All language subtitles for Law.and.Order.S19E17.Anchors.Away.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:06,298 SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN. 2 00:00:06,382 --> 00:00:12,138 Rikosoikeusjärjestelmässä uhria edustaa kaksi ammattikuntaa: 3 00:00:12,221 --> 00:00:16,809 rikosta tutkivat poliisit sekä syyttäjät, jotka nostavat syytteen. 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,602 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 5 00:00:20,730 --> 00:00:24,608 Uudet jääkarhut lennätettiin tänään Kanadasta. 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,777 Eläintarhan mukaan ne ovat sopeutuneet hyvin - 7 00:00:26,861 --> 00:00:29,822 ja toivovat jo päästä tutustumaan Radio City Music Halliin. 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,658 Vitsi. Mutta niillä menee hyvin. 9 00:00:32,742 --> 00:00:34,201 Onko nimistä jo tietoa, Dawn? 10 00:00:34,285 --> 00:00:35,494 Ei mitään virallista. 11 00:00:35,578 --> 00:00:39,290 Mutta kuulemma suosikkiehdotukset ovat Lumi ja Pyry. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,916 Jään tänne seuraamaan. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,837 Ainahan sinä. Kiitos. -Ihastuttavaa. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,506 Kuten aina. -Ja poikki. 15 00:00:47,590 --> 00:00:52,470 Myräköistä puheen ollen seuraavaksi viiden päivän ennuste. 16 00:00:53,471 --> 00:00:58,768 Olisi kannattanut hankkia ennemmin tutkinto eläintieteistä. 17 00:00:58,851 --> 00:01:02,521 Äläpä. Maksan yhä elokuvakoulun kurssimaksuja. 18 00:01:02,605 --> 00:01:06,108 Haluatko kyydin toimistolle? -En, nappaan taksin kotiin. 19 00:01:06,192 --> 00:01:07,485 Selvä. 20 00:01:11,071 --> 00:01:14,408 Saattaisitko minut 5th Avenuelle? -Sopii. 21 00:01:20,372 --> 00:01:22,416 Siivooja soitti hätäkeskukseen. 22 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 Hän tuli tänne aamulla ja näki paikan levällään. 23 00:01:24,585 --> 00:01:27,171 Hän soitti jo ennen kuin oli huomannut ruumista. 24 00:01:27,254 --> 00:01:31,091 Onko kuolinaika selvillä? -Veri ei ole ehtinyt kuivua. 25 00:01:31,175 --> 00:01:34,512 Päättelisin, että iltayhdentoista maissa, tunti suuntaan tai toiseen. 26 00:01:34,595 --> 00:01:37,723 Ei merkkejä murtautumisesta. Kävikö joku herravieras? 27 00:01:37,807 --> 00:01:40,351 Hän on täysissä pukeissa, mutta selvitämme asian. 28 00:01:41,685 --> 00:01:46,023 Lattialle on viskattu korurasia. Mitään arvokasta ei löydy. 29 00:01:46,106 --> 00:01:49,068 Joko se ei ollut ryöstö tai sitten rosvo vei parhaat päältä. 30 00:01:50,319 --> 00:01:54,073 Täällä on tietokoneen muuntaja mutta kone puuttuu. 31 00:01:56,242 --> 00:01:59,954 Tämä näyttää kämmenenjäljeltä. 32 00:02:00,037 --> 00:02:02,122 Ehkä koneella oli kohujuttu. 33 00:02:02,206 --> 00:02:06,836 Uhri on Dawn Prescott, Channel Eight Newsin toimittaja. 34 00:02:07,837 --> 00:02:10,005 Nyt hän päätyi itse otsikoihin. 35 00:02:59,305 --> 00:03:06,103 Toimituksemme suree tänään kollegamme Dawnin murhaa. 36 00:03:06,186 --> 00:03:10,107 Meillä on journalistinen velvollisuus kertoa tästä rikoksesta, 37 00:03:10,190 --> 00:03:15,779 mutta nyt muistelemme hetken Dawnia myös muin tavoin kuin rikoksen uhrina. 38 00:03:15,863 --> 00:03:18,949 Hän oli eloisa ja määrätietoinen. 39 00:03:19,033 --> 00:03:24,496 Lähetämme lämpimät ajatuksemme Dawnin läheisille. 40 00:03:24,580 --> 00:03:29,585 Mikäli katsojilla on tietoa asiasta, ilmoittakaa poliisin vihjepuhelimeen. 41 00:03:29,668 --> 00:03:32,630 Poikki. -Kamala menetys. 42 00:03:32,713 --> 00:03:37,676 Dawn oli täydellinen pakkaus. Oli näköä, älliä ja sydäntä. 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,470 Katsojat pitivät hänestä hurjasti. 44 00:03:39,553 --> 00:03:43,933 Pitikö joku liikaakin? -Ei mitään huolestuttavaa. 45 00:03:44,016 --> 00:03:45,976 Mitä juttuja hän työsti? 46 00:03:46,060 --> 00:03:49,313 Tappaja vei hänen muistiinpanonsa ja tietokoneensa. 47 00:03:49,396 --> 00:03:51,273 Mahtoikohan Dawn käyttää enää muistivihkoa. 48 00:03:51,357 --> 00:03:54,193 Kanavan johto teki hänestä söpöilyosion toimittajan. 49 00:03:54,276 --> 00:03:57,947 Sitä ennen hän raportoi kaupungintalolta. 50 00:03:58,030 --> 00:04:01,241 Hän yritti kammeta itseään takaisin oikeiden uutisten pariin. 51 00:04:01,325 --> 00:04:02,785 Miksi hänet alennettiin? 52 00:04:02,868 --> 00:04:07,039 Ettekö ole nähneet niitä kuvia? 53 00:04:15,589 --> 00:04:17,341 Onhan tuo todistusaineistoa? 54 00:04:17,424 --> 00:04:19,343 Tämä on uhrimme. 55 00:04:19,426 --> 00:04:23,681 Hän oli lähettänyt itsestään kuvia toisen kanavan toimittajalle. 56 00:04:23,764 --> 00:04:28,352 Hän ei hoksannut, että Leen vaimo käytti samaa sähköpostia. 57 00:04:31,271 --> 00:04:34,108 "Kiitos, kun lähetit nämä upeat kuvat Alille. 58 00:04:34,191 --> 00:04:39,571 Pääset alalla varmasti pitkälle tuolla kropalla ja moraalilla. 59 00:04:39,655 --> 00:04:41,782 Mutta jos vielä olet yhteydessä mieheeni, 60 00:04:41,865 --> 00:04:45,452 kiedon nuo nyörit kaulasi ympärille." 61 00:04:45,536 --> 00:04:49,873 Kuvat ja viesti vuodettiin juorusivustolle. 62 00:04:49,957 --> 00:04:52,126 Opetetaanko toimittajille tuollaista? 63 00:04:52,209 --> 00:04:55,087 Monipuolisille ammattilaisille. 64 00:04:55,170 --> 00:04:58,882 Arvostanhan minäkin kuvaa Ed Bradleysta uimahousuissa. 65 00:05:00,884 --> 00:05:05,848 Pomo kehui häntä älykkääksikin. -Huomaan. 