All language subtitles for Law.and.Order.S20E02.Just.a.Girl.in.the.World.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,881 SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN, EIKÄ ESITÄ TODELLISIA TAPAHTUMIA. 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,134 Rikosoikeusjärjestelmässä - 3 00:00:08,217 --> 00:00:12,096 ihmisiä edustaa kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,931 Poliisi, joka tutkii rikoksia, 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,809 ja piirisyyttäjät, jotka syyttävät niiden tekijöitä. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,436 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 7 00:00:19,311 --> 00:00:22,773 Hajoamisasteen perusteella hän on ollut täällä viikkokausia. 8 00:00:22,857 --> 00:00:24,316 Hyvä on. Siirtäkää hänet. 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,611 Tartu jalkaan. 10 00:00:28,821 --> 00:00:31,615 Daisy? -Anteeksi. Olin… 11 00:00:31,699 --> 00:00:37,621 Tiedän. Yritä keskittyä. Nostetaan, kun lasken kolmeen. 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,461 Hitto! -Ei hätää. 13 00:00:44,670 --> 00:00:47,423 Tämä on kurjaa, Colin. Tosi kurjaa. 14 00:00:47,506 --> 00:00:50,217 Usko pois, Daisy. Kaikki järjestyy. 15 00:00:51,552 --> 00:00:56,474 Tule. Autetaan tämä kaveri lämpimään ruumispussiin. 16 00:01:00,603 --> 00:01:03,063 Sulhanen sanoo olleensa matkoilla viikonlopun ajan. 17 00:01:03,147 --> 00:01:06,567 Hän palasi, ovi oli auki, ja nainen löytyi sisältä. 18 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 Murha-ase taisi löytyä. 19 00:01:10,738 --> 00:01:12,698 Setin muut osat ovat täällä. 20 00:01:12,782 --> 00:01:16,076 Se, joka muutti Broadwayn kävelykaduksi, on pähkähullu. 21 00:01:16,160 --> 00:01:17,495 Mitä täällä on? 22 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Naispuolinen uhri. Murha-ase on tuossa. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,415 Vesilammikko näyttää kuivalta. 24 00:01:21,499 --> 00:01:24,001 Kuolinaika oli vähintään kaksi tai kolme päivää sitten. 25 00:01:24,084 --> 00:01:27,838 Perjantaina siis? -Niin. Hänellä on puolustusvammoja. 26 00:01:29,298 --> 00:01:30,216 Hyvä luoja. 27 00:01:30,299 --> 00:01:32,718 Mitä? -Se on Daisy. 28 00:01:32,802 --> 00:01:36,138 Se on Daisy Chao. Hän yksi omistani. 29 00:01:38,390 --> 00:01:40,559 Hyvä luoja. Suokaa anteeksi. 30 00:01:45,439 --> 00:01:47,650 Nyt olet yksi meidän omistamme. 31 00:02:23,227 --> 00:02:26,021 LAKI JA JÄRJESTYS 32 00:02:37,658 --> 00:02:41,328 Lähdin perjantaina seitsemän maissa. 33 00:02:41,412 --> 00:02:44,915 Daisy ei ollut vielä kotona. Kävin vanhempieni luona Adirondacsilla. 34 00:02:44,999 --> 00:02:48,210 Pysähdyitkö tankkaamaan? -En. Ajoin Taconic State Parkwayta. 35 00:02:48,294 --> 00:02:50,254 Meidän täytyy puhua vanhemmillesi. 36 00:02:50,337 --> 00:02:52,339 He eivät olleet paikalla. Olin yksin. 37 00:02:54,758 --> 00:02:58,053 Olen graafinen taiteilija. Keskityn paremmin hiljaisuudessa. 38 00:02:58,137 --> 00:03:00,556 Näkikö kukaan sinua siellä? 39 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 Tai käytitkö talon lankapuhelinta? -En. 40 00:03:03,183 --> 00:03:06,770 Etkö edes soittanut morsiamellesi? -Kuulostaa siltä, että syytätte minua. 41 00:03:06,854 --> 00:03:08,522 Daisyn lompakkoa ei löytynyt. 42 00:03:08,606 --> 00:03:11,734 Sinun täytyy kirjoittaa lista hänen luotto- ja pankkikorteistaan. 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,486 Hänellä oli vain yksi luottokortti - 44 00:03:14,570 --> 00:03:18,240 ja Victoria's Secretin lahjakortti. Ostin hänelle 200 dollaria. 45 00:03:18,324 --> 00:03:20,993 Meidän piti mennä naimisiin ensi kuussa. 46 00:03:21,076 --> 00:03:24,872 Hän aikoi ostaa jotain erityistä hääyötämme varten. 47 00:03:26,457 --> 00:03:30,252 Virus. -HPV-virus. 48 00:03:30,336 --> 00:03:35,424 Se välittyy sukupuoliyhteydessä ja aiheuttaa kohdunkaulan syövän. 49 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 Huomaan, ettet ole käynyt papa-näytteissä ja tarkastuksissa. 50 00:03:38,969 --> 00:03:44,850 En. Minulla on ollut kiirettä työni ja perheeni parissa. 51 00:03:44,934 --> 00:03:48,145 Totta kai. Sinulla on paljon vastuuta. 52 00:03:48,228 --> 00:03:53,275 En ymmärrä, tri Knight. Olen ollut tämän miehen kanssa vasta kuukauden. 53 00:03:53,359 --> 00:03:55,611 Sait tartunnan jo kauan sitä ennen. 54 00:03:55,694 --> 00:03:59,323 En ole ollut kenenkään muun kanssa. En ex-mieheni jälkeen, 55 00:03:59,406 --> 00:04:03,535 ja siitä on jo viisi vuotta. 56 00:04:06,330 --> 00:04:09,124 Olisiko se… -Olet voinut saada tartunnan silloin. 57 00:04:09,208 --> 00:04:14,505 Eräs rokote suojaa virusta vastaan, mutta sitä ei tuolloin ollut tarjolla. 58 00:04:14,588 --> 00:04:17,424 Hyvä on. Mitä seuraavaksi tapahtuu? 59 00:04:17,508 --> 00:04:21,345 2. vaiheen syöpä reagoi hyvin säteilyhoitoon. 60 00:04:21,428 --> 00:04:25,224 Työpaikkasi lähellä on eräs klinikka. Järjestän sinulle ajan. 61 00:04:25,307 --> 00:04:26,684 Selvä. 62 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 Se kurja paskiainen. 63 00:04:34,108 --> 00:04:37,236 En voi uskoa, että hän jätti minulle tämän. 64 00:04:39,405 --> 00:04:41,657 Ja olen juuri tavannut… 65 00:04:43,409 --> 00:04:45,828 todella upean miehen. 66 00:04:47,997 --> 00:04:53,335 Hyvä luoja. Mitä väliä sillä on? 67 00:04:53,419 --> 00:04:56,922 Anita, on hyvin tavallista, 68 00:04:57,006 --> 00:05:00,050 että kohdunkaulan syövän ensimmäinen oire - 69 00:05:00,134 --> 00:05:02,261 on kipu yhdynnän aikana. 70 00:05:02,344 --> 00:05:04,263 Jos et olisi tavannut tätä upeaa miestä, 71 00:05:04,346 --> 00:05:08,017 olisit ehkä huomannut sairautesi, kun on jo liian myöhäistä. 72 00:05:08,100 --> 00:05:09,393 Niin. 73 00:05:11,228 --> 00:05:14,648 Sopiiko tiistai-iltapäivä? 74 00:05:16,025 --> 00:05:17,526 Sopii. 75 00:05:19,695 --> 00:05:21,155 Sopii. 76 00:05:22,865 --> 00:05:25,325 Se on 200 dollarin lahjakortti. 77 00:05:25,409 --> 00:05:31,832 Jim Anderson osti sen viime tiistaina Upper West Siden liikkeestänne. 78 00:05:31,915 --> 00:05:32,958 Niin. 79 00:05:33,042 --> 00:05:36,628 Kuolinsyyntutkija antoi kuolinajaksi klo 20.00 - 00.00 perjantaina. 