Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:06,215
SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN,
EIKÄ ESITÄ TODELLISIA TAPAHTUMIA.
2
00:00:06,382 --> 00:00:08,050
Rikosoikeusjärjestelmässä -
3
00:00:08,217 --> 00:00:12,012
kansalaisia edustaa kaksi erillistä
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
4
00:00:12,096 --> 00:00:13,931
Poliisi, joka tutkii rikoksia,
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,767
ja piirisyyttäjät,
jotka syyttävät niiden tekijöitä.
6
00:00:16,851 --> 00:00:18,519
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
7
00:00:29,488 --> 00:00:32,700
Montako kertaa se pitää sanoa?
Lakkaa tonkimasta roskiani.
8
00:00:32,783 --> 00:00:34,869
Mitä sinä siitä piittaat?
Aioitko lukea tämän?
9
00:00:34,952 --> 00:00:38,122
Häivy, tai kutsun poliisin.
-Siitä vaan.
10
00:00:48,507 --> 00:00:50,342
Yksi, kaksi, kolme, nostetaan.
11
00:00:51,844 --> 00:00:53,012
Mennään jo.
12
00:00:54,346 --> 00:00:58,100
Selviääkö hän?
-Ei, jos jäämme jutustelemaan.
13
00:00:58,184 --> 00:01:01,187
Hänellä on luoti rinnassaan,
saattaa vuotaa kuiviin. Mennään.
14
00:01:01,270 --> 00:01:05,065
Henkkareissa lukee James Caruso,
23-vuotias.
15
00:01:05,149 --> 00:01:08,110
Näkikö joku jotain?
Sehän tapahtui keskellä päivää.
16
00:01:08,194 --> 00:01:10,070
Tuo tyyppi kutsui meidät.
-Anteeksi?
17
00:01:10,154 --> 00:01:13,032
Hei!
-Näitkö, mitä tapahtui?
18
00:01:13,115 --> 00:01:16,577
Poika oli kauppani edessä viisi
minuuttia aiemmin. Hän dyykkaa.
19
00:01:16,660 --> 00:01:18,704
Etsii aarteita muiden roskiksista.
20
00:01:18,788 --> 00:01:21,624
Hän tutki tätä roskista,
kun se tyyppi tuli esiin.
21
00:01:21,707 --> 00:01:25,211
Se tyyppi?
-Pitkä, harmaat hiukset, puvunhousut.
22
00:01:25,294 --> 00:01:27,171
Poika kurkotti roskikseen.
23
00:01:27,254 --> 00:01:29,089
Mies juoksi hänen luokseen
ja veti aseen.
24
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Kurkottiko hän tähän roskikseen?
25
00:01:30,966 --> 00:01:34,845
Mies alkoi karjua. Poika säikähti
ja tönäisi häntä. Sitten mies ampui.
26
00:01:34,929 --> 00:01:37,640
Hän jäi seisomaan sijoilleen,
kuin yllättyneenä laukauksesta.
27
00:01:37,723 --> 00:01:39,975
Sitten hän näki minut
ja pinkaisi pakoon.
28
00:01:40,059 --> 00:01:43,395
Kuulitko, mitä hän karjui?
29
00:01:43,479 --> 00:01:45,773
Olin liian kaukana.
-Ehkä tästä.
30
00:01:46,690 --> 00:01:48,859
Sileitä satasen seteleitä.
31
00:01:48,943 --> 00:01:54,281
Luottokorttikuitti tältä päivältä,
kolme juustopurilaista.
32
00:01:54,365 --> 00:01:57,159
Ja ekstrasalaattia.
33
00:02:31,026 --> 00:02:34,321
LAKI JA JÄRJESTYS
34
00:02:44,707 --> 00:02:46,959
Kuitissa on nimesi, Randy.
-Nimi on Randall.
35
00:02:47,042 --> 00:02:49,378
Se on lempinimeni,
mutta vain vapaalla.
36
00:02:49,461 --> 00:02:52,006
Omistatko aseen, Randall?
-En omista.
37
00:02:52,089 --> 00:02:55,759
Enkä mennyt kaupungin toiselle
laidalle hävittämään purilaisia -
38
00:02:55,843 --> 00:02:58,846
ja kuinka paljon rahaa?
-Kymmenen tuhatta uusina seteleinä.
39
00:02:58,929 --> 00:03:01,098
Veikkaamme huumekauppoja
tai uhkapelivelkaa.
40
00:03:01,181 --> 00:03:04,518
Kenelle maksan? Puhtaanapidolleko?
Lähdin autoltani 10 minuutiksi.
41
00:03:04,602 --> 00:03:06,770
Kävelin purilaispaikkaan,
joka on tuolla,
42
00:03:06,854 --> 00:03:09,857
palasin hakemaan pomoni
ja vein hänet tennisklubille.
43
00:03:09,940 --> 00:03:11,275
Mitä teit pussille?
44
00:03:11,358 --> 00:03:13,569
Söin purilaiset paluumatkalla
ja heitin sen pois.
45
00:03:13,652 --> 00:03:16,071
Mihin?
-Puistoon.
46
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
Eli roskasin. Kuka tahansa
saattoi löytää sen.
47
00:03:18,240 --> 00:03:22,620
Ehkä joku, joka tuli tuolta.
48
00:03:22,703 --> 00:03:26,206
Uusia sadan dollarin seteleitä.
-Kysytään, kuka nosti rahaa.
49
00:03:27,917 --> 00:03:30,210
DON JA DARLEN SORENSONIN KOTI
TIISTAI, 4. ELOKUUTA
50
00:03:30,294 --> 00:03:32,129
Kerro heille, mitä tapahtui.
-He kielsivät.
51
00:03:32,212 --> 00:03:33,797
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
-Darlene!
52
00:03:33,881 --> 00:03:37,760
Mieheni ampui jonkun.
-Selvä. Kääntykää, sir.
53
00:03:37,843 --> 00:03:40,262
Missä ase on?
-Ylälaatikossa.
54
00:03:40,346 --> 00:03:42,932
Olkaa kilttejä. Hän ei ole rikollinen,
eikä tarkoittanut sitä.
55
00:03:43,015 --> 00:03:44,558
Seiskää tuolta, rouva.
56
00:03:46,977 --> 00:03:49,438
Käänny ja kerro,
mitä et tarkoittanut tehdä.
57
00:03:49,521 --> 00:03:54,276
No, tyttäremme kidnapattiin.
Halusin kuulla, missä hän on.
58
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Sinun täytyy aloittaa alusta.
59
00:03:56,820 --> 00:04:00,240
Tyttäremme kännykästä soitettiin.
Kuulin hänen itkevän taustalla.
60
00:04:00,324 --> 00:04:03,202
Mies käski laittaa 10,000 dollaria
pikaruokalan pussiin -
61
00:04:03,285 --> 00:04:05,871
ja panna kassin roskikseen,
tai tyttäremme tapettaisiin.
62
00:04:05,955 --> 00:04:09,750
Soitimme hänen kouluunsa.
Hän oli mennyt muualle lounaalle,
63
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
eikä palannut.
Häntä ei löydetty mistään.
64
00:04:12,670 --> 00:04:15,714
Menit pankkiin, nostit rahat
ja löysit pikaruokalan pussin.
65
00:04:15,798 --> 00:04:19,677
Laitoin sen roskikseen, mutta odotin
nähdäkseni, kuka sen ottaa.
66
00:04:19,760 --> 00:04:21,136
Odotit ase kädessäsi.
67
00:04:21,220 --> 00:04:24,807
Halusin hänen kertovan,
missä tyttäreni on.
68
00:04:24,890 --> 00:04:27,226
Onko mies yhä elossa?
Sanoiko hän jotain?
69
00:04:27,309 --> 00:04:31,563
Herra Sorenson, hän oli vain nuori,
joka dyykkasi roskista.
70
00:04:31,647 --> 00:04:36,860
Ei, teidän täytyy auttaa meitä.
-Teidän täytyy tulla mukaamme.
71
00:04:36,944 --> 00:04:38,320
Ei!
-Entä, jos he soittavat?
72
00:04:38,404 --> 00:04:40,322
Olemme yrittäneet
soittaa heille ja selittää.
73
00:04:40,406 --> 00:04:44,451
Isä? Mistä on kyse?
-Hyvä luoja! Jill!
74
00:04:44,535 --> 00:04:49,707
Jill! Oletko kunnossa?
Satuttivatko he sinua?
75
00:04:49,790 --> 00:04:54,128
Ketkä? Olin Amandan kanssa.
-Amandan?
76
00:04:54,211 --> 00:04:56,964
Me lintsasimme.
-Missä kännykkäsi on?
77
00:04:57,047 --> 00:05:00,759
En tiedä. Hukkasin sen.
78
00:05:04,638 --> 00:05:10,102
Isä siis ampui jonkun, koska hän
luuli, että minut oli kidnapattu?
79
00:05:10,185 --> 00:05:12,896
Mutta sinua ei kidnapattu?
80
00:05:12,980 --> 00:05:16,025
Ei. Olin Times Squarella
ystäväni kanssa. Menimme leffaan.