66 00:05:07,516 --> 00:05:10,769 Kuka se kuristamisella uhkaillut oli? 67 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 Sharon Lee. 68 00:05:15,858 --> 00:05:18,193 AL JA SHARON LEEN ASUNTO SUNNUNTAI 15. MAALISKUUTA 69 00:05:18,277 --> 00:05:22,031 Ei ollut mitään suhdetta. Se oli väärinkäsitys. 70 00:05:22,114 --> 00:05:27,327 "Tulisit mukaan bilettämään. Tässä kuvia siitä, mistä jäät paitsi." 71 00:05:27,411 --> 00:05:32,041 Ehkä hän oli ihastunut. Mitään ei tapahtunut. 72 00:05:32,124 --> 00:05:34,835 Uskon häntä. Luotan mieheeni. 73 00:05:34,918 --> 00:05:38,714 Mutta olitte vihainen Dawnille. Se tulee viesteistä selväksi. 74 00:05:38,797 --> 00:05:41,967 Selvitimme välimme, kun juttu oli levinnyt nettiin. 75 00:05:42,051 --> 00:05:45,763 Hän pyyteli anteeksi ja vannoi, ettei tiennyt, miten kuvat levisivät. 76 00:05:45,846 --> 00:05:51,101 Hän oli aivan kauhistunut tapahtuneesta. Se vaikutti uraan. 77 00:05:51,185 --> 00:05:55,022 Ei se minunkaan uraani auttanut. Pomot alkoivat kysellä. 78 00:05:55,105 --> 00:05:58,108 Milloin viimeksi näitte? -Tiedotustilaisuudessa viime viikolla. 79 00:05:58,192 --> 00:05:59,818 Poikkesimme sen jälkeen yksille. 80 00:05:59,902 --> 00:06:03,906 Kuulin tuon! Kävittekö baarissa? -Tiedotustilaisuudessa. 81 00:06:03,989 --> 00:06:06,116 Miten sellaisessa otetaan yhdet? 82 00:06:06,200 --> 00:06:10,788 Se oli alkoholia myyvä yritys. Juttelimme vain hetken. 83 00:06:12,790 --> 00:06:15,334 Hän sai jonkun puhelun ja säntäsi ulos. 84 00:06:15,417 --> 00:06:17,419 Oli kuulemma tärkeä juttu työn alla. 85 00:06:17,503 --> 00:06:20,047 Liittyen pingviininpoikasiinko? 86 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 Ei hän kertonut. 87 00:06:23,050 --> 00:06:27,429 Mies hänen seurassaan oli nimeltään Steven. 88 00:06:28,430 --> 00:06:35,187 Käykää läpi puhelutiedot ja löytyykö sieltä Steve, Steven tai Stephen. 89 00:06:35,270 --> 00:06:37,731 Tovi menee. Hän soitti sata puhelua päivässä. 90 00:06:37,815 --> 00:06:41,360 Luulin rouvan tekevän henkirikoksen meidän nähtemme. 91 00:06:41,443 --> 00:06:44,238 Epäiletkö häntä? En minäkään. 92 00:06:44,321 --> 00:06:48,951 Se, joka kuvat vuoti, sotki Dawnin uran pahemman kerran. 93 00:06:50,202 --> 00:06:52,246 Vihollisen tekoja. 94 00:06:54,206 --> 00:06:56,208 STAN BERRY ASUNTO SUNNUNTAI 15. MAALISKUUTA 95 00:06:56,291 --> 00:06:58,210 En voi kertoa, keneltä ne sain. 96 00:06:58,293 --> 00:07:02,548 Eiköhän se onnistu, jos yrität. -Perustuslaki suojelee minua. 97 00:07:02,631 --> 00:07:07,636 Minulla on teikäläisten myöntämä valtakirja. 98 00:07:07,719 --> 00:07:11,306 "Pätevä viranomainen voi kumota tämän valtakirjan." 99 00:07:11,390 --> 00:07:13,016 Tässä lukee niin. -Hei! 100 00:07:13,100 --> 00:07:18,605 Tappajan löytäminen on tärkeämpää kuin oikeutesi levitellä juoruja. 101 00:07:20,482 --> 00:07:24,236 Hyvä on. En tiedä lähettäjää. 102 00:07:24,319 --> 00:07:27,614 Etkö oikeasti? Mistä sitten edes vänkäämme? 103 00:07:28,907 --> 00:07:30,742 Periaatteesta. 104 00:07:30,826 --> 00:07:33,537 Materiaali tuli sähköpostiin nimettömänä. 105 00:07:33,620 --> 00:07:36,957 Tarvitsemme päivämäärän, ajan ja lähettävän sähköpostiosoitteen. 106 00:07:40,752 --> 00:07:42,963 Kiitos. 107 00:07:43,046 --> 00:07:44,923 Onko epäiltyjä? 108 00:07:45,007 --> 00:07:48,343 Voin selvitellä taustoja. Te laaditte säännöt. 109 00:07:48,427 --> 00:07:50,095 Yksi uutispommi olisi. 110 00:07:50,179 --> 00:07:54,933 Dawnin uran pilanneet vuodot olivat peräisin koneeltasi. 111 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Mitä? -Kyllä. 112 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 Teknikkomme jäljittivät sen juorusivustolta. 113 00:07:59,813 --> 00:08:02,774 Dawn oli kilpailijasi. Hän oli uusi tulokas. 114 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 Naurettavaa. En edes nähnyt niitä kuvia. 115 00:08:05,194 --> 00:08:07,321 Koko kaupunki näki ne. 116 00:08:07,404 --> 00:08:10,699 Minä en. Sain kestää Dawnia riittävästi täällä. 117 00:08:10,782 --> 00:08:14,703 Milloin ne vuodettiin? -19. tammikuuta. 118 00:08:14,786 --> 00:08:17,456 Olin Washingtonissa raportoimassa virkaanastujaisista. 119 00:08:17,539 --> 00:08:20,876 Minulla on 400 000 silminnäkijää. 120 00:08:20,959 --> 00:08:23,086 Haluatteko syyttää minua vielä jostain muusta? 121 00:08:24,213 --> 00:08:26,465 Koneesi lienee suojattu salasanalla? 122 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Tietääkseni. En juuri käytä sitä enää. 123 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 Siinä on joku hiton virus. Jumittaa ja tuhoaa tiedostoja. 124 00:08:32,221 --> 00:08:33,931 Saammeko lainata sitä? 125 00:08:37,559 --> 00:08:41,104 Jopas, raportti tuodaan henkilökohtaisesti. 126 00:08:41,188 --> 00:08:42,856 Asia on varmasti tärkeä. 127 00:08:42,940 --> 00:08:45,484 Kyllä, tapaus kiinnostaa Bernardia erityisen paljon. 128 00:08:47,194 --> 00:08:51,823 Koneessa ei ole virusta, mutta siinä on näppäilytallennin. 129 00:08:51,907 --> 00:08:55,577 Se tallentaa jokaisen näppäilyn. Kirjautumiset, salasanat, viestit. 130 00:08:55,661 --> 00:09:01,917 Se on pitkälle kehitetty malli. Asennettu piilohallintaohjelmistona. 131 00:09:02,000 --> 00:09:06,255 Se tuskin kiinnostaa teitä. -Minua kiinnostaa. 132 00:09:07,256 --> 00:09:11,218 Olisiko sen avulla jonkun mahdollista käyttää Suen konetta? 133 00:09:11,301 --> 00:09:14,596 Eikä hän tietäisi asiasta mitään. -Mitä veikkaat? 