All language subtitles for Law.and.Order.S20E03.Great.Satan.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:06,215 SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN, EIKÄ ESITÄ TODELLISIA TAPAHTUMIA. 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,050 Rikosoikeusjärjestelmässä - 3 00:00:08,217 --> 00:00:12,012 kansalaisia edustaa kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 Poliisi, joka tutkii rikoksia, 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,767 ja piirisyyttäjät, jotka syyttävät niiden tekijöitä. 6 00:00:16,851 --> 00:00:18,519 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 7 00:00:29,488 --> 00:00:32,700 Montako kertaa se pitää sanoa? Lakkaa tonkimasta roskiani. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,869 Mitä sinä siitä piittaat? Aioitko lukea tämän? 9 00:00:34,952 --> 00:00:38,122 Häivy, tai kutsun poliisin. -Siitä vaan. 10 00:00:48,507 --> 00:00:50,342 Yksi, kaksi, kolme, nostetaan. 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,012 Mennään jo. 12 00:00:54,346 --> 00:00:58,100 Selviääkö hän? -Ei, jos jäämme jutustelemaan. 13 00:00:58,184 --> 00:01:01,187 Hänellä on luoti rinnassaan, saattaa vuotaa kuiviin. Mennään. 14 00:01:01,270 --> 00:01:05,065 Henkkareissa lukee James Caruso, 23-vuotias. 15 00:01:05,149 --> 00:01:08,110 Näkikö joku jotain? Sehän tapahtui keskellä päivää. 16 00:01:08,194 --> 00:01:10,070 Tuo tyyppi kutsui meidät. -Anteeksi? 17 00:01:10,154 --> 00:01:13,032 Hei! -Näitkö, mitä tapahtui? 18 00:01:13,115 --> 00:01:16,577 Poika oli kauppani edessä viisi minuuttia aiemmin. Hän dyykkaa. 19 00:01:16,660 --> 00:01:18,704 Etsii aarteita muiden roskiksista. 20 00:01:18,788 --> 00:01:21,624 Hän tutki tätä roskista, kun se tyyppi tuli esiin. 21 00:01:21,707 --> 00:01:25,211 Se tyyppi? -Pitkä, harmaat hiukset, puvunhousut. 22 00:01:25,294 --> 00:01:27,171 Poika kurkotti roskikseen. 23 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 Mies juoksi hänen luokseen ja veti aseen. 24 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Kurkottiko hän tähän roskikseen? 25 00:01:30,966 --> 00:01:34,845 Mies alkoi karjua. Poika säikähti ja tönäisi häntä. Sitten mies ampui. 26 00:01:34,929 --> 00:01:37,640 Hän jäi seisomaan sijoilleen, kuin yllättyneenä laukauksesta. 27 00:01:37,723 --> 00:01:39,975 Sitten hän näki minut ja pinkaisi pakoon. 28 00:01:40,059 --> 00:01:43,395 Kuulitko, mitä hän karjui? 29 00:01:43,479 --> 00:01:45,773 Olin liian kaukana. -Ehkä tästä. 30 00:01:46,690 --> 00:01:48,859 Sileitä satasen seteleitä. 31 00:01:48,943 --> 00:01:54,281 Luottokorttikuitti tältä päivältä, kolme juustopurilaista. 32 00:01:54,365 --> 00:01:57,159 Ja ekstrasalaattia. 33 00:02:31,026 --> 00:02:34,321 LAKI JA JÄRJESTYS 34 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 Kuitissa on nimesi, Randy. -Nimi on Randall. 35 00:02:47,042 --> 00:02:49,378 Se on lempinimeni, mutta vain vapaalla. 36 00:02:49,461 --> 00:02:52,006 Omistatko aseen, Randall? -En omista. 37 00:02:52,089 --> 00:02:55,759 Enkä mennyt kaupungin toiselle laidalle hävittämään purilaisia - 38 00:02:55,843 --> 00:02:58,846 ja kuinka paljon rahaa? -Kymmenen tuhatta uusina seteleinä. 39 00:02:58,929 --> 00:03:01,098 Veikkaamme huumekauppoja tai uhkapelivelkaa. 40 00:03:01,181 --> 00:03:04,518 Kenelle maksan? Puhtaanapidolleko? Lähdin autoltani 10 minuutiksi. 41 00:03:04,602 --> 00:03:06,770 Kävelin purilaispaikkaan, joka on tuolla, 42 00:03:06,854 --> 00:03:09,857 palasin hakemaan pomoni ja vein hänet tennisklubille. 43 00:03:09,940 --> 00:03:11,275 Mitä teit pussille? 44 00:03:11,358 --> 00:03:13,569 Söin purilaiset paluumatkalla ja heitin sen pois. 45 00:03:13,652 --> 00:03:16,071 Mihin? -Puistoon. 46 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 Eli roskasin. Kuka tahansa saattoi löytää sen. 47 00:03:18,240 --> 00:03:22,620 Ehkä joku, joka tuli tuolta. 48 00:03:22,703 --> 00:03:26,206 Uusia sadan dollarin seteleitä. -Kysytään, kuka nosti rahaa. 49 00:03:27,917 --> 00:03:30,210 DON JA DARLEN SORENSONIN KOTI TIISTAI, 4. ELOKUUTA 50 00:03:30,294 --> 00:03:32,129 Kerro heille, mitä tapahtui. -He kielsivät. 51 00:03:32,212 --> 00:03:33,797 Meillä ei ole vaihtoehtoja. -Darlene! 52 00:03:33,881 --> 00:03:37,760 Mieheni ampui jonkun. -Selvä. Kääntykää, sir. 53 00:03:37,843 --> 00:03:40,262 Missä ase on? -Ylälaatikossa. 54 00:03:40,346 --> 00:03:42,932 Olkaa kilttejä. Hän ei ole rikollinen, eikä tarkoittanut sitä. 55 00:03:43,015 --> 00:03:44,558 Seiskää tuolta, rouva. 56 00:03:46,977 --> 00:03:49,438 Käänny ja kerro, mitä et tarkoittanut tehdä. 57 00:03:49,521 --> 00:03:54,276 No, tyttäremme kidnapattiin. Halusin kuulla, missä hän on. 58 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Sinun täytyy aloittaa alusta. 59 00:03:56,820 --> 00:04:00,240 Tyttäremme kännykästä soitettiin. Kuulin hänen itkevän taustalla. 60 00:04:00,324 --> 00:04:03,202 Mies käski laittaa 10,000 dollaria pikaruokalan pussiin - 61 00:04:03,285 --> 00:04:05,871 ja panna kassin roskikseen, tai tyttäremme tapettaisiin. 62 00:04:05,955 --> 00:04:09,750 Soitimme hänen kouluunsa. Hän oli mennyt muualle lounaalle, 63 00:04:09,833 --> 00:04:12,586 eikä palannut. Häntä ei löydetty mistään. 64 00:04:12,670 --> 00:04:15,714 Menit pankkiin, nostit rahat ja löysit pikaruokalan pussin. 65 00:04:15,798 --> 00:04:19,677 Laitoin sen roskikseen, mutta odotin nähdäkseni, kuka sen ottaa. 66 00:04:19,760 --> 00:04:21,136 Odotit ase kädessäsi. 67 00:04:21,220 --> 00:04:24,807 Halusin hänen kertovan, missä tyttäreni on. 68 00:04:24,890 --> 00:04:27,226 Onko mies yhä elossa? Sanoiko hän jotain? 69 00:04:27,309 --> 00:04:31,563 Herra Sorenson, hän oli vain nuori, joka dyykkasi roskista. 70 00:04:31,647 --> 00:04:36,860 Ei, teidän täytyy auttaa meitä. -Teidän täytyy tulla mukaamme. 71 00:04:36,944 --> 00:04:38,320 Ei! -Entä, jos he soittavat? 72 00:04:38,404 --> 00:04:40,322 Olemme yrittäneet soittaa heille ja selittää. 73 00:04:40,406 --> 00:04:44,451 Isä? Mistä on kyse? -Hyvä luoja! Jill! 74 00:04:44,535 --> 00:04:49,707 Jill! Oletko kunnossa? Satuttivatko he sinua? 75 00:04:49,790 --> 00:04:54,128 Ketkä? Olin Amandan kanssa. -Amandan? 