80 00:05:36,712 --> 00:05:40,132 Aivan. Kiitos. 81 00:05:41,258 --> 00:05:46,138 Lahjakortti käytettiin lauantaina. Sillä ostettiin 90 dollarin alushame. 82 00:05:46,221 --> 00:05:49,516 Tappaja, jolla on kuumat treffit. 83 00:05:49,600 --> 00:05:52,561 Tai sulhanen, jolla on hatara alibi ja yrittää peitellä jälkiään. 84 00:05:52,644 --> 00:05:54,521 Daisyn pankkikortilla ei näy toimintaa, 85 00:05:54,605 --> 00:05:58,650 mutta hänellä on säästötili, johon hän ei ole koskenut vuoteen. 86 00:05:58,734 --> 00:06:05,407 Viime maanantaina hän kuitenkin nosti siltä 1,800 dollaria 87 00:06:05,491 --> 00:06:07,534 baarissa olevalta automaatilta. 88 00:06:08,827 --> 00:06:11,914 Maanantai-iltapäivänä Daisy oli töissä. 89 00:06:11,997 --> 00:06:14,374 OIKEUSLÄÄKETIETEELLINEN LABRA MAANANTAI, 26. HEINÄKUUTA 90 00:06:14,458 --> 00:06:17,377 Daisy oli maanantaina koko päivän oikeudessa valmiina todistamaan. 91 00:06:17,461 --> 00:06:21,256 Puhuiko hän ikinä ongelmista sulhasensa suhteen? 92 00:06:21,340 --> 00:06:23,008 Hän vain hermoili häiden takia. 93 00:06:23,092 --> 00:06:27,596 Hän oli töissä, ja Jim oli yksin kotona piirtämässä. 94 00:06:28,472 --> 00:06:29,807 Hermoiliko hän mistään muusta? 95 00:06:30,933 --> 00:06:34,394 Kaksi viikkoa sitten hän toi töihin naisten kosteuspyyhkeen. 96 00:06:34,478 --> 00:06:38,690 Hän oli löytänyt sen vessansa roskiksesta palattuaan töistä. 97 00:06:38,774 --> 00:06:42,319 Jim oli kuulemma pyyhkinyt sillä jotain kädestään. 98 00:06:42,402 --> 00:06:45,572 Mutta Daisy epäili, että Jimillä oli seuraa, kun hän oli töissä. 99 00:06:45,656 --> 00:06:48,867 Muistutin, että olemme töissä rikoslabrassa. Voimme testata sen. 100 00:06:48,951 --> 00:06:50,702 Hän lupasi harkita asiaa. 101 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 No, se täytyy käsitellä todisteena. 102 00:06:53,205 --> 00:06:56,583 Millainen hän oli perjantaina? Puhuiko hän Jimistä? 103 00:06:56,667 --> 00:07:00,671 Kuulin heidän riitelevän puhelimessa joistain puuttuvista rahoista. 104 00:07:00,754 --> 00:07:06,176 Mihin aikaan hän meni kotiin? -Noin klo 19.30. Hän meni taksilla. 105 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Puhelutietojen mukaan hän soitti sinulle viisi kertaa - 106 00:07:08,887 --> 00:07:11,682 klo 19.30 ja 20.10 välillä. Et vastannut. 107 00:07:11,765 --> 00:07:14,977 Sammutin puhelimeni ajaessani. Ei ajaessa voi puhua. 108 00:07:15,060 --> 00:07:20,482 Tiedätkö, mitä tuumimme, Jim? Odotit häntä kotona. 109 00:07:20,566 --> 00:07:23,193 Miksi tekisin niin? -Halusit sopia riidan. 110 00:07:24,778 --> 00:07:27,197 Hän löysi vessasta kosteuspyyhkeen. 111 00:07:27,281 --> 00:07:31,535 Se on nyt rikoslaboratorissa. Mitä siitä mahtaa löytyä? 112 00:07:31,618 --> 00:07:36,623 En tiedä. Rakastin Daisya. Vannon sen. 113 00:07:36,707 --> 00:07:39,168 Sanot noin vain, koska sinua kaduttaa. 114 00:07:39,251 --> 00:07:42,379 Kadut sitä, että varastit häneltä 1,800 dollaria. 115 00:07:42,462 --> 00:07:47,426 Daisy pyysi, että nostan rahat. Hän oli stressaantunut häistä - 116 00:07:47,509 --> 00:07:50,095 ja halusi mennä kauneushoitolaan. -Kauneushoitolaan? 117 00:07:50,179 --> 00:07:52,139 Lakkaa kohtelemasta meitä kuin tomppeleita. 118 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 Tiedämme, että käytit rahat tyttöystävääsi. 119 00:07:54,975 --> 00:07:58,729 Joka käyttää lahjakortilla ostamaasi punaista yöpaitaa. 120 00:07:58,812 --> 00:08:00,105 Ei. 121 00:08:01,315 --> 00:08:04,443 En tappanut Daisya. 122 00:08:09,698 --> 00:08:14,536 Tämä on ilmainen neuvo. Kerro totuus ennen kuin väsymme valheisiisi. 123 00:08:22,920 --> 00:08:24,421 Neljännestä piiristä soitettiin. 124 00:08:24,504 --> 00:08:28,634 Nuori nainen kertoi joutuneensa hyökkäyksen kohteeksi. 125 00:08:28,717 --> 00:08:30,469 Miehellä oli puukko. 126 00:08:30,552 --> 00:08:32,012 Hyvä on. 127 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 Nainen on aasialainen, ja hyökkääjä on taksikuski. 128 00:08:35,515 --> 00:08:39,353 Uhrinne ajoi kotiin taksilla, eikö totta? 129 00:08:41,021 --> 00:08:43,315 NYPD, 4. PIIRI MAANANTAI, 26. HEINÄKUUTA 130 00:08:43,398 --> 00:08:46,735 Muistin tapauksenne COMPSTAT:ista. Profiili tuntui täsmäävän. 131 00:08:46,818 --> 00:08:49,112 Miten uhrinne voi? -Hänellä mustelmia ja naarmuja. 132 00:08:49,196 --> 00:08:50,989 Hänen paitapuseronsa repeytyi. 133 00:08:51,073 --> 00:08:54,493 Hän käveli itse piiriin ja kuvaili tekijää piirtäjälle. 134 00:08:54,576 --> 00:08:57,120 Hänen nimensä on Emma Kim. 135 00:08:57,204 --> 00:09:01,959 Menin Gibby'siin katsomaan bändiä, josta kirjoitan arvostelun. 136 00:09:02,042 --> 00:09:07,214 Ulkona en saanut tavallista taksia, joten otin turistitaksin. 137 00:09:07,297 --> 00:09:10,342 Olen ollut täällä vasta puoli vuotta, mutta ne ovat kuulemma turvallisia. 138 00:09:10,425 --> 00:09:14,471 Kuski kysyi, mistä päin Aasiaa perheeni on lähtöisin. 139 00:09:14,554 --> 00:09:18,767 Sitten hän sanoi, että aasialaisilla naisilla on kaunis iho - 140 00:09:18,850 --> 00:09:24,523 ja että he kohtelevat miehiään hyvin. Silloin tutkani alkoi hälyttää. 141 00:09:24,606 --> 00:09:28,110 Tutkasi? -Keltaista kuumetta potevien tutka. 142 00:09:29,695 --> 00:09:33,991 Hän pysähtyi rakennukseni eteen, ja hyppäsin heti ulos autosta. 143 00:09:34,074 --> 00:09:37,452 Etsin avaimia laukustani, kun hän tarttui minuun takaapäin. 144 00:09:37,536 --> 00:09:41,331 Hän uhkasi puukolla ja lupasi tappaa minut, ellen päästä häntä sisään. 145 00:09:41,415 --> 00:09:46,378 Sitten joku alkoi tuutata. Hänen autonsa jäi kai jonkun tielle. 146 00:09:46,461 --> 00:09:48,672 Hän juoksi autoon ja ajoi pois. 147 00:09:48,755 --> 00:09:53,051 Huomasitko kuskista mitään erityistä? Arpia tai tatuointeja? 148 00:09:53,135 --> 00:09:59,891 Muistan vain, että hänellä oli remmisandaalit. 149 00:10:01,560 --> 00:10:05,105 Sinun täytyy näyttää meille, missä tämä tapahtui. 150 00:10:06,606 --> 00:10:10,235 Minä tulen. Haluan, että nappaatte hänet. 151 00:10:13,447 --> 00:10:16,283 Turistitaksin kuski, joka pitää aasialaisista naisista. 152 00:10:16,366 --> 00:10:19,995 Pettävä sulhasemme pääsi pälkähästä. 