All language subtitles for Law.and.Order.S19E19.All.New.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:06,215 TARINA ON FIKTIIVINEN EIKÄ KERRO OIKEISTA IHMISISTÄ 2 00:00:06,298 --> 00:00:11,971 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,973 rikoksia tutkivat poliisit - 4 00:00:14,056 --> 00:00:18,519 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. Nämä tarinat kertovat heistä. 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,651 Ei saa kurkkia. 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,199 No niin. 7 00:00:33,951 --> 00:00:40,249 Tom! Se on kaunis. Ei kai tämä ole uutta tuotantoa? 8 00:00:40,332 --> 00:00:45,045 Ei, se on aitoa antiikkia. Sinähän pidät art decosta. 9 00:00:45,129 --> 00:00:47,923 Kyllä, mutta luulin, ettemme ostaisi. 10 00:00:48,007 --> 00:00:51,719 Minun piti napata se, ennen kuin joku muu vie sen. 11 00:00:51,802 --> 00:00:55,347 Pitihän minun hankkia jotain. Olemme olleet naimisissa 3 kuukautta. 12 00:00:55,431 --> 00:01:00,144 Minulla ei ole sinulle mitään. -Keksit varmasti jotain. 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,400 New Paltziin on pitkä matka. 14 00:01:06,484 --> 00:01:10,446 Isääsi ei varmaan haittaisi, jos me… 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,783 Jos menemme sinne vasta huomenna aamulla. 16 00:01:13,866 --> 00:01:17,995 Keksin juuri, mitä annan sinulle merkkipäivämme kunniaksi. 17 00:01:18,078 --> 00:01:20,080 Niinkö? 18 00:01:27,838 --> 00:01:30,758 Naapuri soitti. Hän on vaimo Linda. 19 00:01:30,841 --> 00:01:33,677 Miesuhri on Thomas Cooper, hän on paloesimies. 20 00:01:33,761 --> 00:01:35,262 He muuttivat pari kuukautta sitten. 21 00:01:36,597 --> 00:01:40,226 Kävikö täällä työntekijöitä? -Ilmeisesti he remontoivat itse. 22 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 He näyttivät asuvan täällä. Yläkerrassa on melko sotkuista. 23 00:01:44,063 --> 00:01:47,191 Tekijät tulivat takaovesta, he mursivat lukon sorkkaraudalla. 24 00:01:47,274 --> 00:01:51,779 He tappoivat luultavasti Cooperin ja sitten vaimon kaikessa rauhassa. 25 00:01:51,862 --> 00:01:55,032 He tunkeutuivat heidän kotiinsa. -Tämä ei ole vielä valmis koti. 26 00:01:55,115 --> 00:01:59,787 Palomiehiä yrittää päästä tänne. -Mennään. 27 00:02:06,377 --> 00:02:11,215 No niin! Rauhoittukaa! Antakaa minun puhua. 28 00:02:11,298 --> 00:02:16,053 Ymmärrän, mutta tämä on rikospaikka. Sitä ei saa sotkea. 29 00:02:16,136 --> 00:02:19,598 Olemme paloesimies Cooperin tiimi, paloauto 29. 30 00:02:19,682 --> 00:02:22,476 Vain me kannamme hänet ulos. 31 00:02:22,560 --> 00:02:24,937 Valitkaa joukostanne kaksi. 32 00:02:25,020 --> 00:02:28,399 Voitte saattaa esimiehenne ulos. -Minä ja sinä. 33 00:02:44,999 --> 00:02:50,170 Meidän täytyy saada heille oikeutta. 34 00:03:42,640 --> 00:03:45,976 Paloesimies Cooperia lyötiin kasvoihin seitsemän kertaa. 35 00:03:46,060 --> 00:03:48,979 Hänet tappoi iskeytyminen lattiaan. 36 00:03:49,063 --> 00:03:52,191 Arvioni mukaan pahoinpitely jatkui 12 minuuttia. 37 00:03:52,274 --> 00:03:57,029 He eivät pitäneet kiirettä. -Rouva Cooper raiskattiin. 38 00:03:57,112 --> 00:04:02,284 Siemennestettä ei löytynyt, mutta kondomin liukastetta löytyi. 39 00:04:02,368 --> 00:04:04,787 Kuristettiinko häntä? -Toistuvasti. 40 00:04:04,870 --> 00:04:09,333 Tekijä kuristi naisen tajuttomaksi ja päästi sitten irti. 41 00:04:09,416 --> 00:04:11,919 Hän teki samoin miehelle. 42 00:04:12,002 --> 00:04:14,380 Hän yritti saada heidät kertomaan jotain. 43 00:04:16,632 --> 00:04:19,969 Heidän piti tulla isäni luo eilen illalla. 44 00:04:20,052 --> 00:04:22,930 He soittivat, että tulevat vasta aamulla. 45 00:04:23,013 --> 00:04:26,809 Kertoivatko siskonne ja lankonne ongelmista kenenkään kanssa? 46 00:04:26,892 --> 00:04:29,144 Ei kenenkään. 47 00:04:29,228 --> 00:04:31,021 OIiko heillä arvoesineitä kotona? 48 00:04:31,105 --> 00:04:35,609 Siskoni oli apuopettaja, Tom palomies. 49 00:04:35,693 --> 00:04:38,904 Heidän vihkisormuksensa maksoivat 500 dollaria. 50 00:04:38,988 --> 00:04:42,241 He käyttivät rahansa pieneen taloon Washington Heightsissä. 51 00:04:42,324 --> 00:04:47,663 Otamme osaa. Konstaapeli vie teidät kotiin. 52 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 Cooper oli hyväkuntoinen. 53 00:04:59,425 --> 00:05:02,511 Häntä ei olisi alistanut yksin ja kontrolloinut vaimoa samalla. 54 00:05:02,594 --> 00:05:05,681 Talon tuhoamiseen olisi tarvittu useampi henkilö. 55 00:05:05,764 --> 00:05:09,768 Vaikea sanoa, mitkä ovat remontoinnin ja mitkä tuhoamisen jälkiä. 56 00:05:09,852 --> 00:05:13,689 Tämä valaisin on art deco -antiikkia. 57 00:05:13,772 --> 00:05:18,193 Tällainen on yleensä kymppitonnin arvoinen. 58 00:05:18,277 --> 00:05:23,198 Mistä tiedät sen? -Taikuutta. 59 00:05:23,282 --> 00:05:28,370 Kysykää, tietävätkö Cooperin kaverit, mistä hän sai rahat siihen. 60 00:05:28,454 --> 00:05:30,497 PALOAUTO 29:N TIIMI LAUANTAI, 22. MAALISKUUTA 61 00:05:30,581 --> 00:05:33,250 Peruuta. 62 00:05:33,333 --> 00:05:36,920 Harvinaista antiikkiako? 63 00:05:37,004 --> 00:05:39,590 "Alehinnan" tuntien hän löysi sen varmaan kirpparilta. 64 00:05:39,673 --> 00:05:43,469 Mikä "Alehinta"? -Hänellä oli tiukkaa rahasta. 65 00:05:43,552 --> 00:05:45,471 He ostivat talon, joka oli ulosmitattu. 66 00:05:45,554 --> 00:05:48,807 Sellaista valaisinta ei löydä alelaarista. 67 00:05:48,891 --> 00:05:51,477 Ehkä Cooper sai jostain lisätuloja. 68 00:05:52,895 --> 00:05:57,149 Väitättekö, että palomiesveljemme oli roisto? 69 00:06:00,736 --> 00:06:03,322 Jos hänellä oli sivubisneksiä, en tiennyt niistä. 70 00:06:03,405 --> 00:06:05,532 Onko täällä koira? -Oli aiemmin. 71 00:06:05,616 --> 00:06:08,202 Spence, hae laatikko etsiville. 72 00:06:11,580 --> 00:06:13,373 En halua neuvoa, miten hoitaa työnne, - 73 00:06:13,457 --> 00:06:16,502 mutta tuhlaatte aikaa, kun kaivelette lokaa Cooperista. 