76 00:04:54,211 --> 00:04:56,964 Me lintsasimme. -Missä kännykkäsi on? 77 00:04:57,047 --> 00:05:00,759 En tiedä. Hukkasin sen. 78 00:05:04,638 --> 00:05:10,102 Isä siis ampui jonkun, koska hän luuli, että minut oli kidnapattu? 79 00:05:10,185 --> 00:05:12,896 Mutta sinua ei kidnapattu? 80 00:05:12,980 --> 00:05:16,025 Ei. Olin Times Squarella ystäväni kanssa. Menimme leffaan. 81 00:05:17,526 --> 00:05:23,407 Tämä on minun syytäni. -Ei ole. 82 00:05:25,492 --> 00:05:29,496 He odottavat teatterissa hyvin pukeutuneita nuoria. 83 00:05:29,580 --> 00:05:32,207 He vievät heiltä kännykät, soittavat heidän vanhemmilleen - 84 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 ja sanovat, että lapsi on kidnapattu. 85 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 Rikoskumppani huutaa isiä taustalla. 86 00:05:36,837 --> 00:05:40,007 Virtuaalinen kidnappaus. Yksinkertaista, vaaratonta, 87 00:05:40,090 --> 00:05:42,676 eikä panttivankia tarvitse vartioida ja ruokkia. 88 00:05:42,760 --> 00:05:46,388 Yksinkertaista, mutta James Caruso sai luodista. 89 00:05:46,472 --> 00:05:49,558 Niin, hän on alueen dyykkaaja. Väärä roskis, väärä aika. 90 00:05:49,641 --> 00:05:52,436 Mies, jonka piti noutaa rahat, oli varmasti ihan vieressä. 91 00:05:52,519 --> 00:05:54,188 Hän katosi, kun ammuskelu alkoi. 92 00:05:54,271 --> 00:05:58,400 Mitä aiotte tehdä ampujalle, herra Sorensonille? 93 00:05:58,484 --> 00:06:02,029 Caruso selviää, ja Sorenson kuittaa sairaalakulut. 94 00:06:02,112 --> 00:06:04,907 Jos hänen tarinansa on totta, hän saa syytteen pahoinpitelystä. 95 00:06:04,990 --> 00:06:06,909 Hyvä on. -Kiitos. 96 00:06:06,992 --> 00:06:09,286 Nähdään. -Selvä. 97 00:06:09,369 --> 00:06:14,249 Ai, kiitos. Sain tytön puhelutiedot. 98 00:06:14,333 --> 00:06:17,878 Hän tekstasi poikaystävälleen klo 11.14. Sitten kännykkä vietiin. 99 00:06:17,961 --> 00:06:24,760 Tässä puhelu vanhemmille klo 11.58, ja puhelu ulkomaille, 35 minuuttia. 100 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Maakoodi on 967. -Se on Jemen. 101 00:06:29,556 --> 00:06:31,391 Kiinnostavaa. 102 00:06:33,060 --> 00:06:37,022 Lähden ulos hetkeksi. Ilmoittakaa, jos asia selviää. 103 00:06:37,106 --> 00:06:39,316 Selvä. -Hyvä on. 104 00:06:40,651 --> 00:06:44,738 WESTSIDEN SYÖPÄKESKUS TIISTAI, 4. ELOKUUTA 105 00:06:48,867 --> 00:06:51,829 Ei sinun olisi tarvinnut tulla. Se on pelkkä tiputus. 106 00:06:51,912 --> 00:06:57,793 Säteilyhoitoa. -Niin. Alan jo parantua. 107 00:06:57,876 --> 00:07:00,379 Äiti, halusin tulla. 108 00:07:02,297 --> 00:07:05,592 Aiotko vain istua siinä ja tuijottaa minua tunnin? 109 00:07:05,676 --> 00:07:08,303 Aion. Sitten vien sinut kotiin. 110 00:07:08,387 --> 00:07:12,141 Missä olit, kun keittiöni piti maalata? 111 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 Minuakin pelotti ensimmäisellä kerralla. 112 00:07:21,859 --> 00:07:26,446 Sitten toivon, että voin olla yhtä rohkea kuin sinä. 113 00:07:32,369 --> 00:07:35,330 Hei. -Et ole töissä. 114 00:07:38,041 --> 00:07:40,878 Olen iloinen, että olet täällä, poika. 115 00:07:48,302 --> 00:07:50,971 Yemen? Aivan. Osa Al-Qaidan väestä, 116 00:07:51,054 --> 00:07:52,931 joka väsyi väistelemään droneja Pakistanissa, 117 00:07:53,015 --> 00:07:56,059 löysi sieltä uuden kodin. -Kuulin siitä. Ajattelin, että ehkä… 118 00:07:56,143 --> 00:08:01,940 Numero, johon he soittivat, on lankapuhelin Sa'dassa. 119 00:08:02,024 --> 00:08:04,067 Emme seuraa sitä. -Ettekö? 120 00:08:04,151 --> 00:08:07,487 Voivatko virtuaaliset kidnappaajat kerätä rahaa terroristeille? 121 00:08:07,571 --> 00:08:10,449 He salakuljettavat, väärentävät rahaa, myyvät piraattileffoja. 122 00:08:10,532 --> 00:08:13,911 Voitko tarkistaa, onko jemeniläisestä numerosta soitettu Yhdysvaltoihin? 123 00:08:13,994 --> 00:08:16,538 Selvitänkö sen virallisesti vai epävirallisesti? 124 00:08:17,789 --> 00:08:19,249 Virallisesti. 125 00:08:19,333 --> 00:08:21,752 Virtuaalinen kidnappaaja soitti jemeniläiseen numeroon. 126 00:08:21,835 --> 00:08:24,713 Sama numero soittaa säännöllisesti eräälle henkilölle New Yorkissa. 127 00:08:24,796 --> 00:08:27,549 Sameer Ahmed, 23 vuotta. Syntyi Syyriassa, 128 00:08:27,633 --> 00:08:29,426 muutti Brooklyniin neljävuotiaana - 129 00:08:29,509 --> 00:08:31,637 ja sai USA:n kansalaisuuden puoli vuotta sitten. 130 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 Juhliiko hän sitä tekaisemalla teinityttöjen kidnappauksia? 131 00:08:34,264 --> 00:08:35,849 Mahdollisuuksien maa. 132 00:08:35,933 --> 00:08:38,810 Hänellä on Jemenissä veli, joka muka opiskelee insinööriksi. 133 00:08:38,894 --> 00:08:42,272 Tämän perusteella emme voi edes pidättää Ahmedia kidnappauksesta. 134 00:08:42,397 --> 00:08:44,816 Emme voi todistaa, että hän soitti. -Entä salakuuntelu? 135 00:08:44,900 --> 00:08:46,485 Ehkä voimme napata hänet rysän päältä. 136 00:08:46,568 --> 00:08:49,321 Jos satutte kuulemaan puhetta terroristijuonesta. 137 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 Sekin olisi hienoa. 138 00:08:51,698 --> 00:08:54,326 SAMEER AHMEDIN ASUNTO TORSTAI, 6. ELOKUUTA 139 00:08:54,409 --> 00:08:59,122 Älä siitä huoli. Sanoinhan, ettei isompi ole parempi. 140 00:08:59,206 --> 00:09:04,086 Nyt ei ole vuosi 1995. On parempi pitää matalaa profiilia. 141 00:09:04,169 --> 00:09:07,005 Hyvä on, hyvä on. Haluan vain parhaat. 142 00:09:07,089 --> 00:09:09,383 Älä viitsi. Hankin sinulle parhaat. 143 00:09:09,466 --> 00:09:14,179 Mutta isoja ne eivät ole. Soitan myöhemmin. 144 00:09:14,263 --> 00:09:19,059 Kuusi tuntia stereoista? Eikö meillä ole harjoittelijoita? 145 00:09:23,689 --> 00:09:26,900 Mitä tuo on? Kiinalaistako? 146 00:09:26,984 --> 00:09:31,655 Hei, Lupo. Onko myslipatukoita vielä? 147 00:09:31,738 --> 00:09:33,657 Tämä oli viimeinen. 148 00:09:37,244 --> 00:09:39,621 Haloo? -Sameer. Väsyin odotteluun, 149 00:09:39,705 --> 00:09:41,331 joten löysin yhden itse. 150 00:09:41,415 --> 00:09:43,959 Hän meni juuri teatteriin. Soitin hänen vanhemmilleen. 151 00:09:44,042 --> 00:09:48,588 Vihreä roskis, 26. ja 2. kadun lounaiskulma kello kahdelta. 152 00:09:48,672 --> 00:09:51,717 Älä mokaa tällä kertaa. -Hyvä on. 153 00:09:51,800 --> 00:09:56,805 Kahdelta. Siihen on alle tunti. -Mennään mokaamaan se. 154 00:10:17,534 --> 00:10:20,370 Sameer! Mitä pussissa on? 155 00:10:23,498 --> 00:10:26,918 Poliisi! Paikallasi! -Mitä tämä on? 156 00:10:27,044 --> 00:10:29,171 Mitä sinulla on? -Ne ovat purilaisia. 