All language subtitles for Law.and.Order.S19E22.The.Drowned.and.the.Saved.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:06,173 SEURAAVA TARINA ON FIKTIOTA EIKÄ KUVASTA TODELLISIA HENKILÖITÄ. 2 00:00:06,257 --> 00:00:12,012 Rikosoikeusjärjestelmässä uhria edustaa kaksi ammattikuntaa: 3 00:00:12,096 --> 00:00:16,726 rikosta tutkivat poliisit sekä syyttäjät, jotka nostavat syytteen. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,519 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 5 00:00:21,814 --> 00:00:24,692 Uusi budjetti on pöydälläsi. -Älä käy toimistossani. 6 00:00:24,775 --> 00:00:28,529 Charles. -Voit antaa kaiken Amylle. 7 00:00:28,612 --> 00:00:30,489 Ymmärrät kai asemani. 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,660 Sinä et ymmärrä omaani. -Et voi sitä odottaakaan. 9 00:00:34,744 --> 00:00:39,540 Odotan huomaavaisuutta. Hyvää yötä. 10 00:00:45,254 --> 00:00:48,340 Vaippaostoksille kipaissut mies soitti hätäkeskukseen. 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,719 Olemme alkaneet jututtaa ihmisiä. Ei toistaiseksi silminnäkijöitä. 12 00:00:55,848 --> 00:00:58,976 Näyttäisi puukoniskuilta. -Komea puku pilalla. 13 00:00:59,059 --> 00:01:04,565 Crockett & Jonesin kengät. Ei selvästikään näiltä nurkilta. 14 00:01:04,648 --> 00:01:08,402 Ei lompakkoa. Pelkkä käyntikorttikotelo. 15 00:01:09,403 --> 00:01:13,240 "Charles Whitley, Boland Initiativen toimitusjohtaja." 16 00:01:13,324 --> 00:01:14,492 Aika iso järjestö. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,577 Saivat minulta viime vuonna satasen. 18 00:01:16,660 --> 00:01:19,580 Katso. Ranteissa jälkiä. 19 00:01:19,663 --> 00:01:21,415 Joku oli sitonut hänet. 20 00:01:21,499 --> 00:01:26,086 Mikäs tämä on? Ei ole tatuointi. Näyttää tuoreelta musteelta. 21 00:01:26,170 --> 00:01:27,963 Joku pankkitilin salasanako? 22 00:01:28,047 --> 00:01:32,384 Yksi asia on varma: tuo ei ole miehen onnenluku. 23 00:02:21,976 --> 00:02:24,645 Charles palasi yleensä kotiin seitsemään mennessä. 24 00:02:25,646 --> 00:02:29,066 Luulin hänen poikenneen lasilliselle kollegan kanssa. 25 00:02:29,149 --> 00:02:34,154 Nukahdin. Kun heräsin, hän ei ollut kotona. 26 00:02:34,238 --> 00:02:36,824 Onko teillä ajatusta, miksi hän oli Inwoodissa? 27 00:02:36,907 --> 00:02:38,325 Ei. 28 00:02:39,535 --> 00:02:41,620 Oliko se ryöstö? -Mahdollisesti. 29 00:02:41,704 --> 00:02:44,582 Mainitsiko hän mitään uhkailuja? Oliko joku seurannut häntä? 30 00:02:44,665 --> 00:02:46,333 Ei mitään sellaista. 31 00:02:46,417 --> 00:02:50,796 Mitä hänen toimenkuvaansa sisältyi? 32 00:02:50,880 --> 00:02:53,591 Hän valvoi filantrooppisia projekteja. 33 00:02:53,674 --> 00:02:57,052 Mainitsiko hän, että töissä olisi ollut ongelmia? 34 00:02:57,136 --> 00:03:00,347 Ei. Hän rakasti työtään. 35 00:03:00,431 --> 00:03:03,309 Hän jopa kieltäytyi hyvin avokätisestä eläkepaketista. 36 00:03:03,392 --> 00:03:07,730 Tämä oli kirjoitettu hänen käteensä. 37 00:03:09,773 --> 00:03:11,734 Sanooko tuo mitään? 38 00:03:12,860 --> 00:03:18,407 Ei lainkaan Charlesin tapaista. Ei edes näytä hänen käsialaltaan. 39 00:03:19,450 --> 00:03:22,870 Verenpurkaumia raajoissa ja torsossa, ruhjeita kylkiluissa, 40 00:03:22,953 --> 00:03:27,374 naarmuja pohkeissa, ja kaiken kruununa tercio de muerte. 41 00:03:27,458 --> 00:03:31,170 Härkätappelun viimeinen näytös. -Viisi veitseniskua alaselkään. 42 00:03:31,253 --> 00:03:33,088 Kivasti tähdätty. Ehkä joku koulutettu. 43 00:03:33,172 --> 00:03:35,132 Mitä tuumaat numeroista? 44 00:03:35,215 --> 00:03:39,011 Ne kirjoitettiin tavallisella kynällä korkeintaan päivää aiemmin. 45 00:03:39,094 --> 00:03:43,015 Ne numerot olen nähnyt ennenkin. 46 00:03:44,308 --> 00:03:46,185 Auschwitzista selviytyjillä. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,688 Se oli ainoa kuolemanleiri, jossa vangit numeroitiin. 48 00:03:50,773 --> 00:03:54,276 Ehkä joku pani numeron käsivarteen viestiksi. 49 00:03:55,277 --> 00:03:57,738 Antisemitismiäkö? Ei Charles ollut juutalainen. 50 00:03:57,821 --> 00:04:02,451 Ehkä joku koki järjestön auttavan liikaa juutalaisia. 51 00:04:02,534 --> 00:04:05,245 Se olisi yllättävää. Rahat jaetaan tasaisesti. 52 00:04:05,329 --> 00:04:07,206 Jaetaanko sitä Inwoodiin? 53 00:04:07,289 --> 00:04:09,375 Meillä on apurahansaajia kaikkialla kaupungissa. 54 00:04:09,458 --> 00:04:12,670 Mutta ei Charles eilen maininnut Inwoodista mitään. 55 00:04:12,753 --> 00:04:15,172 Vaimo sanoi, että hänelle tarjottiin eläkepakettia. 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 Muodon vuoksi. 57 00:04:16,340 --> 00:04:19,843 62 täyttäessään Charles täytti varhaiseläkkeen kriteerit. 58 00:04:19,927 --> 00:04:22,096 Oli helpotus kuulla, että hän halusi jäädä. 59 00:04:22,179 --> 00:04:25,975 Palaverinne alkaa. -Aivan. 60 00:04:26,058 --> 00:04:28,936 Tässä ovat Whitleyn henkilökohtaiset viestit. 61 00:04:29,019 --> 00:04:34,775 Kiitos. Joka toinen tiistai hänellä on jotain kello 17-18. 62 00:04:34,858 --> 00:04:38,112 Tilasin hänelle aina auton vartin yli neljäksi. 63 00:04:38,195 --> 00:04:42,282 Minne hän lähti? -En kysynyt eikä hän kertonut. 64 00:04:42,366 --> 00:04:45,869 Ilmoitin aina vaihteeseen, että Whitley kertoisi kohteen. 65 00:04:46,870 --> 00:04:48,914 LORRAINE FLOCKHARTIN ASUNTO KESKIVIIKKO 16.4. 66 00:04:48,998 --> 00:04:51,458 Poliisi. Saammeko tulla sisään? 67 00:04:51,542 --> 00:04:56,964 Totta kai. Tulitte varmaan sen murhan takia. 68 00:04:57,047 --> 00:05:01,135 Keitän teille fenkoliteetä. Se tekee hyvää vatsalle. 69 00:05:01,218 --> 00:05:03,595 Ei tarvitse. Olitteko eilen paikalla, neiti…? 70 00:05:03,679 --> 00:05:08,642 Nimeni on Lorraine Flockhart. Olin. -Autofirmasta sanottiin… hups. 71 00:05:08,726 --> 00:05:12,896 Uhri kuulemma jätettiin tähän osoitteeseen. 72 00:05:12,980 --> 00:05:18,777 Apua, tuo on Charles Whitley. Hän oli asiakkaani. 73 00:05:18,861 --> 00:05:23,115 Olitteko hänen ravintoterapeuttinsa? -Olin. 74 00:05:24,116 --> 00:05:27,536 Hän kävi täällä vuosien ajan. 75 00:05:27,619 --> 00:05:32,082 Miltä hän vaikutti eilen? -Hän tunsi olonsa voipuneeksi. 