74 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 Hän oli yksi parhaista. 75 00:06:17,753 --> 00:06:20,839 Ymmärrämme, mutta meidän pitää etsiä kaikkea epätavallista. 76 00:06:20,923 --> 00:06:22,591 Oliko hänellä riitaa jonkun kanssa? 77 00:06:22,674 --> 00:06:26,637 Kuten tämän kaverin. "Soita heti", ja kolme huutomerkkiä. 78 00:06:26,720 --> 00:06:29,640 Upton Paints, tiedättekö mitään tästä? 79 00:06:29,723 --> 00:06:34,394 Joku kiihtynyt tyyppi kävi etsimässä Cooperia ja jätti tuon hänelle. 80 00:06:34,478 --> 00:06:38,357 Hän sanoi, että ellei Cooper soita, hän joutuu vaikeuksiin. 81 00:06:38,440 --> 00:06:40,818 Se oli erehdys. Luulin, että Cooper huijasi minua. 82 00:06:40,901 --> 00:06:43,695 Ehkä voisitte selittää, miten erehdyitte. 83 00:06:43,779 --> 00:06:45,989 Kun hän osti 110 litraa puolikiiltävää maalia, - 84 00:06:46,073 --> 00:06:50,202 hän otti 800 kappaletta dollarin seteleitä isosta tukusta. 85 00:06:50,285 --> 00:06:53,247 Pankista soitettiin, että seteleissä on jotain vialla. 86 00:06:53,330 --> 00:06:55,541 Eivät lisänneet rahojani tilille ennen tarkastamista. 87 00:06:55,624 --> 00:06:59,670 Luulitte siis rahoja väärennetyiksi? -Mikä siinä oli väärinkäsitys? 88 00:06:59,753 --> 00:07:02,798 Pankki soitti parin päivän päästä, että rahat olivat aitoja, - 89 00:07:02,881 --> 00:07:04,883 mutta 40 vuotta vanhoja. 90 00:07:04,967 --> 00:07:09,596 Siksi heitä epäilytti. Olemme nyt sujut. 91 00:07:09,680 --> 00:07:13,600 Setelit painettiin vuosien 1965 ja 1969 välillä. 92 00:07:13,684 --> 00:07:16,854 Paperiraha otetaan yleensä pois kierrosta - 93 00:07:16,937 --> 00:07:23,235 5 - 10 vuoden jälkeen. Cooperin setelit ovat huippukuntoisia. 94 00:07:25,195 --> 00:07:29,032 Onko tuo pomon suurennuslasi? -Lainasin hänen pöydältään. 95 00:07:29,116 --> 00:07:33,662 Kun hän huomaa sen, tarvitset sitä, jotta löydät naamasi palaset. 96 00:07:34,663 --> 00:07:37,749 Setelin oikeassa alakulmassa lukee jotain. 97 00:07:39,751 --> 00:07:41,420 Joku kirjoitti siihen LB. 98 00:07:41,503 --> 00:07:44,298 Poliisiopistossa oli kouluttajana vanha huumepoliisi. 99 00:07:44,381 --> 00:07:49,636 Ennen kopiokoneita huumerahat tunnistettiin nimikirjaimista. 100 00:07:49,720 --> 00:07:51,972 Niitä rahoja on voitu käyttää huumepidätyksessä. 101 00:07:52,055 --> 00:07:54,808 Kuin "Kovaotteisissa miehissä". 102 00:07:56,059 --> 00:08:01,190 Pitää löytää 60-luvulla peitetehtävissä ollut huumepoliisi, - 103 00:08:01,273 --> 00:08:03,817 jonka nimikirjaimet ovat LB. 104 00:08:03,901 --> 00:08:05,652 TUKKUKAUPPIAS SUNNUNTAI, 23. MAALISKUUTA 105 00:08:05,736 --> 00:08:08,405 Tunnistatteko tämän? -Se on minun merkkini. 106 00:08:09,656 --> 00:08:11,533 Saitteko ne poliisimuseosta? 107 00:08:11,617 --> 00:08:15,037 Murhattu palomies osti niillä maalia kaksi viikkoa sitten. 108 00:08:16,038 --> 00:08:20,083 Sarjanumerot täsmäävät vanhaan huumejuttuunne, - 109 00:08:20,167 --> 00:08:23,170 jota ei käsitelty oikeudessa, koska kyseinen huumediileri - 110 00:08:23,253 --> 00:08:25,631 kuoli ammuskelussa toisen huumediilerin kanssa. 111 00:08:25,714 --> 00:08:28,884 Raportissanne luki, että löysitte 100 000 dollaria käteisenä häneltä. 112 00:08:28,967 --> 00:08:31,345 Ilmiantaja puhui 500 000 dollarista. 113 00:08:31,428 --> 00:08:36,308 400 000 dollaria oli kadoksissa tähän päivään asti. 114 00:08:37,309 --> 00:08:41,188 Haluamme tietää, miten diilerin rahat päätyivät palomiehelle. 115 00:08:42,439 --> 00:08:46,443 Ei hätää. Varkaus vanheni 35 vuotta sitten. 116 00:08:46,526 --> 00:08:49,655 Voitte joutua vaikeuksiin vain valehtelusta. 117 00:08:52,950 --> 00:08:55,577 Se idiootti Mansfield… 118 00:08:57,162 --> 00:09:01,291 Parini Paul Mansfield. Hän jakoi rahoja takapenkillä. 119 00:09:01,375 --> 00:09:05,837 Käskin panna merkatut setelit takaisin sinne, mistä ne tulivat. 120 00:09:05,921 --> 00:09:10,092 200 000 dollaria kummallekin. Mitä teitte omillanne? 121 00:09:10,175 --> 00:09:15,264 Join ja pelasin uhkapelejä. Ex-vaimoni vei sen, mitä jäi jäljelle. 122 00:09:15,347 --> 00:09:18,308 Entä Mansfield? -Hän ei tainnut käyttää senttiäkään. 123 00:09:18,392 --> 00:09:21,353 Pelkäsi liikaa herättävänsä huomiota. 124 00:09:21,436 --> 00:09:25,816 Hän kuoli stressiin, olen varma siitä. Sydänkohtaus viisi vuotta myöhemmin. 125 00:09:25,899 --> 00:09:29,361 Oliko hänellä perhettä? -Vain vaimo. 126 00:09:29,444 --> 00:09:33,615 Vaimo jäi heidän pieneen taloonsa Washington Heightsissä. 127 00:09:33,699 --> 00:09:37,828 Bennett Parkin lähellä. Asui siellä kuolemaansa asti. 128 00:09:37,911 --> 00:09:40,497 Mansfield oli ovela kettu. 129 00:09:40,580 --> 00:09:43,959 Katso tätä. Seinä oli jo avattu. 130 00:09:44,042 --> 00:09:47,921 Nämä narut on kiinnitetty seinään. Vedä yksi ylös. 131 00:09:51,300 --> 00:09:54,970 Kolmessa muussa on samanlainen vanha tölkki. 132 00:09:55,053 --> 00:09:57,472 Hyvä piilo setelikäärölle. 133 00:09:57,556 --> 00:10:02,394 Hei, B. Tule katsomaan tätä. Täällä. -Suo anteeksi. 134 00:10:02,477 --> 00:10:06,273 Mansfield piilotti huumerahat ruokasalin seinään. Cooper löysi ne. 135 00:10:06,356 --> 00:10:09,943 Joku löysi Cooperin uuden kätkön. 136 00:10:10,027 --> 00:10:14,323 Heidän täytyi huomata, ettei uutta linoleumia ollut liimattu. 137 00:10:14,406 --> 00:10:17,326 20 dollarin seteli vuodelta 1968. 138 00:10:17,409 --> 00:10:19,619 Tappajat tiesivät, että Cooper piilotti rahat. 139 00:10:19,703 --> 00:10:22,789 Ja he tulivat hakemaan ne. 140 00:10:27,836 --> 00:10:30,756 Siksi he käyttivät aikaa Cooperin pahoinpitelyyn. 141 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 He halusivat tietää, mihin hän piilotti rahat. 142 00:10:33,091 --> 00:10:35,385 Kun hän kuoli, he kääntyivät vaimon puoleen. 143 00:10:35,469 --> 00:10:37,304 He hajottivat paikan rahoja etsiessään. 