81
00:05:17,526 --> 00:05:23,407
Tämä on minun syytäni.
-Ei ole.
82
00:05:25,492 --> 00:05:29,496
He odottavat teatterissa
hyvin pukeutuneita nuoria.
83
00:05:29,580 --> 00:05:32,207
He vievät heiltä kännykät,
soittavat heidän vanhemmilleen -
84
00:05:32,291 --> 00:05:34,084
ja sanovat,
että lapsi on kidnapattu.
85
00:05:34,168 --> 00:05:36,754
Rikoskumppani
huutaa isiä taustalla.
86
00:05:36,837 --> 00:05:40,007
Virtuaalinen kidnappaus.
Yksinkertaista, vaaratonta,
87
00:05:40,090 --> 00:05:42,676
eikä panttivankia tarvitse
vartioida ja ruokkia.
88
00:05:42,760 --> 00:05:46,388
Yksinkertaista,
mutta James Caruso sai luodista.
89
00:05:46,472 --> 00:05:49,558
Niin, hän on alueen dyykkaaja.
Väärä roskis, väärä aika.
90
00:05:49,641 --> 00:05:52,436
Mies, jonka piti noutaa rahat,
oli varmasti ihan vieressä.
91
00:05:52,519 --> 00:05:54,188
Hän katosi,
kun ammuskelu alkoi.
92
00:05:54,271 --> 00:05:58,400
Mitä aiotte tehdä ampujalle,
herra Sorensonille?
93
00:05:58,484 --> 00:06:02,029
Caruso selviää,
ja Sorenson kuittaa sairaalakulut.
94
00:06:02,112 --> 00:06:04,907
Jos hänen tarinansa on totta,
hän saa syytteen pahoinpitelystä.
95
00:06:04,990 --> 00:06:06,909
Hyvä on.
-Kiitos.
96
00:06:06,992 --> 00:06:09,286
Nähdään.
-Selvä.
97
00:06:09,369 --> 00:06:14,249
Ai, kiitos.
Sain tytön puhelutiedot.
98
00:06:14,333 --> 00:06:17,878
Hän tekstasi poikaystävälleen
klo 11.14. Sitten kännykkä vietiin.
99
00:06:17,961 --> 00:06:24,760
Tässä puhelu vanhemmille klo 11.58,
ja puhelu ulkomaille, 35 minuuttia.
100
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Maakoodi on 967.
-Se on Jemen.
101
00:06:29,556 --> 00:06:31,391
Kiinnostavaa.
102
00:06:33,060 --> 00:06:37,022
Lähden ulos hetkeksi.
Ilmoittakaa, jos asia selviää.
103
00:06:37,106 --> 00:06:39,316
Selvä.
-Hyvä on.
104
00:06:40,651 --> 00:06:44,738
WESTSIDEN SYÖPÄKESKUS
TIISTAI, 4. ELOKUUTA
105
00:06:48,867 --> 00:06:51,829
Ei sinun olisi tarvinnut tulla.
Se on pelkkä tiputus.
106
00:06:51,912 --> 00:06:57,793
Säteilyhoitoa.
-Niin. Alan jo parantua.
107
00:06:57,876 --> 00:07:00,379
Äiti, halusin tulla.
108
00:07:02,297 --> 00:07:05,592
Aiotko vain istua siinä
ja tuijottaa minua tunnin?
109
00:07:05,676 --> 00:07:08,303
Aion. Sitten vien sinut kotiin.
110
00:07:08,387 --> 00:07:12,141
Missä olit,
kun keittiöni piti maalata?
111
00:07:13,892 --> 00:07:16,186
Minuakin pelotti
ensimmäisellä kerralla.
112
00:07:21,859 --> 00:07:26,446
Sitten toivon, että voin olla
yhtä rohkea kuin sinä.
113
00:07:32,369 --> 00:07:35,330
Hei.
-Et ole töissä.
114
00:07:38,041 --> 00:07:40,878
Olen iloinen,
että olet täällä, poika.
115
00:07:48,302 --> 00:07:50,971
Yemen? Aivan. Osa Al-Qaidan väestä,
116
00:07:51,054 --> 00:07:52,931
joka väsyi väistelemään droneja
Pakistanissa,
117
00:07:53,015 --> 00:07:56,059
löysi sieltä uuden kodin.
-Kuulin siitä. Ajattelin, että ehkä…
118
00:07:56,143 --> 00:08:01,940
Numero, johon he soittivat,
on lankapuhelin Sa'dassa.
119
00:08:02,024 --> 00:08:04,067
Emme seuraa sitä.
-Ettekö?
120
00:08:04,151 --> 00:08:07,487
Voivatko virtuaaliset kidnappaajat
kerätä rahaa terroristeille?
121
00:08:07,571 --> 00:08:10,449
He salakuljettavat, väärentävät rahaa,
myyvät piraattileffoja.
122
00:08:10,532 --> 00:08:13,911
Voitko tarkistaa, onko jemeniläisestä
numerosta soitettu Yhdysvaltoihin?
123
00:08:13,994 --> 00:08:16,538
Selvitänkö sen virallisesti
vai epävirallisesti?
124
00:08:17,789 --> 00:08:19,249
Virallisesti.
125
00:08:19,333 --> 00:08:21,752
Virtuaalinen kidnappaaja
soitti jemeniläiseen numeroon.
126
00:08:21,835 --> 00:08:24,713
Sama numero soittaa säännöllisesti
eräälle henkilölle New Yorkissa.
127
00:08:24,796 --> 00:08:27,549
Sameer Ahmed, 23 vuotta.
Syntyi Syyriassa,
128
00:08:27,633 --> 00:08:29,426
muutti Brooklyniin neljävuotiaana -
129
00:08:29,509 --> 00:08:31,637
ja sai USA:n kansalaisuuden
puoli vuotta sitten.
130
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
Juhliiko hän sitä tekaisemalla
teinityttöjen kidnappauksia?
131
00:08:34,264 --> 00:08:35,849
Mahdollisuuksien maa.
132
00:08:35,933 --> 00:08:38,810
Hänellä on Jemenissä veli,
joka muka opiskelee insinööriksi.
133
00:08:38,894 --> 00:08:42,272
Tämän perusteella emme voi edes
pidättää Ahmedia kidnappauksesta.
134
00:08:42,397 --> 00:08:44,816
Emme voi todistaa, että hän soitti.
-Entä salakuuntelu?
135
00:08:44,900 --> 00:08:46,485
Ehkä voimme napata
hänet rysän päältä.
136
00:08:46,568 --> 00:08:49,321
Jos satutte kuulemaan
puhetta terroristijuonesta.
137
00:08:49,404 --> 00:08:51,615
Sekin olisi hienoa.
138
00:08:51,698 --> 00:08:54,326
SAMEER AHMEDIN ASUNTO
TORSTAI, 6. ELOKUUTA
139
00:08:54,409 --> 00:08:59,122
Älä siitä huoli. Sanoinhan,
ettei isompi ole parempi.
140
00:08:59,206 --> 00:09:04,086
Nyt ei ole vuosi 1995.
On parempi pitää matalaa profiilia.
141
00:09:04,169 --> 00:09:07,005
Hyvä on, hyvä on.
Haluan vain parhaat.
142
00:09:07,089 --> 00:09:09,383
Älä viitsi.
Hankin sinulle parhaat.
143
00:09:09,466 --> 00:09:14,179
Mutta isoja ne eivät ole.
Soitan myöhemmin.
144
00:09:14,263 --> 00:09:19,059
Kuusi tuntia stereoista?
Eikö meillä ole harjoittelijoita?
145
00:09:23,689 --> 00:09:26,900
Mitä tuo on? Kiinalaistako?
146
00:09:26,984 --> 00:09:31,655
Hei, Lupo.
Onko myslipatukoita vielä?
147
00:09:31,738 --> 00:09:33,657
Tämä oli viimeinen.
148
00:09:37,244 --> 00:09:39,621
Haloo?
-Sameer. Väsyin odotteluun,
149
00:09:39,705 --> 00:09:41,331
joten löysin yhden itse.
150
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
Hän meni juuri teatteriin.
Soitin hänen vanhemmilleen.
151
00:09:44,042 --> 00:09:48,588
Vihreä roskis, 26. ja 2. kadun
lounaiskulma kello kahdelta.
152
00:09:48,672 --> 00:09:51,717
Älä mokaa tällä kertaa.
-Hyvä on.
153
00:09:51,800 --> 00:09:56,805
Kahdelta. Siihen on alle tunti.
-Mennään mokaamaan se.
154
00:10:17,534 --> 00:10:20,370
Sameer! Mitä pussissa on?
155
00:10:23,498 --> 00:10:26,918
Poliisi! Paikallasi!
-Mitä tämä on?
156
00:10:27,044 --> 00:10:29,171
Mitä sinulla on?
-Ne ovat purilaisia.
157
00:10:29,254 --> 00:10:31,882
Purilaisia? Mikä tämä on?
Lasten aterian leluko?