76 00:05:32,166 --> 00:05:36,003 Tarkistin hänen verensokerinsa - 77 00:05:36,086 --> 00:05:42,134 ja tein muutoksia ruokavalioon. Hän poistui kuuden jälkeen. 78 00:05:42,217 --> 00:05:45,596 Hänen kädessään oli tekstiä. 79 00:05:45,679 --> 00:05:50,809 Valitan. Hänellä oli pikkutakki yllään. 80 00:05:51,852 --> 00:05:55,105 Hänen toimistonsa lähellä on paljon ravintoterapeutteja. 81 00:05:55,189 --> 00:05:59,109 Ettei kyse vain ollut seksistä? -Ei tullut sellainen fiilis. 82 00:05:59,193 --> 00:06:02,571 Nainen oli kutakuinkin vaimon ikää. Mitä itua siinä olisi? 83 00:06:03,614 --> 00:06:06,158 Uskomatonta. 84 00:06:06,241 --> 00:06:10,287 Mitä? -Samaa mieltä. 85 00:06:13,582 --> 00:06:14,708 Van Buren. 86 00:06:14,792 --> 00:06:17,461 Yhdistä. -Suljenko? 87 00:06:18,462 --> 00:06:20,255 Ylikomisario Van Buren. 88 00:06:21,298 --> 00:06:23,467 Tutkimme sitä. 89 00:06:24,468 --> 00:06:26,470 Tottahan toki se kiinnostaa. 90 00:06:27,471 --> 00:06:32,017 Se saapui tänä aamuna. Ei palautusosoitetta eikä viestiä. 91 00:06:33,018 --> 00:06:36,563 Tämä on kopio. Kun näin, että mukana oli myös Whitley, soitin teille. 92 00:06:36,647 --> 00:06:37,523 Laita pyörimään. 93 00:06:44,905 --> 00:06:48,659 Vanki tänne. Polvillesi. 94 00:06:48,742 --> 00:06:50,452 Kyllä, Fraulein Vera. 95 00:06:50,536 --> 00:06:54,081 Hei, tuohan on se Lorraine. 96 00:06:54,164 --> 00:06:56,458 Nuole hänen saappaitaan. 97 00:06:56,542 --> 00:06:58,752 Melkoisen vähäkalorinen ruokavalio. 98 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Et pyytänyt nätisti. 99 00:07:04,466 --> 00:07:07,511 Saisinko nuolla saappaitanne? 100 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 Nuole puhtaaksi. Äläkä päästä täitäsi häneen. 101 00:07:14,101 --> 00:07:16,353 Toimintani on laillista. 102 00:07:17,396 --> 00:07:21,358 Whitley sai juuri sitä hoitoa, josta hän maksoi ja josta oli sovittu. 103 00:07:21,441 --> 00:07:24,319 Hän siis halusi leikki vankia numero käsivarressaan? 104 00:07:24,403 --> 00:07:28,073 Oliko ajatus hänen? -Kyllä. Syystä en tiedä. 105 00:07:28,157 --> 00:07:33,662 Ehkä S&M-palvelut ovat laillisia, mutta kiristysvideot eivät ole. 106 00:07:33,745 --> 00:07:36,957 En ole rakentanut itselleni mainetta 15 vuotta - 107 00:07:37,040 --> 00:07:40,294 pilatakseni sitä kiristämällä. 108 00:07:40,377 --> 00:07:44,089 Tämä kuvattiin toimitiloissanne. -Minun tietämättäni. 109 00:07:44,173 --> 00:07:47,342 Charles tuli käymään toissa viikolla. Hän oli raivoissaan. 110 00:07:47,426 --> 00:07:50,220 Joku oli lähettänyt hänelle töihin DVD:n. 111 00:07:50,304 --> 00:07:51,930 Hänet yritettiin irtisanoa. 112 00:07:52,014 --> 00:07:56,351 Kuka videon sitten kuvasi? Ehkä joku haltioistanne? 113 00:07:56,435 --> 00:07:58,854 Eivät he tienneet Charlesin työpaikkaa. 114 00:07:58,937 --> 00:08:04,693 Miksi hän tuli käymään viime tiistaina? 115 00:08:04,776 --> 00:08:08,071 Vakitapaaminen. -Videoinnin jälkeen? 116 00:08:08,155 --> 00:08:12,451 Annoin tytöille kenkää. Siirryimme eri huoneeseen. 117 00:08:12,534 --> 00:08:16,872 Hän tarvitsi tätä. Ei hän voinut lopettaa. 118 00:08:18,749 --> 00:08:23,378 Joku lähetti DVD:n Whitleyn pomolle ja yritti hankkia hänelle potkut - 119 00:08:23,462 --> 00:08:26,298 kuukausi eläkepaketin tarjoamisen jälkeen. 120 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 Hän kieltäytyi siitä paketista. 121 00:08:28,175 --> 00:08:30,719 Joku halusi hänen jättävän työnsä. 122 00:08:30,802 --> 00:08:33,513 Nyt se ainakin onnistui. 123 00:08:36,683 --> 00:08:41,980 En kertonut DVD:stä, sillä en halunnut nolata Charlesin perhettä. 124 00:08:42,064 --> 00:08:44,608 Onko teillä se DVD ja kuori, jossa se saapui? 125 00:08:44,691 --> 00:08:48,195 Ei. Ne kehotettiin tuhoamaan. 126 00:08:49,196 --> 00:08:52,199 Ettekö tarvinneet DVD:tä, jos halusitte eroon Whitleystä? 127 00:08:52,282 --> 00:08:55,911 Charles ei suostunut irtisanoutumaan ja uhkasi meitä oikeustoimilla. 128 00:08:55,994 --> 00:08:57,955 Hän ei pyydellyt anteeksi. 129 00:08:58,038 --> 00:09:02,459 Hän sanoi, ettei rikkonut lakia ja että kyseessä oli harrastus. 130 00:09:02,542 --> 00:09:04,419 Se ei vaikuttanut hänen työskentelyynsä. 131 00:09:04,503 --> 00:09:07,839 Juristiemme mukaan hän olisi ollut oikeudessa vahvoilla. 132 00:09:07,923 --> 00:09:11,969 Joten jätitte asian silleen. Kenen idea se eläkepaketti oli? 133 00:09:12,052 --> 00:09:18,725 Se tehtiin muodon vuoksi. -Halusiko joku erityisesti hänet pois? 134 00:09:18,809 --> 00:09:24,648 Ei. Häntä arvostettiin. Ennen DVD:tä, siis. 135 00:09:25,649 --> 00:09:30,904 En tiennyt, miten kertoisin Charlesin mieltymyksestä. 136 00:09:31,905 --> 00:09:35,993 Pyysin häntä kerran selittämään, eikä hän osannut. 137 00:09:36,076 --> 00:09:40,706 Kertoiko hän, että yhdestä sessiosta kuvattu video päätyi työpaikalle? 138 00:09:40,789 --> 00:09:46,420 Kertoi. He eivät halunneet rahaa vaan päättää hänen uransa. 139 00:09:49,589 --> 00:09:52,676 Joudun soittamaan lapsilleni, ennen kuin he kuulevat tästä. 140 00:09:52,759 --> 00:09:56,263 Aivan. Todella ikävää. 141 00:10:01,310 --> 00:10:03,854 Siitä tuleekin kiusallinen puhelu. 142 00:10:03,937 --> 00:10:07,607 Kaikille osapuolille. Mitä Lorrainen luota löytyi? 143 00:10:07,691 --> 00:10:11,570 Nahkaa vaikka prätkäjengin tarpeisiin. Mutta ei piilokameraa. 144 00:10:11,653 --> 00:10:14,114 Se oli siis sisäpiirikeikka. 145 00:10:14,197 --> 00:10:17,534 Käykää katsomassa hänen pikku kätyreitään. 146 00:10:17,617 --> 00:10:19,870 Jawohl. 147 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 VERA LASLENIN ASUNTO PERJANTAI 18. HUHTIKUUTA 148 00:10:23,332 --> 00:10:28,879 Olen se minä. En ole prostituoitu. Näyttelen vain. 149 00:10:28,962 --> 00:10:32,799 Kyse ei olekaan siitä, vaan miten sessio päätyi DVD:lle. 150 00:10:32,883 --> 00:10:36,303 Sanoin Lorrainelle, etten tehnyt sitä. Hän antoi silti potkut. 151 00:10:36,386 --> 00:10:40,223 Saan kohta häädön ja minulla on ehkä satanen rahaa. 