 00:36:29,479 --> 00:36:33,650 Jotkut reagoivat voimakkaasti Sid Maxwellin kaltaisiin ihmisiin. 604 00:36:33,734 --> 00:36:35,861 Kiinassa oli nainen, joka murskasi… 605 00:36:35,944 --> 00:36:39,615 Tiedän. Murskasi kissanpennun. Tunteet käyvät siis kuumina? 606 00:36:39,698 --> 00:36:41,533 Välillä. 607 00:36:41,617 --> 00:36:44,786 Joskus ihmiset haluavat puhua sellaiselle henkilölle kasvokkain. 608 00:36:44,870 --> 00:36:47,247 Joskus se on ainoa tapa saada hänet ymmärtämään. 609 00:36:47,331 --> 00:36:49,708 Esimerkiksi Sid Maxwell? 610 00:36:49,791 --> 00:36:51,627 Niin. Mutta se ei tarkoita, että minä - 611 00:36:51,710 --> 00:36:54,922 tai joku muu FlashPosse.netistä luuli jonkun satuttavan häntä oikeasti. 612 00:36:55,005 --> 00:36:56,798 Ei edes Kerry Sandsin, 613 00:36:56,882 --> 00:37:03,889 joka julkaisi 400 viestiä kostosta, paholaisesta ja kuolemasta? 614 00:37:05,057 --> 00:37:07,059 Oletteko koskaan lukenut nettiä, herra Cutter? 615 00:37:07,142 --> 00:37:11,104 Se on täynnä paasausta ja liioiteltuja uhkauksia. 616 00:37:11,188 --> 00:37:14,775 Kaikki sanovat, että muut saisivat kuolla. 617 00:37:14,858 --> 00:37:16,818 Siellä voi päästää höyryjä. 618 00:37:16,902 --> 00:37:20,030 Teistä Kerry Sands siis vain päästeli höyryjä? 619 00:37:20,113 --> 00:37:21,657 Hän ja 50 miljoonaa muuta. 620 00:37:21,740 --> 00:37:26,328 Vaikka tiesitte, että hän elää keskellä psykoottista harhaa. 621 00:37:26,411 --> 00:37:29,247 En tiennyt sitä. -Sanoitte sen rikosetsivä Bernardille. 622 00:37:29,331 --> 00:37:33,168 En sanonut niin. En olisi voinut. En tiennyt sitä. 623 00:37:40,801 --> 00:37:43,053 Viesti on Lupolta. 624 00:37:48,392 --> 00:37:50,185 Herra Leary… 625 00:37:52,062 --> 00:37:54,523 Olitteko Kerry Sandsin kanssa 20. elokuuta, 626 00:37:54,606 --> 00:37:56,984 kun hän pahoinpiteli taksikuskia, 627 00:37:57,067 --> 00:38:01,697 jota syytti Saatanan lapseksi? 628 00:38:01,780 --> 00:38:04,741 Rouva tuomari, kuulemme väitetystä tapahtumasta ensi kertaa. 629 00:38:04,825 --> 00:38:07,577 Jos kansalaisilla on todisteita, haluaisin nähdä ne. 630 00:38:07,661 --> 00:38:09,913 Olemme juuri saaneet uutta tietoa. 631 00:38:09,997 --> 00:38:14,543 Jakakaa se puolustuksen kanssa. Jatkamme huomenna. 632 00:38:18,672 --> 00:38:21,842 Tiesimme, että Kevin Sands vihaa taksikuskeja, vai mitä? 633 00:38:21,925 --> 00:38:25,595 Takseja on kaikkialla, joten tuumin, että hän oli ehkä tehnyt jotain. 634 00:38:25,679 --> 00:38:28,015 Niinpä tarkistin kuskien lokit. 635 00:38:28,098 --> 00:38:30,434 New Yorkissa on 13,000 taksia. 636 00:38:30,517 --> 00:38:32,352 No, olihan se työlästä. 637 00:38:32,436 --> 00:38:36,064 209 kuskia ilmoitti viime vuonna naisten väkivaltaisesta käytöksestä. 638 00:38:36,148 --> 00:38:39,693 102 tapausta ilmeni kaduilla, joilla oli turvakameroita. 639 00:38:39,776 --> 00:38:42,404 Satoja kameroita, jokainen eri järjestelmässä. 640 00:38:42,487 --> 00:38:46,992 Totta. Tässä kuva Kerry Sandsista, 641 00:38:47,075 --> 00:38:49,536 joka raivoaa kuskille 42. kadulla. 642 00:38:49,619 --> 00:38:50,662 Jututin kuskia. 643 00:38:50,746 --> 00:38:54,082 Sandsin mukana paholainen oli käskenyt kuskia murhaamaan hänen tyttärensä. 644 00:38:54,166 --> 00:38:57,044 Ja etsit hänet tutkimalla 13,000 taksin lokit - 645 00:38:57,127 --> 00:39:00,047 ja sitten joka turvakameran lähellä 209 ilmoitettua tapausta? 646 00:39:00,130 --> 00:39:03,800 Tavallaan. Kuski kertoi, että Kerry Sandsin kanssa oli mies. 647 00:39:03,884 --> 00:39:06,178 Hän käveli pois, kun Sands kävi väkivaltaiseksi. 