153 00:10:24,416 --> 00:10:26,293 Pudotin avaimeni. 154 00:10:26,376 --> 00:10:30,922 Hän painoi minua ovea vasten, kun tuuttaus säikäytti hänet. 155 00:10:31,006 --> 00:10:34,343 Minulla oli onnea, vai mitä? -Niin oli. 156 00:10:34,426 --> 00:10:39,222 Tässä näkyy kaksi kengänjälkeä. Ne voisivat olla sandaaleista. 157 00:10:39,306 --> 00:10:42,225 Kuulin kiinalaistytön surmasta. Ehkä hän teki sen. 158 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 Voi olla. 159 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 Kuski tietää, missä asut, 160 00:10:48,231 --> 00:10:50,442 joten soita kaverillesi ja yövy muualla. 161 00:10:50,525 --> 00:10:54,821 En tiedä. On myöhä, enkä tunne ketään niin hyvin, että voisin… 162 00:10:59,117 --> 00:11:02,079 Tiedätkö mitä? Voit yöpyä piirissämme. 163 00:11:02,162 --> 00:11:04,748 Meillä on punkkahuone. Saisit levätä vähän. 164 00:11:04,831 --> 00:11:07,542 Ihanko totta? Onpa kilttiä. 165 00:11:14,383 --> 00:11:19,346 TLC-kannassa on yli 600 parikymppistä latinokuskia. 166 00:11:19,429 --> 00:11:21,098 Voimme levittää luonnosta. 167 00:11:21,181 --> 00:11:23,266 Ensin varmistamme, että tapauksilla on yhteys. 168 00:11:23,350 --> 00:11:26,728 Mikään ei viittaa siihen, että Daisy Chao raiskattiin. 169 00:11:26,812 --> 00:11:30,482 Tekijä ei ehtinyt. Daisy pani hanttiin. Mies suuttui. 170 00:11:32,776 --> 00:11:35,028 Emma soittaa. Hän haluaa kertoa meille jotain. 171 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 Palaamme pian. -Hetkinen. Onko hän täällä? 172 00:11:38,323 --> 00:11:42,494 Hän on punkkahuoneessa. Kotona ei ollut turvallista. 173 00:11:42,577 --> 00:11:44,162 Hän soittaa ystävälle aamulla. 174 00:11:44,246 --> 00:11:47,040 Kunhan hän ei odota täyttä palvelua. 175 00:11:47,124 --> 00:11:50,794 Ei tehdä tästä tapaa. -Ei tietenkään. 176 00:11:53,463 --> 00:11:56,174 Muistin jotain turistitaksista. 177 00:11:56,258 --> 00:11:59,511 Takaikkunassa oli tarra. Se keltainen sarjakuvalintu. 178 00:11:59,594 --> 00:12:02,055 Tipi? -Niin, Tipi. 179 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 Auttaako se? -Tipi on dominikaanisten suosiossa. 180 00:12:04,891 --> 00:12:07,769 Sitä näkyy t-paidoissa, tatuoinneissa. Kyllä, siitä on apua. 181 00:12:07,853 --> 00:12:09,438 Hyvä. 182 00:12:09,521 --> 00:12:11,857 Olitte tosi kilttejä, kun annoitte minun jäädä tänne. 183 00:12:14,067 --> 00:12:16,987 Yritä levätä. -Hyvä on. 184 00:12:17,070 --> 00:12:19,364 Näen, mihin tämä on menossa, Lupo. 185 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Seuraavaksi hän pyytää sinua Facebook-ystäväkseen. 186 00:12:21,950 --> 00:12:22,784 Hauskaa. 187 00:12:22,868 --> 00:12:25,078 LOS HERMANOS -AUTOPALVELU TIISTAI, 27. HEINÄKUUTA 188 00:12:25,162 --> 00:12:27,038 Hän saattoi todistaa ryöstön. 189 00:12:27,122 --> 00:12:31,251 Perjantaina joku näki hänen nousevan Tipin kuvalla varustettuun autoon. 190 00:12:31,334 --> 00:12:34,713 Keskuksen mukaan veitte asiakasta sinne samoihin aikoihin. 191 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Jep, vein hänet Rivingtonille. 192 00:12:36,465 --> 00:12:39,259 Autoin kantamaan laukun sisään. -Olipa kilttiä. 193 00:12:39,342 --> 00:12:43,263 Muistatko asunnon numeroa? -En. En mennyt asuntoon asti. 194 00:12:43,346 --> 00:12:46,057 Entä tämä tyttö? Onko hän ollut autossasi? 195 00:12:46,141 --> 00:12:48,351 Luulin, että oli kyse ryöstöstä. 196 00:12:48,435 --> 00:12:50,395 On kyse mistä vain haluamme, herra Maldonado. 197 00:12:50,479 --> 00:12:53,064 Onko tämä tyttö ollut autossanne? 198 00:12:54,399 --> 00:12:56,067 Ei. -Sehän nähdään. 199 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 Takavarikoimme ajoneuvosi maksamattomien sakkojen takia. 200 00:12:58,820 --> 00:13:01,740 Tiedätkö mitä? Takavarikoimme myös sandaalisi. 201 00:13:01,823 --> 00:13:05,202 Sandaalin jäljet ovat samat kuin epäillyllä, mutta osittaiset, 202 00:13:05,285 --> 00:13:08,747 joten kulumia ei voi verrata. -Sitten ilahdut tästä. 203 00:13:08,830 --> 00:13:13,168 Löysin Daisyn verta taksin matolta, läheltä jarrupoljinta. 204 00:13:13,251 --> 00:13:15,128 Olet oikeassa. Tämä tosiaan ilahduttaa. 205 00:13:15,253 --> 00:13:19,841 Ei se voi olla hänen vertansa. En edes mennyt hänen asuntoonsa. 206 00:13:19,925 --> 00:13:21,843 Tiede ei valehtele, Nestor. 207 00:13:21,927 --> 00:13:24,262 Hän sanoi, ettei hänen poikaystävänsä ollut kotona. 208 00:13:24,346 --> 00:13:26,890 Kannoin hänen tavaransa hissille. Siinä kaikki. 209 00:13:26,973 --> 00:13:29,309 Tiedämme, että pidät aasialaisista naisista. Kukapa ei? 210 00:13:29,392 --> 00:13:33,230 He ovat kauniita, ihokin on kaunis. Eikö totta, Nestor? 211 00:13:33,313 --> 00:13:38,151 Jos niin sanot. -Ehei. Sinä sanot niin. 212 00:13:38,235 --> 00:13:40,862 Tiedämme, että sinusta heillä on kaunis iho. 213 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 En sanonut niin. -Sanoitpas. 214 00:13:43,323 --> 00:13:47,619 Sanoit sille tytölle niin ennen kuin yritit raiskata hänet. 215 00:13:47,702 --> 00:13:53,458 Minulla on perhettä Dominikaanisessa. Vaimo ja pieni poika! 216 00:13:54,709 --> 00:13:56,086 En ole nähnytkään tätä tyttöä. 217 00:13:56,169 --> 00:14:01,591 Hän kuvaili sinut, Nestor, aina Tipiä ja sandaaleitasi myöten. 218 00:14:03,051 --> 00:14:07,013 Yritätte saada minut nalkkiin jostain, mitä en tehnyt. 219 00:14:07,097 --> 00:14:09,933 Haluan asianajajan nyt! 220 00:14:15,438 --> 00:14:20,694 Muista, ettei hän näe sinua, eikä tiedä nimeäsi. Oletko valmis? 221 00:14:24,906 --> 00:14:27,993 Kerro, kun tunnistat jonkun. 222 00:14:45,135 --> 00:14:48,221 Mikä nyt kestää, neiti Kim? -RIittää, herra Marquez. 223 00:14:56,021 --> 00:15:01,484 Numero kaksi. Hän hyökkäsi kimppuuni. 224 00:15:04,070 --> 00:15:07,991 Sinun täytyy allekirjoittaa tämä lausunto. 225 00:15:08,074 --> 00:15:10,243 En tajunnut, miten pelottavaa tuo olisi. 226 00:15:10,327 --> 00:15:13,038 Teit hyvin. Saimme miehen pois kaduilta. 227 00:15:14,623 --> 00:15:18,585 En ole vielä käynyt kotona. Olen yhä vähän säikkynä. 228 00:15:18,668 --> 00:15:21,421 En haluaisi kysyä, mutta voisiko joku poliisista viedä minut? 