152 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Oletko käynyt vastikään leikkauksessa? 153 00:10:43,894 --> 00:10:45,520 Ne ovat liian korkealla. 154 00:10:45,604 --> 00:10:48,106 Ne näyttävät järkevämmiltä, jahka implantit asettuvat. 155 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 Sinulla ei ollut noita DVD:llä. 156 00:10:51,610 --> 00:10:55,447 Mistä sait rahat niihin? -Säästöistäni. 157 00:10:55,530 --> 00:10:57,532 Olitko säästänyt pidemmän aikaa? 158 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 Selviääkö asia, kun tarkistamme tilitietosi? 159 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 Vai kertooko lääkärisi, että maksoit käteisellä? 160 00:11:03,538 --> 00:11:10,337 Jos maksoit leikkauksen salakuvatuilla videoilla saaduilla rahoilla, 161 00:11:10,420 --> 00:11:14,049 valtio voi takavarikoida ne. 162 00:11:14,132 --> 00:11:18,345 Sinut pannaan takaisin leikkauspöydälle. 163 00:11:18,428 --> 00:11:22,307 Ette voi olla tosissanne. -Todellakin. 164 00:11:22,391 --> 00:11:24,851 Videolla näkynyt mies murhattiin. 165 00:11:24,935 --> 00:11:27,854 Charlieko? Apua. 166 00:11:27,938 --> 00:11:31,817 Jos teet yhteistyötä, pidämme huolen, että saat pitää - 167 00:11:33,568 --> 00:11:35,195 "lisukkeesi". 168 00:11:39,366 --> 00:11:42,953 Hetkinen! -Se on muropaketin takana. 169 00:11:43,036 --> 00:11:44,287 Odota tuossa. 170 00:11:44,371 --> 00:11:47,791 Vannon, etten liity mihinkään murhaan. 171 00:11:47,874 --> 00:11:51,545 Se jätkä antoi minulle kymppitonnin kameran piilottamisesta Lorrainen luo. 172 00:11:51,628 --> 00:11:56,591 Hänen nimensä on Phil. Tapasin hänet Lorrainen pihalla. 173 00:11:56,675 --> 00:12:01,388 Hän sanoi etsivänsä jotain ravintolaa. Naimme pari kertaa hotellissa. 174 00:12:01,471 --> 00:12:05,308 Sitten hän pyysi kätkemään kameran ennen seuraavaa käyntiä. 175 00:12:07,060 --> 00:12:09,271 Hän maksoi minulle, enkä kuullut hänestä sen koommin. 176 00:12:10,272 --> 00:12:12,941 Mistä hänet löytää? -En tiedä. 177 00:12:13,024 --> 00:12:17,154 Kävin hotellilla, ja hän oli lähtenyt. Hän oli maksanut käteisellä. 178 00:12:17,237 --> 00:12:20,365 Onko puhelinnumeroa? -Se lakkasi toimimasta. Heitin pois. 179 00:12:20,449 --> 00:12:23,201 Näitkö häntä missään muualla? 180 00:12:23,285 --> 00:12:26,121 Näin hänet pankkiautomaatilla hotellin lähellä. 181 00:12:26,204 --> 00:12:29,374 Hän katsoi minua kuin olisin yllättänyt hänet varastamasta. 182 00:12:30,375 --> 00:12:34,421 Saanko nyt pitää ne? 183 00:12:35,505 --> 00:12:37,048 Palaamme asiaan. 184 00:12:38,258 --> 00:12:40,010 VARTIOINTIYRITYS PERJANTAI 18. HUHTIKUUTA 185 00:12:40,093 --> 00:12:43,013 Hienoa työtä. Löysitte minut pankkiautomaatin avulla. 186 00:12:43,096 --> 00:12:45,056 Tunnistatko naisen? 187 00:12:47,517 --> 00:12:50,103 Yövyin hienossa hotellissa firman laskuun. 188 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Halusin jotain sitoumuksetonta. Ei se ole rikollista. 189 00:12:53,106 --> 00:12:54,608 Ei niin. 190 00:12:54,691 --> 00:12:59,988 Tiedättehän, mitä työtä hän tekee? Hän on domina. Sairasta. 191 00:13:00,071 --> 00:13:03,366 Olen heikkona sekopäihin. Siksi katoan maisemista. 192 00:13:03,450 --> 00:13:06,203 Hän linkittyy Charles Whitley -nimiseen uhriin. 193 00:13:06,286 --> 00:13:07,370 Tiedättekö hänet? 194 00:13:07,454 --> 00:13:09,331 En. -Hän oli yksi Veran asiakkaista. 195 00:13:09,414 --> 00:13:12,959 Veran mukaan olit maksanut kymppitonnin salakuvaamisesta. 196 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 Sanoiko hän niin? Sellaisia ne sekopäät ovat. 197 00:13:15,837 --> 00:13:17,964 Aiheuttavat harmia, jos eivät saa haluamaansa. 198 00:13:18,048 --> 00:13:19,424 Totta. 199 00:13:19,508 --> 00:13:22,385 Kertokaapa, missä olitte tiistaina kello 18 aikoihin. 200 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Taidanpa olla kertomatta. 201 00:13:24,262 --> 00:13:27,057 Olen turvallisuusalalla. Tiedän oikeuteni. 202 00:13:27,140 --> 00:13:28,892 Selvä. Emme häiritse enempää. 203 00:13:28,975 --> 00:13:32,771 Miten muuten päädyitte alalle? 204 00:13:32,854 --> 00:13:34,940 Se vain kiinnosti. 205 00:13:37,526 --> 00:13:40,737 Joku vainoaja surmasi isosiskoni collegessa. 206 00:13:40,820 --> 00:13:43,198 Mukavaa kotimatkaa. 207 00:13:44,991 --> 00:13:50,455 Todistajanne pieksee miehiä työkseen. Ette tee vaikutusta valamiehistöön. 208 00:13:50,539 --> 00:13:53,583 Amato sanoo olleensa täällä työasioilla. Pomo puhui lomasta. 209 00:13:53,667 --> 00:13:56,836 Vera sanoi Amaton maksaneen kymppitonnin salakuvaamisesta. 210 00:13:56,920 --> 00:13:58,672 Onko Amatolla varaa moiseen? -Ei. 211 00:13:58,755 --> 00:14:01,508 Joku muu halusi syrjäyttää Whitleyn. 212 00:14:01,591 --> 00:14:05,804 Ei tuo murhaan riitä, mutta ehkä kiristyssyytteeseen. 213 00:14:05,887 --> 00:14:08,807 Pyytäkää tuomarilta etsintälupaa. 214 00:14:10,475 --> 00:14:12,435 BOBBY AMATON ASUNTO PERJANTAI 18. HUHTIKUUTA 215 00:14:12,519 --> 00:14:17,315 Mitäs täällä onkaan? Kameroiden etäohjain. 216 00:14:17,399 --> 00:14:20,277 Ihan perusvälineistöä turvallisuusalalla 217 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Käynnistetäänpä yksi ja katsotaan. 218 00:14:25,615 --> 00:14:27,909 Näyttää ihan piirimme todistusaineistovarastolta. 219 00:14:29,494 --> 00:14:33,123 Sinne säilöimme Veralta saamamme kameran. 220 00:14:33,206 --> 00:14:35,542 Hänen mukaansa hän sai kameran sinulta. 221 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 Pidätämme sinut kiristämisestä. Pankaa rautoihin. 222 00:14:38,878 --> 00:14:40,630 Se oli Veran ansa. 223 00:14:40,714 --> 00:14:42,465 Katso. -Se oli ansa! 224 00:14:42,549 --> 00:14:47,053 Suosituskirje. Osoitettu Halliwell Groupille. 225 00:14:47,137 --> 00:14:48,763 Katso kuittausta. 226 00:14:50,223 --> 00:14:53,226 Rita Shalvoy. -Kuvernöörin vaimo. 227 00:14:53,310 --> 00:14:55,645 Ei ihme, että on koppava. Hänellä on tukijoukkoja. 228 00:14:55,729 --> 00:15:00,984 Astuimme juuri löyhkäävään sontakasaan. 229 00:15:04,863 --> 00:15:06,781 Suosituskirjeen mukaan - 230 00:15:06,865 --> 00:15:11,703 Rita Shalvoy tapasi Amaton 13 vuotta sitten, kun sisko oli surmattu. 