144 00:10:37,387 --> 00:10:39,389 Vaimo ei tainnut kertoa, missä ne ovat. 145 00:10:39,473 --> 00:10:42,476 Vaikka he kuristivat melkein kuoliaaksi yhä uudelleen. 146 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 Ehkä Cooper ei kertonut kätköstä vaimolleen. 147 00:10:45,062 --> 00:10:46,730 Oikea sydänkäpynen. 148 00:10:46,813 --> 00:10:51,193 Käskekää pankkien tarkkailla, ilmaantuuko seteleitä lisää. 149 00:10:51,276 --> 00:10:54,154 Selvitetään, kuka tiesi, että rahat olivat Cooperilla. 150 00:10:54,237 --> 00:10:57,032 Cooper ei kertonut edes vaimolleen. 151 00:10:57,115 --> 00:11:00,452 Cooper ei ole sitä tyyppiä, joka kehuskelisi jättipotilla. 152 00:11:00,535 --> 00:11:05,082 He aikoivat korvata kantavan seinän ekassa kerroksessa - 153 00:11:05,165 --> 00:11:08,460 teräspalkilla. Näetkö tuon? 154 00:11:08,543 --> 00:11:12,547 Siihen tarvitaan kaksi miestä. Aviopari ei olisi selvinnyt siitä. 155 00:11:12,631 --> 00:11:16,510 Heitä auttanut saattoi olla paikalla, kun he löysivät rahat seinästä. 156 00:11:16,593 --> 00:11:19,846 Onko rakennustarvikelaskuja? 157 00:11:19,930 --> 00:11:22,182 On. -Ja muuten… 158 00:11:22,265 --> 00:11:25,894 Etsivä, lainasit suurennuslasiani eilen. 159 00:11:25,977 --> 00:11:29,815 Joudut antamaan 25 taalaa Harlemin poikien ja tyttöjen klubille. 160 00:11:31,024 --> 00:11:36,738 Metropolitan Lumber kuukausi sitten, kolmemetrinen teräspalkki. 161 00:11:36,822 --> 00:11:38,782 Selvitetään, kuka auttoi viemään sen kotiin. 162 00:11:38,865 --> 00:11:43,620 Niin. -Minähän sanoin. 163 00:11:43,703 --> 00:11:46,998 MAANANTAI, 24. MAALISKUUTA 164 00:11:47,082 --> 00:11:52,712 Muistan hänet. Hän oli kova tinkimään. Halusi saada palomiehen alennuksen. 165 00:11:52,796 --> 00:11:54,881 Sellainen hän oli. 166 00:11:54,965 --> 00:11:59,970 Täältä saa palkata apua projekteihin. Palkkasiko hän apua? 167 00:12:00,053 --> 00:12:03,932 Ei. Sanoin, ettei kantavan palkin asentaminen ole amatööreille. 168 00:12:04,015 --> 00:12:06,309 Hän sanoi, että hoitaa homman kaverinsa kanssa. 169 00:12:06,393 --> 00:12:08,145 Mikä kaveri? -Nuori mies. 170 00:12:08,228 --> 00:12:11,857 He kantoivat palkin itse. Halusivat säästää toimituskuluissa. 171 00:12:11,940 --> 00:12:16,319 Miltä hänen ystävänsä näytti? -Valkoinen, parikymppinen. 172 00:12:16,403 --> 00:12:21,575 Hänellä oli tatuointi. Mikä se olikaan… Hellfire Boys. 173 00:12:22,951 --> 00:12:25,704 Autoin häntä pari kertaa. Pikku juttu. 174 00:12:25,787 --> 00:12:28,748 Yksi tarvitsee apua remontissa, toisen nurmikko pitää leikata. 175 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 Orjatyötä. Kuulostaa hauskalta. 176 00:12:31,918 --> 00:12:34,379 Kaikki uudet tekevät niin. Ei siinä mitään. 177 00:12:34,463 --> 00:12:35,964 Mitä teitte Cooperin talossa? 178 00:12:36,047 --> 00:12:40,093 Autoin asentamaan palkin. Autoin purkamisessa. 179 00:12:40,177 --> 00:12:44,723 Piti kai olla varovainen, ettei vahingoita alkuperäistä, - 180 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 kuten ruokasalin panelointia. 181 00:12:47,476 --> 00:12:50,520 En tehnyt sille mitään. Minun piti lähteä hälytyksen vuoksi. 182 00:12:50,604 --> 00:12:52,522 Missä olitte viime perjantai-iltana? 183 00:12:55,358 --> 00:12:57,652 Oletteko tosissanne? -Vastatkaa kysymykseen. 184 00:12:58,737 --> 00:13:02,824 Tein työvuoroni. Söimme naiseni kanssa italialaisessa ravintolassa. 185 00:13:04,284 --> 00:13:06,411 TIISTAI, 25. MAALISKUUTA 186 00:13:06,495 --> 00:13:07,954 Oli syntymäpäiväni. 187 00:13:08,038 --> 00:13:13,627 Nick varasi pöydän Dolcetto'sista kello 20. Hän halusi hummeria. 188 00:13:13,710 --> 00:13:17,130 Olisin halunnut sormuksen, mutta Nick haluaa ensin natsat, - 189 00:13:17,214 --> 00:13:18,590 jotta on varaa vaimoon. 190 00:13:19,883 --> 00:13:22,427 Illallisen jälkeen hän sanoi olevansa väsynyt töistä - 191 00:13:22,511 --> 00:13:24,429 ja meni kotiin nukkumaan. 192 00:13:24,513 --> 00:13:26,806 Onko hän kertonut paloesimies Cooperista? 193 00:13:27,807 --> 00:13:29,768 Hänellä ei ole tapana valittaa. 194 00:13:29,851 --> 00:13:34,189 Siitä, mitä hommia hänen piti tehdä Cooperille ja muille. 195 00:13:36,191 --> 00:13:38,485 Ei se ollut vain sitä. 196 00:13:39,486 --> 00:13:42,072 Nick ei ikinä myöntäisi, mutta… 197 00:13:53,959 --> 00:13:56,920 Miten rankkaa se oli? 198 00:13:57,003 --> 00:14:00,882 Nick ajoi Suffolkin piirikuntaan käydäkseen isoäidillään. 199 00:14:00,966 --> 00:14:05,762 Nick soittaa sairaalasta, että hänellä on ruokamyrkytys. 200 00:14:05,845 --> 00:14:08,640 Hän ei saa vatsavaivoja pienestä. 201 00:14:08,723 --> 00:14:14,729 Hän ei halunnut puhua siitä, mutta jotain oli tapahtunut. 202 00:14:14,813 --> 00:14:19,234 Spence kävi vatsahuuhtelussa ja oli kaksi päivää sairaalassa Suffolkissa. 203 00:14:19,317 --> 00:14:22,070 Mitä hän oli syönyt? -Koiranruokaa. 204 00:14:22,153 --> 00:14:25,991 Hänellä oli sisäistä verenvuotoa. Koiranruoassa on jauhettua luuta. 205 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Ihmisen suolisto ei sulata sitä. 206 00:14:28,868 --> 00:14:31,997 Miksi joku söisi koiranruokaa tarkoituksella? 207 00:14:32,080 --> 00:14:34,583 Ellei ole kuolemassa nälkään - 208 00:14:34,666 --> 00:14:38,003 tai ole entisten kälyjeni luona kiitospäivän aterialla, ei söisi. 209 00:14:40,005 --> 00:14:43,800 Cooperilla oli koiranruokaa kaapissa. -Paloasemalla ei ole koiraa. 210 00:14:43,883 --> 00:14:46,845 Mutta heillä on kokelas. 211 00:14:46,928 --> 00:14:51,683 Cooper simputti poikaa. Me kaikki. Ei se ollut vakavaa. 212 00:14:51,766 --> 00:14:53,810 Miten esimerkiksi? 213 00:14:53,893 --> 00:14:57,355 McShane lähetti Spencen kerran lähikauppaan 114th Streetillä - 214 00:14:57,439 --> 00:15:00,942 ostamaan ruokaa drag-asussa. 215 00:15:01,026 --> 00:15:04,112 Hän toi kuvan, jossa suutelee korealaista vanhusta. 216 00:15:04,195 --> 00:15:09,117 Cooper antoi aina kokelaalle armoa. Walters… 217 00:15:09,200 --> 00:15:12,454 Hän laittoi putsaamaan rännit sateessa. 