134 00:09:14,680 --> 00:09:20,310 Mahtoiko sama tyyppi tehdä saman tempun Dawninkin koneelle? 135 00:09:20,394 --> 00:09:24,439 Joku, joka työskentelee uutis- toimituksessa ja halusi vakoilla - 136 00:09:24,523 --> 00:09:26,733 kahta nuorempaa ja paremmannäköistä kollegaa. 137 00:09:26,817 --> 00:09:30,529 Voin kertoa, kuka sen teki. 138 00:09:30,612 --> 00:09:34,950 Mies oli lähettänyt salasanat sähköpostiinsa. 139 00:09:39,705 --> 00:09:42,291 No, sepä oli typerästi tehty. 140 00:09:42,374 --> 00:09:46,003 Voi sitä niinkin kuvailla. -Menin liian pitkälle. 141 00:09:46,086 --> 00:09:48,755 Ette ymmärräkään, millaista täällä on. 142 00:09:48,839 --> 00:09:51,967 Se oli itsepuolustusta. -Niinkö? 143 00:09:52,050 --> 00:09:54,636 Olen ollut uutisankkurina 32 vuotta. 144 00:09:54,720 --> 00:09:56,638 Meillä ei ollut alkuaikoinani tietokoneita. 145 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 Oli kopiointityttöjä. 146 00:09:58,515 --> 00:10:02,602 Olen voittanut kaikki mahdolliset pystit, minulla on auktoriteettia. 147 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 Kun menin kokaiinivieroitukseen, 148 00:10:05,397 --> 00:10:09,985 kanava sai 12 000 vaatimusta minun palauttamisekseni ruutuun. 149 00:10:10,986 --> 00:10:12,237 Se oli vuonna 1986. 150 00:10:12,321 --> 00:10:16,325 Nyt 2000-luvulla Dawn ja Sue ovat tuoreet kasvot. 151 00:10:16,408 --> 00:10:19,369 Tuoreet, nuoret, halvemmat. 152 00:10:19,453 --> 00:10:21,997 Sopimukseni on tänä vuonna katkolla. 153 00:10:22,080 --> 00:10:25,917 Halusin tietää, keiden kanssa he puhuivat ja mitä minusta sanottiin. 154 00:10:26,001 --> 00:10:30,589 Joten murtauduit heidän koneilleen. Sitten vuodit kuvat Dawnin kiusaksi. 155 00:10:30,672 --> 00:10:34,426 Hän oli typerä, kun oli mennyt lähettämään sellaisia. 156 00:10:35,427 --> 00:10:37,596 Ette kai epäile minun liittyvän hänen kuolemaansa? 157 00:10:37,679 --> 00:10:42,100 Liitytkö? -En! Urkin vain heidän sähköpostejaan. 158 00:10:42,184 --> 00:10:46,229 Poistin muutaman viestin ja printtasin ne luettavakseni. 159 00:10:47,272 --> 00:10:49,232 Papattivat niin, että näitä on pino. 160 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Joe, lähetykseen viisi minuuttia. 161 00:10:52,277 --> 00:10:55,405 En varmaan voi pyytää pysymään tästä vaiti. 162 00:10:59,034 --> 00:11:00,702 Enpä tietenkään. 163 00:11:00,786 --> 00:11:05,624 Tulossa: pitäisikö missikandidaateille tehdä huumetestit? 164 00:11:05,707 --> 00:11:12,714 Vain, jos sinä valvot, Joe. -Vain, jos sinä osallistut. 165 00:11:12,798 --> 00:11:16,593 Muita uutisia: Pormestari nuolee haavojaan… 166 00:11:16,676 --> 00:11:20,138 Tämä on viesti Dawnin agentille. 167 00:11:20,222 --> 00:11:25,268 "Sekoan, jos joudun vielä kerrankin tekemään töitä sen paviaanin kanssa. 168 00:11:25,352 --> 00:11:29,815 Emmekö voisi ensin sopia pienemmästä palkasta, jotta hän saisi potkut?" 169 00:11:31,358 --> 00:11:34,694 Hei. Katso tätä Dawnin saamaa viestiä. 170 00:11:34,778 --> 00:11:36,905 "Kollegasi Sue Martin ei palannut enää asiaan." 171 00:11:36,988 --> 00:11:40,200 Varmaan siksi, että Delaney vehkeili eikä viesti tullut perille. 172 00:11:40,283 --> 00:11:41,701 "Laitan vihjeen siis sinulle. 173 00:11:41,785 --> 00:11:46,748 Frederic Matson on Wall Streetin sankari, mutta rahasto on huijausta. 174 00:11:46,832 --> 00:11:49,000 Jos haluat lisätietoja, vastaa tähän viestiin. 175 00:11:49,084 --> 00:11:51,545 Voit kutsua minua Steveniksi." -Steven. 176 00:11:51,628 --> 00:11:55,340 Hän puhui Stevenin kanssa isosta paljastusjutusta. 177 00:11:55,424 --> 00:12:02,264 "Ole varovainen. Jutun julkaiseminen vie joiltakin varat ja he suuttuvat." 178 00:12:10,897 --> 00:12:14,359 Isäni on aina tukenut hyväntekeväisyyskohteitanne. 179 00:12:14,443 --> 00:12:18,447 Ostimme Widows' Fundin varainkeruuillalliselta kaksi pöytää. 180 00:12:18,530 --> 00:12:21,116 Arvostamme tukeanne. 181 00:12:21,199 --> 00:12:25,245 Isä, täällä on rikostutkijoita. 182 00:12:27,456 --> 00:12:31,835 Oletkos taas näpistellyt sikareita? 183 00:12:31,918 --> 00:12:37,757 Laitoin 25 vuotta sitten yhden taskuuni ja unohdin maksaa sen. 184 00:12:37,841 --> 00:12:40,177 Vaimoni ei anna unohtaa sitä. 185 00:12:40,260 --> 00:12:42,929 Eikö sinun tarvitsisi lähteä verhokaupoille? 186 00:12:43,013 --> 00:12:46,475 Onko syytä jäädä? -Tuskin. 187 00:12:46,558 --> 00:12:48,810 Nähdään illalla. 188 00:12:50,312 --> 00:12:52,105 Soita, jos tulee jotain. 189 00:12:52,189 --> 00:12:55,609 Tulimme Dawn Prescottin takia. 190 00:12:55,692 --> 00:12:59,821 Hänethän murhattiin. Miten voin auttaa? 191 00:12:59,905 --> 00:13:02,657 Hän saattoi työstää juttua yrityksestänne. 192 00:13:02,741 --> 00:13:05,827 Mitä siitä? -Tiesittekö asiasta? 193 00:13:05,911 --> 00:13:08,246 Tiesin. Ei hän minua jututtanut. 194 00:13:08,330 --> 00:13:10,665 Onko yrityksellä kaikki kunnossa? 195 00:13:10,749 --> 00:13:14,002 Markkinoilla on vaikeaa. Kärsimme kuten kaikki muutkin. 196 00:13:15,128 --> 00:13:17,380 Prescott tutki petossyytöstä. 197 00:13:18,381 --> 00:13:21,635 Aina sama laulu. -Lauleskellaanko täällä petoksista? 198 00:13:21,718 --> 00:13:24,137 Olen ollut pitkään menestyvä mies. 199 00:13:24,221 --> 00:13:28,600 Sellainen menestys herättää kateutta ja perättömiä syytöksiä. 200 00:13:28,683 --> 00:13:33,522 Arvopaperikomissio selvittää niistä jokaisen. Aina vesiperä. 