231 00:15:11,786 --> 00:15:14,414 Rita ajoi silloin uhrien oikeuksia. 232 00:15:14,497 --> 00:15:16,333 Mikä siskon nimi oli? -Ellie. 233 00:15:16,416 --> 00:15:18,084 Ellie Amato. -Ellien laki. 234 00:15:18,168 --> 00:15:21,671 Vainoamisen vastainen asetus. -Rita taisteli sen eteen. 235 00:15:21,755 --> 00:15:24,966 Hän on kova taistelemaan ja miehensä on korruptoitunut. 236 00:15:25,050 --> 00:15:27,844 Selvittäkää, ketä Amato auttoi. 237 00:15:27,927 --> 00:15:34,768 Minä jututan Rita Shalvoyta. Vinkkaan ystävän kiristyssyytteestä. 238 00:15:37,354 --> 00:15:40,023 Pomosi mukaan et ollut työasioilla. 239 00:15:40,106 --> 00:15:43,652 Heitit keikkaa jollekulle muulle. -Ei ole ketään muuta. 240 00:15:43,735 --> 00:15:47,822 Tein työkeikan Halliwellille ja päätin jäädä ihastelemaan nähtävyyksiä. 241 00:15:47,906 --> 00:15:51,534 Mitä nähtävyyksiä? S&M-luoliako? 242 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 Haluan kertoa lisää tuosta. 243 00:15:53,244 --> 00:15:55,080 Anteeksi… -Ei hätää. 244 00:15:55,163 --> 00:15:59,334 Olin Inwoodissa. Etsin dominikaanista ravintolaa, ja tapasin Veran. 245 00:15:59,417 --> 00:16:02,295 Kun olimme naineet, hän kertoi työstään. 246 00:16:02,379 --> 00:16:04,923 Hän kertoi olevansa huolissaan yhdestä asiakkaastaan. 247 00:16:05,006 --> 00:16:07,175 Epäili tämän vainoavan häntä. 248 00:16:07,258 --> 00:16:09,678 Kerroin siskoni tapauksesta. 249 00:16:09,761 --> 00:16:12,514 Lupasin seurata miestä, jotta Vera voisi rauhoittua. 250 00:16:12,597 --> 00:16:18,812 Urheaa, vaikka tapailit naista sala- nimen turvin ja aioit lempata hänet. 251 00:16:18,895 --> 00:16:21,856 Mainitsinko jo, että ihmisiä on hauska seurata? 252 00:16:21,940 --> 00:16:25,860 Kerroin Veralle kaiken varalta, missä mies työskenteli ja asui. 253 00:16:25,944 --> 00:16:29,280 Ja hänellä oli otsaa kääntyä minua vastaan. 254 00:16:29,364 --> 00:16:32,742 Hänkö siis asensi piilokameraohjelmiston koneellesi? 255 00:16:32,826 --> 00:16:36,037 Ei, se olisi älytöntä. 256 00:16:36,121 --> 00:16:38,581 Annoin kameran seuratakseni häntä. 257 00:16:38,665 --> 00:16:41,501 Hän tykkäsi esiintyä minulle. 258 00:16:41,584 --> 00:16:44,504 Mutta sitten hän kuvasi Whitleytä ja lavasti minut syylliseksi. 259 00:16:44,587 --> 00:16:48,633 Eikö varmasti unohtunut mitään? -Ei, siinä taisi olla kaikki. 260 00:16:48,717 --> 00:16:52,303 Paitsi että Vera ei maininnut olleensa huolissaan Whitleystä. 261 00:16:52,387 --> 00:16:57,475 Oli hän huolissaan. Se mies oli sekopää ja veti kokaiinia. 262 00:16:57,559 --> 00:16:59,811 Huumeitakin. -Niin Vera sanoi. 263 00:16:59,894 --> 00:17:02,605 Mies kävi illallisella muutama kuukausi sitten - 264 00:17:02,689 --> 00:17:05,358 ja vietti koko illan vessassa nenä veressä. 265 00:17:06,359 --> 00:17:08,820 Kertoo ongelmasta. 266 00:17:10,530 --> 00:17:12,365 KUVERNÖÖRIN ASUNTO MAANANTAI 21. HUHTIKUUTA 267 00:17:12,449 --> 00:17:17,412 Ikävä kuulla Bobby Amatosta. Hän ei toipunut siskonsa kuolemasta. 268 00:17:18,413 --> 00:17:21,082 Saako olla kahvia? -Ei kiitos. 269 00:17:21,166 --> 00:17:23,793 Kiitos, että vinkkasit tästä. 270 00:17:23,877 --> 00:17:30,717 Kävi miten kävi, kun vaalit ovat ohi, toivon, että voimme olla taas ystäviä. 271 00:17:31,885 --> 00:17:36,055 Minä olen optimisti, kuten tiedät. Eikö Donald olisi sitä vastaan? 272 00:17:36,139 --> 00:17:39,392 Donald on saanut riittävästi todisteita lojaaliudestani. 273 00:17:39,476 --> 00:17:43,688 Ja kun kuopuksemme lähtee sisäoppilaitokseen, 274 00:17:43,772 --> 00:17:47,192 minä saan tilaisuuden palata palvelemaan maailmaa. 275 00:17:47,275 --> 00:17:51,488 Hyvää tekijää ei kannata hillitä. Takaisin Amatoon. 276 00:17:51,571 --> 00:17:54,491 Kirjoitit hänestä melkoisen suosituskirjeen. 277 00:17:54,574 --> 00:17:56,451 Miten hyvin tunnet hänet? 278 00:17:56,534 --> 00:17:59,662 Olisi pitänyt arvata, ettet tullut vain kohteliaisuuttasi. 279 00:18:02,540 --> 00:18:06,002 Bobby sai elämälleen tarkoituksen Ellien lain myötä. 280 00:18:06,085 --> 00:18:10,423 Hän kiintyi minuun. Hän on hieman liiankin lojaali. 281 00:18:10,507 --> 00:18:12,008 Millä tavalla? 282 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 Hän soitti pari vuotta sitten. 283 00:18:15,970 --> 00:18:20,058 Olin matkalla Maineen tapaamaan sairasta äitiäni. 284 00:18:20,141 --> 00:18:23,645 Kaksi päivää myöhemmin Bobby putkahti Maineen. 285 00:18:23,728 --> 00:18:26,397 Auto täynnä ruokatarvikkeita. Valmiina auttamaan. 286 00:18:26,481 --> 00:18:29,859 Jouduin selittämään, miksi se oli sopimatonta. 287 00:18:29,943 --> 00:18:32,070 Hän pyysi anteeksi ja lähti. 288 00:18:32,153 --> 00:18:36,241 Taidat itse tarvita Ellien lakia suojautuaksesi häneltä. 289 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 Onko sinulla ollut kissaa? 290 00:18:40,703 --> 00:18:43,748 Ne tuovat lahjaksi tappamiaan hiiriä. 291 00:18:44,749 --> 00:18:47,752 Pyytämätön osoitus kiintymyksestä. 292 00:18:50,338 --> 00:18:52,048 Bobby on samanlainen. 293 00:18:54,008 --> 00:18:58,179 Joulukuussa oli illallinen presidentti Carterin muistolle. 294 00:18:58,263 --> 00:19:01,266 30 hengen illalliskutsu Shalvoyilla. 295 00:19:01,349 --> 00:19:02,475 Se oli tiistai-ilta. 296 00:19:02,559 --> 00:19:05,854 Whitley meni sinne suoraan S&M-tapaamisestaan. 297 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 Jos hän hoiti vessassa veristä nenäänsä… 298 00:19:08,523 --> 00:19:10,191 Rita Shalvoy tietäisi asiasta. 299 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Hän saattoi olla se, joka kertoi Amatolle tapahtuneesta. 300 00:19:14,404 --> 00:19:18,366 Eli hän usutti Amaton Charles Whitleyn perään. 301 00:19:18,449 --> 00:19:23,496 Mikä ikinä Ritan motiivi olikin, hän pohjusti jo puolustustaan. 302 00:19:23,580 --> 00:19:28,376 Hän syytti Amatoa turhista palveluksista. 303 00:19:28,459 --> 00:19:31,546 Rita Shalvoy ja Charles Whitley. 304 00:19:32,630 --> 00:19:34,257 Yhdistäkää pisteet. 