All language subtitles for Law.and.Order.S19E20.Exchange.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:09,218 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu - 2 00:00:09,301 --> 00:00:13,764 kaksi yhtä tärkeää ryhmää: rikoksia tutkivat poliisit - 3 00:00:13,848 --> 00:00:18,394 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. Nämä tarinat kertovat heistä. 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,356 Varovasti, rasva on yhä kuumaa. 5 00:00:24,608 --> 00:00:26,610 Hyvä. 6 00:00:31,699 --> 00:00:33,868 Reitti on selvä. 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Pian, meidät huomataan. 8 00:00:39,248 --> 00:00:44,378 Pidä ovea auki, Charlie. -Ihania kukkia. 9 00:00:54,263 --> 00:00:56,807 Hän taisi puhua keskiyöstä. 10 00:00:58,350 --> 00:01:00,144 Minun pitää puhua jollekulle. -Hetkinen. 11 00:01:00,227 --> 00:01:03,481 Minun pitää puhua jollekulle heti! 12 00:01:05,441 --> 00:01:09,069 Charlie 1-9, ambulanssi heti 9th Streetin ja Avenue D:n kulmaan. 13 00:01:09,153 --> 00:01:11,947 Auttakaa heitä… -Keitä? Missä? 14 00:01:12,031 --> 00:01:15,284 Minun asunnossani. Auttakaa heitä! 15 00:01:15,367 --> 00:01:18,496 Poliisi. Haloo? NYPD. 16 00:01:24,752 --> 00:01:26,462 Haloo? 17 00:01:29,924 --> 00:01:30,800 Ei ketään. 18 00:01:32,718 --> 00:01:35,721 Rapeita ranskalaisia. 19 00:01:38,599 --> 00:01:40,810 Haju taitaa tulla täältä. 20 00:01:40,893 --> 00:01:43,604 Siellä on savua. -Haloo? 21 00:01:44,647 --> 00:01:47,983 NYPD! -Poliisi! 22 00:01:54,990 --> 00:01:57,326 NYPD! 23 00:02:03,958 --> 00:02:06,001 Toinen. 24 00:02:06,085 --> 00:02:11,715 Keskus, etsivä Lupo tässä. Kaksi kuollutta: mies ja nainen. 25 00:02:13,133 --> 00:02:16,428 En syö enää uppopaistettua ruokaa. 26 00:03:04,852 --> 00:03:08,606 Colin ja Geraldine olivat vaihto-oppilaita Englannista. 27 00:03:08,689 --> 00:03:15,070 He opiskelivat Cortlandin teknillisessä. 28 00:03:15,154 --> 00:03:17,323 He olivat kunnollisia nuoria, tutkijoita. 29 00:03:17,406 --> 00:03:19,658 Tulivatko he toimeen 2A:n Charlie Headlindin kanssa? 30 00:03:19,742 --> 00:03:22,453 En kuullut, että olisi ollut ongelmia. Charlie on kotihiiri. 31 00:03:22,536 --> 00:03:26,582 Hän on hieman hullu. -Millä lailla? 32 00:03:26,665 --> 00:03:32,379 Bipolaarinen, taipumuksia paranoiaan. Niin hän itse kertoi minulle. 33 00:03:32,463 --> 00:03:35,090 Hän muutti tänne tukiasunnosta. 34 00:03:35,174 --> 00:03:37,551 Miten he tulivat toimeen muiden vuokralaisten kanssa? 35 00:03:37,635 --> 00:03:40,346 Rasvasta valitettiin pari kertaa. 36 00:03:40,429 --> 00:03:47,436 Colin ja Geraldine säilyttivät rasvaämpäreitä käytävässä. 37 00:03:47,519 --> 00:03:51,023 Rasvaako? Siis ruonalaittoöljyäkö? 38 00:03:51,106 --> 00:03:56,362 He keräsivät sitä kuppiloista ja käyttivät autonsa polttoaineena. 39 00:03:56,445 --> 00:04:00,532 He olivat tutkijoita. 40 00:04:02,242 --> 00:04:05,120 Hei, Lupes. Katso tätä. 41 00:04:07,039 --> 00:04:12,169 Tässä ja tässä. Näyttää veitseniskuilta. 42 00:04:12,252 --> 00:04:15,839 Hän tappoi kai pojan ensin, tytön sen jälkeen - 43 00:04:15,923 --> 00:04:19,718 ja sytytti sitten rasvapalon. 44 00:04:19,802 --> 00:04:24,723 Naapuri oli bipolaarinen, jolla oli taipumuksia paranoiaan. 45 00:04:24,807 --> 00:04:28,394 Niin. Charlien täytyi syttyä tuleen, kun hän sytytti heidät. 46 00:04:28,477 --> 00:04:32,106 Haluaisin kysyä häneltä, mitä mieltä hän on sen ironiasta. 47 00:04:32,189 --> 00:04:37,778 Ei varmaan juuri mitään. Charlie kuoli 15 minuuttia sitten. 48 00:04:37,861 --> 00:04:42,408 Brittiystävämme puukotettiin, sytytettiin tuleen kuoleman jälkeen. 49 00:04:42,491 --> 00:04:47,913 Yksiteräinen veitsi, aika syvälle, luultavasti vanha keittiöveitsi. 50 00:04:47,997 --> 00:04:50,541 Miestä puukotettiin kahdesti rintaan. 51 00:04:50,624 --> 00:04:54,211 Naista puukotettiin rintoihin ja neljästi häpyalueelle. 52 00:04:55,254 --> 00:04:58,549 Jollain on ongelmia. -Entä ystävällinen naapuri Charlie? 53 00:04:58,632 --> 00:05:03,387 Kuolinsyy on vamma hengitysteissä. -Savuako? 54 00:05:03,470 --> 00:05:06,932 Erittäin kuumaa ilmaa, ehkä jopa liekki. 55 00:05:07,016 --> 00:05:09,268 Hänen täytyi seistä tulen yllä. 56 00:05:09,351 --> 00:05:12,771 Oliko käsissä rasvaa tai verta? -Ei jäämiä. 57 00:05:12,855 --> 00:05:17,026 Hän puukottaa kahta kahdeksasti, eikä käsiin jää verta. 58 00:05:17,109 --> 00:05:20,904 Vain kädet ja kasvot paloivat. Ruumiin vieressä oli pyyhe. 59 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 Huomaan, mihin tähtäät. 60 00:05:22,573 --> 00:05:25,951 Palo oli tarpeeksi kuuma polttaakseen ruumiit ja rakennuksen. 61 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 Herra Headlind sammutti sen. 62 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 Hän saattoi kuulla mekkalan kotiinsa. 63 00:05:29,830 --> 00:05:32,374 Kun hän pääsi sinne, tekijä oli häipynyt. 64 00:05:32,458 --> 00:05:35,836 Charlie kuoli yrittäessään pelastaa, vaikka he olivat jo kuolleet. 65 00:05:35,919 --> 00:05:39,256 Geraldine oli tekijälle ongelma. -Seksuaalinen. 66 00:05:39,339 --> 00:05:41,383 Aloitetaan nörttikeskuksesta. 67 00:05:42,426 --> 00:05:43,719 CORTLANDIN TEKNILLINEN 18.2. 68 00:05:43,802 --> 00:05:47,431 Traaginen menetys. Colin ja Geri olivat tohtoriopiskelijoita, - 69 00:05:47,514 --> 00:05:51,643 mutta tekivät jo merkittäviä asioita vaihtoehtoisen energian parissa. 70 00:05:51,727 --> 00:05:55,731 Kaikki halusivat osansa heistä. -Tarkoitatte kai hyvällä tavalla. 71 00:05:55,814 --> 00:06:00,861 Kyllä. Energialaitos otti yhteyttä, öljy-yhtiöt tekivät tarjouksia. 72 00:06:00,944 --> 00:06:03,238 Colin ja Geri halusivat pysyä itsenäisinä. 73 00:06:03,322 --> 00:06:07,993 Herra Tilbrook sai jatkoa toiselle vuodelle. 74 00:06:08,077 --> 00:06:12,664 Neiti Sarfieldin hakemus oli käsittelyssä. 75 00:06:12,748 --> 00:06:15,334 Oliko siinä ongelmia? -Yksi asia piti selvittää. 76 00:06:15,417 --> 00:06:18,212 Geri palkattiin viime kesänä tekemään energia-auditointi - 77 00:06:18,295 --> 00:06:20,172 kouluissa Bronxissa. 78 00:06:20,255 --> 00:06:23,675 Yksi assistenteista nosti kanteen seksuaalisesta häirinnästä. 79 00:06:23,759 --> 00:06:28,263 Geri kielsi sen. Siitä kirjoitettiin koulumme nettilehdessä. 80 00:06:28,347 --> 00:06:30,599 Minulla on kaikki dokumentit täällä. 