229 00:15:22,547 --> 00:15:28,136 Me voimme viedä sinut, vai mitä? -Olette mahtavia. 230 00:15:31,348 --> 00:15:34,643 Allekirjoitus tuohon. Lupes? -Suo anteeksi. 231 00:15:38,355 --> 00:15:40,231 Mitä tämä on? Lupon kyytipalveluko? 232 00:15:41,608 --> 00:15:42,484 Mitä nyt harmittaa? 233 00:15:42,567 --> 00:15:45,695 Paitsi se, että asunto sijaitsee 90 korttelia väärään suuntaan? 234 00:15:45,779 --> 00:15:49,324 Minulla on suunnitelmia. Ja tiedätkö mitä? 235 00:15:49,407 --> 00:15:52,077 En usko, että hän panee sitä pahakseen. 236 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 Ulkomaan komennuksella kuuntelin kaikenlaista musiikkia. 237 00:15:57,290 --> 00:16:03,505 Algerialaista raita, gnawaa Marokossa. 238 00:16:03,588 --> 00:16:06,383 Korvani eivät tottuneet siihen ihan heti, mutta… 239 00:16:07,926 --> 00:16:13,473 Kerran olin yhdessä pikkubaarissa Marrakeshin liepeillä. 240 00:16:13,556 --> 00:16:17,435 Siellä soitettiin gnawaa. Tai afrikkalaista hip-hoppia. 241 00:16:17,519 --> 00:16:22,190 Minä lauloin ja tanssin ja join. 242 00:16:22,273 --> 00:16:27,487 Yhtäkkiä tajusin osallistuvani lampaankeritsemiskilpailuun. 243 00:16:27,570 --> 00:16:31,700 Jossa oli oikeita lampaita? -Niin. En voinut enää perääntyä. 244 00:16:31,783 --> 00:16:35,286 Pärjäsin melko hyvin. Tulin neljänneksi. 245 00:16:38,039 --> 00:16:42,460 Teet siitä helppoa. -Mistä? 246 00:16:43,545 --> 00:16:48,133 Osa sinusta on yhä siellä, kaikissa näkemissäsi paikoissa. 247 00:16:48,216 --> 00:16:49,968 Sitä ei koskaan täysin palaa kotiin. 248 00:16:54,889 --> 00:16:58,351 Olisiko vastoin sääntöjä, jos olisit luonani, kun teen teetä? 249 00:17:18,705 --> 00:17:19,956 Ovatko nuo eilisen vaatteet? 250 00:17:21,541 --> 00:17:24,335 Sinun pitäisi olla rikosetsivä. -Ei voi olla totta. 251 00:17:24,419 --> 00:17:26,713 Yritätkö tahallasi pilata koko tutkinnan? 252 00:17:33,720 --> 00:17:36,222 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 29. HEINÄKUUTA 253 00:17:36,306 --> 00:17:37,682 Miehiä oli kuusi. 254 00:17:37,766 --> 00:17:40,310 Tunnistin hyökkääjäksi miehen numero kaksi. 255 00:17:40,393 --> 00:17:45,857 Näetkö hänet oikeussalissa? -Hän on tuolla. 256 00:17:49,152 --> 00:17:52,071 Tunnistusrivi järjestettiin alle vuorokausi hyökkäyksen jälkeen. 257 00:17:52,155 --> 00:17:55,116 Et varmasti ehtinyt nukkua. -Nukuin tarpeeksi. 258 00:17:55,200 --> 00:17:57,202 Ettekö tuntenut itseänne heikoksi tai sairaaksi? 259 00:17:57,285 --> 00:18:01,372 Minulla on krooninen munuaistauti, mutta lääkkeillä pärjään kyllä. 260 00:18:01,456 --> 00:18:06,002 Ennen kuin valitsitte päämieheni, tartuitte rikosetsivä Lupon käteen. 261 00:18:06,085 --> 00:18:07,378 Miksi teitte niin? 262 00:18:09,964 --> 00:18:11,591 Olin hermostunut. 263 00:18:11,674 --> 00:18:14,719 Piditte häntä kädestä, kun tunnistitte päämieheni. 264 00:18:15,804 --> 00:18:17,680 Ehkä. En tiedä. 265 00:18:17,764 --> 00:18:21,559 Puristiko rikosetsivä Lupo kättänne? -En muista. 266 00:18:21,643 --> 00:18:24,604 Ehkä hän puristi sitä kahdesti, jotta valitsette oikein. 267 00:18:24,687 --> 00:18:27,941 Ei. Hän ei tekisi niin. Hän on rehellinen. 268 00:18:28,024 --> 00:18:32,654 Vaikutatte kovin varmalta. -Näen sen. Tunnen hänet. 269 00:18:32,737 --> 00:18:35,907 Tämä riittää. Todistaja voi poistua. Puolustuksen anomus hyväksytään. 270 00:18:35,990 --> 00:18:36,825 Herra tuomari… 271 00:18:36,908 --> 00:18:41,996 En hyväksy fyysistä kontaktia rikosetsivän ja todistajan välillä. 272 00:18:42,080 --> 00:18:45,208 Tunnistus mitätöidään. 273 00:18:45,291 --> 00:18:46,876 Lupo… -Minun pitää mennä. 274 00:18:51,714 --> 00:18:55,343 Hän kutsui minua valehtelijaksi, ja tuomari antoi hänen tehdä niin! 275 00:18:55,426 --> 00:18:57,470 Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 276 00:18:57,554 --> 00:19:01,850 Sitä paitsi meillä on muita todisteita Maldonadoa vastaan. 277 00:19:01,933 --> 00:19:03,893 Pelkään vain, että hän pääsee vapaaksi ja… 278 00:19:03,977 --> 00:19:09,649 Hei, ei hän mene mihinkään. Usko minua. 279 00:19:13,486 --> 00:19:19,617 Mikä hätänä? Etkö halua? -Minun pitää vain herätä varhain. 280 00:19:19,701 --> 00:19:21,494 Herätän sinut varhain. 281 00:19:21,578 --> 00:19:24,539 Ehkä pidät minua hauraana munuaissairauteni takia. 282 00:19:24,622 --> 00:19:27,667 Pelkäät rikkovasi minut tai jotain. 283 00:19:27,750 --> 00:19:31,170 Pidän itsestäni hyvää huolta. 284 00:19:31,254 --> 00:19:32,839 Otan lääkkeeni, kun niihin on varaa. 285 00:19:32,922 --> 00:19:37,635 Jam, tyhmä lehti, johon kirjoitan, ei nimittäin tarjoa mitään etuja. 286 00:19:58,114 --> 00:20:00,074 Menen pesulle. 287 00:20:09,375 --> 00:20:12,962 Kerro, jos tarvitset apua lääkkeidesi suhteen. 288 00:21:18,069 --> 00:21:20,321 Olen tosi väsynyt. 289 00:21:22,532 --> 00:21:25,410 Sopiiko, jos vain syleilemme tänä iltana? 290 00:21:35,712 --> 00:21:40,216 Sama malli ja koko kuin lahjakortilla ostetussa mekossa. 291 00:21:40,299 --> 00:21:44,345 No, he ovat myyneet kai tuhansia punaisia yöpaitoja. 292 00:21:44,429 --> 00:21:47,515 Sepä se. Malli on ollut kaupoissa vasta muutaman viikon. 293 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 Hänen tarinansa ei täsmää. 294 00:21:49,308 --> 00:21:53,271 Mutta Daisy Chaon verta löytyi Maldonadon autosta. 295 00:21:53,354 --> 00:21:55,064 Se, mikä ei täsmää, 296 00:21:55,148 --> 00:21:57,734 on syyllisyytesi siitä, että aloitit suhteen tytön kanssa. 297 00:21:57,817 --> 00:22:00,486 Tee palvelus, "Doctor Phil", ja unohda saarnasi. 298 00:22:00,570 --> 00:22:03,114 Et selviä tästä noin vähällä. 299 00:22:03,197 --> 00:22:06,325 Jos tutkinta hajoaa tämän takia, syy on sinun ja minun. 300 00:22:06,409 --> 00:22:08,911 Kaverisi sisäisestä tutkinnasta pelastavat sinut kyllä. 301 00:22:08,995 --> 00:22:10,121 Sinä… 302 00:22:11,581 --> 00:22:13,166 Näitkö leffan Kahle? 303 00:22:13,249 --> 00:22:15,418 Tony Curtis ja Sidney Poitier? -Näin. 304 00:22:15,501 --> 00:22:17,837 No, me olemme kiinni samoissa kahleissa, työpari, 305 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 ja aina, kun ylität jonkun rahan, vedät minut mukanasi. 