201 00:13:33,605 --> 00:13:37,484 Prescott teki yhteistyötä erään Stevenin kanssa. 202 00:13:37,567 --> 00:13:39,319 Sanooko se nimi mitään? 203 00:13:40,779 --> 00:13:45,325 Steven Spielberg. Olen hänen säätiönsä hallituksessa. 204 00:13:46,326 --> 00:13:51,623 Lista arvopaperikomissiolle tehdyistä valituksista. 205 00:13:51,706 --> 00:13:54,709 Pitkä lista. Tutkivatko he oikeasti nämä? 206 00:13:54,793 --> 00:13:59,256 Matsonilta on kuulemma aina löytynyt tarvittavat asiakirjat. 207 00:13:59,339 --> 00:14:03,301 Oikeuteen häntä ei haastettu. 208 00:14:04,302 --> 00:14:07,597 Listalla ei ole ketään Steveniä. 209 00:14:07,681 --> 00:14:11,726 Ehkä hän antoi Dawnille väärän nimen. Hänhän oli huolissaan. 210 00:14:12,727 --> 00:14:16,356 Vince Decker. -Mitä? 211 00:14:16,439 --> 00:14:18,858 Dawnin puhelutiedoissa. 212 00:14:18,942 --> 00:14:24,155 Ei puheluita Stevenille, mutta tusinan verran puheluita - 213 00:14:24,239 --> 00:14:26,908 Vince Deckerille. Hän on komission listalla. 214 00:14:26,992 --> 00:14:32,581 Minulla on hänestä täällä jotain. 215 00:14:32,664 --> 00:14:37,168 Decker oli aiemmin töissä Frederic Matson Securitiesilla. 216 00:14:37,252 --> 00:14:39,879 Hän syytti yritystä rikkomuksista, 217 00:14:39,963 --> 00:14:45,552 mutta Matson iski takaisin ja syytti häntä vehkeilystä. 218 00:14:46,553 --> 00:14:51,266 Tapaus ohjattiin piirisyyttäjälle. -Eli se löytyy järjestelmästämme. 219 00:14:54,936 --> 00:14:58,189 Jep, vehkeilysyytteelle ei tehty sen enempää. 220 00:14:58,273 --> 00:14:59,649 Luotettavaa näyttöä ei ollut. 221 00:14:59,733 --> 00:15:03,028 Mutta oli sitä riittävästi, koska komissio kiinnostui. 222 00:15:04,029 --> 00:15:05,989 Matson osaa pelata tätä peliä. 223 00:15:06,072 --> 00:15:09,576 Deckerin kohdalla on merkintä. Hastingsin poliisi Westchesterissä. 224 00:15:13,663 --> 00:15:16,166 Vincent Decker murhattiin viime viikolla. 225 00:15:17,500 --> 00:15:19,544 HASTINGSIN POLIISIASEMA MAANANTAI 16. MAALISKUUTA 226 00:15:19,628 --> 00:15:23,173 Hänet ammuttiin omalle pihalleen. Ysimillisellä takaraivoon. 227 00:15:23,256 --> 00:15:26,259 Vaimo oli töissä ja lapset koulussa. Ei silminnäkijöitä. 228 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Vietiinkö talosta mitään? 229 00:15:28,094 --> 00:15:30,805 Se oli tongittu täysin. Vaimo ei tiennyt, mitä puuttui. 230 00:15:30,889 --> 00:15:33,933 Jokseenkin arvokkaita pöytähopeita ei viety. 231 00:15:34,017 --> 00:15:36,603 Miksi juttu kiinnostaa? Decker toki työskenteli New Yorkissa. 232 00:15:36,686 --> 00:15:41,107 Tutkimme toimittaja Dawn Prescottin murhaa. 233 00:15:41,191 --> 00:15:43,526 Ysimillinenkö siinäkin? -Ei, .22. 234 00:15:43,610 --> 00:15:45,195 Mutta aikamoinen sattuma. 235 00:15:45,278 --> 00:15:47,947 Miten niin? -Prescott soitti minulle. 236 00:15:48,031 --> 00:15:51,826 Hän teki juttua Deckerin murhasta ja halusi tietää siitä kaiken. 237 00:15:51,910 --> 00:15:55,413 Katsoin ohjelman sinä iltana, mutta juttua ei näytetty. 238 00:15:56,623 --> 00:15:58,333 Vince Decker oli Steven. 239 00:15:58,416 --> 00:16:01,294 Matson sai komission kääntämään hänelle selkänsä - 240 00:16:01,378 --> 00:16:04,464 ja Decker tarjosi juttua Prescottille. 241 00:16:04,547 --> 00:16:09,511 Sitäkö, että Matsonin hedgerahasto on huijausta? Ainahan ne ovat. 242 00:16:09,594 --> 00:16:11,054 Tämä ilmeisesti ei ole. 243 00:16:11,137 --> 00:16:15,016 Matson ei halunnut kenenkään kuulevan sellaista iltauutisista. 244 00:16:15,100 --> 00:16:18,228 Mutta tiesikö hän Prescottin työstävän juttua? 245 00:16:18,311 --> 00:16:20,355 Matsonhan sanoi, etteivät he olleet jutelleet. 246 00:16:20,438 --> 00:16:23,066 Puhelutiedoissa ei näy Matsonille soitettuja puheluita. 247 00:16:23,149 --> 00:16:26,486 Ehkä joku sijoittajista oli puhunut ja kertonut Matsonille. 248 00:16:26,569 --> 00:16:31,032 Jos minä kuulisin moisia epäilyjä, yrittäisin saada rahani pois. 249 00:16:31,116 --> 00:16:34,786 Meillä on lista viimeaikaisesta toiminnasta. 250 00:16:36,746 --> 00:16:41,876 Viime viikolla Sue Martin veti rahansa pois. 251 00:16:41,960 --> 00:16:44,713 Kertoikohan Prescott hänelle? 252 00:16:44,796 --> 00:16:47,757 Siinä toimituksessa kukaan ei luota kehenkään. 253 00:16:47,841 --> 00:16:51,261 Onko heidän ja Matsonin välillä mitään yhteyttä? 254 00:16:52,637 --> 00:16:58,643 Kahdeksan uutiset ja Frederic Matson… 255 00:16:58,727 --> 00:17:01,438 Kaikki haluavat kasvattaa omaisuuttaan. 256 00:17:01,521 --> 00:17:05,567 Wall Streetin velho on auttanut siinä asiassa monia. 257 00:17:05,650 --> 00:17:07,819 Kiitos, kun tulitte. 258 00:17:07,902 --> 00:17:12,907 Teillä on joidenkin maiden BKT:ta suurempi omaisuus. 259 00:17:12,991 --> 00:17:16,119 Mikä on menestyksenne salaisuus? 260 00:17:16,202 --> 00:17:21,416 Perheeltäni saama tuki. Sekä korko korolle. 261 00:17:22,792 --> 00:17:24,502 Tottahan toki. 262 00:17:24,586 --> 00:17:28,923 Vaikutatte olevan hyvää pataa. -Kuuluu toimenkuvaani. 263 00:17:29,007 --> 00:17:33,470 Dawn Prescott oli kaivanut tämän haastattelun esiin ennen murhaansa. 264 00:17:33,553 --> 00:17:35,638 Entä sitten? -Hän tutki asioita. 265 00:17:35,722 --> 00:17:37,140 Hän teki juttua Matsonista. 266 00:17:37,223 --> 00:17:39,476 Pyysikö hän apuasi, koska tunnet Matsonin? 267 00:17:39,559 --> 00:17:41,186 Ei. 268 00:17:41,269 --> 00:17:43,813 Tiesitkö hänen työstävän sitä juttua? 269 00:17:43,897 --> 00:17:48,568 Matson ei ole pörröinen eläin, joten enpä olisi moista ajatellut. 