81 00:06:30,682 --> 00:06:34,186 Kopio valituksesta, jonka assistentti teki, - 82 00:06:34,269 --> 00:06:39,983 kaupunginvaltuuston lausunto, kopio palkkakuiteista… Tässä. 83 00:06:40,067 --> 00:06:42,861 Tarina pitää paikkansa. -Mistä saitte nämä? 84 00:06:42,945 --> 00:06:46,031 Nimettömältä lähettäjältä. -Vahvistitte siis tarinan? 85 00:06:46,115 --> 00:06:48,200 Vahvistin, että kanne nostettiin - 86 00:06:48,283 --> 00:06:50,953 ja että se mies työskenteli Geraldine Sarfieldille. 87 00:06:53,247 --> 00:06:55,457 "Geraldine tarttui haaroihini kahdesti - 88 00:06:55,541 --> 00:06:57,918 ja sanoi, ettei ole maistanut Amerikan laatulihaa." 89 00:06:58,961 --> 00:07:01,547 Jututitteko assistenttia? -Yritin. 90 00:07:01,630 --> 00:07:04,675 Hän on Pohjoisella jäämerellä laskemassa jääkarhuja. 91 00:07:04,758 --> 00:07:09,555 Julkistitte siis tämän ilman että jututitte kyseistä miestä? 92 00:07:09,638 --> 00:07:12,975 Oli todisteita, että Geraldine käyttäytyi muuten sopimattomasti. 93 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 Kuten esimerkiksi? 94 00:07:14,393 --> 00:07:17,437 Kaikki sanovat, että hän oli ihastunut sulhaseensa Coliniin. 95 00:07:17,521 --> 00:07:21,525 Löysin Faceplace-sivun, jota Geraldine piti toisella nimellä. 96 00:07:26,321 --> 00:07:28,532 "Geri Knickers." -Se on hän. 97 00:07:28,615 --> 00:07:31,702 Lukekaa tämä julkaisu blogista. 98 00:07:31,785 --> 00:07:35,831 "C oli taas myöhään töissä. Menin Peten kanssa drinkeille." 99 00:07:35,914 --> 00:07:38,959 "Hankimme huoneen ja bylsimme." 100 00:07:39,042 --> 00:07:41,211 Britit sanovat niin petipuuhista. 101 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 Arvelimme niin. Me jatkamme tästä. 102 00:07:51,388 --> 00:07:54,224 En voi olla ajattelematta, että öljy-yhtiö yritti lahjoa, - 103 00:07:54,308 --> 00:07:57,477 että he hautaisivat vaihtoehtoisen energian teknologiansa. 104 00:07:57,561 --> 00:08:02,357 He kieltäytyivät. Ehkä öljy-yhtiö päätti haudata heidät. 105 00:08:02,441 --> 00:08:04,776 Uskotko todella tuohon? 106 00:08:04,860 --> 00:08:07,988 Ehkä, jos lukee muutakin kuin urheilu-uutisia. 107 00:08:08,071 --> 00:08:11,909 Mitä nyt, Lupes? Eikö Jenny ole suostuvainen? 108 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 Ole hiljaa. 109 00:08:15,913 --> 00:08:17,956 Kuuntele. "C lähti aikaisin labraan." 110 00:08:18,040 --> 00:08:20,250 "Olin kiimainen, joten soitin Sturgelle." 111 00:08:20,334 --> 00:08:23,420 "Käskin hänen hakea palkkion asuntomme maalaamisesta." 112 00:08:23,503 --> 00:08:27,299 Vuokraisännän nimi on Sturgis. 113 00:08:27,382 --> 00:08:31,011 Vierailitteko Gerin luona, kun hän oli yksin kotona? 114 00:08:31,094 --> 00:08:33,347 Vierailinko? -Niin. 115 00:08:33,430 --> 00:08:37,184 Eli siis… Tiedätte kai. 116 00:08:37,267 --> 00:08:40,729 Niin, juuri sitä me tarkoitamme. 117 00:08:40,812 --> 00:08:45,067 En koskaan. Olen onnellisesti naimisissa. 118 00:08:45,150 --> 00:08:48,528 Mistä saitte sellaista päähänne? -Gerin blogista. 119 00:08:48,612 --> 00:08:51,156 "Olin kiimainen, joten soitin Sturgelle." 120 00:08:51,240 --> 00:08:54,910 "Käskin hänen hakea palkkion asuntomme maalaamisesta." 121 00:08:54,993 --> 00:09:00,040 Kuulin typerän huhun minusta, hänestä ja maalaamisesta. 122 00:09:00,123 --> 00:09:03,752 Tarkastimme asian. Gerin asunto on maalattu vastikään. 123 00:09:03,835 --> 00:09:06,088 Gerin ja Colinin asunto. 124 00:09:06,171 --> 00:09:11,718 Kaupunki käski maalata sen. Sain kirjeen asuntotoimistolta. 125 00:09:11,802 --> 00:09:15,514 Vuokraisäntä vahvisti veronumeron ja yrityksen nimen. 126 00:09:15,597 --> 00:09:19,268 Kaikki on oikein, mutta kaupungilla ei ole tietoa sen lähettämisestä. 127 00:09:19,351 --> 00:09:23,313 Onko tämä ensimmäinen kerta, kun asuntotoimisto hukkaa papereita? 128 00:09:23,397 --> 00:09:26,608 Ei ole kyse vain siitä. Entä seksuaalinen ahdistelu? 129 00:09:26,692 --> 00:09:30,237 Saimme kiinni Geraldinen ex-assarin Pohjoisella jäämerellä. 130 00:09:30,320 --> 00:09:33,865 Hän sanoi, ettei nostanut kannetta, koska ei ollut mitään häirintää. 131 00:09:33,949 --> 00:09:35,492 Tämä muuttui mielenkiintoiseksi. 132 00:09:35,575 --> 00:09:38,412 Tekniikan väki lähetti raportin Geraldinen Faceplace-sivusta. 133 00:09:38,495 --> 00:09:41,290 On selvinnyt, ettei Geraldine käynyt sivulla - 134 00:09:41,373 --> 00:09:44,042 kotitietokoneellaan tai toimistossaan. 135 00:09:44,126 --> 00:09:48,130 Sen lisäksi bikinikuva on tehty Photoshopilla. 136 00:09:49,214 --> 00:09:52,009 Entä kaikki suhteet? -Luultavasti tekaistuja. 137 00:09:52,092 --> 00:09:55,387 Joku näki paljon vaivaa, jotta Geraldine vaikuttaisi hutsulta. 138 00:09:55,470 --> 00:09:58,807 Mustamaalauskampanjako? Tämä ei ole opiskelijoiden pila. 139 00:09:58,890 --> 00:10:01,518 Se henkilö pääsee käsiksi asuntotoimiston tietoihin, - 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,396 kaupungin verotietoihin ja palkkatietoihin. 141 00:10:04,479 --> 00:10:05,897 Kaupungin työntekijä. 142 00:10:05,981 --> 00:10:08,650 Kaupungintaloa vastaan ei voi tapella. 143 00:10:08,734 --> 00:10:12,654 Hän taisteli kaupungintalon avulla Geraldinea vastaan. 144 00:10:12,738 --> 00:10:14,948 Kuolemaan saakka. 145 00:10:17,284 --> 00:10:23,040 Olisiko se joku vero-osastolta? -Todennäköisemmin puisto-osastolta. 146 00:10:23,123 --> 00:10:28,295 Kaupungilla on 2 000 työntekijää, jotka saavat tiedot käsiinsä. 147 00:10:28,378 --> 00:10:31,340 Aloitetaan täältä. -Onko teillä haastetta? 148 00:10:31,423 --> 00:10:36,678 Liitto poistaisi minut joululistalta, jos kerron nimet ilman haastetta. 149 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 Tulemme takaisin. 150 00:10:40,307 --> 00:10:42,976 Heistä on mukavaa kiusata meitä. 151 00:10:44,269 --> 00:10:47,773 Arvaa, kenen tietokoneelta käytiin useimmiten Geraldinen sivulla. 152 00:10:49,316 --> 00:10:50,400 Charlie Headlind. 153 00:10:50,484 --> 00:10:53,111 Niin. Hänen koneellaan käytiin myös koululehden sivulla - 154 00:10:53,195 --> 00:10:55,030 lukemassa seksuaalisesta häirinnästä. 155 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 Järjestäisikö hän mustamaalauskampanjan? 156 00:10:57,657 --> 00:11:01,119 Hänen taustastaan ei ilmennyt, että hän pystyisi siihen. 157 00:11:01,203 --> 00:11:03,914 Poistimme hänet aika lailla tappajien listalta. 