157 00:10:29,254 --> 00:10:31,882 Purilaisia? Mikä tämä on? Lasten aterian leluko? 158 00:10:31,965 --> 00:10:34,593 Se on minun. Pussi on hämäystä, jotta minua ei ryöstetä. 159 00:10:34,676 --> 00:10:36,720 Käänny ja laita kätesi auton päälle. 160 00:10:36,803 --> 00:10:38,722 Mitä tämä on? Kokonainen kyttäarmeijako? 161 00:10:38,805 --> 00:10:41,058 Emme pelleile, kun kyseessä voi olla terroristiyhteys. 162 00:10:41,141 --> 00:10:45,103 Terroristi? Olette käsittäneet väärin. -Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 163 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 En ole terroristi. Yritän kerätä rahaa stereoliikettä varten. 164 00:10:48,774 --> 00:10:51,485 Niinkö? Entä veljesi Jemenissä? -En ole terroristi! 165 00:10:51,568 --> 00:10:53,820 Millaista kauppaa hän pitää? 166 00:10:53,904 --> 00:10:56,948 Ette voi pidättää minua. -Juuri pidätimme. 167 00:10:57,032 --> 00:11:00,410 Hetkinen. Liikekumppanini ja hänen ystävänsä haluavat vahingoittaa USA:a. 168 00:11:00,494 --> 00:11:03,455 Siis mitä? -Päästäkää minut. Voin auttaa teitä. 169 00:11:03,538 --> 00:11:06,792 Rakastan USA:a. Olen kansalainen. -Auttaa meitä? Miten, Sameer? 170 00:11:06,875 --> 00:11:10,879 Kutsu minua Samiksi. Selvitän, mitä he aikovat. He odottavat minua. 171 00:11:10,962 --> 00:11:13,924 Jos en palaa puolen tunnin kuluttua, he tietävät, että jokin on vialla. 172 00:11:14,007 --> 00:11:15,592 Voin auttaa teitä. 173 00:11:37,739 --> 00:11:40,575 Tällä kertaa kaikki sujui hyvin. 174 00:11:40,659 --> 00:11:43,912 Otitko osuutesi? -Otin. 175 00:11:43,995 --> 00:11:47,332 Hyvä. Nauti siitä. -Odota. 176 00:11:49,626 --> 00:11:51,878 Haluan mukaan. -Mukaan mihin? 177 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Sinä, Ali, Joe… Olen kuullut teidän puhuvan. 178 00:11:56,174 --> 00:11:58,593 Emme puhuneet sinulle, Stereo-mies. 179 00:11:58,677 --> 00:12:04,474 Jonkun täytyy maksaa siitä, mitä tämä maa tekee. 180 00:12:04,558 --> 00:12:07,102 Tunnen elektroniikan. Siitä voi olla hyötyä, eikö? 181 00:12:09,563 --> 00:12:14,443 Haluatko oikeasti tehdä jotain? -Haluan. Etkö sinä halua? 182 00:12:15,819 --> 00:12:19,489 Tule luokseni huomenna. Jutellaan sitten. 183 00:12:19,573 --> 00:12:22,242 Äänenlaatu on surkea. Kuuletko tuon kaiun? 184 00:12:22,325 --> 00:12:24,536 Minun pitäisi myydä teille kunnon vehkeet. 185 00:12:24,619 --> 00:12:27,205 Pyrimme parempaan. Mistä he ovat puhuneet? 186 00:12:27,289 --> 00:12:30,792 Oikeudesta, jihadista, paikkojen räjäyttämisestä. 187 00:12:32,127 --> 00:12:34,921 Missä? -Täällä New Yorkissa. 188 00:12:35,005 --> 00:12:37,966 Selvä. Kuka on kuka? 189 00:12:38,049 --> 00:12:40,552 Tuo on Charles Cole. Hän kääntyi uskoon vankilassa. 190 00:12:40,635 --> 00:12:44,264 Rankka tyyppi. Hän istui ryöstön ja raiskauksen takia. 191 00:12:44,347 --> 00:12:47,809 Entä nämä kaksi? -Ali Hossam ja Joe Darwish. 192 00:12:47,893 --> 00:12:50,061 He ovat egyptiläisiä, mutta Joe syntyi Brooklynissa. 193 00:12:50,145 --> 00:12:51,688 Kävimme ennen samassa moskeijassa. 194 00:12:51,771 --> 00:12:55,609 Ja he puhuivat jihadista, kun sinä kiristit rikkaiden tyttöjen isiä - 195 00:12:55,692 --> 00:12:57,319 jotta voisit avata stereoliikkeen? 196 00:12:57,402 --> 00:13:00,447 Etkä koskaan maininnut tätä poliisille ennen pidätystäsi? 197 00:13:00,530 --> 00:13:04,075 He ovat pelottavia tyyppejä! Cole kuulemma tappoi jonkun. 198 00:13:04,159 --> 00:13:09,706 Mutta anteeksi. Olisi pitänyt kertoa. Rakastan tätä maata. 199 00:13:09,789 --> 00:13:13,043 Hän haluaa vain välttää vankilan. -Sitäkin. 200 00:13:13,126 --> 00:13:16,046 Tarjoa ehdonalaista kiristyksestä virtuaalisen kidnappauksen takia, 201 00:13:16,129 --> 00:13:19,257 jos hän suostuu yhteistyöhön, jota te valvotte. 202 00:13:19,341 --> 00:13:20,759 Kirjoitan sopimuksen. 203 00:13:20,842 --> 00:13:24,095 Tämä kuuluu FBI:lle tai ainakin yhteisryhmälle. 204 00:13:24,179 --> 00:13:25,347 Tapaus on meidän. 205 00:13:25,430 --> 00:13:27,807 Onko väelläsi kokemusta tällaisesta? 206 00:13:27,891 --> 00:13:31,770 Rikosetsivä Lupo oli neljä vuotta ulkomailla NYPD:n tiedustelussa. 207 00:13:31,853 --> 00:13:35,273 Ja mitä hän teki? -Turvallisuusluokituksesi ei riitä. 208 00:13:35,357 --> 00:13:40,070 Voimme irrottaa Lupon ja Bernardin terrorismin vastaiseen ryhmään. 209 00:13:40,153 --> 00:13:43,281 Se kävi helposti. -Työssä on sääntönsä. 210 00:13:43,365 --> 00:13:46,368 Olemme muodostaneet suhteen herra Ahmediin. 211 00:13:46,451 --> 00:13:48,870 Se pysyy meillä. Pidämme teidät ajan tasalla. 212 00:13:48,954 --> 00:13:52,040 Valtakunnansyyttäjä ei hyväksy tätä. -Hänellä on numeroni. 213 00:13:58,797 --> 00:14:03,468 Komisario? Hiton FBI. 214 00:14:03,552 --> 00:14:07,305 He lähettävät terrorismin vastaiset dollarinsa Schnectadyyn, 215 00:14:07,389 --> 00:14:09,432 mutta haluavat johtaa tutkintaa New Yorkissa. 216 00:14:11,393 --> 00:14:13,603 Miten sinä voit? 217 00:14:15,230 --> 00:14:17,399 Ihan hyvin. 218 00:14:22,571 --> 00:14:25,323 Oletko tällä hetkellä mukana rikollisessa toiminnassa - 219 00:14:25,407 --> 00:14:28,618 virtuaalisen kidnappauksen lisäksi? -En. 220 00:14:28,702 --> 00:14:31,871 Oletko tällä hetkellä vastaajana aktiivisessa oikeudenkäynnissä? 221 00:14:31,955 --> 00:14:35,584 En. Lopeta jo. Mihin laitan nimeni? -Tämä ei vapauta sinua vankilasta. 222 00:14:35,667 --> 00:14:38,753 Et saa rikkoa lakia, ellet tee niin meidän käskystämme. 223 00:14:38,837 --> 00:14:42,215 Jos sinut pidätetään, soita meille tai komisario Van Burenille. 224 00:14:42,299 --> 00:14:45,427 Jos erektioni kestää yli neljä tuntia soitan lääkärille. 225 00:14:45,510 --> 00:14:48,513 Onko tämä sinusta hauskaa? -Ei. Nimeni on Sam. 226 00:14:48,597 --> 00:14:51,600 Unohdan sen. Olet ehta jenkki, vai mitä? 227 00:14:51,683 --> 00:14:54,352 Synnyit täällä. Et arvosta tätä maata. 228 00:14:54,436 --> 00:14:58,732 Isäni oli Syyriassa kolme vuotta lukkojen takana ja kidutettuna - 229 00:14:58,815 --> 00:15:01,985 ilman selityksiä, syytteitä tai kivoja sopimuksia. 230 00:15:02,068 --> 00:15:04,738 Hän vapautui ja pakeni. Tämä maa otti hänet vastaan. 