270 00:17:48,651 --> 00:17:51,571 Dawnilla riitti tekemistä alakoulun tiedetapahtuman kanssa. 271 00:17:51,654 --> 00:17:54,741 Eli et tiedä, oliko hänellä tietoa Frederic Matsonista. 272 00:17:54,824 --> 00:17:55,700 En. 273 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 Vedit omat rahasi hänen hedgerahastostaan pois. 274 00:17:58,787 --> 00:18:01,664 Teen keittiöremontin. 275 00:18:01,748 --> 00:18:06,836 Kappas, Matsonin rahasto sukeltaa. 276 00:18:06,920 --> 00:18:09,798 Sait rahasi ulos juuri parahiksi. -Ilmeisesti. 277 00:18:09,881 --> 00:18:12,091 Minun pitäisi valmistautua lähetykseen. 278 00:18:12,175 --> 00:18:14,928 Näitkö uutisen? -Huomasin juuri. 279 00:18:15,011 --> 00:18:17,555 Joku Bloombergilla paljasti Matsonin olevan huijari. 280 00:18:17,639 --> 00:18:18,598 Aikamoinen pommi. 281 00:18:18,681 --> 00:18:21,684 Kertoiko Joe, että sen piti olla sinun juttusi? 282 00:18:21,768 --> 00:18:24,979 Mitä? -Pitääkö tästä puhua tässä? 283 00:18:25,063 --> 00:18:26,439 Mistä? 284 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 Dawn tutki tapausta, mutta sinä sait siitä vihiä ensin. 285 00:18:29,859 --> 00:18:32,445 Työparisi poisti viestin sinulta. 286 00:18:32,529 --> 00:18:37,367 Se koneessasi ollut virus on tämä mies tässä. 287 00:18:38,368 --> 00:18:41,830 Senkin hävytön, kulahtanut kuontalo. 288 00:18:41,913 --> 00:18:44,749 Ihan kuin tietäisit, mitä tehdä kunnon jutun kanssa. 289 00:18:44,833 --> 00:18:46,334 Botoxia aivoissa. 290 00:18:46,417 --> 00:18:49,128 Joe kertoi, että Dawn oli lähestynyt häntä. 291 00:18:49,212 --> 00:18:52,799 Työsti isoa juttua. Joe ei halunnut Dawnin olevan sankari. 292 00:18:52,882 --> 00:18:55,468 Ja olit samaa mieltä. 293 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 Eli Dawn kertoi Joelle ja Joe kertoi sinulle. 294 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 Ja sinä vedit sijoituksesi pois. 295 00:19:00,348 --> 00:19:02,892 Mitä muuta? -Joe lupasi lässäyttää koko jutun. 296 00:19:02,976 --> 00:19:09,440 Hän varoittaisi Matsonia, jotta tämä ehtisi toimia. 297 00:19:16,281 --> 00:19:20,159 Neiti Matson? Onko isänne täällä? 298 00:19:20,243 --> 00:19:23,997 Totta kai. Missä sitten? -Vaikka Brasiliassa. 299 00:19:26,666 --> 00:19:28,001 Oletko kunnossa? 300 00:19:29,002 --> 00:19:31,462 Tulkaa peremmälle. 301 00:19:32,463 --> 00:19:37,927 Kaikki hyvä loppuu aikanaan. Tunnustan. 302 00:19:38,011 --> 00:19:40,597 Dawn Prescottin surmaamisenko? 303 00:19:40,680 --> 00:19:43,683 No, en. Petoksen, hyvin suuren sellaisen. 304 00:19:43,766 --> 00:19:47,604 Fred. -Ei hätää, Irene. 305 00:19:48,938 --> 00:19:51,858 Tämä kaikki on teeskentelyä. 306 00:19:52,942 --> 00:19:54,360 Tämä ei ole todellista. 307 00:19:56,029 --> 00:19:57,447 Pidättäkää minut. 308 00:20:14,589 --> 00:20:15,590 Mennään. 309 00:20:26,601 --> 00:20:29,604 En koskaan tavannut Dawn Prescottia. 310 00:20:29,687 --> 00:20:33,524 Tunsin Vince Deckerin, mutten todellakaan tappanut häntä. 311 00:20:33,608 --> 00:20:36,444 He yrittivät yhdessä tuhota teidät. 312 00:20:36,527 --> 00:20:40,239 Se oli turhaa. Maailmantalous piti huolen siitä. 313 00:20:40,323 --> 00:20:43,868 Sanoitte yritystänne huijaukseksi. 314 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 Ponzi-huijaus. 315 00:20:45,745 --> 00:20:49,374 Vanhoille sijoittajille maksettiin uusien sijoittajien rahoilla. 316 00:20:49,457 --> 00:20:53,044 Valitettavasti uusia sijoittajia ei ole loputtomasti. 317 00:20:53,127 --> 00:20:56,965 Varsinkaan Dow Jonesin syöksyessä. 318 00:20:58,424 --> 00:21:00,760 Saisimmeko jäädä kahden? 319 00:21:05,807 --> 00:21:08,851 Hän aneli Lupoa ja Bernardia tuomaan hänet asemalle. 320 00:21:08,935 --> 00:21:11,312 Yrittääköhän hän välttyä murhakeskustelulta? 321 00:21:11,396 --> 00:21:15,525 Ei hajuakaan. Tällaisia tapauksia ei juuri näe. 322 00:21:15,608 --> 00:21:18,695 Kirjataanko hänelle petosepäily? -Toistaiseksi se. 323 00:21:20,530 --> 00:21:22,323 SYYTTEENLUKU TIISTAI 17. MAALISKUUTA 324 00:21:22,407 --> 00:21:25,702 Juttu numero 46329, kansa vastaan Frederic Matson. 325 00:21:25,785 --> 00:21:31,082 Törkeä petos, törkeä varkaus. törkeä kirjanpitorikos. 326 00:21:31,165 --> 00:21:33,376 Odotamme nostavamme useita syytteitä. 327 00:21:33,459 --> 00:21:38,840 Vastaaja on myöntänyt huijanneensa yli 500 asiakkaalta 40 miljardia. 328 00:21:38,923 --> 00:21:42,093 Sopiva takuusumma olisi kai 20 miljardin luokkaa. 329 00:21:42,176 --> 00:21:45,471 Päämieheni ei aio vapautua takuita vastaan. 330 00:21:45,555 --> 00:21:49,017 Anteeksi kuinka? -Näin hän on ohjeistanut. 331 00:21:49,100 --> 00:21:52,812 Asia selvä. Ehkä hän saa Rikersista kattohuoneiston. 332 00:21:56,190 --> 00:21:57,608 Tulkaa. 333 00:22:00,403 --> 00:22:03,322 Poliisithan epäilevät Matsonia yhä murhasta? 334 00:22:03,406 --> 00:22:04,741 He tutkivat asiaa yhä. 335 00:22:04,824 --> 00:22:09,996 Eikö hän vaikutakin ennemmin tietävän, kuka sen teki? 336 00:22:10,079 --> 00:22:13,958 Aneli pidätystä ja pyysi päästä Rikersiin. 337 00:22:14,042 --> 00:22:18,838 Hän pelkää olevansa seuraava. Keneltä hän piileksii? 338 00:22:18,921 --> 00:22:22,175 Keneltä tahansa niistä 500 asiakkaasta. 339 00:22:22,258 --> 00:22:24,010 Joku, joka tiesi epävarmasta tilanteesta, 340 00:22:24,093 --> 00:22:28,181 mutta joka halusi uutta rahaa tulevan, kunnes saisi omansa pois. 341 00:22:28,264 --> 00:22:31,934 Ja tappoi siksi vasikan ja toimittajan. 