305 00:19:35,258 --> 00:19:38,428 Kutsu illallisjuhliin lähetettiin Bolandille. 306 00:19:38,511 --> 00:19:40,430 Charles sattui olemaan silloin vapaa. 307 00:19:40,513 --> 00:19:43,850 Oliko hänellä jotain tekemistä Rita Shalvoyn kanssa? 308 00:19:43,933 --> 00:19:48,605 Hän ei maininnut sellaisesta. -Entä Bolandilla? 309 00:19:48,688 --> 00:19:50,732 Shalvoyt ovat osallistuneet tilaisuuksiimme. 310 00:19:50,815 --> 00:19:54,277 Mutta ei sen kummempaa. -Entä te itse? 311 00:19:54,360 --> 00:19:57,238 Puhuitteko koskaan Rita Shalvoyn kanssa Charles Whitleystä? 312 00:19:57,322 --> 00:20:02,744 Valititteko hänestä? -En. Onpa kummallinen kysymys. 313 00:20:02,827 --> 00:20:04,954 Tarjositte hänelle eläkepakettia. 314 00:20:05,038 --> 00:20:07,790 DVD lähetettiin teille. Yrititte saada hänelle potkut. 315 00:20:07,874 --> 00:20:14,422 Jos ajatus ei ollut omanne, toimitte ainakin välikätenä. 316 00:20:14,505 --> 00:20:16,633 Tuo ei pidä lainkaan paikkaansa. 317 00:20:16,716 --> 00:20:20,678 Tunsin Charlesin liki 20 vuotta. En halunnut hänelle mitään pahaa. 318 00:20:21,679 --> 00:20:24,140 Hän poistui pian toimistolta. 319 00:20:24,223 --> 00:20:28,061 Otti taksin Hudson River Parkiin. -Hän näyttää jotenkin tutulta. 320 00:20:28,144 --> 00:20:32,315 Thea Curry, kaupunginvaltuutettu. 321 00:20:32,398 --> 00:20:35,568 Puhui sisarentyttöni valmistujaisissa. 322 00:20:35,652 --> 00:20:39,322 Mitä ikinä Reavesille sanoittekin, se meni ihon alle. 323 00:20:39,405 --> 00:20:40,698 Onko heillä suhde? 324 00:20:40,782 --> 00:20:42,825 Caroline Reaves on naimisissa. 325 00:20:42,909 --> 00:20:48,498 Pian lähtömme jälkeen hän itki Thea Curryn olkaa vasten. 326 00:20:48,581 --> 00:20:55,463 Pitääkin muistuttaa Currya hänen velvollisuuksistaan meitä kohtaan. 327 00:20:56,464 --> 00:20:58,424 THEA CURRYN TOIMISTO TIISTAI 22. HUHTIKUUTA 328 00:20:58,508 --> 00:21:02,553 Tiedän kyllä eettiset velvollisuuteni. Ja sinä tiedät varmasti omasi. 329 00:21:02,637 --> 00:21:05,181 Rikostutkijoiden näkemät asiat eivät muille kuulu. 330 00:21:06,182 --> 00:21:11,771 Ei tietenkään. Ja Reaves on ihastuttava nainen. 331 00:21:11,854 --> 00:21:14,774 Voin puhua puolestasi hänelle, mutta se olisi turhaan. 332 00:21:16,442 --> 00:21:17,986 Hän on naimisissa. 333 00:21:19,278 --> 00:21:21,906 Eivätkö Obamat harkinneet tytöilleen samaa koulua? 334 00:21:21,990 --> 00:21:25,618 Georgetown Day School. -Niin se taisi olla. 335 00:21:25,702 --> 00:21:28,997 Harkitsetko samaa koulua omille lapsillesi? Muutatko Washingtoniin? 336 00:21:29,080 --> 00:21:31,958 En. Ex-miehelläni ja minulla on yhteishuoltajuus. 337 00:21:32,041 --> 00:21:37,380 Hän on saanut työtarjouksia… Eihän sitä tiedä. 338 00:21:37,463 --> 00:21:39,924 Aivan. Ei niin. 339 00:21:41,968 --> 00:21:45,847 Koulun mukaan Curry vieraili kahdesti. 340 00:21:45,930 --> 00:21:50,101 Hän oli kertonut saattavansa itse muuttaa Washingtoniin. 341 00:21:50,184 --> 00:21:54,272 Miksi hän sitten valehteli? -Hän on fiksu poliitikko. 342 00:21:54,355 --> 00:21:58,818 Kaikki olettavat hänen hakevan valtion virkaan, ehkä kongressiinkin. 343 00:22:00,194 --> 00:22:05,033 Aivan. Tämähän on ilmiselvää. 344 00:22:07,452 --> 00:22:12,665 New Yorkista vapautuu senaattorin paikka. 345 00:22:12,749 --> 00:22:18,838 Kuvernööri voi nimetä paikalle kenet haluaa. 346 00:22:19,839 --> 00:22:24,302 Jos hän hyötyisi siitä itse… -Paskooko karhu metsään? 347 00:22:24,385 --> 00:22:28,347 Thea Curryn salarakas, Caroline Reaves, 348 00:22:28,431 --> 00:22:31,768 yritti painostaa Whitleyn eläkkeelle. 349 00:22:31,851 --> 00:22:37,398 Kun se ei onnistunut, Ritan liiankin lojaali vakooja - 350 00:22:37,482 --> 00:22:41,277 hankki Whitleystä törkyistä materiaalia. 351 00:22:41,360 --> 00:22:43,112 Siinä se. 352 00:22:43,196 --> 00:22:46,032 Currysta tulee senaattori ja Rita Shalvoysta - 353 00:22:46,115 --> 00:22:49,118 nimekkään järjestön toimitusjohtaja. 354 00:22:49,202 --> 00:22:52,497 Aikamoinen piirileikki Shalvoyilla. 355 00:22:52,580 --> 00:22:54,791 Eikä Whitley halunnut pudota pelistä. 356 00:22:54,874 --> 00:23:00,129 Mutta on epäselvää, tappoiko Amato Whitleyn Ritan määräyksestä, 357 00:23:00,213 --> 00:23:02,548 ja mitä kuvernööri tietää vaimonsa osallisuudesta. 358 00:23:02,632 --> 00:23:04,175 Sehän on pakko sitten selvittää. 359 00:23:04,258 --> 00:23:07,887 Jos Shalvoy kaatuu, Joe Chapell kaatuu hänen mukanaan. 360 00:23:09,555 --> 00:23:13,267 Se ei anna painoarvoa tämän tapauksen käsittelylle. 361 00:23:15,812 --> 00:23:17,230 Älä näytä liian iloiselta. 362 00:23:26,114 --> 00:23:29,242 Rita Shalvoy kuvailee sinua likimain vainoajaksi. 363 00:23:29,325 --> 00:23:33,204 Teit palveluksia hänen pyytämättään. -Ei hän olisi sanonut niin. 364 00:23:33,287 --> 00:23:36,541 Olit kuulemma vienyt kerran ruokatarpeita Maineen. 365 00:23:36,624 --> 00:23:38,543 Huomaatko, mitä hän yrittää? 366 00:23:38,626 --> 00:23:41,754 Mitä ikinä teitkin, hän ei pyytänyt sitä sinulta. 367 00:23:42,755 --> 00:23:46,342 Passitamme sinut telkien taa. Hän lähtee nousukiitoon. 368 00:23:46,425 --> 00:23:47,802 Teettekö tarjousta? 369 00:23:47,885 --> 00:23:51,639 Kuolemantuottamus. Mutta ensin haluamme kuulla häntä. 370 00:24:05,653 --> 00:24:09,574 Shalvoy halusi apuani Whitleyn savustamiseksi ulos Bolandilta. 371 00:24:09,657 --> 00:24:13,452 Hän kertoi miehen nenäverenvuodosta. 372 00:24:13,536 --> 00:24:16,122 Löytäisin hänestä kuulemma takuulla jotain. 373 00:24:16,205 --> 00:24:17,373 Maksoiko hän sinulle? 374 00:24:17,456 --> 00:24:20,835 Sain timanttikaulakorun ja tiedon, minne sen voisi myydä. 375 00:24:21,836 --> 00:24:26,757 Sain siitä 20 000. Maksoin puolet siitä Veralle. 376 00:24:27,758 --> 00:24:30,136 Kaksi viikkoa myöhemmin lähetin DVD:n Reavesille. 377 00:24:30,219 --> 00:24:32,096 Shalvoy soitti minulle. 378 00:24:32,180 --> 00:24:37,435 Whitley kuulemma pani hanttiin. Rita pyysi minua eliminoimaan hänet. 379 00:24:37,518 --> 00:24:44,192 Mies kuulemma seisoi hänen tiellään. 