158 00:11:03,997 --> 00:11:06,291 Entä jos tämä oli Charlielle tehty show, - 159 00:11:06,375 --> 00:11:09,086 jolla vakuuttaa hänet, että Geraldine on kevytkenkäinen? 160 00:11:09,169 --> 00:11:12,297 Ehkä joku yritti saada heidät eroamaan. 161 00:11:12,381 --> 00:11:15,801 Charlien äitikö? -Tai mustasukkainen tyttöystävä. 162 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 CHARLIE HEADLINDIN ASUNTO TORSTAI, 19. HELMIKUUTA 163 00:11:19,179 --> 00:11:21,056 Vain miesten vaatteita ja kenkiä. 164 00:11:21,139 --> 00:11:24,059 Ei ylimääräistä hammasharjaa, deodoranttia tai hajuvettä. 165 00:11:24,142 --> 00:11:27,312 Katso tuonne taakse. 166 00:11:33,193 --> 00:11:37,322 Allekirjoituksena on sydän. Lahja Charlien tyttöystävältä. 167 00:11:37,406 --> 00:11:39,533 Joka ei tullut esiin Charlien kuoltua. 168 00:11:39,616 --> 00:11:42,994 Eikä hän ole soittanut kysyäkseen, onko ketään pidätetty. 169 00:11:43,078 --> 00:11:47,082 Siveltimenvedot ovat villejä ja väkivaltaisia. 170 00:11:47,165 --> 00:11:52,921 Sanomalehtipaperi viime vuoden lehdistä. 171 00:11:53,004 --> 00:11:57,259 Charlie oli silloin tukiasunnossa. Ehkä tyttöystävä oli siellä myös. 172 00:12:00,178 --> 00:12:01,304 Taas vesiperä. 173 00:12:01,388 --> 00:12:05,434 Koska maalaaminen on osa terapiaa, se on luottamuksellista. 174 00:12:05,517 --> 00:12:09,271 Sama koskee häntä, joka oli ehkä Charlien tyttöystävä. 175 00:12:14,359 --> 00:12:16,403 Hieno maalaus. 176 00:12:17,446 --> 00:12:20,282 Niinkö? -Kyllä. Se on todella hyvä. 177 00:12:20,365 --> 00:12:23,994 Teillä on surkea maku. 178 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 Haluamme jututtaa tämän maalannutta. 179 00:12:31,960 --> 00:12:35,922 Tiedättekö, kuka sen maalasi? -En. 180 00:12:37,632 --> 00:12:42,804 Tuolla on toinen samanlainen, alahyllyllä vasemmalla. 181 00:12:46,766 --> 00:12:49,895 Mitä siinä lukee? -"Wendy T." 182 00:12:49,978 --> 00:12:54,441 Palkkaisiko kaupunki vero-osastolle mielenterveyongelmista kärsivän? 183 00:12:54,524 --> 00:12:57,068 Se selittäisi muutaman asian verotuksesta. 184 00:13:04,075 --> 00:13:07,746 Etsimme esihenkilöä, rouva Volesia. 185 00:13:07,829 --> 00:13:09,956 Hän juo yleensä teetä tähän aikaan. 186 00:13:10,040 --> 00:13:12,083 Käykää työntekijöiden taukohuoneessa. -Kiitos. 187 00:13:12,209 --> 00:13:16,796 Ehkä voitte auttaa meitä. Etsimme Wendy-nimistä työntekijää. 188 00:13:16,880 --> 00:13:19,382 Wendy? -Sukunimi alkaa T:llä. 189 00:13:20,509 --> 00:13:23,678 Ei, valitan. Taukohuone on vasemmalla. 190 00:13:23,762 --> 00:13:25,138 Käytävän päässä. -Kiitos. 191 00:13:32,020 --> 00:13:34,231 Etsivät. -Neiti Voles. 192 00:13:34,314 --> 00:13:36,525 Olen etsinyt teitä. Etsittekö te minua? 193 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Saimme nimen selville: Wendy. 194 00:13:38,109 --> 00:13:41,154 Täällä on töissä pari Wendyä. -Sukunimi alkaa T:llä. 195 00:13:41,238 --> 00:13:44,616 Siis Wendy Teal? Ettekö juuri puhuneet hänen kanssaan? 196 00:13:44,699 --> 00:13:48,745 Se punapää. -Suokaa anteeksi. 197 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 Löysitkö mitään? -En. Entä sinä? 198 00:13:55,210 --> 00:13:57,254 En. 199 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Yksi tytöistä näki, että Wendy lähti takin ja laukun kanssa. 200 00:14:00,423 --> 00:14:03,552 En ymmärrä, hän on hyvin pätevä tilintarkastaja. 201 00:14:03,635 --> 00:14:05,887 Tarvitsemme hänen kotiosoitteensa. 202 00:14:05,971 --> 00:14:08,056 En tiedä sitä. -Jos on kyse haasteesta… 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,350 Ei. Wendy muutti kaksi viikkoa sitten. 204 00:14:10,433 --> 00:14:13,019 Hän muutti vanhempiensa luokse. -Miksi? 205 00:14:13,103 --> 00:14:16,481 Hän sanoi nukkuneensa äitinsä sängyssä. 206 00:14:18,275 --> 00:14:21,444 Selvä. Kiitos. Hei hei. 207 00:14:22,654 --> 00:14:24,281 Äitinsä kuoli kolme kuukautta sitten. 208 00:14:24,364 --> 00:14:26,908 Asunto tyhjennettiin kuukausi siitä. Kiitos. 209 00:14:28,118 --> 00:14:30,870 Wendyn täytyy asua jossain päin Queensia. 210 00:14:30,954 --> 00:14:33,331 Hän osti metrokortin luottokortilla. 211 00:14:33,415 --> 00:14:36,710 Hän nousee seiskametroon Elmhurst Avenuelta joka aamu. 212 00:14:36,793 --> 00:14:42,215 Hän teki rikosilmoituksen veljestään kaksi kuukautta sitten. 213 00:14:42,299 --> 00:14:47,387 Veli piti pidättää murtovarkaudesta ja tunkeutumisesta äidin asuntoon. 214 00:14:48,597 --> 00:14:52,058 Tealin perheen kiitospäivät olivat varmaan ratkiriemukkaita. 215 00:14:52,142 --> 00:14:55,520 Etkö sinä halua? Rapeaa. 216 00:14:59,065 --> 00:15:01,276 EASTSIDEN OPISTO PERJANTAI, 20. HELMIKUUTA 217 00:15:01,359 --> 00:15:03,945 Vireissä jousi on. Pois nuolen tieltä. 218 00:15:04,029 --> 00:15:05,572 Sen anna lentää. 219 00:15:05,655 --> 00:15:08,199 Vaikka sydämeeni sen väkä tunkis. 220 00:15:08,283 --> 00:15:12,370 Näin siskoni viimeksi, kun hän halusi, että minut pidätetään. 221 00:15:12,454 --> 00:15:15,665 Mitä hän teki tällä kertaa? Ryöstikö viinakaupan alasti? 222 00:15:17,709 --> 00:15:19,461 Eikö naurata? 223 00:15:20,879 --> 00:15:23,757 Siskollanne on vakavia mielenterveysongelmia. 224 00:15:23,840 --> 00:15:28,261 Ette käsitä, miten aikaavievää ja henkisesti kuluttavaa on, - 225 00:15:28,345 --> 00:15:31,556 kun joutuu setvimään hänen sotkujaan. 226 00:15:31,640 --> 00:15:38,063 Eric! Se on Kuningas Lear, ei Kuningatar Lear! Ole mies! 227 00:15:39,898 --> 00:15:43,234 Herra Teal, tarvitsemme siskonne nykyisen osoitteen. 228 00:15:44,235 --> 00:15:46,404 En tiedä sitä. -Jos pitäisi arvata. 229 00:15:47,489 --> 00:15:51,701 Minun pitäisi palata huoltajan rooliin. 230 00:15:51,785 --> 00:15:55,580 Vaimoni ja minä saimme juuri lapsen. Poika on mahtava. 231 00:15:55,664 --> 00:15:58,500 Kaikki tietoni menivät uusiksi. 232 00:15:58,583 --> 00:16:00,418 Kun viimeksi puhuitte siskollenne, - 233 00:16:00,502 --> 00:16:02,796 mainitsiko hän Charlie-nimistä poikaystävää? 234 00:16:02,879 --> 00:16:06,049 Onko hänellä poikaystävä? Onnenpekka. 235 00:16:06,132 --> 00:16:08,802 Miksette kysy poikaystävältä, missä siskoni asuu? 236 00:16:08,885 --> 00:16:11,930 Muuten kyllä, mutta poikaystävä kuoli tiistai-iltana. 237 00:16:13,598 --> 00:16:15,350 Tiistai-iltanako? 