158
00:10:31,965 --> 00:10:34,593
Se on minun. Pussi on hämäystä,
jotta minua ei ryöstetä.
159
00:10:34,676 --> 00:10:36,720
Käänny ja laita kätesi auton päälle.
160
00:10:36,803 --> 00:10:38,722
Mitä tämä on?
Kokonainen kyttäarmeijako?
161
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Emme pelleile, kun kyseessä
voi olla terroristiyhteys.
162
00:10:41,141 --> 00:10:45,103
Terroristi? Olette käsittäneet väärin.
-Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
163
00:10:45,187 --> 00:10:48,690
En ole terroristi. Yritän kerätä
rahaa stereoliikettä varten.
164
00:10:48,774 --> 00:10:51,485
Niinkö? Entä veljesi Jemenissä?
-En ole terroristi!
165
00:10:51,568 --> 00:10:53,820
Millaista kauppaa hän pitää?
166
00:10:53,904 --> 00:10:56,948
Ette voi pidättää minua.
-Juuri pidätimme.
167
00:10:57,032 --> 00:11:00,410
Hetkinen. Liikekumppanini ja hänen
ystävänsä haluavat vahingoittaa USA:a.
168
00:11:00,494 --> 00:11:03,455
Siis mitä?
-Päästäkää minut. Voin auttaa teitä.
169
00:11:03,538 --> 00:11:06,792
Rakastan USA:a. Olen kansalainen.
-Auttaa meitä? Miten, Sameer?
170
00:11:06,875 --> 00:11:10,879
Kutsu minua Samiksi. Selvitän,
mitä he aikovat. He odottavat minua.
171
00:11:10,962 --> 00:11:13,924
Jos en palaa puolen tunnin kuluttua,
he tietävät, että jokin on vialla.
172
00:11:14,007 --> 00:11:15,592
Voin auttaa teitä.
173
00:11:37,739 --> 00:11:40,575
Tällä kertaa kaikki sujui hyvin.
174
00:11:40,659 --> 00:11:43,912
Otitko osuutesi?
-Otin.
175
00:11:43,995 --> 00:11:47,332
Hyvä. Nauti siitä.
-Odota.
176
00:11:49,626 --> 00:11:51,878
Haluan mukaan.
-Mukaan mihin?
177
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Sinä, Ali, Joe…
Olen kuullut teidän puhuvan.
178
00:11:56,174 --> 00:11:58,593
Emme puhuneet sinulle,
Stereo-mies.
179
00:11:58,677 --> 00:12:04,474
Jonkun täytyy maksaa siitä,
mitä tämä maa tekee.
180
00:12:04,558 --> 00:12:07,102
Tunnen elektroniikan.
Siitä voi olla hyötyä, eikö?
181
00:12:09,563 --> 00:12:14,443
Haluatko oikeasti tehdä jotain?
-Haluan. Etkö sinä halua?
182
00:12:15,819 --> 00:12:19,489
Tule luokseni huomenna.
Jutellaan sitten.
183
00:12:19,573 --> 00:12:22,242
Äänenlaatu on surkea.
Kuuletko tuon kaiun?
184
00:12:22,325 --> 00:12:24,536
Minun pitäisi myydä teille
kunnon vehkeet.
185
00:12:24,619 --> 00:12:27,205
Pyrimme parempaan.
Mistä he ovat puhuneet?
186
00:12:27,289 --> 00:12:30,792
Oikeudesta, jihadista,
paikkojen räjäyttämisestä.
187
00:12:32,127 --> 00:12:34,921
Missä?
-Täällä New Yorkissa.
188
00:12:35,005 --> 00:12:37,966
Selvä. Kuka on kuka?
189
00:12:38,049 --> 00:12:40,552
Tuo on Charles Cole.
Hän kääntyi uskoon vankilassa.
190
00:12:40,635 --> 00:12:44,264
Rankka tyyppi. Hän istui ryöstön
ja raiskauksen takia.
191
00:12:44,347 --> 00:12:47,809
Entä nämä kaksi?
-Ali Hossam ja Joe Darwish.
192
00:12:47,893 --> 00:12:50,061
He ovat egyptiläisiä,
mutta Joe syntyi Brooklynissa.
193
00:12:50,145 --> 00:12:51,688
Kävimme ennen
samassa moskeijassa.
194
00:12:51,771 --> 00:12:55,609
Ja he puhuivat jihadista, kun sinä
kiristit rikkaiden tyttöjen isiä -
195
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
jotta voisit avata stereoliikkeen?
196
00:12:57,402 --> 00:13:00,447
Etkä koskaan maininnut tätä
poliisille ennen pidätystäsi?
197
00:13:00,530 --> 00:13:04,075
He ovat pelottavia tyyppejä!
Cole kuulemma tappoi jonkun.
198
00:13:04,159 --> 00:13:09,706
Mutta anteeksi. Olisi pitänyt kertoa.
Rakastan tätä maata.
199
00:13:09,789 --> 00:13:13,043
Hän haluaa vain välttää vankilan.
-Sitäkin.
200
00:13:13,126 --> 00:13:16,046
Tarjoa ehdonalaista kiristyksestä
virtuaalisen kidnappauksen takia,
201
00:13:16,129 --> 00:13:19,257
jos hän suostuu yhteistyöhön,
jota te valvotte.
202
00:13:19,341 --> 00:13:20,759
Kirjoitan sopimuksen.
203
00:13:20,842 --> 00:13:24,095
Tämä kuuluu FBI:lle
tai ainakin yhteisryhmälle.
204
00:13:24,179 --> 00:13:25,347
Tapaus on meidän.
205
00:13:25,430 --> 00:13:27,807
Onko väelläsi kokemusta tällaisesta?
206
00:13:27,891 --> 00:13:31,770
Rikosetsivä Lupo oli neljä vuotta
ulkomailla NYPD:n tiedustelussa.
207
00:13:31,853 --> 00:13:35,273
Ja mitä hän teki?
-Turvallisuusluokituksesi ei riitä.
208
00:13:35,357 --> 00:13:40,070
Voimme irrottaa Lupon ja Bernardin
terrorismin vastaiseen ryhmään.
209
00:13:40,153 --> 00:13:43,281
Se kävi helposti.
-Työssä on sääntönsä.
210
00:13:43,365 --> 00:13:46,368
Olemme muodostaneet suhteen
herra Ahmediin.
211
00:13:46,451 --> 00:13:48,870
Se pysyy meillä.
Pidämme teidät ajan tasalla.
212
00:13:48,954 --> 00:13:52,040
Valtakunnansyyttäjä ei hyväksy tätä.
-Hänellä on numeroni.
213
00:13:58,797 --> 00:14:03,468
Komisario? Hiton FBI.
214
00:14:03,552 --> 00:14:07,305
He lähettävät terrorismin vastaiset
dollarinsa Schnectadyyn,
215
00:14:07,389 --> 00:14:09,432
mutta haluavat johtaa
tutkintaa New Yorkissa.
216
00:14:11,393 --> 00:14:13,603
Miten sinä voit?
217
00:14:15,230 --> 00:14:17,399
Ihan hyvin.
218
00:14:22,571 --> 00:14:25,323
Oletko tällä hetkellä mukana
rikollisessa toiminnassa -
219
00:14:25,407 --> 00:14:28,618
virtuaalisen kidnappauksen lisäksi?
-En.
220
00:14:28,702 --> 00:14:31,871
Oletko tällä hetkellä vastaajana
aktiivisessa oikeudenkäynnissä?
221
00:14:31,955 --> 00:14:35,584
En. Lopeta jo. Mihin laitan nimeni?
-Tämä ei vapauta sinua vankilasta.
222
00:14:35,667 --> 00:14:38,753
Et saa rikkoa lakia, ellet tee niin
meidän käskystämme.
223
00:14:38,837 --> 00:14:42,215
Jos sinut pidätetään, soita meille
tai komisario Van Burenille.
224
00:14:42,299 --> 00:14:45,427
Jos erektioni kestää
yli neljä tuntia soitan lääkärille.
225
00:14:45,510 --> 00:14:48,513
Onko tämä sinusta hauskaa?
-Ei. Nimeni on Sam.
226
00:14:48,597 --> 00:14:51,600
Unohdan sen.
Olet ehta jenkki, vai mitä?
227
00:14:51,683 --> 00:14:54,352
Synnyit täällä.
Et arvosta tätä maata.
228
00:14:54,436 --> 00:14:58,732
Isäni oli Syyriassa kolme vuotta
lukkojen takana ja kidutettuna -
229
00:14:58,815 --> 00:15:01,985
ilman selityksiä, syytteitä
tai kivoja sopimuksia.
230
00:15:02,068 --> 00:15:04,738
Hän vapautui ja pakeni.
Tämä maa otti hänet vastaan.
231
00:15:04,821 --> 00:15:08,033
Hän olisi varmasti ylpeä kuullessaan,
mitä sinä olet puuhaillut.
232
00:15:08,116 --> 00:15:12,621
Ei olisi.
Mutta tästä eteenpäin hän olisi.