231 00:15:04,821 --> 00:15:08,033 Hän olisi varmasti ylpeä kuullessaan, mitä sinä olet puuhaillut. 232 00:15:08,116 --> 00:15:12,621 Ei olisi. Mutta tästä eteenpäin hän olisi. 233 00:15:18,627 --> 00:15:21,087 Hän kampaa hiuksiaan. 234 00:15:24,966 --> 00:15:26,593 Rakastat tätä vielä. 235 00:15:33,308 --> 00:15:36,102 Sivullisia uhreja muka. Se on kansanmurha muslimeja vastaan. 236 00:15:36,186 --> 00:15:37,646 Tuo on Cole. 237 00:15:37,729 --> 00:15:40,398 Keihin pommit ovat osuneet Afganistanissa ja Pakistanissa? 238 00:15:40,482 --> 00:15:43,818 Se on ristiretki. Bush sanoi sen. Hän käytti sitä sanaa. 239 00:15:43,902 --> 00:15:48,448 Yksikin kuollut juutalainen Palestiinassa on etusivun juttu. 240 00:15:48,531 --> 00:15:49,824 Tuo on Hossam. 241 00:15:49,908 --> 00:15:52,911 Mutta meidän pitäisi vain unohtaa Abu Ghraib? 242 00:15:52,994 --> 00:15:55,497 Tuo olen minä. -Kiitos. 243 00:15:55,580 --> 00:15:57,707 Entä Darwish? Oliko hän paikalla? 244 00:15:57,791 --> 00:16:00,001 Oli, mutta hän oli hiljainen. Hän ei ole puhelias. 245 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 Atlantic Avenuen imaami on toista mieltä. 246 00:16:02,712 --> 00:16:06,341 Se tyyppi haluaa vain yhdistää uskonsa rabbien kanssa. 247 00:16:06,424 --> 00:16:09,469 He ostivat hänet. Mitä haluatte tehdä? 248 00:16:09,552 --> 00:16:11,888 Washington Heightsissa on eräs synagoga. 249 00:16:11,971 --> 00:16:14,015 Tiedän sen paikan. -Pum. 250 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 Ai, tuo oli Darwish. -Pamautetaan se helvettiin. 251 00:16:17,018 --> 00:16:20,188 Se vaatii vähän C4:ää tai jotain muuta. 252 00:16:20,271 --> 00:16:23,775 Taidan tietää tyypin, joka voi hommata sitä meille. 253 00:16:23,858 --> 00:16:28,446 Kenet sinä tunnet? -Teidät. 254 00:16:32,450 --> 00:16:36,538 SHEYNA'S GRITS GRILL LAUANTAINA, 8. ELOKUUTA 255 00:16:41,418 --> 00:16:45,004 Voimmeko luottaa häneen? -Älä siitä huoli. Näet pian. 256 00:16:47,966 --> 00:16:50,802 Assalamu alaikum. -Wa alaikum assalam. 257 00:16:52,387 --> 00:16:55,140 Mistä tiedän, ettei tämä tyyppi ole kyttä? 258 00:16:55,223 --> 00:17:01,104 Sanoin, että tunnen hänet moskeijasta. Ja meillä on ollut bisneksiä. 259 00:17:01,187 --> 00:17:05,817 Feikkikidnappauksia. Nytkö hän haluaa tehdä jotain oikeamielistä? 260 00:17:05,900 --> 00:17:10,196 Jos Allah sen suo. -Ymmärrän. 261 00:17:10,280 --> 00:17:13,283 Mutta tarvitsen 8,000. -Mitä sinulla on. 262 00:17:19,789 --> 00:17:26,755 Niin paljon C4:ää, että voitte räjäyttää kokonaisen talon. 263 00:17:29,174 --> 00:17:30,216 Mistä sait tämän? 264 00:17:30,300 --> 00:17:34,596 Olen kansalliskaartissa. Kaksi reissua Irakiin. 265 00:17:34,679 --> 00:17:36,890 Olen nähnyt, mihin maani pystyy. 266 00:17:38,224 --> 00:17:41,561 Kun pääsin kotiin, lainasin nämä. 267 00:17:43,146 --> 00:17:44,689 Kaikki hyvin? 268 00:17:44,773 --> 00:17:47,442 Mistä tiedän, ettei tämä ole pelkkää muovailuvahaa? 269 00:17:49,486 --> 00:17:51,237 Koska muovailuvaha… 270 00:17:54,157 --> 00:17:56,743 ei tee näin. 271 00:18:03,249 --> 00:18:08,004 Se ei räjähdä liekistä, vaan palaa. 272 00:18:08,087 --> 00:18:10,173 Kentällä laitoimme tämän avulla ruokaa. 273 00:18:10,256 --> 00:18:12,884 Emme ole lähdössä telttaretkelle, veljeni. 274 00:18:12,967 --> 00:18:15,887 Sitten tarvitset näitä. Sytyttimiä. 275 00:18:17,388 --> 00:18:20,225 Testaa yhtä, jos haluat. -Siitä voit olla varma. 276 00:18:20,308 --> 00:18:23,311 Mutta älä pidä sitä kädessäsi, jos haluat pitää kätesi. 277 00:18:25,939 --> 00:18:29,275 He vuokrasivat tuon varaston. -Meidän rahoillamme. 278 00:18:29,359 --> 00:18:33,112 Saitteko 8,000, jotka he pulittivat muovailuvahasta? 279 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Tuolta he tulevat. 280 00:18:34,948 --> 00:18:37,867 Onko tämä varmasti turvallista? -Allah suojelee meitä. 281 00:18:37,951 --> 00:18:40,995 Annoimme teille viisi sytytintä. Näen vain neljä. 282 00:18:41,079 --> 00:18:43,373 Miehemme ja Cole menivät metsään testaamaan sitä. 283 00:18:43,456 --> 00:18:45,458 Yksi terroristi puuttuu myös joukosta. 284 00:18:45,542 --> 00:18:48,211 Jep, Darwish. Hänellä on tapana myöhästellä. 285 00:18:48,294 --> 00:18:51,798 Ei päälle. Laita ne keskelle. -Näinkö? 286 00:18:51,881 --> 00:18:54,884 Pidä johdot yhdessä. -Hommasitko virranlähteen? 287 00:18:54,968 --> 00:18:58,471 Se on tässä. -Kaukosäädin sytyttää sen. 288 00:18:58,555 --> 00:19:02,141 Löysittekö auton? -Se tulee yhdeksältä. 289 00:19:02,225 --> 00:19:04,310 Mikä suunnitelma sen jälkeen on? 290 00:19:04,394 --> 00:19:07,063 He laittavat pommin autoon ja ajavat synagogalle. 291 00:19:07,146 --> 00:19:09,732 Siellä he siirtyvät toiseen autoon, ajavat kauemmas - 292 00:19:09,816 --> 00:19:12,026 painavat kaukosäädintä ja räjäyttävät rakennuksen. 293 00:19:12,110 --> 00:19:14,320 Tai eivät. 294 00:19:44,851 --> 00:19:46,436 Peruuta! Peruuta! 295 00:19:54,235 --> 00:19:56,779 Kädet pään päälle! Nyt! 296 00:19:56,863 --> 00:19:59,115 Laittakaa kädet päänne päälle, jotta näen ne! 297 00:19:59,198 --> 00:20:01,659 Näyttäkää kätenne! -Räjäytä se. 298 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Olemme liian lähellä. -Meistä tulee marttyyreita. 299 00:20:06,623 --> 00:20:09,083 En halua olla marttyyri. -Avatkaa ovi! 300 00:20:09,167 --> 00:20:11,169 Avaa ovi hitaasti vasemmalla kädelläsi! 301 00:20:13,630 --> 00:20:18,259 Kädet pään päällä! -Avatkaa auton ovi hitaasti! 302 00:20:18,343 --> 00:20:20,428 Ulos autosta! Ulos! 303 00:20:21,888 --> 00:20:27,310 Polvillesi! Polvillesi nyt! Käy makaamaan! 304 00:20:32,941 --> 00:20:36,819 Sinä! -Jep. Myin sinulle feikin. 305 00:20:47,330 --> 00:20:49,958 Mitä helvettiä tuo oli? 306 00:20:57,382 --> 00:20:59,884 Neljä korttelia joukosta, jonka me keräsimme. 307 00:20:59,968 --> 00:21:01,761 Ehkä emme huomanneet kaikkea? 308 00:21:01,844 --> 00:21:04,931 Poliisi tarkkaili kaikkia epäiltyjä. Mitään ei tapahtunut. 309 00:21:05,014 --> 00:21:09,018 Joko he huiputtivat meitä, tai puuhasimme feikkipommitusta, 310 00:21:09,102 --> 00:21:11,896 kun oikeat pommittajat aikoivat oikeasti räjäyttää rakennuksen. 311 00:21:11,980 --> 00:21:16,317 On tuuria, ettei kukaan loukkaantunut. -Tämä juoni ei ollut feikki. 312 00:21:16,401 --> 00:21:18,736 He aikoivat aidosti räjäyttää synagogan. 