238 00:16:15,433 --> 00:16:19,270 Eräs lääkäri soitti minulle tiistaina Westsiden sairaalasta. 239 00:16:19,354 --> 00:16:21,981 Wendy odotti psykologista arviota. 240 00:16:22,065 --> 00:16:26,653 Wendy oli kuulemma raivopää. Niin käy, kun hän ei syö lääkkeitään. 241 00:16:26,736 --> 00:16:29,239 Wendy oli häipynyt, kun saavuin. 242 00:16:29,322 --> 00:16:32,784 Liittyykö hän poikaystävänsä kuolemaan? 243 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Haluamme puhua siitä hänen kanssaan. 244 00:16:34,661 --> 00:16:39,624 Sekä kahdesta murhatusta britti- opiskelijasta poikaystävän naapurissa. 245 00:16:41,042 --> 00:16:42,168 Luin siitä. 246 00:16:42,252 --> 00:16:45,338 Ehkä mietitte nyt kovemmin, missä siskonne asuu. 247 00:16:45,422 --> 00:16:49,259 Hän kertoi kollegalleen, että nukkui äitinne vanhassa sängyssä. 248 00:16:49,342 --> 00:16:54,347 Mahdotonta. Hän halusi pidättää minut sen takia. 249 00:16:54,431 --> 00:16:57,100 Suru oli suunnattu väärin. 250 00:16:57,183 --> 00:17:01,396 Mitä teitte äitinne huonekaluille? -Ne ovat varastossa Queensissa. 251 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Lähellä seiskametron Elmhurstin pysäkkiä. 252 00:17:08,737 --> 00:17:10,613 Wendy Teal? 253 00:17:10,697 --> 00:17:12,782 Älkää satuttako. -Emme satuta sinua. 254 00:17:12,866 --> 00:17:16,035 Näytä kätesi. Olemme poliiseja. Haluamme vain jututtaa sinua. 255 00:17:16,119 --> 00:17:18,997 Tuletko mukaamme? -Menemmekö johonkin lämpimään? 256 00:17:20,415 --> 00:17:23,334 Toki. Ojenna kätesi. 257 00:17:26,337 --> 00:17:27,756 Kädet selän taakse. 258 00:17:27,839 --> 00:17:29,924 Lupes, katso tätä. 259 00:17:32,385 --> 00:17:34,596 Vanha keittiöveitsi. 260 00:17:37,307 --> 00:17:38,600 Tapaus numero 55939. 261 00:17:38,683 --> 00:17:41,853 Syyttäjä vastaan Wendy Teal. Kaksi toisen asteen murhaa. 262 00:17:41,936 --> 00:17:44,481 Mitä vastaaja sanoo? -Syytön. 263 00:17:44,564 --> 00:17:47,776 Esitämme tutkintavankeutta. Neiti Tealillä ei ole osoitetta. 264 00:17:47,859 --> 00:17:50,361 Hän on henkisesti sairas ja uhka yhteisölle. 265 00:17:50,445 --> 00:17:53,865 Hänen veljensä pyytää, että Wendy luovutetaan hänen huostaansa. 266 00:17:53,948 --> 00:17:56,910 Veli varmistaa, että Wendy syö lääkkeensä ja tulee… 267 00:17:56,993 --> 00:18:00,747 Kenenkään ei tarvitse valvoa, että otan lääkkeeni. 268 00:18:00,830 --> 00:18:03,792 Kuten näette, neiti Teal ei hallitse tunteitaan. 269 00:18:03,875 --> 00:18:07,545 Herra Tealillä on kokemusta siskostaan huolehtimisesta. 270 00:18:07,629 --> 00:18:11,925 Vastaaja vapautetaan veljensä kotiin. Hänelle laitetaan valvontalaite. 271 00:18:12,008 --> 00:18:14,677 Takuusumma on 250 000 dollaria. 272 00:18:16,471 --> 00:18:18,681 Neiti Rubirosa, olen Dennis Teal. 273 00:18:19,849 --> 00:18:22,185 Kai tiedätte, mihin ryhdytte. 274 00:18:22,268 --> 00:18:24,854 Tiedän varsin hyvin, mutta hän on pikkusiskoni. 275 00:18:24,938 --> 00:18:28,316 Toivon, että asia sovitaan. Oikeudenkäynti olisi nöyryyttävä. 276 00:18:28,399 --> 00:18:29,859 Mitä oikein teet, Dennis? -Wendy. 277 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 Ette puhu tästä veljeni kanssa. 278 00:18:31,694 --> 00:18:35,156 Ihan sama, vaikka hän palkkasi teidät, hän ei ole päämiehenne. 279 00:18:35,240 --> 00:18:37,408 Puhukaa asianajajalleni, jos haluatte puhua tästä. 280 00:18:41,412 --> 00:18:43,122 Pyydän anteeksi. 281 00:18:43,206 --> 00:18:46,251 Vetoatte kai mielenvikaisuuteen. 282 00:18:46,334 --> 00:18:49,420 Emme. Olen yhteyksissä sopimuksen suhteen. 283 00:18:51,965 --> 00:18:55,385 Päämieheni myöntää kaksi toisen asteen murhaa. 284 00:18:55,468 --> 00:19:00,056 Tuomio on 20 vuodesta elinkautiseen, ettekä vastusta ehdonalaista. 285 00:19:01,140 --> 00:19:02,559 20 vuodesta elinkautiseenko? 286 00:19:02,642 --> 00:19:06,145 Selitittekö päämiehellenne, että oikeudenkäynnissä, - 287 00:19:06,229 --> 00:19:08,106 hän voi saada 25 vuodesta elinkautiseen? 288 00:19:08,189 --> 00:19:09,899 Olettaen että pääsee ehdonalaiseen. 289 00:19:09,983 --> 00:19:14,404 Ennen kuin jatkamme, neiti Teal voisi kertoa illan tapahtumista. 290 00:19:21,494 --> 00:19:23,913 Olin lopettanut lääkityksen. 291 00:19:23,997 --> 00:19:27,375 Ajatukseni laukkasivat. Minulla oli kamalia ajatuksia - 292 00:19:27,458 --> 00:19:30,879 brittitytöstä, joka asui Charlien naapurissa. 293 00:19:32,046 --> 00:19:34,924 Luulin, että hän yritti viedä Charlien. 294 00:19:35,008 --> 00:19:39,637 Yritin saada Charlien luopumaan, mutta Charlie oli heikko. 295 00:19:39,721 --> 00:19:46,728 Charliella oli sinä iltana kukkia. Luulin, että sille naiselle. 296 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 Vein kukat sen naisen asuntoon. 297 00:19:52,734 --> 00:19:57,363 Otin mukaan veitsen, jotta voin leikata kukkia. 298 00:19:58,865 --> 00:20:02,785 Ja… Asiat riistäytyivät käsistä. 299 00:20:02,869 --> 00:20:07,373 Muistatteko iskeneenne Geraldinea? -Kyllä. 300 00:20:11,127 --> 00:20:17,842 Tapoin ensin Colinin, kun hän avasi oven. 301 00:20:19,636 --> 00:20:21,095 Ja… 302 00:20:23,514 --> 00:20:29,228 Geraldine tuli huoneeseen, ja tapoin myös hänet. 303 00:20:33,983 --> 00:20:36,319 Olin todella vihainen. 304 00:20:41,240 --> 00:20:42,700 Sitten… 305 00:20:45,495 --> 00:20:47,121 Sytytin heidät tuleen. 306 00:20:48,957 --> 00:20:53,169 Ja… Juoksin pois. 307 00:20:57,465 --> 00:21:00,134 Olen pahoillani. 308 00:21:03,554 --> 00:21:07,100 Tiesin, että se on väärin, mutta tein sen silti. 309 00:21:08,559 --> 00:21:12,855 Mihin menitte? -Ensiapuun. 310 00:21:12,939 --> 00:21:16,317 Tiesin, että tarvitsen pistoksen… 311 00:21:17,235 --> 00:21:20,279 Olin aivan sekaisin. 312 00:21:20,363 --> 00:21:23,574 Päämieheni oli maaninen, mutta hän tiesi, mitä teki. 313 00:21:23,658 --> 00:21:28,162 Hän haluaa tätä. -Palaamme asiaan. 314 00:21:42,635 --> 00:21:46,681 Asianajaja ei ole ainoa, joka haluaa sopia. Myös veli haluaa. 315 00:21:46,764 --> 00:21:50,018 Wendy myönsi, että tappoi kaksi ihmistä. 316 00:21:50,101 --> 00:21:54,230 Hän erotti oikean väärästä ja haluaa hyväksyä sopimuksen. 317 00:21:54,313 --> 00:21:56,024 Keitä me olemme kieltämään? 318 00:21:56,107 --> 00:21:59,485 Entä jos hän oli syyntakeeton, kun teki ne rikokset? 319 00:21:59,569 --> 00:22:01,362 Mitä jos oltuaan hetken vankilassa - 320 00:22:01,446 --> 00:22:04,824 hän päättää, ettei ole niin pahoillaan kuin on nyt? 321 00:22:04,907 --> 00:22:07,869 Otammeko riskin valituksesta? 