218 00:15:12,537 --> 00:15:15,498 Kokelas on aina mukana siinä. 219 00:15:15,582 --> 00:15:20,462 Mitä jos sanoisin, että Cooper pakotti Spencen syömään koiranruokaa? 220 00:15:20,545 --> 00:15:21,755 Sanoisin valehtelijaksi. 221 00:15:21,838 --> 00:15:25,133 Näitte, kun otin koiranruokaa Cooperin kaapista. 222 00:15:25,216 --> 00:15:28,678 Sanoin, että asemalla oli ennen koira. -Tutkimme asian. 223 00:15:28,762 --> 00:15:31,264 Se oli kai kummituskoira, koska kukaan ei nähnyt sitä. 224 00:15:31,348 --> 00:15:36,102 Toshack, kun olitte 29:n kokelas, - 225 00:15:36,186 --> 00:15:41,191 eikö Cooper simputtanut teitä? -Cooper oli hyvä mies. 226 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 Kokelas ei sanoisi muuta. 227 00:15:44,152 --> 00:15:47,447 Miksi hän sitten haki siirtoa kaksi viikkoa sitten? 228 00:15:48,573 --> 00:15:50,325 Ehkä hän ei kestänyt Cooperin simputusta. 229 00:15:50,408 --> 00:15:52,911 Kun hänen pyyntönsä evättiin, hän keksi toisen keinon. 230 00:15:52,994 --> 00:15:56,873 Hevonkukkua. Spence on suoraselkäinen, aivan kuten isänsä Bill Spence. 231 00:15:56,956 --> 00:16:00,710 Palolaitoksen legenda kantoi kuusi ihmistä ulos Sty Townissa. 232 00:16:01,836 --> 00:16:04,547 Mitä Cooperiin tulee… 233 00:16:04,631 --> 00:16:09,969 En anna teidän solvata kuollutta, johon luotin koko sydämestäni. 234 00:16:12,847 --> 00:16:16,226 New Yorkin palomiehet eivät hiisku sanaakaan hänestä. 235 00:16:16,309 --> 00:16:20,522 Aivan kuten emme mekään omistamme. Onko Spence todella syyllinen? 236 00:16:20,605 --> 00:16:24,567 Alibi on surkea, hänellä on keinot, motiivina simputus ja raha. 237 00:16:24,651 --> 00:16:28,905 Epäilit, että tekijöitä oli kaksi. Onko toista ehdokasta? 238 00:16:28,988 --> 00:16:33,034 Ei vielä. Paloasemalla ylistettiin Cooperia. 239 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Faksi keskuspankilta. 240 00:16:34,869 --> 00:16:38,957 Vanhoja seteleitä tuotiin pankkiin Smithtownissa Long Islandilla. 241 00:16:39,040 --> 00:16:41,751 Spencen isoäiti asuu Smithtownin naapurissa Babylonissa. 242 00:16:41,835 --> 00:16:43,795 On aika hakea Spence tänne. 243 00:16:51,219 --> 00:16:54,764 Etsimme yhtä teistä. Nick Spence paloautosta 29. 244 00:16:54,848 --> 00:16:57,225 Hän ei olisi saanut mennä sinne yksin. 245 00:16:57,308 --> 00:17:01,312 Ei olisi saanut! Mitä te oikein ajattelitte? 246 00:17:01,396 --> 00:17:04,983 Palopäällikkö. Etsivä Bernard ja etsivä Lupo. 247 00:17:05,066 --> 00:17:07,652 Haluamme jututtaa Nick Spenceä. 248 00:17:08,778 --> 00:17:10,739 Myöhästyitte hieman. 249 00:17:34,763 --> 00:17:37,098 Auto 29 oli ensimmäisenä paikalla. 250 00:17:37,182 --> 00:17:40,685 Spence, Walters ja Toshack menivät ensimmäisinä sisään. 251 00:17:40,769 --> 00:17:44,063 Spence oli yläkerrassa etsimässä eloonjääneitä. 252 00:17:44,147 --> 00:17:48,568 Tämä alue oli täynnä aerosoleja, jotka oli varastoitu väärin. 253 00:17:48,651 --> 00:17:53,239 Ne räjähtivät. Huone oli jaettu laittomasti. 254 00:17:53,323 --> 00:17:55,784 Ei ollut ikkunoita. Täydellinen tulimyrsky. 255 00:17:55,867 --> 00:18:00,580 Onko tavallista, että kokelas menee yksin neljänteen kerrokseen? 256 00:18:00,663 --> 00:18:03,958 Mukana olisi pitänyt olla kokeneempi. -Eli Toshack. 257 00:18:04,042 --> 00:18:06,753 Toshack sanoi, että kertoi Spencelle vastuualueet, - 258 00:18:06,836 --> 00:18:08,421 ennen kuin he menivät sisään. 259 00:18:08,505 --> 00:18:11,716 Jättikö Spence tottelematta käskyjä? -Kyllä. 260 00:18:11,800 --> 00:18:15,011 Pahinta on, että varasto oli tyhjä. 261 00:18:15,094 --> 00:18:20,016 Autonosafirma, joka vuokrasi tilat, lopetti toiminnan viikkoa aiemmin. 262 00:18:20,099 --> 00:18:23,102 Miten palo alkoi? -Se on epäselvää. 263 00:18:23,186 --> 00:18:25,605 Saattoi löytyä jälkiä katalyytistä. 264 00:18:25,688 --> 00:18:28,358 Olette palotarkastaja. 265 00:18:28,441 --> 00:18:31,486 Onko mahdollista, että kokenut palomies kuten Toshack, - 266 00:18:31,569 --> 00:18:37,700 ei pitäisi silmällä kokelasta, joka päättää alkaa leikkiä sankaria? 267 00:18:37,784 --> 00:18:43,540 Oletteko ollut koskaan tulipalossa? Ei voi hengittää. Ei näe mitään. 268 00:18:43,623 --> 00:18:47,001 Miehet tekevät pikaisia päätöksiä, joskus joku kuolee. 269 00:18:47,085 --> 00:18:50,171 Siellä ei ollut sprinklereitä. Asbesti oli poistettu - 270 00:18:50,255 --> 00:18:55,176 kuukautta aiemmin. Seinät olivat kuin sytykkeitä. 271 00:18:55,260 --> 00:19:00,598 Jos etsitte syyllistä, syyttäkää palamisen lakeja. 272 00:19:00,682 --> 00:19:03,017 Spence söi koiranruokaa käskystä, - 273 00:19:03,101 --> 00:19:07,522 mutta pitäisikö meidän uskoa, ettei totellut käskyjä tulipalossa? 274 00:19:07,605 --> 00:19:11,109 Mitä haluatte meidän uskovan? -Paloaseman oikeutta. 275 00:19:11,192 --> 00:19:13,778 Kokelas tappaa heidän rakkaan paloesimiehensä, - 276 00:19:13,862 --> 00:19:17,073 joten hänen miehensä kostavat. -Spence lähetettiin ansaan. 277 00:19:17,156 --> 00:19:19,242 Hylkäsikö palotarkastaja tuon teorian? 278 00:19:20,243 --> 00:19:24,622 Siis että palomiehet tasasivat tilit tulipalolla? Ei. 279 00:19:24,706 --> 00:19:27,667 Pysykää alkuperäisessä tehtävässänne. 280 00:19:27,750 --> 00:19:30,628 Palomiehen ja hänen vaimonsa ryöstömurhassa. 281 00:19:30,712 --> 00:19:33,381 Tutkinnat etenevät omalla painollaan. 282 00:19:34,757 --> 00:19:37,302 Kunnioitan palomiehiä. 283 00:19:37,385 --> 00:19:40,013 Kuvitelkaa, mitä vaaditaan, että menee palavaan taloon - 284 00:19:40,096 --> 00:19:41,890 pelastamaan henkiä ja omaisuutta. 285 00:19:41,973 --> 00:19:45,643 On tarpeeksi paha, että murhaepäilty oli palomieskokelas - 286 00:19:45,727 --> 00:19:47,770 ja simputus saattoi liittyä siihen. 287 00:19:47,854 --> 00:19:52,191 Loppua palolaitoksesta ei tarvitse ottaa tähtäimeen. 