306 00:22:20,631 --> 00:22:24,427 Sinulla ei ehkä ole enää elätettäviä, mutta minullapa on. 307 00:22:24,510 --> 00:22:30,767 Tarvitsen tätä työpaikkaa, mutta lisäksi pidän siitä. Älä pilaa sitä! 308 00:22:38,566 --> 00:22:40,651 Istu alas. 309 00:22:40,735 --> 00:22:46,866 Korvensimme sinua voimalla. Nyt haluamme puhdistaa ilman. 310 00:22:46,949 --> 00:22:49,494 Teitte vain työtänne. 311 00:22:49,577 --> 00:22:52,789 Jep. Löysimme kuvituksiasi Jam-musiikkilehdestä. 312 00:22:52,872 --> 00:22:55,333 Sieltä sanottiin, että teet heille kaikenlaista. 313 00:22:56,501 --> 00:23:01,172 Jututitteko te heitä? -Katso, kuka muu Jamille tekee töitä. 314 00:23:01,255 --> 00:23:04,634 Emma Kim. Hän kirjoitti tämän musiikkiarvostelun. 315 00:23:05,927 --> 00:23:10,014 Muistatko neuvoni totuuden kertomisesta? 316 00:23:10,098 --> 00:23:11,974 Tämä on viimeinen tilaisuutesi tehdä niin. 317 00:23:12,058 --> 00:23:14,811 Juttelimme lehden henkilökunnalle. 318 00:23:14,894 --> 00:23:18,022 He näkivät sinun flirttailevan Emman kanssa. 319 00:23:18,106 --> 00:23:20,483 Hän flirttaili minun kanssani! 320 00:23:20,566 --> 00:23:27,031 Daisy oli oikeassa. Petit häntä. -Olin Emman kanssa vain pari kertaa. 321 00:23:27,115 --> 00:23:30,368 Yhtenä päivänä hän alkoi kertoa munuaissairaudestaan. 322 00:23:30,451 --> 00:23:33,663 Hänellä ei ollut varaa lääkkeisiin, joten annoin hänelle rahaa. 323 00:23:33,746 --> 00:23:37,917 Rahat Daisyn tililtä? -Niin. 324 00:23:38,000 --> 00:23:42,046 Sitten minä ja Daisy riitelimme kunnolla perjantaiaamuna- 325 00:23:42,130 --> 00:23:43,297 Kerroin hänelle Emmasta. 326 00:23:43,381 --> 00:23:45,299 Kerroitko pettäväsi häntä? -En. 327 00:23:45,383 --> 00:23:49,470 Kerroin, että Emma on sairas, ja että annoin rahat hänelle. 328 00:23:49,554 --> 00:23:52,140 Sitten kerroin Emmalle, että hän saisi maksaa rahat takaisin. 329 00:23:52,223 --> 00:23:56,561 Sitten lähdin pohjoiseen, jotta pääsisin pakoon koko sotkua. 330 00:23:56,644 --> 00:24:00,314 Emma kielsi minua sanomasta mitään hänestä tai rahoista. 331 00:24:00,398 --> 00:24:03,526 Hän kielsi huolehtimasta ja lupasi hoitaa teidät pois niskastani. 332 00:24:03,609 --> 00:24:07,822 Miten hän sen aikoi tehdä? -Ei hän sanonut. 333 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 Epäilette näitä rikollisia neroja murhasta, 334 00:24:14,537 --> 00:24:19,250 koska Emmalla on yöpaita, joka ehkä ostettiin puuttuvalla lahjakortilla. 335 00:24:22,503 --> 00:24:24,589 Hyvä on. Minä tuen teitä. 336 00:24:24,672 --> 00:24:28,259 Pidättäkää herra Anderson alkuun varkaudesta ja oikeuden estämisestä. 337 00:24:28,342 --> 00:24:30,178 Missä yöpaita on? 338 00:24:30,261 --> 00:24:32,930 Emman asunnossa, kylpyhuoneen kaapissa. 339 00:24:33,014 --> 00:24:37,518 Miten tiedät, että se on siellä? -Näin sen. 340 00:24:37,602 --> 00:24:40,104 Olitko hänen asunnossaan? -Olin. 341 00:24:40,188 --> 00:24:44,859 Hän kutsui minut sisään. -Kutsui sinut sisään. Mitä varten? 342 00:24:48,279 --> 00:24:49,197 Teelle. 343 00:24:50,615 --> 00:24:52,241 Rikosetsivä Bernard, ulos. 344 00:25:04,837 --> 00:25:09,675 Se on valkoista teetä Yunnanista. 345 00:25:09,759 --> 00:25:14,263 Olet tosi hiljainen tänään. Haluatko kertoa minulle jotain? 346 00:25:14,347 --> 00:25:17,308 En siksi, mitä ehkä luulet. Minut hyllytettiin tänään. 347 00:25:17,391 --> 00:25:22,230 Komisarioni sai tietää meistä. -Cyrus, en ikinä halunnut sitä. 348 00:25:22,313 --> 00:25:25,399 Se on varmaan parasta. 349 00:25:25,524 --> 00:25:32,323 Olen ajatellut sitä, mitä sanoit. En tosiaan oikeasti palannut kotiin. 350 00:25:33,950 --> 00:25:40,456 Ehkä sovin paremmin ulkomaille, muuttamaan paikasta toiseen. 351 00:25:41,958 --> 00:25:44,210 Se olisi hauskempaa, jos minulla olisi seuraa. 352 00:25:46,420 --> 00:25:47,964 Mikään ei sido sinua tänne. 353 00:25:48,047 --> 00:25:52,051 Oletko varma, Cyrus? -Olen. 354 00:25:52,134 --> 00:25:54,095 En piittaa siitä, mitä sinusta sanotaan. 355 00:25:54,178 --> 00:25:56,222 Miten niin? Mitä minusta sanotaan? 356 00:25:56,305 --> 00:25:59,600 He saivat tietää, että sinä ja Daisy Chaon sulhanen - 357 00:25:59,684 --> 00:26:02,645 olette töissä samassa paikassa. Jim Anderson? 358 00:26:02,728 --> 00:26:06,357 Sanoin, että se on sattumaa, mutta he kehittelevät siitä jotain. 359 00:26:09,777 --> 00:26:14,282 Onhan se sattumaa? -Tietenkin on. 360 00:26:16,701 --> 00:26:19,412 Emma, jos salaat jotain, 361 00:26:19,495 --> 00:26:22,039 kerro siitä nyt, koska voin vielä korjata asiat. 362 00:26:22,123 --> 00:26:25,876 Kerroin jo totuuden. Tekijä on se kuski. Miksi olet tällainen? 363 00:26:25,960 --> 00:26:29,922 Koska Anderson on puhunut ja sanonut, että antoi sinulle rahaa. 364 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Hän sanoi, että sinulla on punainen yöpaita Victoria's Secretistä. 365 00:26:33,384 --> 00:26:34,927 En ole ikinä ollut hänen kanssaan. 366 00:26:35,011 --> 00:26:39,890 En piittaa siitä, Emma. Haluan suojella sinua. 367 00:26:44,812 --> 00:26:48,524 Onko sinulla punainen yöpaita? -On. 368 00:26:48,607 --> 00:26:52,820 Ostin sen tovi sitten, kun tapasin erityisen ihmisen. Tai luulin niin. 369 00:26:52,903 --> 00:26:54,613 Et kerro minulle kaikkea. 370 00:26:54,697 --> 00:26:57,366 Miten voisin silloin tukea sinua? 371 00:26:57,450 --> 00:26:58,993 Nainen ei tartu syöttiin. 372 00:26:59,076 --> 00:27:02,455 Et halua oikeasti tukea minua. Yrität päästä pois tästä tilanteesta. 373 00:27:02,538 --> 00:27:04,790 Pelkäätkö, että pilaan elämäsi, koska olen sairas? 374 00:27:04,874 --> 00:27:06,959 Sano se suoraan. 375 00:27:07,043 --> 00:27:09,503 Poliisi! Ovi auki! 376 00:27:13,257 --> 00:27:17,303 Emma Kim, meillä on teille pidätysmääräys oikeuden estämisestä. 377 00:27:17,386 --> 00:27:23,517 Pankaa rautoihin. Pakatkaa kaikki, vaatteet ja kengät. 378 00:27:23,601 --> 00:27:26,479 Yöpaita on kylpyhuoneessa, toisella hyllyllä. 379 00:27:34,403 --> 00:27:36,739 Victoria's Secretin hintalappu yöpaidasta. 380 00:27:36,822 --> 00:27:40,368 Varastonumero täsmää lahjakortilla ostetun kanssa. 381 00:27:40,451 --> 00:27:43,120 Luulet tietäväsi, muttet tiedä. 382 00:27:47,041 --> 00:27:50,127 Osaattepa te valita hyvin, rikosetsivä. 