322 00:22:10,955 --> 00:22:12,957 WESTSIDEN SAIRAALA TIISTAI, 24. HELMIKUUTA 323 00:22:13,041 --> 00:22:15,168 Voin kertoa sen, mitä kaikki ensiavussa näkivät. 324 00:22:15,251 --> 00:22:20,757 Hän oli epäsiisti ja paljain jaloin. Päällään vain rintsikat ja verkkarit. 325 00:22:20,840 --> 00:22:22,925 Hän höpötti taukoamatta. 326 00:22:23,009 --> 00:22:25,803 Mitä hän sanoi? -Siis mitä hän toisteli? 327 00:22:25,887 --> 00:22:29,891 Hän on pikkutyttö, jota ei haluttu. Hän tarvitsee nallekarhunsa. 328 00:22:29,974 --> 00:22:35,146 Hän sanoi lopettaneensa lääkkeet. Kuinka kauan sitten? 329 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 En osaa sanoa… -Kestääkö hän oikeudenkäynnin? 330 00:22:39,817 --> 00:22:43,362 Resepti oli neljä kuukautta vanha, siitä oli kolme hakematta. 331 00:22:43,446 --> 00:22:46,532 Kun alkuperäinen resepti oli käytetty, hän ei uusinut sitä. 332 00:22:46,616 --> 00:22:48,618 Siis kolme kuukautta ilman lääkkeitä? 333 00:22:48,701 --> 00:22:51,579 Hän oli psykoosin kourissa. 334 00:22:51,662 --> 00:22:55,291 Siksi otitte hänet tarkkailtavaksi. -En ottanut. 335 00:22:55,374 --> 00:22:57,627 Kun hän rauhoittui, hän lähti sairaalasta. 336 00:22:57,710 --> 00:23:01,422 Sanoitte hänen veljelleen, että hän jää tarkkailtavaksi. 337 00:23:01,506 --> 00:23:04,926 En. Sanoin veljelle puhelimessa, että hän lähti jo sairaalasta. 338 00:23:05,009 --> 00:23:08,221 Veli sanoi, että sisko oli poissa, kun hän tuli sairaalaan. 339 00:23:09,597 --> 00:23:11,516 En nähnyt veljeä sairaalassa. 340 00:23:13,267 --> 00:23:15,728 Näytättekö, missä valvontahuone on? -Toki. 341 00:23:17,688 --> 00:23:19,690 Wendy on tuossa. 342 00:23:24,612 --> 00:23:26,864 Hylkäsikö kuljettaja hänet sinne? 343 00:23:27,907 --> 00:23:33,329 Rekisterinumeroa ei näy. -Tämä sen sijaan näkyy. 344 00:23:35,665 --> 00:23:40,128 Eastsiden opisto. Dennis Teal opettaa siellä teatteria. 345 00:23:40,211 --> 00:23:44,841 Hänen nimissään on musta Honda -97. 346 00:23:44,924 --> 00:23:48,761 Herra Teal kertoi poliisille toista kuin mitä me näemme. 347 00:23:48,845 --> 00:23:52,265 Sairaalasta kuulemma soitettiin, että hänen siskonsa, - 348 00:23:52,348 --> 00:23:55,434 jota hän ei ollut nähnyt kuukausiin, oli ensiavussa. 349 00:23:55,518 --> 00:23:59,355 Veli juoksi pelastamaan. Veli suojeli häntä. 350 00:23:59,438 --> 00:24:03,151 Nyt veli haluaa sopia, jotta sisko saa 20 vuoden tuomion. 351 00:24:03,234 --> 00:24:06,737 Veli on realistinen. Luin Wendyn lausunnon. 352 00:24:06,821 --> 00:24:08,406 Wendy sanoi tietävänsä, mitä teki. 353 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 Emme voi vedota syyntakeettomuuteen. Olenko oikeassa? 354 00:24:11,450 --> 00:24:13,828 Connie sanoi, että meidän pitää olla huolellisia. 355 00:24:14,912 --> 00:24:18,958 Me olemme. Tee sopimus. -Veli oli se, joka… 356 00:24:19,041 --> 00:24:24,839 Olisipa kaikilla sisarus, joka auttaa hädän hetkellä. 357 00:24:27,633 --> 00:24:32,555 En usko Dennisin marttyyriesitystä. -Kylmää. 358 00:24:32,638 --> 00:24:35,808 Laaditaan vain se sopimus. 359 00:24:35,892 --> 00:24:40,813 Wendy kertoi meille tietäneensä, että oli väärin murhata. 360 00:24:40,897 --> 00:24:43,608 Ensiavun lääkäri sanoi, ettei Wendy osoittanut katuvansa - 361 00:24:43,691 --> 00:24:46,569 tai edes kertonut kenellekään, että oli tehnyt jotain pahaa. 362 00:24:46,652 --> 00:24:49,947 Huolimatta siitä, että oli maaninen ja höpötti koko ajan. 363 00:24:50,031 --> 00:24:52,325 Pitääkö tämä käydä läpi näin tarkkaan? 364 00:24:52,408 --> 00:24:54,785 Haluan tietää, mistä hän puhui veljensä kanssa - 365 00:24:54,869 --> 00:24:57,371 ennen kuin veli jätti hänet sairaalaan. 366 00:25:01,667 --> 00:25:04,837 Menin sairaalaan vain, koska luulin Wendyn olevan siellä. 367 00:25:04,921 --> 00:25:08,424 Todellako? Tässä on Wendy ja autonne. 368 00:25:08,507 --> 00:25:12,136 Kello näyttää kahta tuntia aiempaa ennen kuin lääkäri soitti teille. 369 00:25:13,554 --> 00:25:18,017 Luulin, että Wendy oli raiskattu. Hän kertoi satuttaneensa ihmisiä. 370 00:25:18,100 --> 00:25:19,936 Miksette soittanut poliisille? 371 00:25:20,019 --> 00:25:23,231 Hullua, mutta syytän itseäni siitä, mitä hänelle tapahtui. 372 00:25:23,314 --> 00:25:26,859 Olin vältellyt häntä siitä asti, kun hän halusi, että minut pidätetään. 373 00:25:26,943 --> 00:25:31,113 Kun näin hänet siinä tilassa, olin häpeissäni. 374 00:25:32,156 --> 00:25:34,283 Mitä hän kertoi teille? 375 00:25:35,534 --> 00:25:38,663 Hän hoki, että oli tehnyt jotain kamalaa. 376 00:25:38,746 --> 00:25:41,874 Kysyin, missä hänen vaatteensa olivat. Hän sanoi, että niissä oli verta. 377 00:25:41,958 --> 00:25:44,085 Ei tarvinnut kuulla yksityiskohtia. 378 00:25:44,168 --> 00:25:47,672 Sanoin, että vien hänet sairaalaan, jossa hän saa lääkkeitä. 379 00:25:47,755 --> 00:25:50,424 Veitte ensiapuun ja häivyitte. 380 00:25:51,425 --> 00:25:54,178 Menin paniikkiin. 381 00:25:54,262 --> 00:25:58,099 Wendyn juttu, äitini oli kuollut, olin saanut vasta lapsen… 382 00:25:58,182 --> 00:26:00,559 Kaikki kaatui päälleni. 383 00:26:00,643 --> 00:26:02,853 Yritän huolehtia siskostani. 384 00:26:03,854 --> 00:26:06,816 Vaikka hän käyttäytyy kuin ei haluaisi olla luonani. 385 00:26:06,899 --> 00:26:11,904 Vaikkei hän syö lääkkeitään ja juopottelee. Minun pitää yrittää. 386 00:26:11,988 --> 00:26:15,032 Herra Teal, tajuatteko, että hän rikkoo takuiden ehtoja? 387 00:26:16,575 --> 00:26:20,204 Mitä voisin tehdä? Pakotanko ottamaan lääkkeet? 388 00:26:21,205 --> 00:26:22,873 En halua suututtaa häntä. 389 00:26:24,667 --> 00:26:26,043 Kyytini tuli. 390 00:26:30,756 --> 00:26:34,385 Tiedän yhden taakan, jonka voimme viedä hänen harteiltaan. 391 00:26:36,345 --> 00:26:37,680 KUULEMINEN, TORSTAI, 26.2. 392 00:26:37,763 --> 00:26:41,267 Lääkityksen jatkaminen oli ehtona neiti Tealin vapauttamiselle. 393 00:26:41,350 --> 00:26:44,103 Sen sijaan hän on lääkinnyt itseään alkoholilla. 394 00:26:44,186 --> 00:26:47,273 Mitkä todisteet tukevat syytöksiä, joita herra Cutter esittää? 395 00:26:47,356 --> 00:26:50,192 Vastaajan veljen lausunto. 396 00:26:52,486 --> 00:26:54,322 Paskiainen! -Järjestystä. 