313 00:21:18,820 --> 00:21:20,446 Ja minä aion kävellä Kuussa. 314 00:21:20,530 --> 00:21:23,616 Jonkun poliisin täytyy vain antaa minulle raketti. 315 00:21:23,700 --> 00:21:26,160 Tiedämmekö mitään pommista, joka räjähti? 316 00:21:26,244 --> 00:21:28,121 Meillä ei ollut tiedonantajaa siinä ryhmässä. 317 00:21:28,204 --> 00:21:30,331 Ehkä teillä oli tiedonantaja meidän ryhmässämme. 318 00:21:30,415 --> 00:21:35,837 Voimmeko olla varmoja, ettei Ahmed huijannut meitä? 319 00:21:35,920 --> 00:21:37,714 En tiennyt. Vannon sen. 320 00:21:37,797 --> 00:21:39,799 Sama ilta, sama alue, samanlainen kohde. 321 00:21:39,882 --> 00:21:42,093 Vihaisia muslimeita on enemmän kuin kolme. 322 00:21:42,176 --> 00:21:44,095 Et maininnut ketään muuta. 323 00:21:44,178 --> 00:21:48,057 En ole mikään jihadin kuningas. Toin teille tyypit, joista tiesin. 324 00:21:48,141 --> 00:21:49,600 Ehkä he puhuivat jollekulle muulle. 325 00:21:49,684 --> 00:21:53,479 Ehkä päätapahtuman kylkeen suunniteltiin muutakin. 326 00:21:53,563 --> 00:21:56,774 Hossam? Darwish? En tiedä. 327 00:21:56,858 --> 00:21:59,402 Entä Cole? Hän vaikutti hiton innostuneelta. 328 00:21:59,485 --> 00:22:04,449 Hän kääntyi vankilassa. Ne tyypit voivat olla pahimpia. 329 00:22:06,242 --> 00:22:08,453 RIKERS ISLANDIN VANKILA MAANANTAI, 10. ELOKUUTA 330 00:22:08,536 --> 00:22:11,539 Näin se toimii. Etsimme ystäväsi vankilasta. 331 00:22:11,622 --> 00:22:14,834 Jos joku heistä liittyy tähän, niin liityt sinäkin. 332 00:22:14,917 --> 00:22:16,669 Ellet haluat säästää vaivojamme. 333 00:22:16,753 --> 00:22:20,089 Juuri niin haluan tehdä. Säästää vaivojanne. 334 00:22:20,173 --> 00:22:23,926 Kokoat videolla pommia terroristi-iskua varten. 335 00:22:24,010 --> 00:22:29,932 Saat elinkautisen ilman ehdonalaista. -Mutta se ei ollut pommi. 336 00:22:30,016 --> 00:22:31,684 Hän luuli, että se oli. 337 00:22:34,562 --> 00:22:36,272 Entä, jos herra Cole - 338 00:22:36,355 --> 00:22:39,692 antaa teille toisen pommituksen johtajan nimen? 339 00:22:39,776 --> 00:22:43,946 Tuhopolton yritys, jos hän jää kiinni. -Vankilaa? 340 00:22:44,030 --> 00:22:49,702 12 vuotta. -12 vuotta? Mitään ei tapahtunut. 341 00:23:03,508 --> 00:23:06,677 Tunnen erään miehen Atticasta. 342 00:23:06,761 --> 00:23:10,264 Hän kertoi suunnittelevansa jotain isoa tämän maan herättämiseksi. 343 00:23:11,682 --> 00:23:16,187 Hän sanoi, että voisin tehdä askareita, olla hänen apurinsa. 344 00:23:16,270 --> 00:23:20,650 Kertoiko hän, mitä suunnitteli? -Pommia. 345 00:23:20,733 --> 00:23:23,694 Sanoin, että jos hän halusi kuulla kunnon kahinaa, 346 00:23:23,778 --> 00:23:27,073 hänen kannattaisi kuunnella Washington Heightsissa, inshallah. 347 00:23:27,156 --> 00:23:29,450 Kerroitko hänelle, missä aioitte räjäyttää pomminne? 348 00:23:29,534 --> 00:23:34,872 Kerroin hänelle missä ja milloin, niin hän tietää, että se oli minulta. 349 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Mies halusi selvästi räjäyttää pommin samaan aikaan, 350 00:23:38,167 --> 00:23:42,171 jotta hänen pommillaan olisi suurempi vaikutus. 351 00:23:42,255 --> 00:23:43,756 Hänen nimensä on Arthur Jackson. 352 00:23:43,840 --> 00:23:46,509 Poliisi pidätti eilen hänet ja hänen kaksi rikoskumppaniaan. 353 00:23:46,592 --> 00:23:47,969 Paikalta löytyi C4-jäämiä - 354 00:23:48,052 --> 00:23:50,513 ja karttoja, joihin pommitettu synagoga oli merkitty. 355 00:23:50,596 --> 00:23:54,350 Lisäksi he aikoivat ampua alas armeijan koneita Stinger-ohjuksilla. 356 00:23:54,433 --> 00:23:56,602 Mikä tilanne on tiedonantajanne ryhmän suhteen? 357 00:23:56,686 --> 00:24:00,731 Ainoat vastaajat ovat seuraajia. Ali Hossam ja Joe Darwish. 358 00:24:00,815 --> 00:24:03,484 Eivätkä he tehneet tai sanoneet kovin paljon videonauhoilla. 359 00:24:03,568 --> 00:24:06,612 Varmistakaa heidät. Haluan kaikki telkien taa. 360 00:24:09,073 --> 00:24:11,701 JOE DARWISHIN ASUNTO TIISTAI, 11. ELOKUUTA 361 00:24:11,784 --> 00:24:15,496 Halusimme, että näette herra Darwishin asunnon omin silmin. 362 00:24:24,213 --> 00:24:26,549 Hyvä luoja. -Aivan. 363 00:24:26,632 --> 00:24:29,844 Kylpyhuoneessa on vanhentuneita masennuslääkkeitä - 364 00:24:29,927 --> 00:24:33,014 ja jääkaapin päällä on kypsentämätön ankka. 365 00:24:33,097 --> 00:24:36,726 Mitä tämä on? -Luulimme sitä räjähteeksi. 366 00:24:36,809 --> 00:24:42,523 Se on virtsaa. Tyyppi on sekaisin. -Löysimme muutakin. 367 00:24:42,607 --> 00:24:45,860 Löysimme makuuhuoneesta speediä ja metamfetamiinia - 368 00:24:47,695 --> 00:24:51,657 tässä käsinkirjoitetussa kirjekuoressa. 369 00:24:51,741 --> 00:24:55,286 "Toivottavasti tämä auttaa. Ole vahva. Sameer." 370 00:24:56,704 --> 00:24:59,498 Hän ei tullut suunnittelutapaamisiimme. 371 00:24:59,582 --> 00:25:01,709 Hän pystyi tuskin raahautumaan ulos asunnostaan. 372 00:25:01,834 --> 00:25:04,378 Joten annoit piristykseksi laittomia huumeita? 373 00:25:04,462 --> 00:25:06,464 Hän tarvitsi apua, jotta jaksoi nousta sängystä. 374 00:25:06,839 --> 00:25:08,758 Kielsimme kaikki laittomat puuhat. 375 00:25:09,217 --> 00:25:12,053 En myynyt aineita hänelle. Annoin ne. 376 00:25:12,553 --> 00:25:14,555 Tein, mitä halusitte. -Mitä halusimme? 377 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Sanoin "jihad" ja te aloitte kuolata. 378 00:25:18,809 --> 00:25:21,479 Huumasit jonkun mukaan salaliittoon. 379 00:25:21,562 --> 00:25:23,231 Hänellä oli päänsärkyä, annoin aspiriinia. 380 00:25:23,564 --> 00:25:26,108 Halusitte hänet, ja hänestä pidetään. Ja minä hoidin asian. 381 00:25:29,946 --> 00:25:33,658 Herra Darwishilla todettiin viime vuonna masennus. 382 00:25:33,741 --> 00:25:36,118 Hän voi vedota puolustuksessaan henkiseen kyvyttömyyteen. 383 00:25:36,202 --> 00:25:39,705 Puhumattakaan siitä, että tiedonantajamme huumasi hänet. 384 00:25:39,789 --> 00:25:43,459 Ja herra Hossam on tiskaaja, joka vain roikkui mukana. 385 00:25:43,584 --> 00:25:45,544 Puolustus voi väittää, että heidät lavastettiin. 386 00:25:45,628 --> 00:25:49,757 Koska annoimme heille pommin, sytyttimet, virranlähteen, 387 00:25:49,840 --> 00:25:52,009 kauko-ohjaimen sekä motivoivat huumeet? 388 00:25:52,093 --> 00:25:55,680 Ehkä haluamme hylätä syytteet Hossamia ja Darwishia vastaan. 