233
00:15:18,627 --> 00:15:21,087
Hän kampaa hiuksiaan.
234
00:15:24,966 --> 00:15:26,593
Rakastat tätä vielä.
235
00:15:33,308 --> 00:15:36,102
Sivullisia uhreja muka.
Se on kansanmurha muslimeja vastaan.
236
00:15:36,186 --> 00:15:37,646
Tuo on Cole.
237
00:15:37,729 --> 00:15:40,398
Keihin pommit ovat osuneet
Afganistanissa ja Pakistanissa?
238
00:15:40,482 --> 00:15:43,818
Se on ristiretki. Bush sanoi sen.
Hän käytti sitä sanaa.
239
00:15:43,902 --> 00:15:48,448
Yksikin kuollut juutalainen
Palestiinassa on etusivun juttu.
240
00:15:48,531 --> 00:15:49,824
Tuo on Hossam.
241
00:15:49,908 --> 00:15:52,911
Mutta meidän pitäisi vain
unohtaa Abu Ghraib?
242
00:15:52,994 --> 00:15:55,497
Tuo olen minä.
-Kiitos.
243
00:15:55,580 --> 00:15:57,707
Entä Darwish?
Oliko hän paikalla?
244
00:15:57,791 --> 00:16:00,001
Oli, mutta hän oli hiljainen.
Hän ei ole puhelias.
245
00:16:00,085 --> 00:16:02,629
Atlantic Avenuen imaami
on toista mieltä.
246
00:16:02,712 --> 00:16:06,341
Se tyyppi haluaa vain
yhdistää uskonsa rabbien kanssa.
247
00:16:06,424 --> 00:16:09,469
He ostivat hänet.
Mitä haluatte tehdä?
248
00:16:09,552 --> 00:16:11,888
Washington Heightsissa
on eräs synagoga.
249
00:16:11,971 --> 00:16:14,015
Tiedän sen paikan.
-Pum.
250
00:16:14,099 --> 00:16:16,935
Ai, tuo oli Darwish.
-Pamautetaan se helvettiin.
251
00:16:17,018 --> 00:16:20,188
Se vaatii vähän C4:ää
tai jotain muuta.
252
00:16:20,271 --> 00:16:23,775
Taidan tietää tyypin,
joka voi hommata sitä meille.
253
00:16:23,858 --> 00:16:28,446
Kenet sinä tunnet?
-Teidät.
254
00:16:32,450 --> 00:16:36,538
SHEYNA'S GRITS GRILL
LAUANTAINA, 8. ELOKUUTA
255
00:16:41,418 --> 00:16:45,004
Voimmeko luottaa häneen?
-Älä siitä huoli. Näet pian.
256
00:16:47,966 --> 00:16:50,802
Assalamu alaikum.
-Wa alaikum assalam.
257
00:16:52,387 --> 00:16:55,140
Mistä tiedän,
ettei tämä tyyppi ole kyttä?
258
00:16:55,223 --> 00:17:01,104
Sanoin, että tunnen hänet moskeijasta.
Ja meillä on ollut bisneksiä.
259
00:17:01,187 --> 00:17:05,817
Feikkikidnappauksia. Nytkö hän haluaa
tehdä jotain oikeamielistä?
260
00:17:05,900 --> 00:17:10,196
Jos Allah sen suo.
-Ymmärrän.
261
00:17:10,280 --> 00:17:13,283
Mutta tarvitsen 8,000.
-Mitä sinulla on.
262
00:17:19,789 --> 00:17:26,755
Niin paljon C4:ää, että voitte
räjäyttää kokonaisen talon.
263
00:17:29,174 --> 00:17:30,216
Mistä sait tämän?
264
00:17:30,300 --> 00:17:34,596
Olen kansalliskaartissa.
Kaksi reissua Irakiin.
265
00:17:34,679 --> 00:17:36,890
Olen nähnyt, mihin maani pystyy.
266
00:17:38,224 --> 00:17:41,561
Kun pääsin kotiin,
lainasin nämä.
267
00:17:43,146 --> 00:17:44,689
Kaikki hyvin?
268
00:17:44,773 --> 00:17:47,442
Mistä tiedän, ettei tämä ole
pelkkää muovailuvahaa?
269
00:17:49,486 --> 00:17:51,237
Koska muovailuvaha…
270
00:17:54,157 --> 00:17:56,743
ei tee näin.
271
00:18:03,249 --> 00:18:08,004
Se ei räjähdä liekistä, vaan palaa.
272
00:18:08,087 --> 00:18:10,173
Kentällä laitoimme
tämän avulla ruokaa.
273
00:18:10,256 --> 00:18:12,884
Emme ole lähdössä
telttaretkelle, veljeni.
274
00:18:12,967 --> 00:18:15,887
Sitten tarvitset näitä.
Sytyttimiä.
275
00:18:17,388 --> 00:18:20,225
Testaa yhtä, jos haluat.
-Siitä voit olla varma.
276
00:18:20,308 --> 00:18:23,311
Mutta älä pidä sitä kädessäsi,
jos haluat pitää kätesi.
277
00:18:25,939 --> 00:18:29,275
He vuokrasivat tuon varaston.
-Meidän rahoillamme.
278
00:18:29,359 --> 00:18:33,112
Saitteko 8,000,
jotka he pulittivat muovailuvahasta?
279
00:18:33,196 --> 00:18:34,864
Tuolta he tulevat.
280
00:18:34,948 --> 00:18:37,867
Onko tämä varmasti turvallista?
-Allah suojelee meitä.
281
00:18:37,951 --> 00:18:40,995
Annoimme teille viisi sytytintä.
Näen vain neljä.
282
00:18:41,079 --> 00:18:43,373
Miehemme ja Cole menivät
metsään testaamaan sitä.
283
00:18:43,456 --> 00:18:45,458
Yksi terroristi puuttuu myös joukosta.
284
00:18:45,542 --> 00:18:48,211
Jep, Darwish.
Hänellä on tapana myöhästellä.
285
00:18:48,294 --> 00:18:51,798
Ei päälle. Laita ne keskelle.
-Näinkö?
286
00:18:51,881 --> 00:18:54,884
Pidä johdot yhdessä.
-Hommasitko virranlähteen?
287
00:18:54,968 --> 00:18:58,471
Se on tässä.
-Kaukosäädin sytyttää sen.
288
00:18:58,555 --> 00:19:02,141
Löysittekö auton?
-Se tulee yhdeksältä.
289
00:19:02,225 --> 00:19:04,310
Mikä suunnitelma sen jälkeen on?
290
00:19:04,394 --> 00:19:07,063
He laittavat pommin autoon
ja ajavat synagogalle.
291
00:19:07,146 --> 00:19:09,732
Siellä he siirtyvät toiseen autoon,
ajavat kauemmas -
292
00:19:09,816 --> 00:19:12,026
painavat kaukosäädintä
ja räjäyttävät rakennuksen.
293
00:19:12,110 --> 00:19:14,320
Tai eivät.
294
00:19:44,851 --> 00:19:46,436
Peruuta! Peruuta!
295
00:19:54,235 --> 00:19:56,779
Kädet pään päälle! Nyt!
296
00:19:56,863 --> 00:19:59,115
Laittakaa kädet päänne päälle,
jotta näen ne!
297
00:19:59,198 --> 00:20:01,659
Näyttäkää kätenne!
-Räjäytä se.
298
00:20:04,120 --> 00:20:06,539
Olemme liian lähellä.
-Meistä tulee marttyyreita.
299
00:20:06,623 --> 00:20:09,083
En halua olla marttyyri.
-Avatkaa ovi!
300
00:20:09,167 --> 00:20:11,169
Avaa ovi hitaasti
vasemmalla kädelläsi!
301
00:20:13,630 --> 00:20:18,259
Kädet pään päällä!
-Avatkaa auton ovi hitaasti!
302
00:20:18,343 --> 00:20:20,428
Ulos autosta! Ulos!
303
00:20:21,888 --> 00:20:27,310
Polvillesi! Polvillesi nyt!
Käy makaamaan!
304
00:20:32,941 --> 00:20:36,819
Sinä!
-Jep. Myin sinulle feikin.
305
00:20:47,330 --> 00:20:49,958
Mitä helvettiä tuo oli?
306
00:20:57,382 --> 00:20:59,884
Neljä korttelia joukosta,
jonka me keräsimme.
307
00:20:59,968 --> 00:21:01,761
Ehkä emme huomanneet kaikkea?
308
00:21:01,844 --> 00:21:04,931
Poliisi tarkkaili kaikkia epäiltyjä.
Mitään ei tapahtunut.
309
00:21:05,014 --> 00:21:09,018
Joko he huiputtivat meitä,
tai puuhasimme feikkipommitusta,
310
00:21:09,102 --> 00:21:11,896
kun oikeat pommittajat aikoivat
oikeasti räjäyttää rakennuksen.
311
00:21:11,980 --> 00:21:16,317
On tuuria, ettei kukaan loukkaantunut.
-Tämä juoni ei ollut feikki.