380 00:24:44,275 --> 00:24:49,030 Hän muistutti, mitä kaikkea hyvää hän oli tehnyt. Ellien laki. 381 00:24:50,448 --> 00:24:53,201 En kuulemma voinut kääntää hänelle nyt selkääni. 382 00:24:54,202 --> 00:24:56,495 Niinpä tottelin häntä. 383 00:24:58,539 --> 00:25:03,085 Vihjasiko hän mitenkään, että kuvernööri tiesi asiasta? 384 00:25:03,169 --> 00:25:05,671 Ei hän maininnut kuvernööriä koskaan. 385 00:25:07,715 --> 00:25:11,594 Vaikea kuvitella Rita Shalvoyn menevän noin pitkälle - 386 00:25:11,677 --> 00:25:14,222 miehensä tietämättä. 387 00:25:14,305 --> 00:25:18,559 En ole aikoihin jaksanut ihmetellä mitään, mitä Shalvoyt tekevät. 388 00:25:19,560 --> 00:25:22,271 Minkä verran voimme Amaton tarinasta vahvistaa? 389 00:25:22,355 --> 00:25:25,775 Jututimme Ritan korun ostanutta korukauppiasta. 390 00:25:25,858 --> 00:25:29,403 Hän myi sen eteenpäin qatarilaisturistille, käteisellä. 391 00:25:29,487 --> 00:25:30,988 Ei sitä saada enää jäljitettyä. 392 00:25:31,072 --> 00:25:33,824 Se koru olisi voinut olla kenen tahansa. 393 00:25:33,908 --> 00:25:36,369 Tarvitaan muutakin kuin syytetyn tappajan sana - 394 00:25:36,452 --> 00:25:38,037 kuvernöörin vaimon tuomitsemiseksi. 395 00:25:38,120 --> 00:25:42,917 Amato tarjoutui mikitettäväksi, jos saisimme Ritan samaan huoneeseen. 396 00:25:43,000 --> 00:25:46,379 Rita ei ole tyhmä. 397 00:25:48,464 --> 00:25:51,676 Pyytäkää Amaton juristia ehdottamaan takuukäsittelyä. 398 00:25:52,677 --> 00:25:54,595 TUOMARIN TYÖHUONE KESKIVIIKKO 23. HUHTIKUUTA 399 00:25:54,679 --> 00:25:59,016 En ymmärrä, miksi minut on kutsuttu todistamaan takuukäsittelyyn. 400 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 Haastoin hänet kertomaan päämieheni vilpittömyydestä. 401 00:26:02,937 --> 00:26:05,231 Hän on tuntenut Amaton 12 vuotta. 402 00:26:05,314 --> 00:26:07,942 Hän voi todistaa päämieheni luotettavuuden puolesta. 403 00:26:08,025 --> 00:26:10,152 En halua pilata hänen mahdollisuuksiaan takuisiin. 404 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 Mutta en suostu tähän. 405 00:26:11,779 --> 00:26:16,284 Voinko jutella hänen kanssaan kahden? -Se olisi hyvin poikkeuksellista. 406 00:26:16,367 --> 00:26:20,121 Antakaa hänelle tilaisuus saada rouva suostuteltua tähän. 407 00:26:20,204 --> 00:26:22,748 Päämiehenne saa kymmenen minuuttia. 408 00:26:33,009 --> 00:26:35,970 Olen todella kiusallisessa asemassa. 409 00:26:36,053 --> 00:26:38,723 Mikset auta minua? 410 00:26:38,806 --> 00:26:42,476 Sekoan vankilassa. Olen pitänyt suuni tukossa. 411 00:26:42,560 --> 00:26:47,315 En ymmärrä. -En halua pahaa perheellesi. 412 00:26:47,398 --> 00:26:50,443 Auta edes kehittelemään joku tarina. -Ai tarinako? 413 00:26:50,526 --> 00:26:53,195 Vihjaatko surmanneesi Whitleyn takiani? 414 00:26:53,279 --> 00:26:57,366 Niinhän minä tein. -Ei tuo pidä paikkaansa. 415 00:26:57,450 --> 00:27:02,288 Saatoin kritisoida Whitleya mutten pyytänyt vahingoittamaan häntä. 416 00:27:04,957 --> 00:27:09,420 Kerron siitä kaulakorusta. -Mistä? 417 00:27:10,421 --> 00:27:15,926 Olen sanonut tämän ennenkin: tarvitset ammattiauttajaa. 418 00:27:23,851 --> 00:27:29,231 Olen sanonut tämän ennenkin: tarvitset ammattiauttajaa. 419 00:27:30,232 --> 00:27:34,820 Ei mitään tunnustukseen päinkään. -Hän on liian etevä. 420 00:27:38,199 --> 00:27:39,909 Niin, Ida. 421 00:27:41,827 --> 00:27:45,122 Tänäänkö? Sano, että tulen. 422 00:27:49,377 --> 00:27:50,836 Minut on kutsuttu. 423 00:27:51,837 --> 00:27:54,298 Neuvoin rouva Shalvoyta ilmoittamaan tästä. 424 00:27:54,382 --> 00:27:56,675 Hän halusi toimia mahdollisimman nopeasti. 425 00:27:58,094 --> 00:28:02,139 Amato tunnusti minulle tänään tappaneensa Charles Whitleyn. 426 00:28:02,223 --> 00:28:07,853 Vaikka Bobbysta pidänkin, voin todistaa häntä vastaan. 427 00:28:07,937 --> 00:28:10,773 Hän tulee huomenna antamaan täyden lausuntonsa Cutterille. 428 00:28:10,856 --> 00:28:13,442 Toimit aivan oikein. 429 00:28:17,613 --> 00:28:18,948 Voimmeko jutella? 430 00:28:20,658 --> 00:28:21,742 Suo anteeksi. 431 00:28:29,375 --> 00:28:32,670 Rita kertoi, että Amato saattaisi vetää hänet mukanaan lokaan. 432 00:28:32,753 --> 00:28:36,257 Ei väheksytä toistemme älykkyyttä. 433 00:28:36,340 --> 00:28:40,261 Tiedämme, että murhassa oli kyse paikasta senaatissa. 434 00:28:48,352 --> 00:28:53,441 Lähes päivittäin saa kuulla korruptoiduista virkamiehistä. 435 00:28:54,442 --> 00:28:58,362 Pankkiireista, liikemiehistä, urheilijoista. 436 00:29:00,072 --> 00:29:02,283 Tuntuu siltä, 437 00:29:03,284 --> 00:29:09,331 että jokaisen menestystarinan taustalla muhii skandaali. 438 00:29:10,332 --> 00:29:15,254 Korruption määrä vain kasvaa ja pohdimme, 439 00:29:17,923 --> 00:29:20,801 kenet se tuhoaa seuraavaksi. 440 00:29:22,636 --> 00:29:24,805 Kuka pelastuu siltä? 441 00:29:26,515 --> 00:29:29,685 Ja miten hyväntekijöiden käy? 442 00:29:31,103 --> 00:29:34,398 Milloin se loppuu? Ja kuka panee sille lopun? 443 00:29:43,741 --> 00:29:50,664 Jos odotat minun sotkevan tähän Ritan ja vaarantavan perheeni… 444 00:29:50,748 --> 00:29:56,712 Perheesikö? He ovat pelkkiä kampanjasi pelinappuloita. 445 00:29:57,713 --> 00:30:00,508 He merkitsevät sinulle yhtä paljon kuin ilmapallot ja mainostarrat. 446 00:30:00,591 --> 00:30:03,177 Huoraamisesi osoittaa sen. -Varo sanojasi. 447 00:30:03,260 --> 00:30:06,055 Panen tuon kampanjointistressin piikkiin. 448 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 Käyt kovaa kisaa Chapellia vastaan. 449 00:30:11,435 --> 00:30:13,979 Tiedän Joesta pari asiaa. 450 00:30:15,814 --> 00:30:18,275 Niistä voisi olla apua. 451 00:30:21,362 --> 00:30:24,156 Yritätkö lahjoa minut? 452 00:30:25,699 --> 00:30:28,744 Olit huolissasi hyväntekijöistä. 453 00:30:28,827 --> 00:30:33,332 Miten edesautat asioita, jos putoat pelistä? 454 00:30:46,011 --> 00:30:47,638 Rita kävi antamassa lausuntonsa. 455 00:30:47,721 --> 00:30:51,267 Hän on rokottanut itsensä Bobbyn puheita vastaan. 456 00:30:51,350 --> 00:30:56,272 Melkoista siksakkia. -Iskekää sitten suoraan kohti. 457 00:30:57,273 --> 00:31:02,111 Kutsukaa suuri valamiehistö tutkimaan korruptiota senaattorin paikasta. 