288 00:19:54,986 --> 00:19:58,865 Ehdokas McCoy ei tarvitse sitä. -Yksi tapaus kerrallaan. 289 00:19:58,948 --> 00:20:03,745 Spence on kuollut, mutta rikoskumppani on yhä vapaana. 290 00:20:03,828 --> 00:20:07,582 Jos Spence olisi elossa, hän olisi voinut paljastaa rikoskumppanin. 291 00:20:07,665 --> 00:20:09,459 Spencen täytyi puhua jollekulle. 292 00:20:09,542 --> 00:20:12,462 Ei tyttöystävälleen. -Toiselle palomiehelle sitten. 293 00:20:12,545 --> 00:20:15,798 Ehkä eläkkeellä olevalle. 294 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 BILL SPENCEN KOTI KESKIVIIKKO, 26.3. 295 00:20:17,550 --> 00:20:20,887 Pojassani ei ollut mitään vikaa. 296 00:20:20,970 --> 00:20:24,974 Puhuitte poikanne kanssa joka päivä. Puhelutiedot todistavat sen. 297 00:20:25,058 --> 00:20:28,186 Teidän täytyy tietää jotain siitä, mitä paloasemalla tapahtui. 298 00:20:28,269 --> 00:20:31,064 Hän ei kertonut yksityiskohtia. 299 00:20:31,147 --> 00:20:36,527 Hän kertoi vain, että Cooper oli aika ankara hänelle. 300 00:20:36,611 --> 00:20:40,114 Sain hänet monesti luopumaan aikeista lopettaa, - 301 00:20:40,198 --> 00:20:42,742 etenkin sen jälkeen, kun siirto evättiin. 302 00:20:42,825 --> 00:20:47,789 Entä viimeiset kaksi viikkoa? -Hän oli huolissaan ja puhui hulluja. 303 00:20:47,872 --> 00:20:51,584 Kuten että tunsi olevansa vastuussa Tom Cooperin kuolemasta. 304 00:20:51,668 --> 00:20:54,879 Kertoiko hän, millä lailla vastuussa? 305 00:20:54,963 --> 00:20:59,968 Poikani ei ollut tappaja. Hänen ei tarvinnut selittää sitä. 306 00:21:00,051 --> 00:21:04,847 Käskin hänen olla hiljaa ja unohtaa koko jutun. 307 00:21:06,057 --> 00:21:11,604 Olisiko minun pitänyt käskeä häntä kertomaan tietonsa? Ja paskat. 308 00:21:11,688 --> 00:21:14,732 Paskat Cooperista ja paloautosta, jonka kanssa hän meni naimisiin. 309 00:21:14,816 --> 00:21:20,863 Halusin vain poikani kotiin ehjänä. Suokaa anteeksi. 310 00:21:23,783 --> 00:21:25,451 Paloauto? 311 00:21:25,535 --> 00:21:29,539 Veikkaan, että kaikki palomiehet saivat kyydit. 312 00:21:32,375 --> 00:21:35,628 Mietinkin, kuinka pian alatte herjata siskoani. 313 00:21:35,712 --> 00:21:37,755 En tullut siksi. 314 00:21:40,675 --> 00:21:44,012 Linda tapaili paljon, enimmäkseen palomiehiä. 315 00:21:44,095 --> 00:21:48,933 Hän sanoi, että he olivat enemmän elossa. Entä sitten? 316 00:21:49,017 --> 00:21:52,770 Hänelle tehdyn väkivallan huomioon ottaen kaikki on mahdollista. 317 00:21:52,854 --> 00:21:54,814 Suhteet jäävät joskus kummittelemaan. 318 00:21:54,897 --> 00:22:00,778 Ei. Se loppui, kun hän löysi Tomin. He olivat rakastuneet. 319 00:22:00,862 --> 00:22:03,698 Ehkä joku vanhoista poikaystävistä ei halunnut sen loppuvan. 320 00:22:04,949 --> 00:22:08,369 Pari kaveria yritti lämmitellä, mutta Lindaa ei kiinnostanut. 321 00:22:09,454 --> 00:22:15,877 Pitikö Linda päiväkirjaa? -Ei, mutta hän sai "fanipostia". 322 00:22:15,960 --> 00:22:18,504 Hän laittoi kaikki säilöön, kun tapasi Tomin. 323 00:22:18,588 --> 00:22:24,010 Säilyttikö hän ne? -Äitini kotona ullakolla. 324 00:22:25,011 --> 00:22:29,891 Linda Cooperilla riitti ihailijoita palomiehissä. 325 00:22:29,974 --> 00:22:32,769 En ole ikinä ymmärtänyt univormun viehätystä. 326 00:22:32,852 --> 00:22:35,480 Minä ymmärrän. 327 00:22:35,563 --> 00:22:38,024 Ei hätää. Kasvoin ulos siitä noin 10-vuotiaana. 328 00:22:39,025 --> 00:22:44,572 Löysin yhden ihailijan, joka otti Lindan avioliiton raskaasti. 329 00:22:46,532 --> 00:22:49,786 "Ansaitset parempaa kuin olla kiusaajan kanssa." 330 00:22:49,869 --> 00:22:52,413 "On musertavaa nähdä teidän astelevan alttarille." 331 00:22:52,497 --> 00:22:54,916 "Voit yrittää jättää minut huomiotta, mutten salli sitä." 332 00:22:54,999 --> 00:22:58,211 "Rakastan sinua liikaa." Allekirjoitus LDH. 333 00:22:58,294 --> 00:23:04,884 LDH ei sovi keneenkään paloasemalla tai listaan Cooperin ystävistä. 334 00:23:04,967 --> 00:23:10,890 Tom Cooperin kotona oli yksi valokuva poikien illasta kaupungilla. 335 00:23:10,973 --> 00:23:14,852 Heillä kaikilla on t-paidat. 336 00:23:17,146 --> 00:23:20,441 Toshackin paidassa voisi lukea LDH. 337 00:23:21,567 --> 00:23:25,863 Heidän lempinimensä ovat palomiesten työkaluja. 338 00:23:25,947 --> 00:23:27,949 Mikä on LDH? 339 00:23:33,287 --> 00:23:36,707 LDH on suuren halkaisijan letku. 340 00:23:36,791 --> 00:23:39,836 Hän on aika itseään täynnä. 341 00:23:39,919 --> 00:23:42,630 Sellainen ego ei pidä torjunnasta. 342 00:23:43,631 --> 00:23:45,842 Mikä Toshackin alibi on Cooperien murhien ajalle? 343 00:23:45,925 --> 00:23:52,431 Hän ei ollut töissä. Hänet soitettiin töihin kello 11.10. 344 00:23:52,515 --> 00:23:57,562 Kelataan letku sisään. 345 00:23:57,645 --> 00:24:02,358 Ensinnäkin, en ole ainoa palomies, joka käyttää sitä lempinimeä. 346 00:24:02,441 --> 00:24:07,321 Olisi ollut mukava painaa Lindaa, mutten saanut sitä iloa. 347 00:24:07,405 --> 00:24:12,493 Olette ainoa LDH, joka voi käyttää paloaseman tietokonetta, - 348 00:24:12,577 --> 00:24:15,705 jolta ne sähköpostit lähetettiin. 349 00:24:15,788 --> 00:24:19,709 Palolaitoksen järjestelmän on hakkeroinut moni ihminen. 350 00:24:19,792 --> 00:24:23,629 Ette kai usko, että voitte raiskata ja tappaa sydämenne särkeneen naisen, - 351 00:24:23,713 --> 00:24:27,091 murhata hänen miehensä ja varastaa 200 000 dollaria - 352 00:24:27,175 --> 00:24:31,637 jättämättä yhtään johtolankaa? 353 00:24:33,431 --> 00:24:35,933 Enpä kai. 354 00:24:36,017 --> 00:24:40,146 Mutta en tehnyt mitään noista. 355 00:24:41,189 --> 00:24:43,566 Cooperin lempinimi on "Deck Gun". 356 00:24:43,649 --> 00:24:47,445 Ne ovat vesitykit paloauton katolla. 357 00:24:48,446 --> 00:24:53,326 Aivan. -Vesitykki voittaa paloletkun. 358 00:24:53,409 --> 00:24:56,871 Vesitykkiin verrattuna paloletku on puutarhaletku. 359 00:24:57,872 --> 00:25:04,253 Vakuuttiko se Lindan? Kaikki se työntövoima. 