312
00:21:16,401 --> 00:21:18,736
He aikoivat aidosti
räjäyttää synagogan.
313
00:21:18,820 --> 00:21:20,446
Ja minä aion kävellä Kuussa.
314
00:21:20,530 --> 00:21:23,616
Jonkun poliisin täytyy vain
antaa minulle raketti.
315
00:21:23,700 --> 00:21:26,160
Tiedämmekö mitään pommista,
joka räjähti?
316
00:21:26,244 --> 00:21:28,121
Meillä ei ollut tiedonantajaa
siinä ryhmässä.
317
00:21:28,204 --> 00:21:30,331
Ehkä teillä oli tiedonantaja
meidän ryhmässämme.
318
00:21:30,415 --> 00:21:35,837
Voimmeko olla varmoja,
ettei Ahmed huijannut meitä?
319
00:21:35,920 --> 00:21:37,714
En tiennyt. Vannon sen.
320
00:21:37,797 --> 00:21:39,799
Sama ilta, sama alue,
samanlainen kohde.
321
00:21:39,882 --> 00:21:42,093
Vihaisia muslimeita
on enemmän kuin kolme.
322
00:21:42,176 --> 00:21:44,095
Et maininnut ketään muuta.
323
00:21:44,178 --> 00:21:48,057
En ole mikään jihadin kuningas.
Toin teille tyypit, joista tiesin.
324
00:21:48,141 --> 00:21:49,600
Ehkä he puhuivat
jollekulle muulle.
325
00:21:49,684 --> 00:21:53,479
Ehkä päätapahtuman kylkeen
suunniteltiin muutakin.
326
00:21:53,563 --> 00:21:56,774
Hossam? Darwish? En tiedä.
327
00:21:56,858 --> 00:21:59,402
Entä Cole?
Hän vaikutti hiton innostuneelta.
328
00:21:59,485 --> 00:22:04,449
Hän kääntyi vankilassa.
Ne tyypit voivat olla pahimpia.
329
00:22:06,242 --> 00:22:08,453
RIKERS ISLANDIN VANKILA
MAANANTAI, 10. ELOKUUTA
330
00:22:08,536 --> 00:22:11,539
Näin se toimii.
Etsimme ystäväsi vankilasta.
331
00:22:11,622 --> 00:22:14,834
Jos joku heistä liittyy tähän,
niin liityt sinäkin.
332
00:22:14,917 --> 00:22:16,669
Ellet haluat säästää vaivojamme.
333
00:22:16,753 --> 00:22:20,089
Juuri niin haluan tehdä.
Säästää vaivojanne.
334
00:22:20,173 --> 00:22:23,926
Kokoat videolla pommia
terroristi-iskua varten.
335
00:22:24,010 --> 00:22:29,932
Saat elinkautisen ilman ehdonalaista.
-Mutta se ei ollut pommi.
336
00:22:30,016 --> 00:22:31,684
Hän luuli, että se oli.
337
00:22:34,562 --> 00:22:36,272
Entä, jos herra Cole -
338
00:22:36,355 --> 00:22:39,692
antaa teille toisen pommituksen
johtajan nimen?
339
00:22:39,776 --> 00:22:43,946
Tuhopolton yritys, jos hän jää kiinni.
-Vankilaa?
340
00:22:44,030 --> 00:22:49,702
12 vuotta.
-12 vuotta? Mitään ei tapahtunut.
341
00:23:03,508 --> 00:23:06,677
Tunnen erään miehen Atticasta.
342
00:23:06,761 --> 00:23:10,264
Hän kertoi suunnittelevansa jotain
isoa tämän maan herättämiseksi.
343
00:23:11,682 --> 00:23:16,187
Hän sanoi, että voisin tehdä
askareita, olla hänen apurinsa.
344
00:23:16,270 --> 00:23:20,650
Kertoiko hän, mitä suunnitteli?
-Pommia.
345
00:23:20,733 --> 00:23:23,694
Sanoin, että jos hän halusi
kuulla kunnon kahinaa,
346
00:23:23,778 --> 00:23:27,073
hänen kannattaisi kuunnella
Washington Heightsissa, inshallah.
347
00:23:27,156 --> 00:23:29,450
Kerroitko hänelle,
missä aioitte räjäyttää pomminne?
348
00:23:29,534 --> 00:23:34,872
Kerroin hänelle missä ja milloin,
niin hän tietää, että se oli minulta.
349
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Mies halusi selvästi
räjäyttää pommin samaan aikaan,
350
00:23:38,167 --> 00:23:42,171
jotta hänen pommillaan
olisi suurempi vaikutus.
351
00:23:42,255 --> 00:23:43,756
Hänen nimensä on Arthur Jackson.
352
00:23:43,840 --> 00:23:46,509
Poliisi pidätti eilen hänet
ja hänen kaksi rikoskumppaniaan.
353
00:23:46,592 --> 00:23:47,969
Paikalta löytyi C4-jäämiä -
354
00:23:48,052 --> 00:23:50,513
ja karttoja, joihin pommitettu
synagoga oli merkitty.
355
00:23:50,596 --> 00:23:54,350
Lisäksi he aikoivat ampua alas
armeijan koneita Stinger-ohjuksilla.
356
00:23:54,433 --> 00:23:56,602
Mikä tilanne on
tiedonantajanne ryhmän suhteen?
357
00:23:56,686 --> 00:24:00,731
Ainoat vastaajat ovat seuraajia.
Ali Hossam ja Joe Darwish.
358
00:24:00,815 --> 00:24:03,484
Eivätkä he tehneet tai sanoneet
kovin paljon videonauhoilla.
359
00:24:03,568 --> 00:24:06,612
Varmistakaa heidät.
Haluan kaikki telkien taa.
360
00:24:09,073 --> 00:24:11,701
JOE DARWISHIN ASUNTO
TIISTAI, 11. ELOKUUTA
361
00:24:11,784 --> 00:24:15,496
Halusimme, että näette
herra Darwishin asunnon omin silmin.
362
00:24:24,213 --> 00:24:26,549
Hyvä luoja.
-Aivan.
363
00:24:26,632 --> 00:24:29,844
Kylpyhuoneessa on
vanhentuneita masennuslääkkeitä -
364
00:24:29,927 --> 00:24:33,014
ja jääkaapin päällä
on kypsentämätön ankka.
365
00:24:33,097 --> 00:24:36,726
Mitä tämä on?
-Luulimme sitä räjähteeksi.
366
00:24:36,809 --> 00:24:42,523
Se on virtsaa. Tyyppi on sekaisin.
-Löysimme muutakin.
367
00:24:42,607 --> 00:24:45,860
Löysimme makuuhuoneesta
speediä ja metamfetamiinia -
368
00:24:47,695 --> 00:24:51,657
tässä käsinkirjoitetussa
kirjekuoressa.
369
00:24:51,741 --> 00:24:55,286
"Toivottavasti tämä auttaa.
Ole vahva. Sameer."
370
00:24:56,704 --> 00:24:59,498
Hän ei tullut
suunnittelutapaamisiimme.
371
00:24:59,582 --> 00:25:01,709
Hän pystyi tuskin raahautumaan
ulos asunnostaan.
372
00:25:01,834 --> 00:25:04,378
Joten annoit piristykseksi
laittomia huumeita?
373
00:25:04,462 --> 00:25:06,464
Hän tarvitsi apua,
jotta jaksoi nousta sängystä.
374
00:25:06,839 --> 00:25:08,758
Kielsimme kaikki laittomat puuhat.
375
00:25:09,217 --> 00:25:12,053
En myynyt aineita hänelle.
Annoin ne.
376
00:25:12,553 --> 00:25:14,555
Tein, mitä halusitte.
-Mitä halusimme?
377
00:25:14,639 --> 00:25:17,225
Sanoin "jihad"
ja te aloitte kuolata.
378
00:25:18,809 --> 00:25:21,479
Huumasit jonkun
mukaan salaliittoon.
379
00:25:21,562 --> 00:25:23,231
Hänellä oli päänsärkyä,
annoin aspiriinia.
380
00:25:23,564 --> 00:25:26,108
Halusitte hänet, ja hänestä pidetään.
Ja minä hoidin asian.
381
00:25:29,946 --> 00:25:33,658
Herra Darwishilla todettiin
viime vuonna masennus.
382
00:25:33,741 --> 00:25:36,118
Hän voi vedota puolustuksessaan
henkiseen kyvyttömyyteen.
383
00:25:36,202 --> 00:25:39,705
Puhumattakaan siitä,
että tiedonantajamme huumasi hänet.
384
00:25:39,789 --> 00:25:43,459
Ja herra Hossam on tiskaaja,
joka vain roikkui mukana.
385
00:25:43,584 --> 00:25:45,544
Puolustus voi väittää,
että heidät lavastettiin.
386
00:25:45,628 --> 00:25:49,757
Koska annoimme heille pommin,
sytyttimet, virranlähteen,
387
00:25:49,840 --> 00:25:52,009
kauko-ohjaimen
sekä motivoivat huumeet?