383 00:27:58,219 --> 00:28:01,931 En tarvitse erityissopimuksia. Kerron teille kaiken. 384 00:28:02,014 --> 00:28:04,100 Tapasin Jim Andersonin lehdessä. 385 00:28:04,183 --> 00:28:07,728 Hän oli minulle kiltti, etenkin kuultuani sairaudestani. 386 00:28:07,812 --> 00:28:10,564 Tein selväksi, etten aloittaisi hänen kanssaan mitään. 387 00:28:10,648 --> 00:28:12,566 Ette siis maannut hänen kanssaan? 388 00:28:12,650 --> 00:28:14,026 Juuri niin. 389 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Kun Jim sai tietää, ettei minulla ole varaa sairaalalaskuihini, 390 00:28:17,113 --> 00:28:18,823 hän halusi antaa minulle rahaa. 391 00:28:18,906 --> 00:28:21,033 Otin rahat, 392 00:28:21,117 --> 00:28:24,412 mutta sanoin, etten makaisi hänen kanssaan, kun hän on kihloissa. 393 00:28:24,495 --> 00:28:27,623 Hän lupasi jättää Daisyn. 394 00:28:27,706 --> 00:28:33,879 Kun Daisy kuoli, Jim oli peloissaan. Hän luuli joutuvansa pidätetyksi. 395 00:28:33,963 --> 00:28:36,590 Hän rukoili, että keksin sen jutun taksikuskista. 396 00:28:36,674 --> 00:28:40,469 Jim kuvaili miehen ulkonäön ja autossa olevan tarran. 397 00:28:40,553 --> 00:28:43,472 Suostuitte siis tekemään rikoksen hänen takiaan? 398 00:28:44,974 --> 00:28:47,726 Tunsin olevani hänelle velkaa. 399 00:28:49,145 --> 00:28:51,105 En ikinä kuvitellut, että hän tappoi Daisyn. 400 00:28:53,899 --> 00:28:58,070 Jim sanoi, että heillä oli suhde, ja että Emma keksi tarinan kuskista. 401 00:28:58,154 --> 00:29:00,823 Emma sanoi, että idea oli Jimin, eikä heillä ollut suhdetta. 402 00:29:00,906 --> 00:29:04,952 Todisteet eivät sido kumpaakaan murhaan. 403 00:29:05,035 --> 00:29:05,995 Upeaa. 404 00:29:06,078 --> 00:29:09,540 Näen Jimin motiivin tappaa Daisy, mutta Emman motiivia en näe. 405 00:29:09,623 --> 00:29:11,250 Kaikki olisi yksinkertaisempaa, 406 00:29:11,333 --> 00:29:14,587 jos rikosetsivä Lupo ei olisi hypännyt sänkyyn neiti Kimin kanssa. 407 00:29:14,670 --> 00:29:18,799 Suurempi ongelmanne ovat veritodisteet kuskin autosta. 408 00:29:18,883 --> 00:29:21,552 Aloittakaa hoitamalla se heti. 409 00:29:22,887 --> 00:29:26,182 Näyte 49 Maldonadon autosta on Daisy Chaon verta. 410 00:29:26,265 --> 00:29:30,769 Pidätkö siitä kiinni? -Ehdottomasti. Miten niin? 411 00:29:30,853 --> 00:29:33,147 Maldonadoa syyttänyt nainen myönsi valehdelleensa. 412 00:29:33,230 --> 00:29:34,899 Sulhanen on nyt pääepäilty. 413 00:29:36,066 --> 00:29:41,197 Daisy Chao oli ystäväsi, vai mitä? -Totta. Hän oli kuin pikkusiskoni. 414 00:29:41,280 --> 00:29:44,992 Olisit kai valmis varmistamaan, että hänen tappajansa saa tuomion. 415 00:29:46,619 --> 00:29:49,747 Herra Burke, jos menemme oikeuteen tämän veritodisteen turvin, 416 00:29:49,830 --> 00:29:53,417 tuoreen Melendez-päätöksen nojalla teidän tulee todistaa - 417 00:29:53,501 --> 00:29:57,463 ja voitte joutua vankilaan, jos annatte väärän valan. 418 00:30:02,843 --> 00:30:06,013 Otin verinäytteen - 419 00:30:06,096 --> 00:30:08,766 murhapaikalta ja sanoin sen olevan Maldonadon autosta. 420 00:30:08,849 --> 00:30:11,936 Mikään ei siis todista, että hän kävi Daisy Chaon asunnossa? 421 00:30:13,646 --> 00:30:16,398 Herra Burke, ehdotan, että hankitte asianajajan. 422 00:30:16,524 --> 00:30:20,819 Sanoitte poliisille, että Daisy löysi roskiksestaan kosteuspyyhkeen. 423 00:30:20,903 --> 00:30:23,614 Niin. -Onko teillä Emma Kimin DNA:ta? 424 00:30:23,697 --> 00:30:27,868 On. Otimme sen varmuuden vuoksi. Miten niin? 425 00:30:30,204 --> 00:30:34,208 Hän ei puhu poliisitarkastajalle, mutten tee ylitöitä puoleen vuoteen. 426 00:30:34,291 --> 00:30:38,379 Lisäksi hoidan joka paraatin Halloweenista Memorial Dayhin. 427 00:30:38,462 --> 00:30:41,715 No, labra testasi Daisyn roskiksesta löytyneen liinan uudestaan. 428 00:30:41,799 --> 00:30:48,556 Siitä löytyi Emma Kimin DNA:ta sekä Jim Andersonin spermaa. 429 00:30:48,639 --> 00:30:52,601 He bylsivät sittenkin. Tyttö on kylmäverinen valehtelija. 430 00:30:52,685 --> 00:30:55,062 Anderson on silti pääepäilty murhasta. 431 00:30:56,855 --> 00:30:59,275 Lue pieni präntti. 432 00:30:59,358 --> 00:31:06,365 Emman DNA:sta ei löytynyt kroonista munuaissairautta. 433 00:31:06,448 --> 00:31:09,034 Hän huijasi rahat Andersonilta. 434 00:31:11,704 --> 00:31:12,955 Totta. 435 00:31:14,665 --> 00:31:16,250 Huijasi miestä kuin ammattilainen. 436 00:31:16,333 --> 00:31:19,003 GOLDEN BROKERAGE -KIINTEISTÖT MAANANTAI, 3. ELOKUUTA 437 00:31:19,128 --> 00:31:21,297 Jep, tuo hän on. Emily Quan. 438 00:31:21,380 --> 00:31:25,384 Tapasin hänet yökerhossa. Hän sanoi kirjoittavansa keikka-arvosteluja. 439 00:31:25,467 --> 00:31:28,679 Ilmoititte poliisille, että hän vei teiltä 17,000 dollaria. 440 00:31:28,762 --> 00:31:30,889 No, hän sanoi kärsivänsä rytmihäiriöistä, 441 00:31:30,973 --> 00:31:32,808 mutta leikkaus oli liian kallis. 442 00:31:32,891 --> 00:31:37,062 Joten annoin hänelle rahaa kokeisiin, lääkkeisiin, kaikkeen. 443 00:31:37,146 --> 00:31:42,026 Sitten sain tietää, että hän vedätti myös jotain tyyppiä Somervillessä. 444 00:31:42,109 --> 00:31:44,486 Hassua… -Mikä? 445 00:31:44,570 --> 00:31:47,031 Kun tapasimme, hän sanoi, että tein siitä helppoa. 446 00:31:47,114 --> 00:31:49,742 Luulin, että minuun oli helppo rakastua. 447 00:31:49,825 --> 00:31:52,703 Nyt tiedän hänen tarkoittaneen, että minua oli helppo huijata. 448 00:31:52,786 --> 00:31:56,540 Pari viikkoa sitten joku nainen soitti minulle Emilystä. 449 00:31:56,624 --> 00:32:00,210 Viestin mukaan hän oli poliisin teknikko, Daisy jotain. 450 00:32:00,294 --> 00:32:01,962 Daisy Chao? -Niin. 451 00:32:02,046 --> 00:32:05,924 Soitin hänelle maanantaina, mutta numero oli katkaistu. 452 00:32:06,008 --> 00:32:07,635 Viidessä kaupungissa etsitään tyttöä, 453 00:32:07,718 --> 00:32:10,471 jonka kuvaus ja toimintatapa vastaavat Emmaa. 454 00:32:10,554 --> 00:32:12,598 Daisy taisi päästä hänen jäljilleen. 455 00:32:12,681 --> 00:32:15,100 Se antaa Emmalle hyvän motiivin päästää Daisy päiviltä. 456 00:32:15,184 --> 00:32:17,686 Emma tiesi, että Daisy oli sotapolulla rahojen takia. 457 00:32:17,770 --> 00:32:19,772 Hän meni Daisyn luo, ja Daisy odotti häntä. 