360 00:25:08,966 --> 00:25:12,011 Voisin jatkaa tätä koko päivän… 361 00:25:13,721 --> 00:25:16,599 Mutta odotan asianajajaani. 362 00:25:29,654 --> 00:25:33,241 Emme voi tukeutua Toshackin huonoon impulssikontrolliin. 363 00:25:33,324 --> 00:25:35,993 Tutkin paloaseman tiedot ja löysin työvuorolistan - 364 00:25:36,077 --> 00:25:39,956 illalta, jona Cooper tapettiin. Toshack laati sen. 365 00:25:40,039 --> 00:25:42,667 Hän, McShane ja Walters olivat vapaalla sinä iltana, - 366 00:25:42,750 --> 00:25:44,502 mutta katso merkintää Spencen kohdalla. 367 00:25:44,585 --> 00:25:47,672 "Kokelas voi olla mukana tai ei. Oma valinta." 368 00:25:47,755 --> 00:25:50,883 Ei jonkun anna valita, onko hän töissä murhan aikana, - 369 00:25:50,967 --> 00:25:52,468 jos haluaa apua sen tekemiseen. 370 00:25:52,551 --> 00:25:55,513 Spence sanoi isälleen, että tunsi olevansa vastuussa murhista. 371 00:25:55,596 --> 00:26:00,268 Ehkä koska hän kertoi Toshackille, että Cooper löysi rahat. 372 00:26:00,351 --> 00:26:03,854 Hei. Kävin läpi Toshackin pankkiliikenteen, - 373 00:26:03,938 --> 00:26:06,607 nähdäkseni, olisiko hän niin tyhmä, että tallettaa käteistä. 374 00:26:06,691 --> 00:26:09,360 Ei ollut, mutta katso tätä. 375 00:26:09,443 --> 00:26:13,406 Hän talletti viime viikolla 35 000 dollarin sekin, - 376 00:26:13,489 --> 00:26:16,117 joka oli yritykseltä nimeltä Mulberry Waste Remediation. 377 00:26:16,200 --> 00:26:19,078 Tekeekö hän kuutamokeikkaa ongelmajätebisneksessä? 378 00:26:19,161 --> 00:26:22,665 Kyllä, hävittää materiaaleja, kuten asbestia. 379 00:26:22,748 --> 00:26:24,667 Varasto, jossa Spence kuoli… 380 00:26:24,750 --> 00:26:28,838 Joku poisti sieltä asbestia viime kuussa. 381 00:26:38,097 --> 00:26:41,767 Jätehuoltoyhtiö varmisti, että Toshack oli 4. kerroksessa. 382 00:26:41,851 --> 00:26:45,104 Hän tunsi rakennuksen pohjapiirroksen ja tiesi, missä aerosoleja oli. 383 00:26:45,187 --> 00:26:48,065 Enemmän edistystä kuin meillä Cooperien murhien kanssa. 384 00:26:48,149 --> 00:26:52,486 Emme voi sijoittaa Toshackia murhapaikalle tai yhdistää rahoihin. 385 00:26:52,570 --> 00:26:56,991 Ainoa, joka voi auttaa todistamaan, on kuollut. 386 00:26:57,074 --> 00:27:02,413 Syytetään Toshackia Nick Spencen murhasta. 387 00:27:03,664 --> 00:27:06,459 Palotarkastaja ei sulkenut tuhopolttoa pois. 388 00:27:06,542 --> 00:27:08,669 Emme voi alkaa todistaa, että Toshack sytytti sen. 389 00:27:08,753 --> 00:27:10,296 Meidän ei tarvitse todistaa sitä. 390 00:27:10,379 --> 00:27:14,425 Haluatko tuomita hänet murhasta tulipalossa, jota hän ei sytyttänyt? 391 00:27:14,508 --> 00:27:18,137 Mikä on strategiasi? -Uskon varassa. 392 00:27:20,222 --> 00:27:22,141 Toivottavasti sinusta on siihen. 393 00:27:26,854 --> 00:27:30,566 Tämä on hyökkäys kaupungin palomiehiä vastaan. 394 00:27:30,649 --> 00:27:36,947 Tämä on hyökkäys mätää omenaa vastaan, joka sattuu olemaan palomies. 395 00:27:37,031 --> 00:27:39,617 Tämä ei koske vain yhtä palomiestä. 396 00:27:39,700 --> 00:27:42,870 Huijaatte 12 kansalaista puheilla korkeammasta velvollisuudesta. 397 00:27:42,953 --> 00:27:44,914 Kukaan palomies ei voi hoitaa työtään - 398 00:27:44,997 --> 00:27:48,834 murehtimatta sitä, että syyttäjä raahaa oikeuteen, - 399 00:27:48,918 --> 00:27:51,670 jos joku satuttaa varpaansa. -Suurentelette asioita. 400 00:27:51,754 --> 00:27:54,799 Palomiehet joutuvat jo elämään sen pelon kanssa, - 401 00:27:54,882 --> 00:27:58,427 että virhe voi maksaa kaverin tai siviilin hengen. 402 00:27:58,511 --> 00:28:01,055 Se ei ollut virhe. 403 00:28:01,138 --> 00:28:03,140 Toshack halusi, että Spence kuolee, - 404 00:28:03,224 --> 00:28:06,519 koska Spence voisi yhdistää hänet Cooperin ja tämän vaimon murhiin. 405 00:28:06,602 --> 00:28:11,357 Syyttäkää häntä sitten murhista. -Meillä ei ole todisteita. 406 00:28:11,440 --> 00:28:13,401 On teillä melkoinen virasto. 407 00:28:13,484 --> 00:28:17,071 Vain yksi ihminen on vastuussa Spencen kuolemasta. 408 00:28:17,154 --> 00:28:20,366 Autonosayrityksen omistaja. 409 00:28:20,449 --> 00:28:22,993 Hän jakoi toimistohuoneet laittomasti. 410 00:28:23,077 --> 00:28:25,454 Hän on seuraava Toshackin jälkeen. 411 00:28:25,538 --> 00:28:27,456 Jos olette silloin vielä virassa. 412 00:28:29,625 --> 00:28:34,463 Luuletteko, että teidät valitaan uudelleen ilman palomiesten tukea? 413 00:28:34,547 --> 00:28:38,509 Esitän, etten kuullut tuota. -Minä esitän, että kuulitte. 414 00:28:42,805 --> 00:28:47,435 Ellei viesti mene perille, haemme määräystä erityissyyttäjälle - 415 00:28:47,518 --> 00:28:52,648 jahdata yrityksen omistajaa palomies Spencen kuoleman vuoksi. 416 00:28:58,571 --> 00:29:01,699 Omistajan syyttäminen nyt heikentää juttuamme Toshackia vastaan. 417 00:29:01,782 --> 00:29:04,618 Se pitää estää, Jack. -Tuskin onnistuu. 418 00:29:04,702 --> 00:29:08,497 Kuka nimittää erityissyyttäjät? -Kuvernööri. 419 00:29:08,581 --> 00:29:11,959 Hän ei jätä käyttämättä tilaisuutta näpäyttää minua. 420 00:29:12,042 --> 00:29:16,422 Jos se auttaa hänen kamuaan Chapellia saamaan tärkeää tukea. 421 00:29:16,505 --> 00:29:21,677 Palomiehet ovat ansaitusti pyhimyksiä täällä. 422 00:29:21,760 --> 00:29:28,642 Nyt kun Toshack on tähtäimessä, on parempi olla ampumatta ohi. 423 00:29:35,316 --> 00:29:37,526 KORKEIN OIKEUS TIISTAI, 22. HUHTIKUUTA 424 00:29:37,610 --> 00:29:41,906 Olimme sisäänmenotiimi. 425 00:29:41,989 --> 00:29:47,328 Brad Toshack johti ryhmää. Minä kannoin raskaat välineet. 426 00:29:47,411 --> 00:29:50,581 Raivaustyökalun, jolla voi murtaa ovia. 427 00:29:50,664 --> 00:29:55,336 Entä Nick Spence? -Hänellä oli iso sammutin. 428 00:29:55,419 --> 00:30:01,759 Mitä käskyjä Toshack antoi neljänteen kerrokseen menosta? 429 00:30:01,842 --> 00:30:03,928 Tilanne eteni äkkiä. 430 00:30:04,011 --> 00:30:07,097 Brad käski unohtaa neloskerroksen. 431 00:30:07,181 --> 00:30:09,475 Paikka oli suljettu, eikä siellä olisi ketään. 