388
00:25:52,093 --> 00:25:55,680
Ehkä haluamme hylätä syytteet
Hossamia ja Darwishia vastaan.
389
00:25:55,763 --> 00:25:57,765
Ei.
390
00:26:01,310 --> 00:26:04,355
He menivät synagogalle
räjäyttääkseen sen, eikö totta?
391
00:26:04,438 --> 00:26:05,982
Kyllä.
392
00:26:06,065 --> 00:26:09,944
Synagogaan, joka ylläpitää suojakotia
väkivaltaa kokeville naisille,
393
00:26:10,027 --> 00:26:12,530
jotka nukkuivat rakennuksessa
pommiauton saapuessa?
394
00:26:12,613 --> 00:26:13,698
Kyllä.
395
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Minusta kaupunki on turvallisempi,
jos he ovat vankilassa.
396
00:26:16,617 --> 00:26:20,621
Sitä on vaikea todistaa, koska kaikki
muistavat toisen pommin.
397
00:26:20,705 --> 00:26:25,209
Yhdistäkää ne.
Nostakaa syyte yhdestä salaliitosta.
398
00:26:25,293 --> 00:26:27,670
Nehän ovat yhteydessä toisiinsa.
-Hädin tuskin.
399
00:26:27,753 --> 00:26:31,048
Tiedämme vain, että Charles Cole
kävi yhden keskustelun -
400
00:26:31,132 --> 00:26:32,758
toisen ryhmän johtajan kanssa.
401
00:26:32,842 --> 00:26:35,636
Se riittää.
402
00:26:35,720 --> 00:26:38,347
KORKEIN OIKEUS
TORSTAI, 12. ELOKUUTA
403
00:26:38,431 --> 00:26:41,976
Syyttäjä käyttää harkintavaltaansa
täysin naurettavasti.
404
00:26:42,059 --> 00:26:44,437
Todisteet päämiehiäni vastaan
ovat heikot ja nolot,
405
00:26:44,520 --> 00:26:47,940
joten piirisyyttäjä yrittää
vahvistaa sitä yhdistämällä sen -
406
00:26:48,024 --> 00:26:50,860
vahvempaan tapaukseen,
johon se ei liity.
407
00:26:50,943 --> 00:26:55,281
Ei ole sattumaa, että pommien
oli määrä räjähtää samana yönä.
408
00:26:55,364 --> 00:26:59,201
Mutta herrat Hossam ja Darwish
eivät tienneet toisesta pommista.
409
00:26:59,285 --> 00:27:01,829
Piirisyyttäjäkään ei väitä,
että he tiesivät.
410
00:27:01,912 --> 00:27:05,082
Ei heidän tarvinnut. He olivat jo
salaliitossa herra Colen kanssa.
411
00:27:05,166 --> 00:27:07,835
Ja herra Cole toimi salaa
toisten pommittajien kanssa?
412
00:27:07,918 --> 00:27:09,670
Kyllä. Hän voi todistaa.
413
00:27:09,754 --> 00:27:13,049
Tapaus on hatara. Lopulta yhdistämme
päämieheni Kevin Baconiin.
414
00:27:13,132 --> 00:27:14,759
Kuulen todistajaa.
415
00:27:14,842 --> 00:27:17,887
Ilmoita toisille vastaajille.
Heidän täytyy olla läsnä.
416
00:27:19,680 --> 00:27:22,391
Herra Cole, tunnistatteko tuon pöydän
ääressä olevat miehet?
417
00:27:22,475 --> 00:27:26,687
Kyllä minä tunnen Jacksonin,
Arthur Jacksonin.
418
00:27:26,771 --> 00:27:28,939
Keskustelitteko koskaan
herra Jacksonin kanssa -
419
00:27:29,023 --> 00:27:31,359
pommien räjäyttämisestä
New Yorkissa?
420
00:27:31,442 --> 00:27:36,489
Kyllä. Kerroin aikeistani räjäyttää
synagoga noiden kahden kanssa.
421
00:27:36,572 --> 00:27:40,993
Pöytäkirjaan merkittäköön, että hän
osoittaa vastaajia Hossam ja Darwish.
422
00:27:42,703 --> 00:27:46,582
Ja kerroitteko herra Jacksonille,
milloin te ja kumppaninne -
423
00:27:46,665 --> 00:27:48,459
aioitte räjäyttää pomminne?
424
00:27:48,584 --> 00:27:50,753
Kerroin hänelle päivämäärän
sekä paikan -
425
00:27:50,836 --> 00:27:53,297
siltä varalta, että hän haluaa
tehdä samoin. Ja hän halusi.
426
00:27:57,468 --> 00:28:01,263
Herra Cole, mainitsitteko koskaan
tätä väitettyä keskustelua -
427
00:28:01,347 --> 00:28:04,517
Hossamille tai Darwishille?
-En.
428
00:28:04,600 --> 00:28:09,730
Olitte siis heidän
ainoa yhteytensä herra Jacksoniin,
429
00:28:09,814 --> 00:28:14,318
ja teilläkin oli vain vähäinen yhteys
hänen toimintaansa.
430
00:28:14,402 --> 00:28:16,153
Kerroin hänelle kaiken,
mitä me teimme,
431
00:28:16,237 --> 00:28:19,073
jotta hän räjäyttäisi pomminsa
samaan aikaan kuin me.
432
00:28:19,156 --> 00:28:21,075
Mutta se ei liittynyt teihin,
vai liittyikö?
433
00:28:21,158 --> 00:28:22,701
En sanoisi niin.
-Miksi ette?
434
00:28:22,785 --> 00:28:25,746
Herra Jacksonilla oli oikea pommi.
Teillä oli valepommi.
435
00:28:25,830 --> 00:28:29,375
Hän tiesi, mitä teki.
Teillä ei ollut aavistustakaan.
436
00:28:29,458 --> 00:28:31,961
Hän toimi itsenäisesti,
437
00:28:32,044 --> 00:28:35,131
ja te taas toimitte
poliisin tiedonantajan varassa.
438
00:28:35,214 --> 00:28:38,717
Hänellä ei ollut kaikkea.
-Ei hän tarvinnut teitä.
439
00:28:38,801 --> 00:28:41,846
Hän ei edes kertonut teille,
mitä aikoi.
440
00:28:41,929 --> 00:28:45,808
Teidän tai näiden vastaajien -
441
00:28:45,891 --> 00:28:48,602
ja Jacksonin johtaman ryhmän
saavutusten välillä ei ole yhteyttä.
442
00:28:50,146 --> 00:28:51,981
Annoin hänelle sytyttimen.
443
00:28:55,693 --> 00:29:00,406
Mies unohti ostaa sytyttimen.
Olin valmistautuneempi kuin hän.
444
00:29:03,993 --> 00:29:07,246
Ja mistä saitte tämän sytyttimen,
herra Cole?
445
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Kävi ilmi, että se oli poliisilta.
446
00:29:09,457 --> 00:29:12,042
Minun piti testata sitä,
mutta en ehtinytkään.
447
00:29:12,126 --> 00:29:18,215
Beth Sinain seurakunnan tuhonnut pommi
sytytettiin siis langalla,
448
00:29:18,299 --> 00:29:24,096
jonka oli peräisin
New Yorkin poliisilta?
449
00:29:24,180 --> 00:29:27,016
Niin kai.
450
00:29:35,274 --> 00:29:38,569
Cole sanoi testanneensa sytytintä
Meadowlandsissa.
451
00:29:38,652 --> 00:29:41,155
Niin ja sanoit,
että näit hänen tekevän niin.
452
00:29:41,238 --> 00:29:43,657
Ei sillä minusta ollut väliä.
Uskoin häntä.
453
00:29:43,741 --> 00:29:46,494
Sinun piti hallita tilanne.
454
00:29:46,577 --> 00:29:52,041
Anteeksi. Minua nolotti.
-Nolotti?
455
00:29:52,124 --> 00:29:55,753
Että sekosin asioissa.
Yritin tehdä hyvää työtä puolestanne.
456
00:29:55,836 --> 00:30:02,468
Yritit pelastaa oman nahkasi!
-Enpäs. Vihaan heitä.
457
00:30:02,551 --> 00:30:04,553
Ehkä olit mukana toisessa juonessa?
458
00:30:04,637 --> 00:30:07,973
Pidit meidät kiireisinä kolmen ääliön
kanssa, kun järjestit oikeaa pommia.
459
00:30:08,057 --> 00:30:11,185
Ettekö tunne minua?
460
00:30:13,145 --> 00:30:15,773
Tunnette minut.
461
00:30:21,028 --> 00:30:25,115
Enpä tiedä, Sameer.
-Sam.
462
00:30:28,369 --> 00:30:31,789
Häntäkö nolotti? Miltä teistä tuntuu?
Tajuatteko, miltä tämä näyttää?
463
00:30:31,872 --> 00:30:36,418
NYPD ja piirisyyttäjä hankkivat
sytyttimen oikeaan pommiin.
464
00:30:36,502 --> 00:30:39,964
Emme tarjonneet räjähteitä.
He rakensivat pommin itse.