389 00:25:55,763 --> 00:25:57,765 Ei. 390 00:26:01,310 --> 00:26:04,355 He menivät synagogalle räjäyttääkseen sen, eikö totta? 391 00:26:04,438 --> 00:26:05,982 Kyllä. 392 00:26:06,065 --> 00:26:09,944 Synagogaan, joka ylläpitää suojakotia väkivaltaa kokeville naisille, 393 00:26:10,027 --> 00:26:12,530 jotka nukkuivat rakennuksessa pommiauton saapuessa? 394 00:26:12,613 --> 00:26:13,698 Kyllä. 395 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Minusta kaupunki on turvallisempi, jos he ovat vankilassa. 396 00:26:16,617 --> 00:26:20,621 Sitä on vaikea todistaa, koska kaikki muistavat toisen pommin. 397 00:26:20,705 --> 00:26:25,209 Yhdistäkää ne. Nostakaa syyte yhdestä salaliitosta. 398 00:26:25,293 --> 00:26:27,670 Nehän ovat yhteydessä toisiinsa. -Hädin tuskin. 399 00:26:27,753 --> 00:26:31,048 Tiedämme vain, että Charles Cole kävi yhden keskustelun - 400 00:26:31,132 --> 00:26:32,758 toisen ryhmän johtajan kanssa. 401 00:26:32,842 --> 00:26:35,636 Se riittää. 402 00:26:35,720 --> 00:26:38,347 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 12. ELOKUUTA 403 00:26:38,431 --> 00:26:41,976 Syyttäjä käyttää harkintavaltaansa täysin naurettavasti. 404 00:26:42,059 --> 00:26:44,437 Todisteet päämiehiäni vastaan ovat heikot ja nolot, 405 00:26:44,520 --> 00:26:47,940 joten piirisyyttäjä yrittää vahvistaa sitä yhdistämällä sen - 406 00:26:48,024 --> 00:26:50,860 vahvempaan tapaukseen, johon se ei liity. 407 00:26:50,943 --> 00:26:55,281 Ei ole sattumaa, että pommien oli määrä räjähtää samana yönä. 408 00:26:55,364 --> 00:26:59,201 Mutta herrat Hossam ja Darwish eivät tienneet toisesta pommista. 409 00:26:59,285 --> 00:27:01,829 Piirisyyttäjäkään ei väitä, että he tiesivät. 410 00:27:01,912 --> 00:27:05,082 Ei heidän tarvinnut. He olivat jo salaliitossa herra Colen kanssa. 411 00:27:05,166 --> 00:27:07,835 Ja herra Cole toimi salaa toisten pommittajien kanssa? 412 00:27:07,918 --> 00:27:09,670 Kyllä. Hän voi todistaa. 413 00:27:09,754 --> 00:27:13,049 Tapaus on hatara. Lopulta yhdistämme päämieheni Kevin Baconiin. 414 00:27:13,132 --> 00:27:14,759 Kuulen todistajaa. 415 00:27:14,842 --> 00:27:17,887 Ilmoita toisille vastaajille. Heidän täytyy olla läsnä. 416 00:27:19,680 --> 00:27:22,391 Herra Cole, tunnistatteko tuon pöydän ääressä olevat miehet? 417 00:27:22,475 --> 00:27:26,687 Kyllä minä tunnen Jacksonin, Arthur Jacksonin. 418 00:27:26,771 --> 00:27:28,939 Keskustelitteko koskaan herra Jacksonin kanssa - 419 00:27:29,023 --> 00:27:31,359 pommien räjäyttämisestä New Yorkissa? 420 00:27:31,442 --> 00:27:36,489 Kyllä. Kerroin aikeistani räjäyttää synagoga noiden kahden kanssa. 421 00:27:36,572 --> 00:27:40,993 Pöytäkirjaan merkittäköön, että hän osoittaa vastaajia Hossam ja Darwish. 422 00:27:42,703 --> 00:27:46,582 Ja kerroitteko herra Jacksonille, milloin te ja kumppaninne - 423 00:27:46,665 --> 00:27:48,459 aioitte räjäyttää pomminne? 424 00:27:48,584 --> 00:27:50,753 Kerroin hänelle päivämäärän sekä paikan - 425 00:27:50,836 --> 00:27:53,297 siltä varalta, että hän haluaa tehdä samoin. Ja hän halusi. 426 00:27:57,468 --> 00:28:01,263 Herra Cole, mainitsitteko koskaan tätä väitettyä keskustelua - 427 00:28:01,347 --> 00:28:04,517 Hossamille tai Darwishille? -En. 428 00:28:04,600 --> 00:28:09,730 Olitte siis heidän ainoa yhteytensä herra Jacksoniin, 429 00:28:09,814 --> 00:28:14,318 ja teilläkin oli vain vähäinen yhteys hänen toimintaansa. 430 00:28:14,402 --> 00:28:16,153 Kerroin hänelle kaiken, mitä me teimme, 431 00:28:16,237 --> 00:28:19,073 jotta hän räjäyttäisi pomminsa samaan aikaan kuin me. 432 00:28:19,156 --> 00:28:21,075 Mutta se ei liittynyt teihin, vai liittyikö? 433 00:28:21,158 --> 00:28:22,701 En sanoisi niin. -Miksi ette? 434 00:28:22,785 --> 00:28:25,746 Herra Jacksonilla oli oikea pommi. Teillä oli valepommi. 435 00:28:25,830 --> 00:28:29,375 Hän tiesi, mitä teki. Teillä ei ollut aavistustakaan. 436 00:28:29,458 --> 00:28:31,961 Hän toimi itsenäisesti, 437 00:28:32,044 --> 00:28:35,131 ja te taas toimitte poliisin tiedonantajan varassa. 438 00:28:35,214 --> 00:28:38,717 Hänellä ei ollut kaikkea. -Ei hän tarvinnut teitä. 439 00:28:38,801 --> 00:28:41,846 Hän ei edes kertonut teille, mitä aikoi. 440 00:28:41,929 --> 00:28:45,808 Teidän tai näiden vastaajien - 441 00:28:45,891 --> 00:28:48,602 ja Jacksonin johtaman ryhmän saavutusten välillä ei ole yhteyttä. 442 00:28:50,146 --> 00:28:51,981 Annoin hänelle sytyttimen. 443 00:28:55,693 --> 00:29:00,406 Mies unohti ostaa sytyttimen. Olin valmistautuneempi kuin hän. 444 00:29:03,993 --> 00:29:07,246 Ja mistä saitte tämän sytyttimen, herra Cole? 445 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Kävi ilmi, että se oli poliisilta. 446 00:29:09,457 --> 00:29:12,042 Minun piti testata sitä, mutta en ehtinytkään. 447 00:29:12,126 --> 00:29:18,215 Beth Sinain seurakunnan tuhonnut pommi sytytettiin siis langalla, 448 00:29:18,299 --> 00:29:24,096 jonka oli peräisin New Yorkin poliisilta? 449 00:29:24,180 --> 00:29:27,016 Niin kai. 450 00:29:35,274 --> 00:29:38,569 Cole sanoi testanneensa sytytintä Meadowlandsissa. 451 00:29:38,652 --> 00:29:41,155 Niin ja sanoit, että näit hänen tekevän niin. 452 00:29:41,238 --> 00:29:43,657 Ei sillä minusta ollut väliä. Uskoin häntä. 453 00:29:43,741 --> 00:29:46,494 Sinun piti hallita tilanne. 454 00:29:46,577 --> 00:29:52,041 Anteeksi. Minua nolotti. -Nolotti? 455 00:29:52,124 --> 00:29:55,753 Että sekosin asioissa. Yritin tehdä hyvää työtä puolestanne. 456 00:29:55,836 --> 00:30:02,468 Yritit pelastaa oman nahkasi! -Enpäs. Vihaan heitä. 457 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 Ehkä olit mukana toisessa juonessa? 458 00:30:04,637 --> 00:30:07,973 Pidit meidät kiireisinä kolmen ääliön kanssa, kun järjestit oikeaa pommia. 459 00:30:08,057 --> 00:30:11,185 Ettekö tunne minua? 460 00:30:13,145 --> 00:30:15,773 Tunnette minut. 461 00:30:21,028 --> 00:30:25,115 Enpä tiedä, Sameer. -Sam. 462 00:30:28,369 --> 00:30:31,789 Häntäkö nolotti? Miltä teistä tuntuu? Tajuatteko, miltä tämä näyttää? 463 00:30:31,872 --> 00:30:36,418 NYPD ja piirisyyttäjä hankkivat sytyttimen oikeaan pommiin. 464 00:30:36,502 --> 00:30:39,964 Emme tarjonneet räjähteitä. He rakensivat pommin itse. 465 00:30:40,047 --> 00:30:44,134 Puolustus väittää, että koko juoni oli poliisin junailema. 