458 00:32:19,855 --> 00:32:23,901 Emma tiesi, miltä Maldonado näytti, koska mies vei Daisyn kotiin. 459 00:32:23,984 --> 00:32:26,612 Emma seurasi Daisya yläkertaan. He alkoivat riidellä. 460 00:32:26,695 --> 00:32:29,823 Daisy uhkaa pidätyttää Emman, Emma tappaa hänet. 461 00:32:31,367 --> 00:32:34,745 Vapautetaan Maldonado ja nostetaan Emma Kimin syyte murhaksi. 462 00:32:34,828 --> 00:32:39,041 Rikosetsivä Lupo, työparinne todistaa tässä tapauksessa. 463 00:32:39,124 --> 00:32:42,252 Ymmärrätte varmasti. -Sydämeni särkyy. 464 00:32:42,336 --> 00:32:44,088 Puolustus on valmis oikeudenkäyntiin, 465 00:32:44,171 --> 00:32:47,508 mutten näe rikosetsivä Lupoa kansalaisten todistajissa. 466 00:32:47,591 --> 00:32:48,926 Hänen työparinsa todistaa. 467 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 Rikosetsivä Lupo löysi päämieheni pidätykseen johtaneet todisteet. 468 00:32:52,763 --> 00:32:55,099 Melendez Diaz v. Massachusetts -tapauksen nojalla - 469 00:32:55,182 --> 00:32:58,602 vastaajalla on oikeus puhua sille, joka todisteita käsitteli. 470 00:32:58,686 --> 00:33:02,564 En ole varma, päteekö se tässä. -Teillä on ikäiseni tytär. 471 00:33:02,648 --> 00:33:04,650 Ettekö haluaisi hänelle reilua oikeudenkäyntiä? 472 00:33:04,733 --> 00:33:07,027 Antakaa asianajajanne puhua puolestanne, neiti Kim. 473 00:33:07,111 --> 00:33:09,488 Miksette kutsu rikosetsivä Lupoa todistamaan? 474 00:33:11,115 --> 00:33:14,702 Lupo makasi päämieheni kanssa. -Ennen kuin hänestä tuli epäilty. 475 00:33:14,785 --> 00:33:18,997 Hyvä yritys, Cutter. Aion soveltaa Melendeziä. 476 00:33:19,081 --> 00:33:22,960 Jos haluatte fyysiset todisteenne, pesette samalla likapyykkinne. 477 00:33:23,043 --> 00:33:24,920 KORKEIN OIKEUS TIISTAI, 18. ELOKUUTA 478 00:33:25,003 --> 00:33:28,424 Löysin vastaajan kylpyhuoneesta punaisen yöpaidan, 479 00:33:28,507 --> 00:33:30,926 joka vastasi varastetulla lahjakortilla ostettua yöpaitaa. 480 00:33:31,009 --> 00:33:33,387 Myöhemmin löysin hänen komerostaan hintalapun, 481 00:33:33,470 --> 00:33:36,890 jonka varastonumero vastasi varastettua lahjakorttia. 482 00:33:36,974 --> 00:33:39,810 Lopuksi kysyisin teiltä, 483 00:33:39,893 --> 00:33:42,980 antauduitteko tutkinnan aikana henkilökohtaiseen suhteeseen - 484 00:33:43,063 --> 00:33:44,356 neiti Kimin kanssa? 485 00:33:44,481 --> 00:33:47,192 Meillä oli lyhyt intiimi suhde, jonka päätin, 486 00:33:47,276 --> 00:33:51,739 kun aloin epäillä hänen liittyvän Daisy Chaon murhaan. 487 00:33:55,451 --> 00:33:59,955 Henkilökohtainen suhde oli virhe, jota kadun syvästi. 488 00:34:04,918 --> 00:34:07,004 Ennen kuin pidätitte päämieheni tästä murhasta, 489 00:34:07,087 --> 00:34:10,674 olitte pidättänyt toisen epäillyn, turistitaksin kuljettajan? 490 00:34:10,758 --> 00:34:13,886 Kyllä. Hänet oli pidätetty päämiehenne valheellisen syytöksen perusteella. 491 00:34:13,969 --> 00:34:16,930 Mutta teillä oli veritodisteita, jotka liittivät kuskin rikospaikkaan. 492 00:34:17,014 --> 00:34:20,642 Ne osoittautuivat väärennetyiksi. -Kuka ne väärensi? 493 00:34:20,726 --> 00:34:24,271 Oikeuslääketieteellinen tutkija. -Vai niin. 494 00:34:24,354 --> 00:34:27,232 New Yorkin poliisi lavasti syyttömän miehen. 495 00:34:27,316 --> 00:34:28,901 Kun tutkinta hajosi, 496 00:34:28,984 --> 00:34:32,112 ryhdyitte etsimään toista syntipukkia hänen tilalleen, eikö totta? 497 00:34:32,196 --> 00:34:33,697 Se ei ole totta. 498 00:34:33,781 --> 00:34:37,409 Ettekö siksi vietellyt päämieheni? -En. Enkä sanoisi vietelleeni häntä. 499 00:34:37,493 --> 00:34:42,664 Minä… Hän kutsui minut asuntoonsa. -Tarjouduitte saattamaan hänet kotiin. 500 00:34:42,748 --> 00:34:45,542 Pyritte hänen asuntoonsa käyttämällä hyväksenne hänen naiiviuttaan. 501 00:34:45,626 --> 00:34:47,669 En kutsuisi neiti Kimiä naiiviksi. 502 00:34:47,753 --> 00:34:52,090 Ainoa keino päästä sisään oli huijata hänet siihen. 503 00:34:52,174 --> 00:34:53,926 Ei. Miksi haluaisin huijata häntä? 504 00:34:54,009 --> 00:34:58,430 Jotta voisitte väärentää todisteita. Hintalappuhan on väärennetty. 505 00:34:58,514 --> 00:34:59,348 Ei ole. 506 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 Myönsitte jo rikkoneenne poliisivalaanne. 507 00:35:02,851 --> 00:35:07,397 Myönsitte maanneenne päämieheni kanssa. Miksi uskoisimme teitä? 508 00:35:12,194 --> 00:35:14,238 Ei teillä ole mitään syytä luottaa minuun. 509 00:35:14,321 --> 00:35:17,407 Rikoin lupaukseni niille, jota vannoin suojelevani. 510 00:35:17,491 --> 00:35:20,077 Kerron tänään totuuden. 511 00:35:21,745 --> 00:35:24,581 Jos ette usko minua, syy on minun. 512 00:35:26,291 --> 00:35:31,380 Rikosetsivä Lupo sanoi tietävänsä, että valehtelin taksikuskista. 513 00:35:32,589 --> 00:35:35,592 Hän sanoi aiheuttavansa ongelmia, ellen makaisi hänen kanssaan. 514 00:35:35,676 --> 00:35:41,849 Hän sanoi olevansa NYPD:n rikosetsivä, joka voi tehdä mitä haluaa, 515 00:35:41,932 --> 00:35:44,935 ja että jos ilmoittaisin hänestä, kukaan ei uskoisi minua. 516 00:35:46,144 --> 00:35:50,482 Niinpä tein, mitä hän halusi. En voinut muuta. 517 00:35:50,566 --> 00:35:55,737 Mitä tapahtui, kun hän oli kiristänyt teiltä seksiä? 518 00:35:58,657 --> 00:36:04,538 Hän palasi aina takaisin. Se oli hirveää. Sanoin, etten halunnut. 519 00:36:05,622 --> 00:36:07,332 Hän suuttui. 520 00:36:07,416 --> 00:36:12,379 Yhtenä iltana hän sanoi kaikkea, jotta vaikuttaisin syylliseltä. 521 00:36:12,462 --> 00:36:16,884 Hän sanoi haluavansa paeta kanssani. Kertoi valheita. 522 00:36:16,967 --> 00:36:20,137 Hän laittoi hintalapun kaappiini, ja nyt minua syytetään murhasta. 523 00:36:20,220 --> 00:36:22,681 Hän käänsi jopa Jimin minua vastaan. 524 00:36:22,764 --> 00:36:26,393 Miehet yrittävät rangaista minua, koska en antaudu heille. 525 00:36:27,436 --> 00:36:29,271 Kiitos, Emma. 526 00:36:31,690 --> 00:36:35,736 Tulitikkutyttö kalpenee teidän rinnallanne, neiti Kim. 527 00:36:35,819 --> 00:36:38,363 Vastalause. -Perun. 528 00:36:38,447 --> 00:36:42,534 Todistitte valan velvoittamana eräässä kuulemistilaisuudessa, 529 00:36:42,618 --> 00:36:46,246 että rikosetsivä Lupo on rehellinen. 530 00:36:46,330 --> 00:36:52,920 Sanoitte: "Tiedän sen. Tunnen hänet." -Sanoin niin, koska pelkäsin häntä. 