432 00:30:09,558 --> 00:30:12,436 Sanoiko hän sen kaikkien tiimin jäsenten kuullen? 433 00:30:12,520 --> 00:30:17,024 Kyllä. Brad Toshack varmistaa aina, että kaikki tietävät, mitä tekevät. 434 00:30:17,107 --> 00:30:20,486 Hän on hyvä johtaja. Luotan henkeni hänen käsiinsä. 435 00:30:20,569 --> 00:30:23,489 Antoiko hän erikseen ohjeita Spencelle? 436 00:30:23,572 --> 00:30:28,744 Hän käski Spencen pysyä lähellä ja olla kadottamatta häntä näkyvistä. 437 00:30:28,827 --> 00:30:33,582 Jos Spence olisi totellut, hän olisi yhä elossa. 438 00:30:33,666 --> 00:30:35,626 Ei muuta kysyttävää. 439 00:30:38,128 --> 00:30:42,925 Kertoiko herra Toshack 4. kerroksen vaaranpaikoista? 440 00:30:43,008 --> 00:30:46,136 Huoneesta täynnä aerosoleja. -Hänen ei tarvinnut. 441 00:30:46,220 --> 00:30:49,265 Eikö hänen tarvinnut sanoa, että jos aerosolit räjähtävät, - 442 00:30:49,348 --> 00:30:51,892 iso osa rakennuksesta voi romahtaa? 443 00:30:52,893 --> 00:30:56,146 Asiat etenivät vauhdilla. Ehkä hän sanoi jotain. 444 00:30:56,230 --> 00:31:00,484 Näyttäisittekö lausunnostanne palotarkastajalle, - 445 00:31:00,568 --> 00:31:03,028 kun mainitsette varoituksen, - 446 00:31:03,112 --> 00:31:06,782 jonka herra Toshack antoi, ettei neloskerrokseen saa mennä? 447 00:31:08,033 --> 00:31:13,414 Hyvä on, hän ei sanonut niin. -Ja annatte henkenne hänen käsiinsä. 448 00:31:20,254 --> 00:31:23,465 Entä te, herra Walters… 449 00:31:24,592 --> 00:31:27,428 Antavatko muut palomiehet henkensä teidän käsiinne? 450 00:31:28,554 --> 00:31:33,309 He luottavat siihen, että jos tiedätte vaarasta, - 451 00:31:33,392 --> 00:31:37,896 varoitatte heitä. Pitääkö paikkansa? -Pitää paikkansa. 452 00:31:37,980 --> 00:31:40,649 Te siis varoittaisitte heitä? -Kyllä. 453 00:31:40,733 --> 00:31:44,278 Se on velvollisuutenne palomiehenä, eikö niin? 454 00:31:49,450 --> 00:31:52,036 Eikö niin, herra Walters? 455 00:31:53,871 --> 00:31:56,165 Vastatkaa kysymykseen, herra Walters. 456 00:31:58,208 --> 00:32:00,669 Pitää paikkansa. 457 00:32:11,180 --> 00:32:14,975 Minulla on ilo ja kunnia ilmoittaa tänään, - 458 00:32:15,059 --> 00:32:18,729 että olen saanut New York Cityn palomiesten tuen - 459 00:32:18,812 --> 00:32:22,483 kampanjalleni piirisyyttäjän virasta. 460 00:32:22,566 --> 00:32:27,821 Vastaanotan nöyränä tuen ihmisiltä, joita olen ihaillut lapsesta asti. 461 00:32:27,905 --> 00:32:31,241 Onneksi useimmat palomiehet eivät äänestä NY:n piirikunnassa. 462 00:32:31,325 --> 00:32:32,951 Heitä ihailevat ihmiset äänestävät. 463 00:32:33,994 --> 00:32:37,539 Vaikka saat Toshackille tuomion, se on turha voitto, - 464 00:32:37,623 --> 00:32:41,126 ellet voi osoittaa, miksi hän halusi Spencen kuolevan. 465 00:32:41,210 --> 00:32:46,048 Yksi Toshackin rikoskumppaneista todisti todennäköisesti tänään. 466 00:32:46,131 --> 00:32:49,093 Ellei Toshackia pidetä syyllisenä kaikkiin hänen rikoksiinsa. 467 00:32:49,176 --> 00:32:52,179 Etkö voi perustella oikeudenkäyntiä vaalipiirillesi? 468 00:32:53,972 --> 00:32:56,725 Mistä lähtien se on ollut kaikki tai ei mitään? 469 00:32:59,478 --> 00:33:05,693 Joskus puolet oikeudesta on huonompi kuin ei oikeutta lainkaan. 470 00:33:10,989 --> 00:33:13,409 Jack, ellet käske minua, - 471 00:33:13,492 --> 00:33:16,912 en aio perua syytteitä piittaamattomuudesta - 472 00:33:16,995 --> 00:33:19,790 enkä tarjoa Toshackille sopimusta. 473 00:33:31,677 --> 00:33:33,554 KORKEIN OIKEUS KESKIVIIKKOA, 23. HUHTIKUUTA 474 00:33:33,637 --> 00:33:37,599 Tunnistin paikan vasta kun olimme rakennuksen edessä. 475 00:33:37,683 --> 00:33:39,727 Kerroin, mitä olin nähnyt yläkerroksessa, - 476 00:33:39,810 --> 00:33:43,313 kun tein siellä töitä kolme viikkoa. Jaettuja toimistohuoneita - 477 00:33:43,397 --> 00:33:45,566 ja aerosolitaskuja. 478 00:33:46,942 --> 00:33:52,156 Silloin oli paljon mekkalaa, ja olimme liikkeellä. 479 00:33:52,239 --> 00:33:54,658 Olen melko varma, että kaikki kuulivat, mitä sanoin. 480 00:33:54,742 --> 00:33:57,828 Mitä sanoitte Nick Spencelle? 481 00:33:57,911 --> 00:34:02,750 Käskin hänen pitää minut näkyvissä ja seurata minua. 482 00:34:02,833 --> 00:34:05,043 Mutta siellä oli paljon savua. 483 00:34:05,127 --> 00:34:07,421 Kun huomasin, ettei Spence ole enää takanani, - 484 00:34:07,504 --> 00:34:10,340 yritin ottaa häneen yhteyttä radiolla, mutta hän ei vastannut. 485 00:34:10,424 --> 00:34:13,177 Etsin häntä, mutta… 486 00:34:14,553 --> 00:34:17,055 Olen kantanut ihmisiä ulos rakennuksista. 487 00:34:17,139 --> 00:34:21,643 Olen pelastanut henkiä ja menettänyt henkiä. 488 00:34:21,727 --> 00:34:27,900 Palomieskollegoja. Ellei ole ollut tulipalossa… 489 00:34:29,026 --> 00:34:32,780 Ei tiedä, millaista se on. -Kiitos, Brad. 490 00:34:38,368 --> 00:34:41,622 Herra Toshack, tiesittekö, että kuolemansa aikaan, - 491 00:34:41,705 --> 00:34:47,544 Nick oli epäilty paloesimies Cooperin ja hänen vaimonsa murhasta? 492 00:34:47,628 --> 00:34:50,964 En uskonut siihen hetkeäkään. -Miksi ette? 493 00:34:51,048 --> 00:34:55,552 Eikö Cooper simputtanut Spenceä? Pakotti syömään koiranruokaa. 494 00:34:55,636 --> 00:35:00,265 Cooper simputti kaikkia. -Myös teitäkin? 495 00:35:02,476 --> 00:35:07,105 Kyllä, myös minua. Ei se ollut vakavaa. 496 00:35:07,189 --> 00:35:11,485 Rakastin Cooperia kuin veljeä. -Rakastitte myös hänen vaimoaan. 497 00:35:12,986 --> 00:35:16,114 Teillähän oli intiimi suhde, ennen kuin he menivät naimisiin. 498 00:35:16,198 --> 00:35:17,699 Vastalause. Olennaisuus. 499 00:35:17,783 --> 00:35:23,205 Koskee vastaajan mielentilaa. -Hylätty. Todistaja vastaa. 500 00:35:25,791 --> 00:35:28,126 Kyllä, mutta se oli ohi. 501 00:35:28,210 --> 00:35:31,463 Olitte ryntäämässä palavaan rakennukseen - 502 00:35:31,547 --> 00:35:36,510 miehen kanssa, jota epäiltiin toverinne ja hänen vaimonsa tapoista. 