466 00:30:44,218 --> 00:30:46,178 Tiedättekö, mikä voisi pelastaa syytteen? 467 00:30:46,262 --> 00:30:49,682 Syytän häntä ja teitä salaliittoon osallistumisesta. 468 00:30:49,765 --> 00:30:52,685 Tarjositte enemmän materiaalista tukea pommitukseen - 469 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 kuin kaksi luuseria, joita oikeudessa syytän. 470 00:30:54,895 --> 00:30:58,023 Kai hän vitsailee? -Valmistautukaa todistamaan. 471 00:31:01,610 --> 00:31:04,280 KORKEIN OIKEUS KESKIVIIKKO, 9. SYYSKUUTA 472 00:31:04,363 --> 00:31:05,698 Mitä haluat tehdä? 473 00:31:05,781 --> 00:31:07,741 Washington Heightsissa on synagoga. 474 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Tiedän sen paikan. -Pum. 475 00:31:09,910 --> 00:31:14,623 Pamautetaan se helvettiin. Se vaatii vähän C4:ää tai jotain. 476 00:31:15,791 --> 00:31:20,254 Rikosetsivä, oliko tämä ainoa kerta, kun kuulitte herra Hossamin - 477 00:31:20,337 --> 00:31:24,717 ja herra Darwishin ilmaisevan halunsa räjäyttää pommi Manhattanilla? 478 00:31:24,800 --> 00:31:29,138 Ei. Heille se oli varsin tavallinen puheenaihe. 479 00:31:29,221 --> 00:31:31,265 Kiitos. 480 00:31:32,474 --> 00:31:36,645 Rikosetsivä, tuolla nauhalla herra Cole mainitsi synagogan - 481 00:31:36,729 --> 00:31:39,481 ja sanoi "Pamautetaan se helvettiin", eikö totta? 482 00:31:39,565 --> 00:31:43,444 Kyllä, ja päämiehenne, herra Darwish, sanoi "pum". 483 00:31:43,527 --> 00:31:47,615 Olipa se värikästä. 484 00:31:48,782 --> 00:31:53,370 Ja herra Cole on poliisin todistaja, eikö totta? 485 00:31:53,454 --> 00:31:57,207 Ei ollut nauhoituksen aikaan. -Mutta herra Ahmed oli. 486 00:31:57,291 --> 00:32:00,210 Kyllä. -Kuunnellaan vielä vähän. 487 00:32:00,294 --> 00:32:03,088 Olette puhuneet siitä, että jotain pitäisi tehdä. 488 00:32:03,172 --> 00:32:06,592 Se on velvollisuus. -Atlantic Avenuen imaami ei sano niin. 489 00:32:06,675 --> 00:32:10,554 Se tyyppi haluaa vain yhdistää uskonsa rabbien kanssa. 490 00:32:10,638 --> 00:32:13,098 Hänet on ostettu. -Mitä haluatte tehdä? 491 00:32:13,182 --> 00:32:17,895 Kuka nauhalla sanoi henkisen johtajansa todenneen, 492 00:32:17,978 --> 00:32:21,148 että paikkojen räjäyttäminen ei ole uskonnollinen velvollisuus. 493 00:32:21,231 --> 00:32:22,900 Herra Hossam. 494 00:32:22,983 --> 00:32:27,738 Ja kuka sanoi, että tuo henkinen johtaja on juutalaisten taskussa? 495 00:32:27,821 --> 00:32:30,699 Herra Ahmed. -Tiedonantajanne? 496 00:32:30,783 --> 00:32:33,535 Hän taivutteli herra Hossamin liittymään suunnitelmaan. 497 00:32:33,619 --> 00:32:36,705 Hän ei uhannut Hossamia aseella. Hossam oli halukas ja valmis. 498 00:32:36,789 --> 00:32:39,625 Hän tarvitsi vain hiukan rohkaisua, eikö totta? 499 00:32:44,254 --> 00:32:46,965 Ei minun tarvinnut taivutella ketään mihinkään. 500 00:32:47,049 --> 00:32:51,595 He olivat aina vihaisia Amerikalle. Puhuivat eri tavoista satuttaa sitä. 501 00:32:51,679 --> 00:32:54,098 Miltä se teistä tuntui? -En pitänyt siitä. 502 00:32:54,181 --> 00:32:56,225 Olen Yhdysvaltain kansalainen. 503 00:32:56,308 --> 00:32:59,728 Päivä, jona vannoin uskollisuuteni, oli elämäni mahtavin. 504 00:32:59,812 --> 00:33:01,605 Tämä on maailman paras maa. 505 00:33:01,689 --> 00:33:05,567 Mutta ette ilmoittaneet heistä heti. -En. 506 00:33:05,651 --> 00:33:07,903 Olin mukana eräässä juonessa yhden kanssa. 507 00:33:07,986 --> 00:33:10,614 Tarvitsin rahaa yritykseen, jota olin perustamassa. 508 00:33:10,698 --> 00:33:12,491 Oliko juoni laiton? 509 00:33:14,118 --> 00:33:18,455 Oli. Mutta se ei liittynyt terrorismiin tai pommeihin. 510 00:33:18,539 --> 00:33:20,207 Se oli heidän ideansa. 511 00:33:20,290 --> 00:33:24,962 Autoin heitä hommaamaan tavaraa, mutta he halusivat sitä. 512 00:33:26,380 --> 00:33:29,216 Kiitos. 513 00:33:29,299 --> 00:33:32,219 Onko jokin toinen syy, jonka takia ette ilmoittanut - 514 00:33:32,302 --> 00:33:34,888 tästä "salaliitosta", herra Ahmed? 515 00:33:34,972 --> 00:33:40,185 Pelkäsin, että Cole tappaisi minut. -Entä jokin toinen syy? 516 00:33:40,269 --> 00:33:42,855 Eikö ole totta, ettette ilmoittanut heistä poliisille, 517 00:33:42,938 --> 00:33:47,109 koska mitään ilmoitettavaa ei ollut? 518 00:33:47,192 --> 00:33:49,945 He eivät tehneet mitään. He vain puhuivat. 519 00:33:50,028 --> 00:33:52,906 Tyyliin "räjäytetään Empire State Building tuusan nuuskaksi". 520 00:33:52,990 --> 00:33:55,409 Miten he olisivat onnistuneet siinä? 521 00:33:55,492 --> 00:33:58,454 Eikö se ollut typerää, jopa pahansuopaa puhetta, 522 00:33:58,537 --> 00:34:01,290 mutta pelkkää puhetta, kunnes te liityitte joukkoon? 523 00:34:01,373 --> 00:34:04,710 He olisivat voineet saada oikean pommin joltain muulta. 524 00:34:04,793 --> 00:34:07,796 Oli onnekasta, että satuin paikalle. -Onnekasta teille. 525 00:34:07,880 --> 00:34:11,258 Mitä teille olisi tapahtunut, jos ette olisi paljastanut tätä juonta? 526 00:34:11,341 --> 00:34:12,843 Olisin joutunut vankilaan. 527 00:34:12,926 --> 00:34:17,097 Joten teillä oli vahva motiivi löytää terroristisolu, 528 00:34:17,181 --> 00:34:20,476 vaikka sellaista ei ollutkaan. -En keksinyt mitään päästäni. 529 00:34:20,559 --> 00:34:23,854 Vauhdititte asioita. Annoitte herra Darwishille huumeita, 530 00:34:23,937 --> 00:34:26,648 joita ilman hän ei olisi lähtenyt asunnostaan. 531 00:34:26,732 --> 00:34:30,778 Huumeet eivät saaneet häntä vihaamaan USA:a. Hän oli aina puhunut siitä. 532 00:34:30,861 --> 00:34:33,989 Olen tuntenut hänet kauan. -Kauan? 533 00:34:34,072 --> 00:34:37,284 Vuodesta 2007. -Ainakin. 534 00:34:37,367 --> 00:34:40,287 Näittekö häntä joulun aikaan tuona vuonna? 535 00:34:46,960 --> 00:34:48,587 En tiedä. Ehkä. 536 00:34:50,422 --> 00:34:53,926 Ettekö muista nähneenne häntä jouluna 2007 - 537 00:34:54,009 --> 00:34:57,888 ja tehneenne bisneksiä hänen kanssaan? 538 00:34:57,971 --> 00:35:00,349 En tiedä. 539 00:35:00,432 --> 00:35:05,062 Oletteko varma, että hän oli jo tuolloin Amerikan vastainen? 540 00:35:06,396 --> 00:35:10,567 Ehkä ei. -Oliko hän koskaan Amerikan vastainen? 541 00:35:12,903 --> 00:35:19,243 Minä… Ehkei hän ollut. -Oliko hän vai ei? 542 00:35:23,997 --> 00:35:24,998 Ei ollut. 543 00:35:25,082 --> 00:35:29,253 Hetki sitten te siis liioittelitte. 