648 00:39:06,261 --> 00:39:07,304 Tässä hän on. 649 00:39:07,387 --> 00:39:09,306 Näen vain takaraivon. 650 00:39:09,389 --> 00:39:11,892 Näetkö heijastuksen kaupan ikkunassa? 651 00:39:11,975 --> 00:39:17,230 Oikealla softalla… pum. -Leary. 652 00:39:19,900 --> 00:39:23,987 Oliko sinulla haaste kameroihin, mihinkään? 653 00:39:24,071 --> 00:39:26,198 En saanut näitä. 654 00:39:26,281 --> 00:39:29,284 Tämä vaati pari tuhatta ihmistä, jotka paiskivat töitä kellon ympäri. 655 00:39:29,367 --> 00:39:30,494 Koko NYPD? 656 00:39:30,577 --> 00:39:34,164 Kiinalaisia. Ihmislihahakukone. 657 00:39:34,247 --> 00:39:36,708 Minulla on tuttu Shanghain poliisissa. 658 00:39:36,792 --> 00:39:38,877 Sanoin, että eräs poliisi tarvitsee apua. 659 00:39:38,960 --> 00:39:43,590 Tulella tulta vastaan. Nettipossemme Learyn omaa vastaan. 660 00:39:43,673 --> 00:39:47,344 Eikä mikään näistä ole Learyn kotoa tai toimistosta. 661 00:39:47,427 --> 00:39:48,720 Ne ovat luvallisia todisteita. 662 00:39:51,473 --> 00:39:53,558 KORKEIN OIKEUS MAANANTAI, 5. LOKAKUUTA 663 00:39:53,642 --> 00:39:56,645 Herra Leary, voitteko kertoa, mitä tässä kuvassa tapahtuu? 664 00:39:56,728 --> 00:39:59,022 Saammeko lähestyä? 665 00:40:04,111 --> 00:40:05,987 Emme ole tyytyväisiä aineiston alkuperään. 666 00:40:06,071 --> 00:40:08,615 Ne ovat turvakamerasta. -Miten syyttäjä sai ne? 667 00:40:08,698 --> 00:40:10,367 Tietoa virallisesta prosessista ei ole. 668 00:40:10,450 --> 00:40:13,370 Sillä ei ole väliä. Herra Leary ei voi odottaa yksityisyyttä - 669 00:40:13,453 --> 00:40:14,621 keskellä 42. katua. 670 00:40:14,704 --> 00:40:17,999 Siitä huolimatta kuva ei tarjoa kontekstia tapahtumalle. 671 00:40:18,083 --> 00:40:19,626 Pyydän häntä selittämään. 672 00:40:19,709 --> 00:40:23,088 Jos hän ei muista, pyydämme taksikuskin todistamaan. 673 00:40:24,256 --> 00:40:27,926 Se käy, herra Margolis. Herra Cutter, voitte jatkaa. 674 00:40:29,469 --> 00:40:32,013 Kerroitte meille eilen, herra Leary, 675 00:40:32,097 --> 00:40:38,353 ettette tiennyt, että Kerry Sands oli väkivaltainen tai harhainen. 676 00:40:40,021 --> 00:40:44,109 Eikö tämä kuva osoita, että tiesitte? 677 00:40:44,192 --> 00:40:45,777 Se on kiistanalaista. 678 00:40:46,987 --> 00:40:53,118 Se oli hullu, väkivaltainen purkaus aivan silmienne edessä. 679 00:40:53,201 --> 00:40:56,746 Silti te yllytitte häntä lähtemään Sid Maxwellin perään. 680 00:41:09,593 --> 00:41:11,261 En käskenyt häntä tappamaan ketään. 681 00:41:11,344 --> 00:41:15,515 Nainen oli vaarallinen ja täysin hallitsematon. 682 00:41:15,599 --> 00:41:20,353 Mitä oikein odotitte? Mitä olisitte voinut odottaa? 683 00:41:28,862 --> 00:41:31,615 Jep. Hyvä on. 684 00:41:32,616 --> 00:41:35,118 Cutter soitti. Leary ja muut suostuivat sopimaan. 685 00:41:35,202 --> 00:41:37,996 He saavat tuomion kuolemantuottamuksesta. 686 00:41:38,079 --> 00:41:40,957 Hyvä. -Kiitos. 687 00:41:47,464 --> 00:41:50,926 Jos olisimme tienneet… 688 00:41:52,260 --> 00:41:55,805 Olisin asettunut maalitauluksi. 689 00:41:59,017 --> 00:42:01,061 En kuvitellut, että he kaivaisivat sitä esiin. 690 00:42:04,481 --> 00:42:05,440 Miten poikasi voi? 691 00:42:07,984 --> 00:42:14,032 Hänen äitinsä ja minä… Rosemary oikean poikaystävänsä. 692 00:42:14,115 --> 00:42:19,454 Päätimme yhdessä, että olisi parempi, selkeämpää, jos en tapaisi poikaa. 693 00:42:22,874 --> 00:42:25,543 Voin kai etsiä hänet netistä. 694 00:43:00,161 --> 00:43:02,163 Suomennos: Elina Adams 59418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.