397 00:26:54,405 --> 00:26:58,868 Miten voit tehdä näin? Et välitä. -Neiti Teal. 398 00:27:00,119 --> 00:27:03,289 Sinulla ei ole sielua. -Riittää jo, nuori neiti. 399 00:27:04,373 --> 00:27:06,667 Takuut ovat etuoikeus, eivät oikeus. 400 00:27:06,751 --> 00:27:10,046 Käytitte sitä etuoikeutta hyväksenne. Perun takuunne. 401 00:27:10,129 --> 00:27:11,922 Sydämetön paskiainen! -Neiti Teal. 402 00:27:12,006 --> 00:27:15,676 En ole roska! Et voi hylätä minua! -Saattakaa neiti Teal ulos. 403 00:27:15,760 --> 00:27:18,763 Ei! Haluan nallekarhuni! 404 00:27:18,846 --> 00:27:22,475 Rouva Teal, pyydän! -Äitini lupasi sen! Haluan sen! 405 00:27:22,558 --> 00:27:25,770 Äiti, haluan nallekarhuni! 406 00:27:25,853 --> 00:27:28,397 Hän hävitti veriset vaatteensa. 407 00:27:28,481 --> 00:27:31,984 Se viittaa, että hän oli syyntakeinen ja on syyntakeettomuutta vastaan. 408 00:27:32,068 --> 00:27:34,403 Olemme tutkineet yksityiskohdat. 409 00:27:34,487 --> 00:27:36,989 On aika laatia sopimus. 410 00:27:37,073 --> 00:27:41,827 Kerro, mitä mieltä olet tästä. Liite hänen terveystiedoissaan. 411 00:27:43,621 --> 00:27:47,166 Wendyllä oli lääkerahasto. -Mitä hän teki sillä? 412 00:27:47,249 --> 00:27:51,837 Äiti perusti sen. Dennis valvoi Wendyn psykiatrista hoitoa. 413 00:27:51,921 --> 00:27:54,632 Veljeä ei voi pitää vastuussa, jos Wendy kieltäytyy. 414 00:27:54,715 --> 00:27:58,094 Lääkkeitä on vaikea ottaa, jos niitä ei ole alun alkaenkaan. 415 00:27:58,177 --> 00:28:01,305 Wendy ei ollut hakenut lääkkeitään kolmeen kuukauteen. 416 00:28:04,475 --> 00:28:06,435 Apulaispiirisyyttäjä Rubirosa. 417 00:28:09,772 --> 00:28:12,733 Kyllä. Kiitos. Kiitos soitosta. 418 00:28:14,276 --> 00:28:16,904 Wendy hirttäytyi vankilassa. 419 00:28:20,491 --> 00:28:25,538 En tiedä sinusta, Mike. Alan uskoa, että juuri sitä Dennis Teal halusi. 420 00:28:31,544 --> 00:28:34,380 Kolikkopuhelin on vankien käytettävissä. 421 00:28:34,463 --> 00:28:36,590 Wendy sanoi, että haluaa soittaa asianajajalleen. 422 00:28:36,674 --> 00:28:41,011 Hän oli poissa vartijan silmistä alle seitsemän minuuttia. 423 00:28:41,095 --> 00:28:43,722 Tämä on teidän ja kaverinne syytä. 424 00:28:44,765 --> 00:28:47,685 Halusin huolehtia siskostani. -Niinkö? 425 00:28:47,768 --> 00:28:50,896 Miksi sitten annoitte hänen olla ilman lääkkeitä kolme kuukautta? 426 00:28:50,980 --> 00:28:52,148 Luimme lääkerahastosta. 427 00:28:52,231 --> 00:28:57,069 Kannattipa yrittää olla hyvä poika ja hyvä veli. 428 00:28:57,153 --> 00:28:59,280 Kiitos, kun sekaannuitte asioihimme. 429 00:29:00,531 --> 00:29:03,617 Hän säälii itseään mielellään. 430 00:29:03,701 --> 00:29:06,245 Sain käsiini siskon ilmoituksen murtovarkaudesta. 431 00:29:06,328 --> 00:29:09,665 Wendy listasi kaikki tavarat, jotka olivat äidin asunnossa. 432 00:29:09,748 --> 00:29:14,920 "Nallekarhu, pieni pronssiesine, mittaamattoman arvokas ilmoittajalle." 433 00:29:15,963 --> 00:29:19,383 Hän toisteli ensiavussa ja oikeudessa, että haluaa nallekarhun, - 434 00:29:19,467 --> 00:29:21,385 jonka hänen äitinsä oli luvannut hänelle. 435 00:29:21,469 --> 00:29:25,473 Wendy väittää, että veli varasti sen, mikä se sitten olikaan. 436 00:29:27,099 --> 00:29:29,810 Ovatko äidin tavarat yhä varastossa? 437 00:29:33,856 --> 00:29:39,778 Hei. Näyttääkö tämä nallelta? -Tuon täytyy olla Wendy. 438 00:29:40,779 --> 00:29:44,492 Suloinen nalle. -Ja kallis. 439 00:29:44,575 --> 00:29:48,412 Se näyttää kiinalaiselta. Kiinalaista pronssia. 440 00:29:49,455 --> 00:29:53,417 Se on Han-dynastian ajalta noin 200 eKr. 441 00:29:53,501 --> 00:29:56,712 Wendyn isoisä kävi Aasiassa työmatkalla paperitehtaassa. 442 00:29:56,795 --> 00:29:58,881 Hän luultavasti toi sen matkoiltaan. 443 00:29:58,964 --> 00:30:02,384 2 000 vuotta vanhalla antiikki- esineellä ei ole vain tunnearvoa. 444 00:30:02,468 --> 00:30:05,471 Se huutokaupataan Lontoossa ensi kuussa - 445 00:30:05,554 --> 00:30:08,974 arvion mukaan 300 000 dollarilla. 446 00:30:09,058 --> 00:30:13,896 Sama karhuko? -Löysin myyjän. Dennis Teal. 447 00:30:13,979 --> 00:30:17,274 Katso, minkä osoitteen hän antoi Lontoon huutokauppakamarille. 448 00:30:18,359 --> 00:30:22,530 "26 Upper Phillimore Gardens, Kensington, Lontoo." 449 00:30:22,613 --> 00:30:25,574 Colinin ja Geraldinen tyhjä asunto Lontoossa. 450 00:30:25,658 --> 00:30:28,577 Dennis varasti karhun äitinsä asunnosta - 451 00:30:28,661 --> 00:30:32,456 aikomuksenaan myydä se ja pitää rahat itsellään. 452 00:30:32,540 --> 00:30:36,585 Hän tiesi, että Wendy saisi tietää, ja lakkasi uusimasta reseptiä, - 453 00:30:36,669 --> 00:30:39,630 koska tiesi, että Wendy kuolisi tai päätyisi vankilaan. 454 00:30:39,713 --> 00:30:45,094 Hän saisi joka tapauksessa Wendyn rahat - 455 00:30:45,177 --> 00:30:46,554 sekä äidin talon myyntivoitot. 456 00:30:46,637 --> 00:30:49,431 Dennis saa tietää brittiopiskelijoista, - 457 00:30:49,515 --> 00:30:53,018 jotka asuvat poikaystävän naapurissa ja käyttää Lontoon osoitetta - 458 00:30:53,102 --> 00:30:56,230 huutokauppaa varten piilottaakseen jäljet Wendyltä. 459 00:30:56,313 --> 00:30:58,732 Hän sai siskonsa sekoamaan, - 460 00:30:58,816 --> 00:31:01,652 jotta saattoi varastaa tämän osuuden arvokkaasta esineestä. 461 00:31:02,695 --> 00:31:07,241 Wendy sai herra Tealin kiinni, ja meidät. 462 00:31:07,324 --> 00:31:10,953 Jos tekee mieli sanoa "minähän sanoin", sano pois. 463 00:31:11,036 --> 00:31:13,622 Sanoisin ennemmin "kiinni jäit" Dennis Tealille. 464 00:31:13,706 --> 00:31:17,418 Voimme aloittaa syyttämällä häntä Geraldinen ja Colinin murhista. 465 00:31:17,501 --> 00:31:21,714 Wendy oli yrittänyt itsemurhaa ja oli väkivaltainen psykoosissa. 466 00:31:21,797 --> 00:31:23,257 Dennis tiesi sen. 467 00:31:23,340 --> 00:31:28,012 Dennis silti ei antanut Wendylle tämän lääkkeitä. 468 00:31:28,095 --> 00:31:32,016 Hyvä. Vakuuttakaa valamiehistö. 469 00:31:35,102 --> 00:31:36,895 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 26. MAALISKUUTA 470 00:31:36,979 --> 00:31:40,065 Olin juuri toiminut äitini omaishoitajana. 471 00:31:40,149 --> 00:31:42,359 Minusta oli tullut isä ensimmäisen kerran. 472 00:31:42,443 --> 00:31:45,946 Vaimollani ja minulla oli rahahuolia, joten olin opettanut, - 473 00:31:46,030 --> 00:31:48,532 enkä ehtinyt olla niin paljon Ellenin ja lapsen kanssa. 