458 00:31:03,112 --> 00:31:06,740 Kun pystymme osoittamaan syyn Whitleyn murhaan, pystymme osoittamaan tekijän. 459 00:31:09,660 --> 00:31:11,412 KORKEIN OIKEUS KESKIVIIKKO 21. TOUKOKUUTA 460 00:31:11,495 --> 00:31:16,208 Keskustelin kuvernöörin kanssa mahdollisesta nimityksestäni. 461 00:31:16,292 --> 00:31:19,628 Mainitsiko kuvernööri vaimoaan? 462 00:31:19,712 --> 00:31:22,673 Vaimo kuulemma haaveili paluusta työelämään. 463 00:31:22,756 --> 00:31:24,633 Hän kysyi, voisinko auttaa häntä. 464 00:31:24,717 --> 00:31:28,095 Ymmärsittekö siis niin, että työpaikan löytäminen vaimolle - 465 00:31:28,178 --> 00:31:32,641 oli ehtona senaattorinimitykselle? 466 00:31:35,019 --> 00:31:39,315 Ei kuvernööri sitä noin muotoillut, mutta luin niin rivien välistä. 467 00:31:39,398 --> 00:31:40,649 Mitä teitte? 468 00:31:40,733 --> 00:31:42,985 Kerroin ystävästäni Boland Initiativella. 469 00:31:43,068 --> 00:31:47,156 Hän ei ollut tyytyväinen toimitusjohtaja Whitleyn työhön. 470 00:31:47,239 --> 00:31:50,993 Sanoin paneutuvani asiaan. -Mitä sitten tapahtui? 471 00:31:51,076 --> 00:31:56,123 Caroline Reaves suostui jouduttamaan Whitleyn eläköitymistä. 472 00:31:56,206 --> 00:32:02,504 Whitley kieltäytyi. Soitin ja kerroin kuvernöörille. 473 00:32:02,588 --> 00:32:04,965 Mitä hän tuumasi? 474 00:32:05,049 --> 00:32:08,636 Että hän ilmoittelisi, miten nimityksen kanssa käy. 475 00:32:09,637 --> 00:32:13,891 Viikkoa myöhemmin Caroline kertoi minulle Whitleyn murhasta. 476 00:32:17,102 --> 00:32:21,732 Hän luki rivien välistä. Se ei välttämättä riitä. 477 00:32:21,815 --> 00:32:23,442 Pitäisi sen syytteeseenpanoon riittää. 478 00:32:23,525 --> 00:32:26,654 Pyydät suurta valamiehistöä panemaan kuvernöörin syytteeseen. 479 00:32:26,737 --> 00:32:28,739 Hän ei ole ihan tavan tallaaja. 480 00:32:28,822 --> 00:32:32,117 Shalvoyta haastatellaan vapaasta senaattorin paikasta. 481 00:32:33,118 --> 00:32:36,497 Ainoa kriteerini on se, kuka on paras edustamaan osavaltiota. 482 00:32:36,580 --> 00:32:39,917 Juuri nyt harkitsen henkilöä, jonka kanssa on ollut erimielisyyksiä. 483 00:32:40,000 --> 00:32:44,213 Mutta hän on kokenut ja pärjäisi hyvin politiikassa. 484 00:32:45,214 --> 00:32:49,176 Manhattanin piirisyyttäjä McCoy on nyt kärkiehdokkaani. 485 00:32:52,596 --> 00:32:55,766 Shalvoylle kai selvisi, että kutsuimme koolle suuren valamiehistön. 486 00:32:55,849 --> 00:32:57,559 Hän yrittää sotkea peliä. 487 00:32:57,643 --> 00:33:01,855 Ja kuka äänestäisi piirisyyttäjää, joka haaveilee senaattiin pääsystä. 488 00:33:01,939 --> 00:33:05,484 Aika nerokasta oikeastaan. 489 00:33:05,567 --> 00:33:08,570 Ida, soita Markille. 490 00:33:08,654 --> 00:33:11,699 Panen tälle lopun huomenna tiedotustilaisuudessa. 491 00:33:11,782 --> 00:33:13,409 Suuri valamiehistö on palannut. 492 00:33:15,035 --> 00:33:20,207 Näimme uutiset. Ettei vain McCoykin olisi hieromassa kauppoja? 493 00:33:20,290 --> 00:33:23,877 Jack McCoy ei ole tutkinnan kohde. 494 00:33:23,961 --> 00:33:28,674 Ehkä Curry haastettiin todistamaan, koska McCoy yrittää päästä senaattiin. 495 00:33:28,757 --> 00:33:30,676 Haluaisimme kuulla McCoyta. 496 00:33:30,759 --> 00:33:33,512 Hän pitää aamulla tiedotustilaisuuden. 497 00:33:33,595 --> 00:33:35,973 Haluamme hänet valanalaiseksi. 498 00:33:37,349 --> 00:33:39,101 Suuri valamiehistönne on sekaisin. 499 00:33:39,184 --> 00:33:41,395 Mehän aina sanomme niitä omavaltaisiksi. 500 00:33:41,478 --> 00:33:45,733 Jos tieto tästä vuotaa, voin saman tien väistyä kisasta. 501 00:33:45,816 --> 00:33:49,695 Nimesi ei saa päätyä syytteeseenpanon kanteen. 502 00:33:49,778 --> 00:33:54,533 Kampanjapäällikköni suosittelee perustuslakiin vetoamista - 503 00:33:54,616 --> 00:33:56,243 ja vaalien yli vitkuttelua. 504 00:33:56,326 --> 00:34:00,789 Siinä tapauksessa voisi olla parempi luovuttaa. 505 00:34:02,958 --> 00:34:09,173 Oletteko ikinä havitellut paikkaa Yhdysvaltain senaatista? 506 00:34:09,256 --> 00:34:10,174 En koskaan. 507 00:34:11,175 --> 00:34:15,804 Olen ehdolla jatkaakseni piirisyyttäjänä. 508 00:34:15,888 --> 00:34:18,682 En himoitse mitään muuta virkaa. 509 00:34:18,766 --> 00:34:25,272 Oletteko keskustellut nimityksestä? -En itseäni koskien. 510 00:34:26,398 --> 00:34:28,901 Niin. -Eli toisin sanoen… 511 00:34:28,984 --> 00:34:31,028 Olette keskustellut asiasta. 512 00:34:31,111 --> 00:34:32,738 Kyllä. 513 00:34:32,821 --> 00:34:35,032 Eilen kuvernööri sanoi harkitsevansa nimittämistänne. 514 00:34:35,115 --> 00:34:37,534 Miksi emme epäilisi vaihtokauppaa? 515 00:34:42,790 --> 00:34:45,209 Minä kutsuin koolle tämän suuren valamiehistön. 516 00:34:45,292 --> 00:34:49,838 koska poliisi havaitsi näyttöä poliittisesta korruptiosta - 517 00:34:49,922 --> 00:34:52,674 murhatutkinnan aikana. 518 00:34:53,675 --> 00:34:58,305 Kuvernööri yrittää häiritä toimintaanne. 519 00:34:58,388 --> 00:35:03,477 En ole havitellut, enkä ottaisi vastaan, paikkaa senaatissa. 520 00:35:03,560 --> 00:35:05,521 Olen sitoutunut yhteen asiaan. 521 00:35:05,604 --> 00:35:10,984 Palvelemaan tätä kaupunkia virkavallan ylimpänä virkamiehenä. 522 00:35:12,611 --> 00:35:14,488 Ja siinä roolissa - 523 00:35:15,489 --> 00:35:22,287 nostan syytteen korruptiosta silloin kun sitä kohdataan, 524 00:35:22,371 --> 00:35:24,998 olipa lainrikkoja kuka hyvänsä. 525 00:35:29,002 --> 00:35:30,170 SUURI VALAMIEHISTÖ 526 00:35:30,254 --> 00:35:34,049 Yli kaksi tuntia jo. -Se meni hyvin. 527 00:35:34,132 --> 00:35:38,720 Ei sitä tiedä. Se yksi jäsen oli äkäinen. 528 00:35:38,804 --> 00:35:41,348 Tässä maassa vallitsee laumamentaliteetti. 529 00:35:41,431 --> 00:35:43,684 Kellään ei ole varaa omahyväisyyteen. 530 00:35:46,645 --> 00:35:48,146 Kiitos. 531 00:35:51,567 --> 00:35:54,403 He äänestivät salatun syytteeseenpanon puolesta - 532 00:35:54,486 --> 00:36:00,450 kuvernööriä vastaan. Virkarikos ja lahjontayritys. 533 00:36:01,577 --> 00:36:04,329 Sinusta ei lue mitään. -Se on vasta syytteeseenpano. 534 00:36:04,413 --> 00:36:06,915 Meillä ei ole vielä riittävää näyttöä. 