465
00:30:40,047 --> 00:30:44,134
Puolustus väittää, että koko juoni
oli poliisin junailema.
466
00:30:44,218 --> 00:30:46,178
Tiedättekö,
mikä voisi pelastaa syytteen?
467
00:30:46,262 --> 00:30:49,682
Syytän häntä ja teitä
salaliittoon osallistumisesta.
468
00:30:49,765 --> 00:30:52,685
Tarjositte enemmän materiaalista
tukea pommitukseen -
469
00:30:52,768 --> 00:30:54,812
kuin kaksi luuseria,
joita oikeudessa syytän.
470
00:30:54,895 --> 00:30:58,023
Kai hän vitsailee?
-Valmistautukaa todistamaan.
471
00:31:01,610 --> 00:31:04,280
KORKEIN OIKEUS
KESKIVIIKKO, 9. SYYSKUUTA
472
00:31:04,363 --> 00:31:05,698
Mitä haluat tehdä?
473
00:31:05,781 --> 00:31:07,741
Washington Heightsissa on synagoga.
474
00:31:07,825 --> 00:31:09,827
Tiedän sen paikan.
-Pum.
475
00:31:09,910 --> 00:31:14,623
Pamautetaan se helvettiin.
Se vaatii vähän C4:ää tai jotain.
476
00:31:15,791 --> 00:31:20,254
Rikosetsivä, oliko tämä ainoa kerta,
kun kuulitte herra Hossamin -
477
00:31:20,337 --> 00:31:24,717
ja herra Darwishin ilmaisevan halunsa
räjäyttää pommi Manhattanilla?
478
00:31:24,800 --> 00:31:29,138
Ei. Heille se oli
varsin tavallinen puheenaihe.
479
00:31:29,221 --> 00:31:31,265
Kiitos.
480
00:31:32,474 --> 00:31:36,645
Rikosetsivä, tuolla nauhalla
herra Cole mainitsi synagogan -
481
00:31:36,729 --> 00:31:39,481
ja sanoi "Pamautetaan se helvettiin",
eikö totta?
482
00:31:39,565 --> 00:31:43,444
Kyllä, ja päämiehenne,
herra Darwish, sanoi "pum".
483
00:31:43,527 --> 00:31:47,615
Olipa se värikästä.
484
00:31:48,782 --> 00:31:53,370
Ja herra Cole on poliisin todistaja,
eikö totta?
485
00:31:53,454 --> 00:31:57,207
Ei ollut nauhoituksen aikaan.
-Mutta herra Ahmed oli.
486
00:31:57,291 --> 00:32:00,210
Kyllä.
-Kuunnellaan vielä vähän.
487
00:32:00,294 --> 00:32:03,088
Olette puhuneet siitä,
että jotain pitäisi tehdä.
488
00:32:03,172 --> 00:32:06,592
Se on velvollisuus.
-Atlantic Avenuen imaami ei sano niin.
489
00:32:06,675 --> 00:32:10,554
Se tyyppi haluaa vain
yhdistää uskonsa rabbien kanssa.
490
00:32:10,638 --> 00:32:13,098
Hänet on ostettu.
-Mitä haluatte tehdä?
491
00:32:13,182 --> 00:32:17,895
Kuka nauhalla sanoi
henkisen johtajansa todenneen,
492
00:32:17,978 --> 00:32:21,148
että paikkojen räjäyttäminen
ei ole uskonnollinen velvollisuus.
493
00:32:21,231 --> 00:32:22,900
Herra Hossam.
494
00:32:22,983 --> 00:32:27,738
Ja kuka sanoi, että tuo henkinen
johtaja on juutalaisten taskussa?
495
00:32:27,821 --> 00:32:30,699
Herra Ahmed.
-Tiedonantajanne?
496
00:32:30,783 --> 00:32:33,535
Hän taivutteli herra Hossamin
liittymään suunnitelmaan.
497
00:32:33,619 --> 00:32:36,705
Hän ei uhannut Hossamia aseella.
Hossam oli halukas ja valmis.
498
00:32:36,789 --> 00:32:39,625
Hän tarvitsi vain hiukan rohkaisua,
eikö totta?
499
00:32:44,254 --> 00:32:46,965
Ei minun tarvinnut
taivutella ketään mihinkään.
500
00:32:47,049 --> 00:32:51,595
He olivat aina vihaisia Amerikalle.
Puhuivat eri tavoista satuttaa sitä.
501
00:32:51,679 --> 00:32:54,098
Miltä se teistä tuntui?
-En pitänyt siitä.
502
00:32:54,181 --> 00:32:56,225
Olen Yhdysvaltain kansalainen.
503
00:32:56,308 --> 00:32:59,728
Päivä, jona vannoin uskollisuuteni,
oli elämäni mahtavin.
504
00:32:59,812 --> 00:33:01,605
Tämä on maailman paras maa.
505
00:33:01,689 --> 00:33:05,567
Mutta ette ilmoittaneet heistä heti.
-En.
506
00:33:05,651 --> 00:33:07,903
Olin mukana eräässä juonessa
yhden kanssa.
507
00:33:07,986 --> 00:33:10,614
Tarvitsin rahaa yritykseen,
jota olin perustamassa.
508
00:33:10,698 --> 00:33:12,491
Oliko juoni laiton?
509
00:33:14,118 --> 00:33:18,455
Oli. Mutta se ei liittynyt
terrorismiin tai pommeihin.
510
00:33:18,539 --> 00:33:20,207
Se oli heidän ideansa.
511
00:33:20,290 --> 00:33:24,962
Autoin heitä hommaamaan tavaraa,
mutta he halusivat sitä.
512
00:33:26,380 --> 00:33:29,216
Kiitos.
513
00:33:29,299 --> 00:33:32,219
Onko jokin toinen syy,
jonka takia ette ilmoittanut -
514
00:33:32,302 --> 00:33:34,888
tästä "salaliitosta", herra Ahmed?
515
00:33:34,972 --> 00:33:40,185
Pelkäsin, että Cole tappaisi minut.
-Entä jokin toinen syy?
516
00:33:40,269 --> 00:33:42,855
Eikö ole totta, ettette
ilmoittanut heistä poliisille,
517
00:33:42,938 --> 00:33:47,109
koska mitään
ilmoitettavaa ei ollut?
518
00:33:47,192 --> 00:33:49,945
He eivät tehneet mitään.
He vain puhuivat.
519
00:33:50,028 --> 00:33:52,906
Tyyliin "räjäytetään Empire State
Building tuusan nuuskaksi".
520
00:33:52,990 --> 00:33:55,409
Miten he olisivat onnistuneet siinä?
521
00:33:55,492 --> 00:33:58,454
Eikö se ollut typerää,
jopa pahansuopaa puhetta,
522
00:33:58,537 --> 00:34:01,290
mutta pelkkää puhetta,
kunnes te liityitte joukkoon?
523
00:34:01,373 --> 00:34:04,710
He olisivat voineet saada
oikean pommin joltain muulta.
524
00:34:04,793 --> 00:34:07,796
Oli onnekasta, että satuin paikalle.
-Onnekasta teille.
525
00:34:07,880 --> 00:34:11,258
Mitä teille olisi tapahtunut, jos ette
olisi paljastanut tätä juonta?
526
00:34:11,341 --> 00:34:12,843
Olisin joutunut vankilaan.
527
00:34:12,926 --> 00:34:17,097
Joten teillä oli vahva motiivi
löytää terroristisolu,
528
00:34:17,181 --> 00:34:20,476
vaikka sellaista ei ollutkaan.
-En keksinyt mitään päästäni.
529
00:34:20,559 --> 00:34:23,854
Vauhdititte asioita.
Annoitte herra Darwishille huumeita,
530
00:34:23,937 --> 00:34:26,648
joita ilman hän ei olisi
lähtenyt asunnostaan.
531
00:34:26,732 --> 00:34:30,778
Huumeet eivät saaneet häntä vihaamaan
USA:a. Hän oli aina puhunut siitä.
532
00:34:30,861 --> 00:34:33,989
Olen tuntenut hänet kauan.
-Kauan?
533
00:34:34,072 --> 00:34:37,284
Vuodesta 2007.
-Ainakin.
534
00:34:37,367 --> 00:34:40,287
Näittekö häntä joulun aikaan
tuona vuonna?
535
00:34:46,960 --> 00:34:48,587
En tiedä. Ehkä.
536
00:34:50,422 --> 00:34:53,926
Ettekö muista nähneenne häntä
jouluna 2007 -
537
00:34:54,009 --> 00:34:57,888
ja tehneenne bisneksiä
hänen kanssaan?
538
00:34:57,971 --> 00:35:00,349
En tiedä.
539
00:35:00,432 --> 00:35:05,062
Oletteko varma, että hän oli
jo tuolloin Amerikan vastainen?
540
00:35:06,396 --> 00:35:10,567
Ehkä ei.
-Oliko hän koskaan Amerikan vastainen?
541
00:35:12,903 --> 00:35:19,243
Minä… Ehkei hän ollut.
-Oliko hän vai ei?