474 00:31:49,742 --> 00:31:51,910 Wendy oli aina minun vastuullani, - 475 00:31:51,994 --> 00:31:54,330 mutta hän ei voinut olla enää etusijalla. 476 00:31:54,413 --> 00:31:57,291 Jätittekö tarkoituksella hänen reseptinsä uusimatta? 477 00:31:57,374 --> 00:32:01,503 En tietenkään. Luulin, että hän tekisi sen itse. Erehdyin. 478 00:32:02,588 --> 00:32:05,174 En hoitanut hommaani. Anteeksi. 479 00:32:05,257 --> 00:32:09,011 Viittasiko hänen käytöksensä siihen, ettei hän syönyt lääkkeitään? 480 00:32:09,094 --> 00:32:12,389 Ei. Jos olisin huomannut muutoksen, olisin tehnyt jotain, - 481 00:32:12,473 --> 00:32:13,724 mutta hän oli kunnossa. 482 00:32:13,807 --> 00:32:16,435 Entä se ilta, kun veitte hänet ensiapuun? 483 00:32:16,518 --> 00:32:20,439 Hän oli toki maaninen, mutta hän kertoi suuttuneensa - 484 00:32:20,522 --> 00:32:23,817 brittitytölle. Hän oli tehnyt jotain kamalaa ja pyysi apuani. 485 00:32:23,901 --> 00:32:27,529 Hän kertoi, että hävitti veriset vaatteensa. 486 00:32:27,613 --> 00:32:31,408 Hän kertoi, että unohti, mihin laittoi veitsen. 487 00:32:32,701 --> 00:32:36,205 Wendy oli johdonmukainen ja tietoinen tapahtumista. 488 00:32:41,210 --> 00:32:44,505 Jos hän oli rationaalinen, miksi veitte hänet ensiapuun, - 489 00:32:44,588 --> 00:32:46,757 jotta hän saisi psykoosilääkkeitä? 490 00:32:46,840 --> 00:32:50,135 Kuten sanoin, hän oli maaninen. Rationaalinen, mutta maaninen. 491 00:32:50,219 --> 00:32:53,639 Hän kertoi lopettaneensa lääkityksen. Pelkäsin, että hän satuttaisi itseään. 492 00:32:53,722 --> 00:32:57,142 Miksi ensiavun lääkäri diagnosoi siskollenne - 493 00:32:57,226 --> 00:33:01,647 psykoottisen kohtauksen? -En osaa sanoa. 494 00:33:01,730 --> 00:33:07,027 Wendy ei kertonut lääkärille, että oli satuttanut ihmisiä. 495 00:33:07,111 --> 00:33:11,699 Käskin siskoani olemaan kertomatta, mitä hän oli tehnyt. 496 00:33:11,782 --> 00:33:15,160 Opastitteko häntä? -Tavallaan, suojellakseni häntä. 497 00:33:15,244 --> 00:33:19,790 Opastitte sanomaan, että hän on pikkutyttö, jota kukaan ei halunnut. 498 00:33:19,873 --> 00:33:23,377 Että hän tarvitsi nallekarhunsa. Niin hän sanoi lääkärille. 499 00:33:23,460 --> 00:33:25,462 En käskenyt häntä sanomaan niin. 500 00:33:25,546 --> 00:33:29,258 Tiedän, että kun teitte sopimuksen hänen kanssaan, - 501 00:33:29,341 --> 00:33:31,510 hän sanoi tienneensä, että teko oli väärin. 502 00:33:31,593 --> 00:33:36,056 Sen jälkeen, kun hän oli ollut luonanne viikon, - 503 00:33:36,140 --> 00:33:39,643 kun olitte ehtinyt kertoa hänelle, mitä hänen pitää sanoa, - 504 00:33:39,727 --> 00:33:41,687 että hän joutuisi vankilaan. -Paheksun tuota. 505 00:33:41,770 --> 00:33:45,149 Ettekö halunnut, että hän joutuu vankilaan 20 vuodeksi, - 506 00:33:45,232 --> 00:33:47,860 sen sijaan, että paranisi psykiatrisessa hoidossa? 507 00:33:47,943 --> 00:33:49,403 Ei ole totta. 508 00:33:49,486 --> 00:33:52,740 Eikö suunnitelmanne ollut raivata hänet pois tieltä, - 509 00:33:52,823 --> 00:33:56,744 jotta voisitte myydä arvokkaan antiikkiesineen? 510 00:33:56,827 --> 00:34:00,330 Karhun, siskonne nallekarhun, hänen tietämättään. 511 00:34:00,414 --> 00:34:02,332 En varastaisi omalta siskoltani. 512 00:34:02,416 --> 00:34:06,587 Miksi sitten yrititte myydä sen ulkomailla tekaistulla osoitteella? 513 00:34:06,670 --> 00:34:10,424 Wendy tiesi siitä. Hän keksi sen. 514 00:34:10,507 --> 00:34:13,260 Hän sanoi, että se hyödyttäisi verotuksessa - 515 00:34:13,343 --> 00:34:15,888 eikä meidän tarvitsisi maksaa perintöveroa. 516 00:34:15,971 --> 00:34:18,640 Mitä minä tiesin? Wendy oli perheen tilintarkastaja. 517 00:34:18,724 --> 00:34:23,771 Psykoottinen bipolaarinen siskonne siis keksi sen juonen? 518 00:34:23,854 --> 00:34:27,775 Kyllä. Hän kertoi osoitteen Lontoossa. 519 00:34:29,234 --> 00:34:33,363 Saatoin olla naiivi. Olisi pitänyt kysyä häneltä lisää. 520 00:34:33,447 --> 00:34:37,117 Herra Teal, olette uskomaton. -Vastalause. 521 00:34:37,201 --> 00:34:40,078 Herra Cutterilta taisi loppua olennaiset kysymykset. 522 00:34:40,162 --> 00:34:41,246 Hyväksytty. 523 00:34:45,125 --> 00:34:48,212 Dennis Teal uhrasi siskonsa tiukan paikan tullen - 524 00:34:48,295 --> 00:34:50,923 ja väittää, että sisko huijaa verottajaa. 525 00:34:51,006 --> 00:34:54,009 Hän antoi valamiehistölle järkevän syyn epäillä siskoa. 526 00:34:54,092 --> 00:34:57,846 Koko teoria rikoksesta oli kaukaa haettu alun perin. 527 00:34:57,930 --> 00:35:00,098 Ehkä se on vaikea todistaa, mutta niin tapahtui. 528 00:35:00,182 --> 00:35:03,227 Joskus oikeudessa on kyse siitä, mitä voi todistaa. 529 00:35:03,310 --> 00:35:07,064 Muutetaan teoriamme rikoksesta, niin että voimme todistaa sen. 530 00:35:08,232 --> 00:35:12,194 Dennis juoni Wendyn kanssa, että esine myydään ulkomailla, - 531 00:35:12,277 --> 00:35:13,946 jotta he välttyvät perintöverolta. 532 00:35:14,029 --> 00:35:17,324 Kun Geraldine ja Colin huomasivat, että he käyttävät osoitetta, - 533 00:35:17,407 --> 00:35:18,408 Wendy tappoi heidät. 534 00:35:18,492 --> 00:35:22,454 Paitsi psykoottisen ihmisen kanssa ei voi tehdä salaliittoa, - 535 00:35:22,538 --> 00:35:23,997 sillä ajatukset eivät kohtaa. 536 00:35:24,081 --> 00:35:27,751 Dennis asianajajineen todisteli juuri päivän, - 537 00:35:27,835 --> 00:35:30,712 että Wendy oli rationaalinen. 538 00:35:30,796 --> 00:35:33,298 Hyvä on, mennään sitten sillä. 539 00:35:33,382 --> 00:35:36,802 Haluatko tehdä Wendy Tealistä salaliittolaisen ja tappajan, - 540 00:35:36,885 --> 00:35:39,513 kun todisteet sanovat päinvastaista? 541 00:35:39,596 --> 00:35:43,934 Tämä ei ole juoni, jolla huijataan vastaajaa takahuoneessa. 542 00:35:44,017 --> 00:35:47,145 Olet oikeudessa valamiehistön edessä. 543 00:35:47,229 --> 00:35:51,692 Wendy oli joko uhri, jota hänen veljensä manipuloi - 544 00:35:51,775 --> 00:35:56,113 tai mukana veropetoksessa. Ei molempia. 545 00:35:56,196 --> 00:35:59,366 En aio pyytää anteeksi, että teen sen, mitä pitää, - 546 00:35:59,449 --> 00:36:01,535 jotta saan hirviön telkien taakse. 547 00:36:01,618 --> 00:36:05,789 Oikeudenkäynnissä etsitään totuutta. 548 00:36:05,873 --> 00:36:12,504 Ei keinoa vääristellä totuutta, jotta saisi tuomion. 549 00:36:13,964 --> 00:36:16,800 Velvollisuutesi on sitä suurempi. 550 00:36:24,266 --> 00:36:26,435 Minäkin haluan sen miehen telkien taakse. 