531 00:36:53,003 --> 00:36:58,634 Annoitte siis väärän valan? -Se ei ollut totuus. 532 00:37:00,135 --> 00:37:03,931 Sanoitte myös kärsivänne kroonisesta munuaissairaudesta. 533 00:37:04,014 --> 00:37:05,682 Oliko se totuus? 534 00:37:05,766 --> 00:37:08,435 Sain sen diagnoosin eräältä klinikalta. 535 00:37:08,518 --> 00:37:11,647 Aiemmin esitettyjen DNA-todisteiden mukaan - 536 00:37:11,730 --> 00:37:15,025 totuus on se, että teillä ei ole munuaissairautta. 537 00:37:15,108 --> 00:37:17,653 Minusta ei otettu klinikalla DNA-testiä. 538 00:37:17,736 --> 00:37:21,031 Ei minulla ole varaa kalliisiin testeihin ja lääkäreihin. 539 00:37:21,114 --> 00:37:26,119 Josh Barton todisti teidän sanoneen, että kärsitte sydänsairaudesta. 540 00:37:26,203 --> 00:37:27,913 Hän on vihainen, koska jätin hänet. 541 00:37:27,996 --> 00:37:30,207 Näiden poliisi-ilmoitusten mukaan - 542 00:37:30,290 --> 00:37:33,126 kerroitte Mainen Portlandissa asuvalle Alex Donahuelle, 543 00:37:33,210 --> 00:37:35,253 että teillä on harvinainen maksasairaus. 544 00:37:35,337 --> 00:37:39,341 Atlantassa asuvalle Maxwell Feldille puhuitte kroonisesta anemiasta. 545 00:37:39,424 --> 00:37:41,301 Missä sairautenne on, neiti Kim? 546 00:37:41,385 --> 00:37:45,347 Munuaisissa, sydämessä, maksassa, veressä? Vai onko se kaikki valetta? 547 00:37:47,349 --> 00:37:49,059 Miksi annat hänen tehdä näin, Robert? 548 00:37:49,142 --> 00:37:51,478 Lupasit auttaa minua. -Anteeksi mitä? 549 00:37:52,771 --> 00:37:53,855 Lupasit minulle. 550 00:37:53,939 --> 00:37:57,067 Sanoit, että jos tulen purjeveneellesi oikeudenkäynnin jälkeen, 551 00:37:57,150 --> 00:38:00,779 auttaisit minua. Annoit siitä sanasi! 552 00:38:00,862 --> 00:38:02,364 Työhuoneeseeni! 553 00:38:03,865 --> 00:38:07,661 Vannon, etten tiennyt, että hän tekisi noin. 554 00:38:07,744 --> 00:38:08,954 Mitätöin oikeudenkäynnin. 555 00:38:09,037 --> 00:38:12,040 Jotta hän voi tehdä samoin seuraavalle tuomarille? 556 00:38:12,124 --> 00:38:15,544 Herra tuomari, palkitsette hänen käytöksensä. 557 00:38:16,795 --> 00:38:18,964 Haluatteko jatkaa? -Haluan. 558 00:38:19,047 --> 00:38:22,843 Jos yksikin valamies uskoo häntä, päätös voi jäädä vajaaksi. 559 00:38:22,926 --> 00:38:25,053 Otan sen riskin. 560 00:38:27,889 --> 00:38:31,476 Hyvä on. Jatketaan. 561 00:38:34,813 --> 00:38:36,565 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 562 00:38:41,695 --> 00:38:44,197 En saanut oikeudenkäyntiä mitätöidyksi. Anteeksi. 563 00:38:44,281 --> 00:38:45,824 Yritetään kovemmin. 564 00:38:47,743 --> 00:38:48,869 Nouskaa! 565 00:38:52,497 --> 00:38:56,126 Todistajan viimeiset sanat pyyhitään pöytäkirjasta omaehtoisina. 566 00:38:57,461 --> 00:39:01,423 Muistutan, että olette yhä valan velvoittama. 567 00:39:01,506 --> 00:39:03,091 Jatkakaa, herra Cutter. 568 00:39:04,301 --> 00:39:05,677 Emma… 569 00:39:06,845 --> 00:39:09,973 Onko yksikään tämän oikeuden toimija tehnyt sinulle lupauksia - 570 00:39:10,057 --> 00:39:11,725 vastineeksi seksistä? 571 00:39:11,808 --> 00:39:15,604 Vastalause, herra tuomari! -Hylätty. 572 00:39:16,730 --> 00:39:19,483 Vastatkaa kysymykseen. 573 00:39:19,566 --> 00:39:25,155 On. Tuomari pakotti minut harrastamaan seksiä huoneessaan. 574 00:39:25,238 --> 00:39:29,785 Muistatko minä päivänä? -En tarkkaan. Muutama viikko sitten. 575 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Olitte pidätettynä ilman takuita, 576 00:39:31,703 --> 00:39:35,290 joten jokaisesta käynnistänne täällä on tarkka merkintä. 577 00:39:35,373 --> 00:39:39,169 Tuomari varmisti kai, ettei vierailustani jää merkintää. 578 00:39:39,252 --> 00:39:42,214 Saiko hän vankilan viranomaiset mukaan juoneensa? 579 00:39:42,297 --> 00:39:45,008 No, hän on tuomari. Hän pystyy siihen. 580 00:39:45,092 --> 00:39:47,010 Ei vain vankilan viranomaisia, 581 00:39:47,094 --> 00:39:52,349 vaan vankikuljetuksen kuskit, vartijat, tuomarin sihteerin… 582 00:39:52,432 --> 00:39:57,312 Tuomari Maxen sai heidät kaikki viemään sinut työhuoneeseensa. 583 00:39:57,395 --> 00:40:00,816 Miksei? Hän halusi minut. 584 00:40:00,899 --> 00:40:02,734 Kun miehet haluavat, he tekevät mitä vain. 585 00:40:03,777 --> 00:40:09,825 He tekevät mitä vain. Kuten morsiantaan pettävä Jim Anderson. 586 00:40:09,908 --> 00:40:10,992 Niin, kuten hän. 587 00:40:11,076 --> 00:40:14,412 Tai valansa rikkonut rikosetsivä Lupo. -Niin. 588 00:40:14,496 --> 00:40:17,207 Ja Josh Barton, Alex Donahue, jotka antoivat sinulle rahaa, 589 00:40:17,290 --> 00:40:20,710 koska miehet haluavat vain yhtä asiaa, eikö totta? 590 00:40:20,836 --> 00:40:22,170 Niin, se on totta. 591 00:40:22,254 --> 00:40:25,966 Siksi heille saa tehdä mitä vain. He saavat maksaa, vai mitä, Emma? 592 00:40:26,049 --> 00:40:29,511 Äiti sanoi aina, että mitään ei saa antaa ilmaiseksi. 593 00:40:29,594 --> 00:40:32,973 He saavat maksaa, vaikka joutuisitte valehtelemaan. 594 00:40:33,056 --> 00:40:35,892 Valehtelemaan? Mitä? 595 00:40:35,976 --> 00:40:38,645 Sen Daisy Chao sai teistä selville, eikö totta? 596 00:40:38,728 --> 00:40:40,897 Hetkinen. -Ja panit hänet maksamaan. 597 00:40:44,609 --> 00:40:47,195 Haluatko sanoa jotain, Emma? 598 00:40:48,738 --> 00:40:49,906 Sinun piti auttaa minua! 599 00:40:50,991 --> 00:40:53,577 Ei tämä auta minua! -Aioinko auttaa sinua? 600 00:40:53,660 --> 00:40:57,497 Sinä sanoit niin! -Miksi auttaisin sinua? 601 00:40:57,581 --> 00:41:03,545 Koska haluat sitä. Haluat tätä. 602 00:41:07,591 --> 00:41:13,638 Älä kävele pois. Saat sen. Kunhan autat minua. 603 00:41:13,722 --> 00:41:19,227 Olen sairas ja heikko. Olkaa kilttejä. Auttakaa minua. 604 00:41:22,814 --> 00:41:29,404 Eikö kukaan auta? Eikö kukaan auta minua? 605 00:41:29,487 --> 00:41:33,033 Mitä vastaatte syytteeseen murhasta? 606 00:41:33,116 --> 00:41:35,285 Toteamme Emma Kimin syylliseksi. 607 00:42:03,521 --> 00:42:05,899 Istu tuohon. 608 00:42:09,319 --> 00:42:12,197 Voitko löysätä näitä? Ne ovat tiukat. -Totta kai. 609 00:42:16,618 --> 00:42:18,536 Mistä olet kotoisin? 610 00:42:55,907 --> 00:42:57,909 Suomennos: Elina Adams 53012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.