544 00:35:29,336 --> 00:35:32,047 Kyllä liioittelin. -Puhukaa kovempaa, herra Ahmed. 545 00:35:32,130 --> 00:35:33,966 Kyllä liioittelin. 546 00:35:34,049 --> 00:35:37,511 Ehkä liioittelitte muitakin asioita. 547 00:35:39,304 --> 00:35:44,518 Mikä rooli Darwishilla ja Hossamilla oli tässä väitetyssä salaliitossa? 548 00:35:46,311 --> 00:35:48,105 Ei kovin suurta. -Tai minkäänlaista? 549 00:35:48,188 --> 00:35:50,566 Ei. Kiskoin heidät mukaan. 550 00:35:50,649 --> 00:35:54,486 En halunnut vankilaan, joten annoin sen tapahtua. 551 00:35:54,570 --> 00:35:57,531 Kerroin poliisille sen, mitä se halusi kuulla. 552 00:36:10,252 --> 00:36:13,005 Mitä hittoa tuolla tapahtui? -Joulupäivä, 2007. 553 00:36:13,088 --> 00:36:17,175 Se sai hänet kääntymään. -Puolustus kiristi häntä oikeudessa. 554 00:36:17,259 --> 00:36:18,886 Mutta millä? 555 00:36:28,395 --> 00:36:30,981 Äiti tapasi tuoda minut tänne, kun olin pieni. 556 00:36:31,064 --> 00:36:35,777 Hän osti minulle limsan. Sitten katsoimme pilvenpiirtäjiä. 557 00:36:35,861 --> 00:36:40,449 Jep. Sinua tarkkailevat poliisit kertoivat, että käyt täällä. 558 00:36:41,658 --> 00:36:43,493 Tulitko pidättämään minut? -En vielä. 559 00:36:43,577 --> 00:36:46,038 Cutter haluaa kutsua sinut takaisin oikeuteen. 560 00:36:46,121 --> 00:36:51,376 Unohtakaa se. Kuinka kauan istun feikkikidnappauksista? 561 00:36:53,879 --> 00:36:58,842 21. joulukuuta joku murtautui elektroniikkavarastoon Flatbushissa - 562 00:36:58,926 --> 00:37:03,263 ja vei sieltä pakullisen stereovälineitä. 563 00:37:03,347 --> 00:37:06,600 Varasta ei koskaan tunnistettu tai saatu kiinni. 564 00:37:06,683 --> 00:37:13,482 Lomakkeessa N400, "kansalaisuuden hakeminen", on kohta, 565 00:37:13,565 --> 00:37:16,985 jossa kysytään, onko hakija koskaan syyllistynyt rikokseen, 566 00:37:17,069 --> 00:37:19,154 josta ei tullut pidätetyksi. 567 00:37:20,280 --> 00:37:23,825 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos maahanmuuttovirasto kuulee valeestasi? 568 00:37:23,909 --> 00:37:26,078 Menetän kansalaisuuteni. 569 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 Minut pidätetään, vangitaan ja karkotetaan. 570 00:37:29,164 --> 00:37:35,337 Kansalaisuuden saamisen jälkeen joudut rikoksista vankilaan. 571 00:37:35,420 --> 00:37:38,298 Mutta jos teit rikoksen vuonna 2007… 572 00:37:40,968 --> 00:37:43,095 Darwish tietää tästä. 573 00:37:43,178 --> 00:37:46,723 Hän muisti sen ja kertoi siitä asianajajalleen. 574 00:37:46,807 --> 00:37:51,103 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos minut karkotetaan Syyriaan? 575 00:37:52,562 --> 00:37:57,776 Joudun vankilaan kidutettavaksi. Ei tulevaisuutta, ei elämää. 576 00:37:57,859 --> 00:38:03,490 En osaa neuvoa sinua, Sam, mutta tämä on tiukka tilanne. 577 00:38:03,573 --> 00:38:06,702 Tiedätkö, mikä Paratiisi on? 578 00:38:10,956 --> 00:38:13,250 Tämä on Paratiisi. 579 00:38:15,669 --> 00:38:19,548 Kun äitisi toi sinut tänne lapsena, 580 00:38:19,631 --> 00:38:25,303 World Trade Center oli tuolla. 581 00:38:36,023 --> 00:38:39,985 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 10. SYYSKUUTA 582 00:38:40,068 --> 00:38:43,030 Haluan kuulustella herra Ahmedia. 583 00:38:52,414 --> 00:38:56,293 Todistatte yhä valan velvoittamana. Ymmärrättekö sen? 584 00:38:56,376 --> 00:38:58,170 Ymmärrän. 585 00:38:58,253 --> 00:39:02,132 Eilen kerroitte meille kaksi erilaista tarinaa. 586 00:39:02,215 --> 00:39:06,511 Ensin sen, että vastaajat Darwish ja Hossam osallistuivat innokkaasti - 587 00:39:06,595 --> 00:39:12,934 pommisalaliittoon, ja sitten päinvastoin. 588 00:39:13,018 --> 00:39:15,854 Osaatteko selittää meille, miksi muutitte mieltänne? 589 00:39:18,315 --> 00:39:23,528 Asia on mutkikas. -Yrittäkää. 590 00:39:30,535 --> 00:39:34,206 Rohkaisin heitä toimimaan. 591 00:39:35,415 --> 00:39:40,087 Annoin heille pommin ja ostin muita tarvikkeita. 592 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Annoin huumeet Darwishille. 593 00:39:42,506 --> 00:39:47,469 Tein sen kaiken, koska he halusivat sitä. 594 00:39:47,552 --> 00:39:53,016 He halusivat tappaa amerikkalaisia, räjäyttää paikkoja. Satuttaa USA:a. 595 00:39:53,100 --> 00:39:57,854 Ellen olisi auttanut, he olisivat löytäneet jonkun muun keinon. 596 00:39:57,938 --> 00:40:02,025 Mutta he löysivät minut ensin, joten heidät pysäytettiin. 597 00:40:02,109 --> 00:40:04,778 Jos he olisivat löytäneet jonkun muun, 598 00:40:04,861 --> 00:40:11,868 te poimisitte ruumiinosia ojasta, ja he juhlisivat. 599 00:40:13,537 --> 00:40:15,872 Miksi sitten väititte toisin? 600 00:40:18,667 --> 00:40:23,171 Koska he tietävät rikoksesta, murrosta, jonka tein. 601 00:40:24,548 --> 00:40:28,218 Se tarkoittaa, että menetän kansalaisuuteni - 602 00:40:28,301 --> 00:40:31,012 ja että minut karkotetaan kauheaan paikkaan. 603 00:40:32,806 --> 00:40:38,228 Valehtelin, koska haluan jäädä. Koska rakastan tätä paikkaa. 604 00:40:39,521 --> 00:40:43,942 Kun minusta tuli kansalainen, vannoin valan. 605 00:40:44,025 --> 00:40:49,698 "Tuen ja puolustan Yhdysvaltoja kaikkia vihollisia vastaan, 606 00:40:49,781 --> 00:40:52,075 ulkomaisia sekä kotimaisia." 607 00:40:54,202 --> 00:40:56,413 Niin minä nyt teen. 608 00:41:00,417 --> 00:41:06,214 Vaikka menetän kansalaisuuteni ja joudun lähtemään. 609 00:41:06,298 --> 00:41:10,635 Yhdysvallat jatkaa elämäänsä ilman minua. 610 00:41:27,277 --> 00:41:30,238 He kaikki ovat syyllisiä. 611 00:41:30,322 --> 00:41:34,284 Missä tiedonantajanne on? -Putkassa odottamassa karkotusta. 612 00:41:34,367 --> 00:41:36,161 Haluatko auttaa häntä? 613 00:41:36,244 --> 00:41:39,039 Haluan itse potkaista hänet takaisin Syyriaan. 614 00:41:39,122 --> 00:41:42,500 Saatan joutua hänen mukaansa. Oletko nähnyt pääkirjoituksia? 615 00:41:42,584 --> 00:41:46,755 Ketä synagoga-mokasta syytetään? 616 00:41:50,759 --> 00:41:55,847 Hei, herra Ahmedista vielä. Tapaus Gorbach v. Reno - 617 00:41:55,931 --> 00:41:58,642 rajoittaa maahanmuuttoviraston valtuuksia - 618 00:41:58,725 --> 00:42:01,895 evätä kansalaisuus tiettyjen teknisyyksien perusteella. 619 00:42:01,978 --> 00:42:04,231 Se ei ole aivan tuore. 620 00:42:58,243 --> 00:43:00,245 Suomennos: Elina Adams 53838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.