503 00:35:36,593 --> 00:35:39,763 Ettekä kantanut kaunaa hänelle. 504 00:35:41,306 --> 00:35:43,559 Sanoin, etten uskonut, että hän teki sen. 505 00:35:43,642 --> 00:35:47,855 Miten voitte olla varma, ettei hän tehnyt niitä murhia… 506 00:35:49,022 --> 00:35:53,861 …paitsi jos olitte paikalla. Olitteko te? 507 00:35:55,821 --> 00:35:59,575 En ollut. 508 00:36:01,535 --> 00:36:05,163 Eikö ole mahdollista, että tapahtumien tuoksinnassa, - 509 00:36:05,247 --> 00:36:09,167 unohditte varoittaa Spenceä neloskerroksen vaaroista? 510 00:36:09,251 --> 00:36:13,046 Ei, kerroin heille. -Ette Waltersin todistuksen mukaan. 511 00:36:13,130 --> 00:36:15,841 Hän on väärässä. Sanoin heille. -Hän on väärässä. 512 00:36:15,924 --> 00:36:20,053 Eli Spence ei jotenkin saanut tietoa tai kuullut teitä. 513 00:36:21,805 --> 00:36:23,432 Ehkä. 514 00:36:23,515 --> 00:36:27,769 Te olitte sisäänmenotiimi. Te mursitte ovia. 515 00:36:27,853 --> 00:36:32,065 Te johditte Waltersin kanssa. Spence oli sammuttava palomies. 516 00:36:32,149 --> 00:36:34,776 Hän tuli perässä, onko niin? -Kyllä. 517 00:36:34,860 --> 00:36:40,240 Kun varoititte, oli perässänne olevan Waltersin vastuulla - 518 00:36:40,324 --> 00:36:44,453 varmistaa, että Spence kuuli varoituksen. 519 00:36:44,536 --> 00:36:47,247 Toki. -Varmistaa, että hän tiesi vaarasta. 520 00:36:47,331 --> 00:36:52,461 Oliko se Waltersin vastuulla? -Oli. 521 00:36:52,544 --> 00:36:59,217 Eli siirrätte vastuun Waltersille, palomiesveljellenne? 522 00:36:59,301 --> 00:37:03,305 Hänelle, joka uskoisi henkensä käsiinne. 523 00:37:06,266 --> 00:37:09,561 En tarkoittanut… -Oletteko sen luottamuksen arvoinen? 524 00:37:15,317 --> 00:37:17,819 Ei muuta kysyttävää. 525 00:37:24,660 --> 00:37:28,121 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 24. HUHTIKUUTA 526 00:37:30,832 --> 00:37:35,212 Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? -Kyllä olemme. 527 00:37:35,295 --> 00:37:39,424 Syyte toisen asteen murhasta. 528 00:37:39,508 --> 00:37:44,471 Mikä on päätöksenne? -Toteamme vastaajan syylliseksi. 529 00:37:50,936 --> 00:37:54,231 Hän ei tehnyt mitään väärää! 530 00:37:55,649 --> 00:37:59,778 Emme lopettaneet vielä. Määrää Walters pidätettäväksi. 531 00:38:03,699 --> 00:38:05,534 Tapoinko minä Spencen? 532 00:38:05,617 --> 00:38:08,620 Olenko hullu, vai eikö Toshack tuomittu siitä? 533 00:38:08,704 --> 00:38:11,832 Koska valamiehistö ei uskonut hänen todistustaan varoituksesta. 534 00:38:11,915 --> 00:38:15,043 Te ette välittänyt varoitusta Spencelle. 535 00:38:15,127 --> 00:38:17,546 He eivät uskoneet sitä, koska se on paskapuhetta. 536 00:38:17,629 --> 00:38:21,258 Toinen valamiehistö ei ehkä usko niin. -Mikä toinen valamiehistö? 537 00:38:21,341 --> 00:38:24,553 Oikeudenkäynnissä piittaamattomuuden aiheuttamasta murhasta. 538 00:38:24,636 --> 00:38:28,515 Syyttäjän ensimmäinen todiste: Toshackin todistuksen litterointi. 539 00:38:28,598 --> 00:38:31,768 Kuka tietää, jos tarjotaan lyhyempää tuomiota, - 540 00:38:31,852 --> 00:38:35,814 saatamme saada Toshackin todistamaan teitä vastaan. 541 00:38:35,897 --> 00:38:38,483 Voivatko he tehdä niin? 542 00:38:38,567 --> 00:38:43,447 Voin unohtaa tämän syytteen ja tarjota lyhyempää tuomiota - 543 00:38:43,530 --> 00:38:45,824 Tom ja Linda Cooperin murhista. 544 00:38:45,907 --> 00:38:49,536 25 vuodesta elinkautiseen piittaamattomuusmurhasta. 545 00:38:49,619 --> 00:38:55,208 15 vuodesta elinkautiseen kaksois- murhasta. Tarjous on ainutkertainen. 546 00:39:01,256 --> 00:39:02,883 Mitä Cooperien talossa tapahtui? 547 00:39:15,854 --> 00:39:22,319 Toshack kuuli Spenceltä, että Cooper löysi rahaa seinästä. 548 00:39:24,321 --> 00:39:30,619 Toshack, McShane ja minä päätimme varastaa rahat. 549 00:39:33,121 --> 00:39:36,208 Cooperin ei pitänyt olla kotona. 550 00:39:37,209 --> 00:39:40,212 Kun hän ei kertonut, minne oli piilottanut rahat… 551 00:39:42,380 --> 00:39:45,383 Toshack löi häntä hieman liian kovaa. 552 00:39:48,512 --> 00:39:50,722 Sitten hän kävi Lindan kimppuun. 553 00:39:52,516 --> 00:39:55,477 Minä ja McShane emme suvainneet sitä, että… 554 00:40:00,982 --> 00:40:03,193 Mutta emme voineet pysäyttää häntä. 555 00:40:05,487 --> 00:40:08,198 Linda ei tiennyt, missä rahat ovat. 556 00:40:12,119 --> 00:40:14,329 Mutta hän tappoi Lindan silti. 557 00:40:21,336 --> 00:40:24,756 Toshack kutsuttiin paloasemalle. 558 00:40:26,007 --> 00:40:32,139 Minä jäin McShanen kanssa etsimään rahoja. 559 00:40:34,141 --> 00:40:36,518 Löysimme ne. 560 00:40:38,603 --> 00:40:40,438 Entä Spence? 561 00:40:47,028 --> 00:40:50,740 Toshack pelkäsi, että Spence tiesi liikaa. 562 00:40:54,828 --> 00:40:57,122 Joten hän sytytti tulipalon. 563 00:41:02,669 --> 00:41:05,630 Hän lähetti Spencen portaita ylös. 564 00:41:07,382 --> 00:41:10,427 Kaikki hemmetin rahan takia. 565 00:41:12,220 --> 00:41:14,472 McShane ja minä, me… 566 00:41:16,099 --> 00:41:20,020 Kuulimme, että poliisi jäljitti rahoja, joten… 567 00:41:20,103 --> 00:41:23,231 Sytytimme grilliin tulen… 568 00:41:25,859 --> 00:41:30,447 Yli 100 000 dollaria paloi savuna ilmaan. 569 00:41:34,367 --> 00:41:36,786 Niistä rahoista oli vain harmia. 570 00:41:39,289 --> 00:41:41,708 Niistä oli vain harmia. 571 00:41:52,052 --> 00:41:55,555 Walters, 15 vuodesta elinkautiseen. McShane, 15 vuodesta elinkautiseen. 572 00:41:55,639 --> 00:42:00,977 Toshack, 35 vuodesta elinkautiseen. Allekirjoitettu ja toimitettu. 573 00:42:01,061 --> 00:42:02,520 Aiotko lähteä? 574 00:42:02,604 --> 00:42:05,148 Nostan syytteen varaston omistajaa vastaan. 575 00:42:05,232 --> 00:42:08,068 Haluan ehtiä ennen erityissyyttäjää. 576 00:42:08,151 --> 00:42:10,153 Mike. 577 00:42:11,613 --> 00:42:15,742 Kiitos. Luulisin. 578 00:42:31,132 --> 00:42:32,425 TARINA OLI FIKTIIVINEN 579 00:42:58,952 --> 00:43:00,954 Suomennos: Henna Iivarinen 50913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.