542
00:35:23,997 --> 00:35:24,998
Ei ollut.
543
00:35:25,082 --> 00:35:29,253
Hetki sitten te siis liioittelitte.
544
00:35:29,336 --> 00:35:32,047
Kyllä liioittelin.
-Puhukaa kovempaa, herra Ahmed.
545
00:35:32,130 --> 00:35:33,966
Kyllä liioittelin.
546
00:35:34,049 --> 00:35:37,511
Ehkä liioittelitte muitakin asioita.
547
00:35:39,304 --> 00:35:44,518
Mikä rooli Darwishilla ja Hossamilla
oli tässä väitetyssä salaliitossa?
548
00:35:46,311 --> 00:35:48,105
Ei kovin suurta.
-Tai minkäänlaista?
549
00:35:48,188 --> 00:35:50,566
Ei. Kiskoin heidät mukaan.
550
00:35:50,649 --> 00:35:54,486
En halunnut vankilaan,
joten annoin sen tapahtua.
551
00:35:54,570 --> 00:35:57,531
Kerroin poliisille sen,
mitä se halusi kuulla.
552
00:36:10,252 --> 00:36:13,005
Mitä hittoa tuolla tapahtui?
-Joulupäivä, 2007.
553
00:36:13,088 --> 00:36:17,175
Se sai hänet kääntymään.
-Puolustus kiristi häntä oikeudessa.
554
00:36:17,259 --> 00:36:18,886
Mutta millä?
555
00:36:28,395 --> 00:36:30,981
Äiti tapasi tuoda minut tänne,
kun olin pieni.
556
00:36:31,064 --> 00:36:35,777
Hän osti minulle limsan.
Sitten katsoimme pilvenpiirtäjiä.
557
00:36:35,861 --> 00:36:40,449
Jep. Sinua tarkkailevat poliisit
kertoivat, että käyt täällä.
558
00:36:41,658 --> 00:36:43,493
Tulitko pidättämään minut?
-En vielä.
559
00:36:43,577 --> 00:36:46,038
Cutter haluaa kutsua sinut
takaisin oikeuteen.
560
00:36:46,121 --> 00:36:51,376
Unohtakaa se. Kuinka kauan istun
feikkikidnappauksista?
561
00:36:53,879 --> 00:36:58,842
21. joulukuuta joku murtautui
elektroniikkavarastoon Flatbushissa -
562
00:36:58,926 --> 00:37:03,263
ja vei sieltä pakullisen
stereovälineitä.
563
00:37:03,347 --> 00:37:06,600
Varasta ei koskaan
tunnistettu tai saatu kiinni.
564
00:37:06,683 --> 00:37:13,482
Lomakkeessa N400,
"kansalaisuuden hakeminen", on kohta,
565
00:37:13,565 --> 00:37:16,985
jossa kysytään, onko hakija
koskaan syyllistynyt rikokseen,
566
00:37:17,069 --> 00:37:19,154
josta ei tullut pidätetyksi.
567
00:37:20,280 --> 00:37:23,825
Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos
maahanmuuttovirasto kuulee valeestasi?
568
00:37:23,909 --> 00:37:26,078
Menetän kansalaisuuteni.
569
00:37:26,161 --> 00:37:29,081
Minut pidätetään,
vangitaan ja karkotetaan.
570
00:37:29,164 --> 00:37:35,337
Kansalaisuuden saamisen jälkeen
joudut rikoksista vankilaan.
571
00:37:35,420 --> 00:37:38,298
Mutta jos teit rikoksen
vuonna 2007…
572
00:37:40,968 --> 00:37:43,095
Darwish tietää tästä.
573
00:37:43,178 --> 00:37:46,723
Hän muisti sen
ja kertoi siitä asianajajalleen.
574
00:37:46,807 --> 00:37:51,103
Tiedätkö, mitä tapahtuu,
jos minut karkotetaan Syyriaan?
575
00:37:52,562 --> 00:37:57,776
Joudun vankilaan kidutettavaksi.
Ei tulevaisuutta, ei elämää.
576
00:37:57,859 --> 00:38:03,490
En osaa neuvoa sinua, Sam,
mutta tämä on tiukka tilanne.
577
00:38:03,573 --> 00:38:06,702
Tiedätkö, mikä Paratiisi on?
578
00:38:10,956 --> 00:38:13,250
Tämä on Paratiisi.
579
00:38:15,669 --> 00:38:19,548
Kun äitisi toi sinut tänne lapsena,
580
00:38:19,631 --> 00:38:25,303
World Trade Center oli tuolla.
581
00:38:36,023 --> 00:38:39,985
KORKEIN OIKEUS
TORSTAI, 10. SYYSKUUTA
582
00:38:40,068 --> 00:38:43,030
Haluan kuulustella
herra Ahmedia.
583
00:38:52,414 --> 00:38:56,293
Todistatte yhä valan velvoittamana.
Ymmärrättekö sen?
584
00:38:56,376 --> 00:38:58,170
Ymmärrän.
585
00:38:58,253 --> 00:39:02,132
Eilen kerroitte meille
kaksi erilaista tarinaa.
586
00:39:02,215 --> 00:39:06,511
Ensin sen, että vastaajat Darwish
ja Hossam osallistuivat innokkaasti -
587
00:39:06,595 --> 00:39:12,934
pommisalaliittoon,
ja sitten päinvastoin.
588
00:39:13,018 --> 00:39:15,854
Osaatteko selittää meille,
miksi muutitte mieltänne?
589
00:39:18,315 --> 00:39:23,528
Asia on mutkikas.
-Yrittäkää.
590
00:39:30,535 --> 00:39:34,206
Rohkaisin heitä toimimaan.
591
00:39:35,415 --> 00:39:40,087
Annoin heille pommin
ja ostin muita tarvikkeita.
592
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Annoin huumeet Darwishille.
593
00:39:42,506 --> 00:39:47,469
Tein sen kaiken,
koska he halusivat sitä.
594
00:39:47,552 --> 00:39:53,016
He halusivat tappaa amerikkalaisia,
räjäyttää paikkoja. Satuttaa USA:a.
595
00:39:53,100 --> 00:39:57,854
Ellen olisi auttanut, he olisivat
löytäneet jonkun muun keinon.
596
00:39:57,938 --> 00:40:02,025
Mutta he löysivät minut ensin,
joten heidät pysäytettiin.
597
00:40:02,109 --> 00:40:04,778
Jos he olisivat
löytäneet jonkun muun,
598
00:40:04,861 --> 00:40:11,868
te poimisitte ruumiinosia ojasta,
ja he juhlisivat.
599
00:40:13,537 --> 00:40:15,872
Miksi sitten väititte toisin?
600
00:40:18,667 --> 00:40:23,171
Koska he tietävät rikoksesta,
murrosta, jonka tein.
601
00:40:24,548 --> 00:40:28,218
Se tarkoittaa,
että menetän kansalaisuuteni -
602
00:40:28,301 --> 00:40:31,012
ja että minut karkotetaan
kauheaan paikkaan.
603
00:40:32,806 --> 00:40:38,228
Valehtelin, koska haluan jäädä.
Koska rakastan tätä paikkaa.
604
00:40:39,521 --> 00:40:43,942
Kun minusta tuli kansalainen,
vannoin valan.
605
00:40:44,025 --> 00:40:49,698
"Tuen ja puolustan Yhdysvaltoja
kaikkia vihollisia vastaan,
606
00:40:49,781 --> 00:40:52,075
ulkomaisia sekä kotimaisia."
607
00:40:54,202 --> 00:40:56,413
Niin minä nyt teen.
608
00:41:00,417 --> 00:41:06,214
Vaikka menetän kansalaisuuteni
ja joudun lähtemään.
609
00:41:06,298 --> 00:41:10,635
Yhdysvallat jatkaa elämäänsä
ilman minua.
610
00:41:27,277 --> 00:41:30,238
He kaikki ovat syyllisiä.
611
00:41:30,322 --> 00:41:34,284
Missä tiedonantajanne on?
-Putkassa odottamassa karkotusta.
612
00:41:34,367 --> 00:41:36,161
Haluatko auttaa häntä?
613
00:41:36,244 --> 00:41:39,039
Haluan itse potkaista hänet
takaisin Syyriaan.
614
00:41:39,122 --> 00:41:42,500
Saatan joutua hänen mukaansa.
Oletko nähnyt pääkirjoituksia?
615
00:41:42,584 --> 00:41:46,755
Ketä synagoga-mokasta syytetään?
616
00:41:50,759 --> 00:41:55,847
Hei, herra Ahmedista vielä.
Tapaus Gorbach v. Reno -
617
00:41:55,931 --> 00:41:58,642
rajoittaa maahanmuuttoviraston
valtuuksia -
618
00:41:58,725 --> 00:42:01,895
evätä kansalaisuus
tiettyjen teknisyyksien perusteella.
619
00:42:01,978 --> 00:42:04,231
Se ei ole aivan tuore.
620
00:42:58,243 --> 00:43:00,245
Suomennos: Elina Adams
53838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.