342 00:22:32,018 --> 00:22:37,148 Onko sinulla listaa sijoittajista? -On. 343 00:22:43,279 --> 00:22:44,155 Mitä tuumaat? 344 00:22:44,238 --> 00:22:47,825 Hoiteliko katolinen lastensäätiö Deckerin ja Prescottin pois päiviltä? 345 00:22:47,909 --> 00:22:52,538 Amerikkalaisen runouden säätiö. Hurjaa sakkia. 346 00:22:52,622 --> 00:22:56,501 Venäläisiä oligarkkeja, syrjäytettyjä monarkkeja. 347 00:22:58,795 --> 00:23:01,506 Livan Santana. 348 00:23:01,589 --> 00:23:04,217 Kolumbialaisen kartellin keulakuva. 349 00:23:04,300 --> 00:23:07,261 Sijoittaa huumerahoja lailliseen liiketoimintaan. 350 00:23:07,345 --> 00:23:10,807 Mitähän mieltä hän on talouden notkahduksesta? 351 00:23:13,184 --> 00:23:15,186 LIVAN SANTANAN KONTTORI TIISTAI 17. MAALISKUUTA 352 00:23:15,269 --> 00:23:16,604 Ruohon voi miltei haistaa. 353 00:23:16,687 --> 00:23:20,274 Aloitamme pian kaivuun Nassaun piirikunnassa. 354 00:23:20,358 --> 00:23:23,277 Yli miljoona latinoa 16 kilometrin säteellä. 355 00:23:23,361 --> 00:23:25,530 Siinä on futisfani poikineen. 356 00:23:25,613 --> 00:23:30,284 Eikö hanketta viivästytä sadan miljoonan dollarin menettäminen? 357 00:23:30,368 --> 00:23:31,786 Vähennämme aitioita. 358 00:23:31,869 --> 00:23:33,996 Tulitteko jättämään osanottonne rahojeni vuoksi? 359 00:23:34,080 --> 00:23:38,584 Haluamme puhua Vince Deckeristä ja Dawn Prescottista. 360 00:23:40,002 --> 00:23:41,629 Aivan. 361 00:23:41,712 --> 00:23:45,967 Nimeeni liitetään heti huumeet ja aseet. Tapan jatkuvasti väkeä. 362 00:23:46,050 --> 00:23:48,928 Olkaa varuillanne, kun poistutte. 363 00:23:51,180 --> 00:23:53,558 Tiesittekö heistä? 364 00:23:53,641 --> 00:23:55,434 Decker on rasittava. 365 00:23:55,518 --> 00:23:58,729 Prescott on kaunis nainen, mutta toimittaja. 366 00:23:58,813 --> 00:24:01,774 Eli rasittava hänkin. 367 00:24:01,858 --> 00:24:07,363 Tiesittekö heidän tekevän juttua, joka olisi sulkenut Matsonin rahahanat? 368 00:24:07,446 --> 00:24:10,116 Prescottin olisi kannattanut pysyä jääkarhujen parissa. 369 00:24:10,199 --> 00:24:14,787 Mutta en tappanut ketään. Matsonin haluaisin kyllä kuristaa. 370 00:24:18,541 --> 00:24:20,751 Kuvaannollisesti. 371 00:24:22,336 --> 00:24:27,383 Tapasitteko Santanan? -Kyllä. Hän lähetti terveisiä. 372 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 Jos lupaus kuristamisesta lasketaan terveisiksi. 373 00:24:31,387 --> 00:24:37,143 Onko hän syy tänne tuloonne? Siksikö halusitte suojavankeuteen? 374 00:24:38,811 --> 00:24:42,648 Tiedämme, että tapasitte säännöllisesti. 375 00:24:42,732 --> 00:24:44,734 Hän oli asiakkaani. 376 00:24:44,817 --> 00:24:48,237 Kerroitteko hänelle, mitä Decker ja Prescott puuhasivat? 377 00:24:51,449 --> 00:24:55,369 Onko teillä syytä epäillä hänen tapattaneen heidät? 378 00:24:59,373 --> 00:25:01,334 Entä jos onkin? -David. Ei. 379 00:25:01,417 --> 00:25:02,752 Odota hetki. 380 00:25:03,753 --> 00:25:05,504 Kuvitellaan, että tuo pitää paikkansa. 381 00:25:05,588 --> 00:25:08,633 Matson todistaisi Santanan tietäneen - 382 00:25:08,716 --> 00:25:11,135 Prescottin ja Deckerin aiheuttamasta uhasta. 383 00:25:11,219 --> 00:25:17,600 Jos Santana olisi vihjaissut hoitavansa tilanteen, 384 00:25:17,683 --> 00:25:20,186 miten petossyytteen kanssa kävisi? 385 00:25:21,187 --> 00:25:22,605 Sitä voitaisiin lieventää. 386 00:25:22,688 --> 00:25:25,566 Tarvitsisin suojelua itselleni ja perheelleni. 387 00:25:25,650 --> 00:25:28,152 Se ei ole poissuljettua. 388 00:25:32,198 --> 00:25:34,200 Selvitä, mitä voitte tehdä. 389 00:25:34,283 --> 00:25:39,538 Ei tule kuuloonkaan. Matson varasti muiltakin. 390 00:25:39,622 --> 00:25:42,416 Hän varasti keskituloisilta ja hyväntekeväisyysjärjestöiltä. 391 00:25:42,500 --> 00:25:46,212 Staten Islandilla on orpokoti, joka joutuu sulkemaan ovensa. 392 00:25:46,295 --> 00:25:48,297 Jos sovittelemme tämän, 393 00:25:48,381 --> 00:25:51,968 raivostuneet kansalaiset tulevat tuhoamaan virastomme. 394 00:25:52,051 --> 00:25:52,969 Unohda koko juttu. 395 00:25:53,052 --> 00:25:56,889 Gangsteri selviäisi kahdesta murhasta. -Keksi toinen keino. 396 00:25:59,934 --> 00:26:03,562 Tarvitaanko Matson todistamaan? -Kyllä. 397 00:26:03,646 --> 00:26:06,107 Mikä on hänen heikko kohtansa? Mistä hän välittää? 398 00:26:06,190 --> 00:26:08,693 Hän on huolissaan perheestään. Hän haluaa heille suojelua. 399 00:26:08,776 --> 00:26:10,569 Sain paremman ajatuksen. Pidättäkää heidät. 400 00:26:10,653 --> 00:26:14,240 Jos sitten saatte Matsonilta haluamanne, vapauttakaa heidät. 401 00:26:14,323 --> 00:26:17,368 Hehän olivat myös mukana rahaston toiminnassa? 402 00:26:17,451 --> 00:26:21,038 Vaimo kuuluu hallitukseen. Tytär on osa-aikainen konsultti. 403 00:26:21,122 --> 00:26:23,416 Hän ei tunnu kuuluvan sisäpiiriin. 404 00:26:23,499 --> 00:26:25,835 Matson vannoo, että perhe ei tiennyt totuutta. 405 00:26:25,918 --> 00:26:27,169 Uskotteko häntä? 406 00:26:27,253 --> 00:26:30,047 Emme välttämättä, mutta heitä vastaan ei ole näyttöä. 407 00:26:30,131 --> 00:26:31,841 Etsikää sellaista! 408 00:26:35,720 --> 00:26:37,888 FREDERIC MATSONIN KOTITALO KESKIVIIKKO 18. MAALISKUU 409 00:26:37,972 --> 00:26:40,016 Vanhempieni talo on jo tutkittu. 410 00:26:40,099 --> 00:26:43,769 Mieheni luovutti vapaaehtoisesti satoja laatikollisia materiaalia. 411 00:26:43,853 --> 00:26:46,022 Tämä on älytöntä. Vanhempani on hyviä ihmisiä. 