535 00:36:06,999 --> 00:36:09,751 Näyttö riittää siihen, mitä minun tarvitsee tehdä. 536 00:36:12,087 --> 00:36:14,256 Älä poista minua taas huoneesta. 537 00:36:14,339 --> 00:36:17,593 Voit sanoa asiasi vaimoni kuullen. 538 00:36:17,676 --> 00:36:24,474 Selvä. Sinua vastaan on nostettu syyte vehkeilystä. 539 00:36:24,558 --> 00:36:28,562 Mitä lupasit Thealle vastineeksi valan rikkomisesta? 540 00:36:28,645 --> 00:36:32,900 Kannattaa varoa. Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 541 00:36:32,983 --> 00:36:34,192 Luetko hänelle oikeudet? 542 00:36:34,276 --> 00:36:37,112 Konstaapelit odottavat ulkona. 543 00:36:37,195 --> 00:36:39,573 Mitä oikein yrität? 544 00:36:39,656 --> 00:36:45,454 Vahvista Amaton lausunto Charles Whitleyn murhaan liittyen. 545 00:36:45,537 --> 00:36:48,916 Tämä kostoretkesi minua vastaan on sairaalloista. 546 00:36:48,999 --> 00:36:52,586 Anna minulle se, mitä tarvitsen, 547 00:36:52,669 --> 00:36:59,176 niin saatan uskoa, ettet vihjaillut Currylle mitään rikollista. 548 00:37:01,637 --> 00:37:05,891 Vedän syytteen pois vedoten riittämättömään näyttöön. 549 00:37:05,974 --> 00:37:08,101 Asia ei ehdi julkisuuteen. 550 00:37:09,102 --> 00:37:12,856 Saat pitää valta-asemasi. 551 00:37:14,399 --> 00:37:15,609 Miten voisin luottaa sinuun? 552 00:37:15,692 --> 00:37:17,736 Et kai harkitse tätä? 553 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 Viis luottamuksesta. Päättele itse. 554 00:37:21,782 --> 00:37:22,950 Saanko muistuttaa, 555 00:37:23,033 --> 00:37:26,411 että kaikki keskustelumme ovat vain meidän kahden välisiä. 556 00:37:26,495 --> 00:37:31,458 Voin estää sinua todistamasta. Sinä voit tehdä samoin. 557 00:37:33,585 --> 00:37:36,213 Puolisoiden väliseen etuoikeuteen tehdään poikkeuksia. 558 00:37:37,005 --> 00:37:38,382 Tiedän. 559 00:37:39,758 --> 00:37:43,720 Mainitsiko Amato kaulakorusta? -Timanttikorusta. 560 00:37:43,804 --> 00:37:47,182 Rita maksoi sillä. Amato myi sen eteenpäin. 561 00:37:47,265 --> 00:37:50,894 Jos oikein muista, poikkeukseen oikeuttaisi se, 562 00:37:50,978 --> 00:37:55,232 jos olisin nähnyt vaimoni ottavan korun kassakaapistamme. 563 00:37:55,315 --> 00:37:58,610 Korun, josta vakuutusyhtiöllämme on kuva. 564 00:37:58,694 --> 00:38:05,492 Jokainen sana on valetta. 565 00:38:06,493 --> 00:38:10,622 Mutta en voisi poikamme tähden todistaa Ritaa vastaan. 566 00:38:10,706 --> 00:38:12,207 Ei sinun tarvitsisi. 567 00:38:12,290 --> 00:38:15,585 Jos korumyyjä tunnistaa korun kuvasta, 568 00:38:15,669 --> 00:38:19,631 se riittää vahvistamaan Amaton kertoman. 569 00:38:21,633 --> 00:38:25,971 Sinä senkin paska. Minä siivosin sinun ja brasilialaishuorasi sotkut. 570 00:38:26,054 --> 00:38:27,597 Näinkö korvaat sen? 571 00:38:27,681 --> 00:38:31,351 Koeta kestää nyt, Rita. Kun kuulin Whitleyn surmasta, 572 00:38:31,435 --> 00:38:33,311 epäilin heti vaimoani. 573 00:38:33,395 --> 00:38:35,981 Hän halusi päästä Bolandille. -Olet sairas! 574 00:38:37,149 --> 00:38:41,194 Halusit lennellä ympäri maapalloa pelastaen maailmaa. 575 00:38:41,278 --> 00:38:44,823 Kuinkas sitten kävikään, senkin säälittävä… 576 00:38:44,906 --> 00:38:48,201 Turpa kiinni. -Hän lavastaa minua. 577 00:38:48,285 --> 00:38:50,871 Hän on aina halunnut tätä, jotta saisi olla huoriensa kanssa. 578 00:38:50,954 --> 00:38:53,373 Rita… -Et tiedäkään, millaista tämä on. 579 00:38:53,457 --> 00:38:56,543 Elää näin, jakaa sänky tuon kanssa. 580 00:38:56,626 --> 00:39:01,256 Älä nolaa itseäsi. -Hän oli minulle velkaa! 581 00:39:25,655 --> 00:39:28,408 Kun poliisi tutki Whitleyn yksityiselämää, 582 00:39:28,492 --> 00:39:31,828 kävi ilmi, että teillä oli samanlaisia pimeitä touhuja. 583 00:39:31,912 --> 00:39:35,165 Tuskin. En ole mikään S&M-friikki. 584 00:39:35,248 --> 00:39:40,295 Ehkä et. Mutta seksityöläiset erikoistuvat monenmoiseen. 585 00:39:41,296 --> 00:39:46,802 Laadukas seuralainen saattaa toisessa hetkessä touhuta jossain luolassa. 586 00:39:47,803 --> 00:39:51,014 Asiakaspalvelijat tykkäävät juoruta. 587 00:39:51,098 --> 00:39:53,809 Tuo on vanha juttu. Olen ottanut opikseni. 588 00:39:53,892 --> 00:39:56,269 Et selvästikään riittävän hyvin. 589 00:39:57,354 --> 00:40:02,943 Teikäläiset eivät osaa lopettaa. 590 00:40:05,779 --> 00:40:10,534 Minulla on nimet, päivämäärät ja paikat. 591 00:40:15,455 --> 00:40:21,962 Mitä haluat? -Että luovut virastasi. 592 00:40:22,045 --> 00:40:29,052 Sanot vain, että haluat olla vaimosi ja perheesi tukena vaikealla hetkellä. 593 00:40:29,136 --> 00:40:32,848 Emme sopineet sellaisesta. McCoy lupasi, että saan jatkaa. 594 00:40:33,890 --> 00:40:36,017 Minä en ole Jack McCoy. 595 00:40:48,864 --> 00:40:53,535 Vaimoni pidätyksen jälkeen - 596 00:40:53,618 --> 00:40:57,164 koen vaikeaksi kantaa sekä perheelliset - 597 00:40:57,247 --> 00:40:59,583 että virkani asettamat velvollisuudet. 598 00:40:59,666 --> 00:41:02,460 Mutta jututettuani yhtä osavaltion älykkäimmistä miehistä, 599 00:41:02,544 --> 00:41:07,591 Joe Chapellia, ymmärsin perheeni menevän edelle. 600 00:41:07,674 --> 00:41:12,554 Luovun virastani New Yorkin kuvernöörinä. 601 00:41:15,891 --> 00:41:20,145 Vielä viimeinen piikki lihaani. 602 00:41:23,815 --> 00:41:26,359 Aikamoinen yllätys. -Mikä? 603 00:41:26,443 --> 00:41:31,781 Luulin hänen pitävän työstään kiinni kaksin käsin. 604 00:41:32,782 --> 00:41:34,492 Mitä sanoit hänelle? 605 00:41:35,535 --> 00:41:36,870 Tuota… 606 00:41:38,288 --> 00:41:40,207 Sanoin, että minulla on lista - 607 00:41:40,290 --> 00:41:44,127 hänen viimeaikaista puuhistaan prostituoitujen kanssa. 608 00:41:50,050 --> 00:41:54,012 En tiedä, hyväksynkö tällaista. -Etkö? 609 00:41:55,180 --> 00:41:57,641 Luulin, että halusit voittaa. 610 00:41:59,559 --> 00:42:01,728 Seitsemän tuntia äänestyspaikkojen avautumiseen. 611 00:42:13,365 --> 00:42:16,284 Koittakoon meille vielä uusi päivä. -Kippis. 612 00:42:27,629 --> 00:42:28,964 TARINA OLI KUVITTEELLINEN. 613 00:42:55,448 --> 00:42:57,450 Suomennos: Sonja Lahdenranta 52193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.