551 00:36:30,397 --> 00:36:32,107 KORKEIN OIKEUS PERJANTAI, 27. MAALISKUUTA 552 00:36:32,190 --> 00:36:36,361 Syyttäjä ei ole osoittanut, että se, ettei päämieheni uusinut reseptiä, - 553 00:36:36,445 --> 00:36:40,157 aiheutti psykoottisen jakson tai sai Wendyn murhaamaan. 554 00:36:41,325 --> 00:36:44,536 Dennis oli hyvä veli, muttei voinut olla siskonsa kanssa - 555 00:36:44,620 --> 00:36:48,415 päivän jokaisena hetkenä. Kukaan ei voisi. 556 00:36:48,498 --> 00:36:52,544 Wendyn teko oli traaginen, mutta se ei ollut veljen syytä. 557 00:36:59,843 --> 00:37:03,055 Hyvät valamiehistön jäsenet, avauspuheenvuorossani - 558 00:37:03,138 --> 00:37:07,434 sanoin, että näyttäisin, että herra Teal aiheutti siskolleen - 559 00:37:07,517 --> 00:37:12,105 psykoottisen jakson, vaikka tiesi siskon taipumuksesta väkivaltaan - 560 00:37:12,189 --> 00:37:16,234 ja että Wendy tappoi kaksi uhria psykoottisessa tilassa. 561 00:37:17,277 --> 00:37:22,366 Kuten kuulitte, puolustus ehdottaa, että epäonnistuin - 562 00:37:22,449 --> 00:37:24,785 sen todistamisessa. 563 00:37:24,868 --> 00:37:27,788 Puolustus on oikeassa. Minä epäonnistuin. 564 00:37:29,039 --> 00:37:33,210 Mutta todisteet osoittavat, - 565 00:37:33,293 --> 00:37:38,882 että Dennis Teal punoi salaliiton siskonsa kanssa - 566 00:37:38,966 --> 00:37:43,261 tehdäkseen veropetoksen myymällä perintökalleuden ulkomailla. 567 00:37:43,345 --> 00:37:48,016 Tiedämme sen, koska vastaaja myönsi sen täällä valan velvoittamana. 568 00:37:48,100 --> 00:37:53,855 Tiedämme, että he käyttivät uhrien osoitetta Lontoossa petoksessa. 569 00:37:53,939 --> 00:37:58,485 Tiedämme, että Wendy tappoi uhrit. 570 00:37:58,568 --> 00:38:02,698 Vaikka syyttäjän ei pidä todistaa motiivia, - 571 00:38:02,781 --> 00:38:06,118 voidaan tehdä johtopäätös, että uhrit tapettiin, - 572 00:38:06,201 --> 00:38:09,955 kun he huomasivat, että asuntoa käytettiin veropetoksessa. 573 00:38:10,038 --> 00:38:12,082 Vastalause. -Hylätty. 574 00:38:12,165 --> 00:38:16,586 Ei hän voi… -Sanoin hylätty. Istukaa alas. 575 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 Herra Cutter, jatkakaa. -Kiitos. 576 00:38:20,966 --> 00:38:27,055 Ei ole väliä, toimiko Wendy veljensä suostumuksella vai ilman. 577 00:38:27,139 --> 00:38:32,394 Kuten hän myönsi, he toimivat yhdessä ja hän on vastuussa siitä, - 578 00:38:32,477 --> 00:38:36,106 mitä sisko teki heidän rikoksensa vuoksi. 579 00:38:36,189 --> 00:38:41,236 Lain silmissä hän on yhtä syyllinen. 580 00:38:41,319 --> 00:38:46,867 Teidän pitää siis todeta Dennis Teal syylliseksi molempiin murhiin. 581 00:38:46,950 --> 00:38:50,328 Haluan, että koko yhteenveto poistetaan. 582 00:38:50,412 --> 00:38:54,708 Hän ei voi yhtäkkiä muuttaa teoriaansa rikoksesta siitä, - 583 00:38:54,791 --> 00:38:59,421 mistä on syyttänyt oikeudessa viimeiset kaksi viikkoa. 584 00:38:59,504 --> 00:39:02,549 En ole muuttanut mitään rikoksesta. 585 00:39:02,632 --> 00:39:07,971 Lisäsin vain muutaman faktan, jotka neiti Grubmanin päämies kertoi. 586 00:39:08,055 --> 00:39:10,140 Hänellä oli salaliitto siskonsa kanssa. 587 00:39:10,223 --> 00:39:13,268 Neiti Grubman, päämiehenne todistus sitoo teitä. 588 00:39:13,351 --> 00:39:17,147 Herra Cutter saa esittää todistuksen uudessa valossa. 589 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Koko lähtökohta on absurdi. 590 00:39:19,566 --> 00:39:23,445 Wendy on bipolaarinen psykootikko ilman lääkitystä. 591 00:39:23,528 --> 00:39:27,157 Laissa sanotaan, ettei voi olla salaliitossa - 592 00:39:27,240 --> 00:39:29,618 syyntakeettoman kanssa. 593 00:39:29,701 --> 00:39:32,913 Olen samaa mieltä. Paitsi… 594 00:39:38,001 --> 00:39:41,546 "Jos olisin huomannut muutoksen, olisin tehnyt jotain." 595 00:39:41,630 --> 00:39:46,718 "Hän vaikutti olevan kunnossa. Maaninen, mutta rationaalinen." 596 00:39:46,802 --> 00:39:50,514 "Hän oli johdonmukainen ja tietoinen tapahtumista." 597 00:39:50,597 --> 00:39:56,353 Vastaaja itse sanoi noin oikeudessa alle vuorokauden sisällä. 598 00:39:57,604 --> 00:40:00,982 Kuka osaisi arvioida Wendyn henkistä tilaa paremmin - 599 00:40:01,066 --> 00:40:05,737 kuin hänen huolehtivainen, pitkään kärsinyt isoveljensä? 600 00:40:05,821 --> 00:40:08,490 Neiti Grubman, vastalauseenne on hylätty. 601 00:40:08,573 --> 00:40:10,700 Herra Cutterin yhteenveto pitää. 602 00:40:11,743 --> 00:40:14,496 Valamiehistö voi vetäytyä pohtimaan päätöstään. 603 00:40:16,748 --> 00:40:21,336 Sitä yrittää koko elämänsä pitää ihmiset tyytyväisinä. 604 00:40:22,504 --> 00:40:25,006 Yrittää auttaa siskoaan, ettei hänelle käy huonosti. 605 00:40:26,133 --> 00:40:29,553 Neuvottelee, varoo sanomisiaan, - 606 00:40:29,636 --> 00:40:35,267 yrittää olla järkyttämättä, ja sitten käy näin. 607 00:40:35,350 --> 00:40:37,769 En syytä Wendyä. Hän ei mahtanut itselleen mitään. 608 00:40:39,521 --> 00:40:44,025 Minä kestäisin tämän kyllä, mutta vaimoni Ellen ja lapsi… 609 00:40:44,109 --> 00:40:47,779 Tämä on epäreilua heitä kohtaan. 610 00:40:48,989 --> 00:40:54,369 Ja sitten tämä. Hän käskee todistaa. 611 00:40:54,452 --> 00:40:57,289 Todista, mikä Wendyn mielentila oli. 612 00:40:57,372 --> 00:40:59,583 Mitä minä muka tiedän? 613 00:40:59,666 --> 00:41:05,589 En ole asiantuntija tai psykiatri. Olen teatteriopettaja. Jessus. 614 00:41:07,632 --> 00:41:12,804 Tuo on lapsellista, herra Teal. Onko teidän elämänne kurjaa nyt? 615 00:41:12,888 --> 00:41:15,140 Odottakaapa huomista. 616 00:41:15,223 --> 00:41:20,645 Toisin kuin siskonne tila, te aiheutitte tämän painajaisen itse. 617 00:41:20,729 --> 00:41:26,651 Tarjoamme samaa kuin te siskollenne. 20 vuodesta elinkautiseen. 618 00:41:28,987 --> 00:41:32,574 Ei. En ehkä ole opiskellut lakia, mutta tiedän… 619 00:41:32,657 --> 00:41:36,870 Dennis. Käy huonommin, jos odotamme tuomiota. 620 00:41:39,706 --> 00:41:41,041 Onko tuo bluffia? 621 00:41:49,716 --> 00:41:52,052 Lähettäkää paperit. 622 00:41:54,846 --> 00:41:57,182 Hyväksyi 20 vuodesta elinkautiseen. -Niin kuulin. 623 00:41:57,265 --> 00:41:59,476 En ole varma, sopiiko onnitella. 624 00:41:59,559 --> 00:42:02,312 Kostimme Wendy Tealin puolesta. 625 00:42:02,395 --> 00:42:07,234 Tuhoamalla hänen maineensa ja tahraamalla omanne. 626 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 Suomennos: Henna Iivarinen 54514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.