412 00:26:46,105 --> 00:26:47,815 Onko tämä rouvan oma työhuone? 413 00:26:47,898 --> 00:26:50,359 Kyllä. Siksi sinne ei päässyt etsintäluvalla. 414 00:26:50,443 --> 00:26:52,278 Uusi etsintälupa. 415 00:26:54,280 --> 00:26:57,325 Miksi teette näin? Mieheni tunnusti tekonsa. 416 00:26:57,408 --> 00:26:59,243 Hän joutuu loppuiäkseen vankilaan. 417 00:26:59,327 --> 00:27:01,329 Petoksesta. Me tutkimme murhaa. 418 00:27:01,412 --> 00:27:05,499 Mitä murhaa? -Keitä nämä nimet sekkivihossa ovat? 419 00:27:05,583 --> 00:27:10,129 Arnold Coleman ja Hannah Daley. 420 00:27:10,212 --> 00:27:14,884 Mieheni avustajia. Kirjoitin heille joulubonukset. 421 00:27:14,967 --> 00:27:16,260 Kelpaako? -Kaiketi. 422 00:27:16,344 --> 00:27:20,139 Teidät on pidätetty. -Joulubonuksistako? 423 00:27:20,222 --> 00:27:22,850 Syyttäjänvirastolla saatte selityksen. 424 00:27:23,851 --> 00:27:27,897 Sekit todistavat osallistumisesta puolison liiketoimintaan. 425 00:27:27,980 --> 00:27:30,274 Siten hän on vähintäänkin osallinen. 426 00:27:30,358 --> 00:27:34,445 Häpeäisitte. Tämä on hevonkukkua. 427 00:27:34,528 --> 00:27:39,784 Haluatte vain painostaa miehen todistamaan kolumbialaista vastaan. 428 00:27:40,826 --> 00:27:42,787 En kuule teidän kiistävän asiaa. 429 00:27:42,870 --> 00:27:47,500 Jos Matson päättää todistaa, rouvan syytteitä voidaan lieventää. 430 00:27:47,583 --> 00:27:49,251 Eihän Frederic suostu? 431 00:27:49,335 --> 00:27:53,672 Ei hänen tarvitse. Tuomari hylkää nämä syytteet. 432 00:27:53,756 --> 00:27:56,926 Jos todella uskotte… -Jatketaan toiste. 433 00:28:02,848 --> 00:28:06,394 Saimme rouvan sormenjäljet talteen. 434 00:28:06,477 --> 00:28:08,521 Ne eivät olleet ennestään järjestelmässä. 435 00:28:08,604 --> 00:28:13,150 Onko osuma varma? -Ne sopivat Dawnin luota löydettyihin. 436 00:28:13,234 --> 00:28:16,904 Joku oli ilmeisesti nojannut pöytään irrottaessaan koneen. 437 00:28:16,987 --> 00:28:18,364 Kadonneen koneen. 438 00:28:18,447 --> 00:28:21,534 Käytimme rouvaa vipuvartena. 439 00:28:21,617 --> 00:28:26,330 Nyt kävi mäihä. Eikä siinä kaikki. Tutkimme rouvan puhelimen. 440 00:28:26,414 --> 00:28:32,753 GPS-sirun mukaan hän sai puhelun murhan aikaan Dawnin seutuvilla. 441 00:28:33,754 --> 00:28:37,174 Keneltä? -Tyttäreltään. 442 00:28:40,719 --> 00:28:44,056 Soitinko äidilleni, vai? Soittelen hänelle yhtenään. 443 00:28:44,140 --> 00:28:48,602 Puhelu oli kello 23 aikoihin, 13. maaliskuuta. Eli perjantaina. 444 00:28:48,686 --> 00:28:50,271 Nyt on huono hetki. 445 00:28:51,272 --> 00:28:53,858 Kavereitako? Jännä hetki juhlia. 446 00:28:53,941 --> 00:28:56,402 He sijoittivat isäni kanssa. 447 00:28:56,485 --> 00:29:00,739 Kukaan ei voi käsittää tapahtunutta. 448 00:29:00,823 --> 00:29:02,533 Kurja juttu, mutta totta se on. 449 00:29:02,616 --> 00:29:05,870 Mietin, että kyseessä on oltava jokin erehdys. 450 00:29:05,953 --> 00:29:09,999 Tuo nainen kävi peruskoulua isäni kanssa. 451 00:29:10,082 --> 00:29:12,209 Ei isä varastaisi häneltä. 452 00:29:12,293 --> 00:29:15,004 Muistatko sen illan? 453 00:29:16,422 --> 00:29:19,967 Äiti lähti ravintolasta aikaisin, koska hän voi huonosti. 454 00:29:20,050 --> 00:29:23,304 Soitin hänelle yhdentoista aikaan varmistaakseni, että hän pääsi kotiin. 455 00:29:23,387 --> 00:29:26,724 Hän sanoi olevansa peiton alla. Miten se mihinkään liittyy? 456 00:29:26,807 --> 00:29:29,768 Sinähän soitit kännykkään? 457 00:29:29,852 --> 00:29:32,980 Kotinumerosta ei vastattu. 458 00:29:38,569 --> 00:29:40,779 Mitä merkitystä sillä on? 459 00:29:41,780 --> 00:29:45,117 Juttu numero 48916, kansa vastaan Irene Matson. 460 00:29:45,201 --> 00:29:47,411 Törkeä petos. 461 00:29:47,495 --> 00:29:51,207 Tässä kohtaa vedämme kyseisen syytteen pois - 462 00:29:51,290 --> 00:29:55,377 ja nostamme syytteen murhasta. 463 00:30:05,012 --> 00:30:08,849 Matsonit olivat aina yhdessä. Ostoksilla, teatterissa… 464 00:30:08,933 --> 00:30:12,394 Lensivät koneellaan Ranskaan varastettuine rahoineen. 465 00:30:12,478 --> 00:30:14,980 Puolissa kuvista he pitävät toisiaan kädestä. 466 00:30:15,064 --> 00:30:17,858 Hän tappoi suojellakseen perheyritystä. 467 00:30:17,942 --> 00:30:19,652 Sehän oli romahtamassa joka tapauksessa. 468 00:30:19,735 --> 00:30:24,323 He toivoivat vielä asioiden järjestyvän tai saavansa lisäaikaa. 469 00:30:24,406 --> 00:30:27,201 Entäs Decker? Tappoiko rouva hänetkin? 470 00:30:27,284 --> 00:30:30,538 Sille illalle hänellä on alibi. Ja asekin oli eri. 471 00:30:30,621 --> 00:30:34,083 Santana on todennäköisin syyllinen. Hän onkin poistunut nyt Cartagenaan. 472 00:30:34,166 --> 00:30:38,379 Mutta Dawn Prescottin suhteen meillä on puhelin, sormenjäljet, motiivi. 473 00:30:38,462 --> 00:30:42,216 Motiivi kelpaa vain, jos tiedämme Irenen kuulleen Dawnin aikeista. 474 00:30:42,299 --> 00:30:45,386 Poliisi kysyi häneltä asiasta, kun teosta epäiltiin miestä. 475 00:30:45,469 --> 00:30:48,514 Sue Martin kertoi, että Joe Delaney oli varoittanut häntä. 476 00:30:48,597 --> 00:30:49,890 Kuka? 477 00:30:54,061 --> 00:30:58,816 Jos minulta kysyt, tuo on aikamoinen tapa hankkia elanto. 478 00:30:58,899 --> 00:31:01,944 No, ehkä hän pitää parsakaalista. 479 00:31:02,027 --> 00:31:03,571 Palaamme pian. 480 00:31:03,654 --> 00:31:06,448 Typerykset. 481 00:31:09,159 --> 00:31:10,911 UUTISSTUDIO TORSTAI 19. MAALISKUUTA 482 00:31:10,995 --> 00:31:15,207 Pyydätte minua paljastamaan, että vasikoin kollegasta - 483 00:31:15,291 --> 00:31:21,505 hänen surmastaan epäillylle typerän työpaikkakiistan takia. 484 00:31:21,589 --> 00:31:25,050 Kutakuinkin. -Urani päättyisi siihen. 485 00:31:25,134 --> 00:31:27,261 Työparisi sanoi poliisille niin. 486 00:31:27,344 --> 00:31:32,266 Hän ei tiedä edes, montako sormea hänellä on. 487 00:31:32,349 --> 00:31:34,643 Etkö siis puhunut asiasta Matsonille? 488 00:31:34,727 --> 00:31:37,730 Puhuin tai en, laki suojaa minua lehdistön edustajana. 489 00:31:37,813 --> 00:31:38,647 Miten muka? 490 00:31:38,731 --> 00:31:42,026 Minua ei voi painostaa paljastamaan tietolähteitäni. 491 00:31:42,109 --> 00:31:47,406 Matson ei ollut tietolähde. Sinä olit sellainen hänelle. 492 00:31:47,489 --> 00:31:50,784 Valitan. En voi puhua asiasta. Lehdistönvapaus. 493 00:31:54,830 --> 00:31:58,125 Väittikö Joe työstävänsä Matsonista juttua? 494 00:31:58,208 --> 00:32:03,881 Dawn sitä juttua työsti. Joe yritti sotkea kaiken. 495 00:32:03,964 --> 00:32:07,426 Hän väittää muuta. -Hän on säälittävä. 496 00:32:09,261 --> 00:32:13,515 Miksi asia on tärkeä? -Syytämme rouva Matsonia murhasta. 497 00:32:14,558 --> 00:32:16,810 Tämä keskustelu ei liene epävirallinen. 498 00:32:16,894 --> 00:32:18,395 Ei ole. 499 00:32:18,479 --> 00:32:22,858 Joe Delaney yrittää estää syyttäjää työssään. 500 00:32:22,941 --> 00:32:24,860 Mitä aiotte tehdä asialle? 501 00:32:24,943 --> 00:32:27,613 Tämä on nimetön vihje sitten. 502 00:32:27,696 --> 00:32:30,574 Harkitsemme murhasyytteen nostamista Joeta vastaan. 503 00:32:30,658 --> 00:32:32,618 Murhasyytteenkö? 504 00:32:32,701 --> 00:32:36,872 Jos hän tiesi, että Dawnin tietolähde oli surmattu, 505 00:32:36,955 --> 00:32:41,460 hän vaaransi Dawnin hengen kertomalla asiasta Matsonille. 506 00:32:41,543 --> 00:32:44,380 Se on toisen hengen vaarantamista, eli henkirikos. 507 00:32:45,381 --> 00:32:48,550 Kertoikohan Dawn Delaneylle tietolähteensä murhasta? 508 00:32:49,551 --> 00:32:53,764 Takuulla. Hän vaikutti olevan kovin tuohtunut. 509 00:32:53,847 --> 00:32:55,641 Tietääkö kukaan muu tästä? 510 00:32:57,434 --> 00:32:59,520 Tämä on yksinoikeudella. 511 00:33:06,402 --> 00:33:08,946 Mitä hittoa kerroitte Sue Martinille? 512 00:33:09,029 --> 00:33:10,906 Valitan. Lehdistönvapaus. 513 00:33:10,989 --> 00:33:14,284 Hän riensi uutispäällikön luo. 514 00:33:14,368 --> 00:33:15,828 Minut pidätetään murhasta. 515 00:33:15,911 --> 00:33:19,248 Hän haluaa aloittaa lähetyksen sillä, ilman minua! 516 00:33:19,331 --> 00:33:23,252 Mikä suututtaa enemmän? Sisältö vain Suen osuus? 517 00:33:23,335 --> 00:33:26,505 Ymmärrätkö, mitä pyydät minulta? 518 00:33:26,588 --> 00:33:28,966 Kyllä. Pyydän toimimaan oikein. 519 00:33:29,049 --> 00:33:32,511 Murhasyyte ei pidä. 520 00:33:32,594 --> 00:33:36,682 Ehkä ei, mutta on sitä hauska kokeilla. 521 00:33:52,322 --> 00:33:56,785 Voitin 35 vuotta sitten palkinnon - 522 00:33:56,869 --> 00:34:02,040 Saigonin sortumisen raportoimisesta. 523 00:34:02,124 --> 00:34:03,625 Nyt… 524 00:34:04,835 --> 00:34:08,881 jutustelen vähäpukeisten idioottien kanssa. 525 00:34:10,924 --> 00:34:15,679 Urani lässähti ajat sitten. 526 00:34:15,763 --> 00:34:21,185 En vain ole tohtinut kuopata sitä. 527 00:34:25,731 --> 00:34:27,775 Mitä minun pitää sanoa? 528 00:34:29,401 --> 00:34:33,113 Meillä on Delaneyn lausunto. Hän kertoi Matsonille Dawnista. 529 00:34:33,197 --> 00:34:35,699 Ja koska Matsonit kertoivat toisilleen kaiken, 530 00:34:35,783 --> 00:34:37,993 tieto epäilemättä eteni vaimolle asti. 531 00:34:38,076 --> 00:34:40,245 Epäilemättäkö? -Niin on kohtuullista olettaa. 532 00:34:40,329 --> 00:34:43,248 Etsimme Irene Matsonin vaatteista verta - 533 00:34:43,332 --> 00:34:45,375 ja kakkoskodista asetta. 534 00:34:45,459 --> 00:34:47,544 Ei hän ole ammattilainen. Poliisi löytää jotain. 535 00:34:47,628 --> 00:34:52,716 Hän saa jotain 25 vuodesta ylöspäin. Matsonia vastaan on vaikka mitä. 536 00:34:52,800 --> 00:34:56,762 Kaksi sijoittajaa teki itsemurhan. Hän saa tuhatvuotisen tuomion. 537 00:34:56,845 --> 00:35:00,015 Heidän rakkaustarinansa päättyy Sing Singiin. 538 00:35:01,350 --> 00:35:05,020 Niin? Matson soittaa. 539 00:35:07,523 --> 00:35:09,399 RIKERS, KOKOUSHUONE PERJANTAI 20. MAALISKUUTA 540 00:35:09,483 --> 00:35:13,111 Herra Matson on nyt valmis todistamaan ilman ehtoja. 541 00:35:13,195 --> 00:35:15,989 Todistamaan mistä? -Santanasta. 542 00:35:16,073 --> 00:35:19,243 Hän tappoi Vince Deckerin ja Dawn Prescottin. 543 00:35:19,326 --> 00:35:23,956 Ajoitus on nyt hieman huono. 544 00:35:24,957 --> 00:35:27,918 Syytätte vaimoani murhasta, johon hän ei syyllistynyt. 545 00:35:28,001 --> 00:35:30,546 Santana surmasi Deckerin. Ei omin käsin. 546 00:35:30,629 --> 00:35:34,299 Hän lupasi "hoitaa asian". 547 00:35:34,383 --> 00:35:36,426 Hän kysyi, pitäisikö hoitaa muutakin. 548 00:35:36,510 --> 00:35:40,264 Hän ei halunnut huonojen uutisten rahastosta leviävän liian aikaisin. 549 00:35:40,347 --> 00:35:47,312 Hän hirvitti minua. Kerroin Dawn Prescottista. 550 00:35:47,396 --> 00:35:51,316 Santana sanoi, että hänetkin hoideltaisiin. 551 00:35:52,442 --> 00:35:56,989 Pitäisikö meidän uskoa tuota ja päästää vaimosi vapaaksi? 552 00:35:57,072 --> 00:36:03,453 Vaimoni ei tiennyt Dawnista. Kerroin vain Santanalle. 553 00:36:03,537 --> 00:36:05,831 Meillä on yhä todisteita rouvaa vastaan. 554 00:36:05,914 --> 00:36:07,374 Puhelu ja kämmenenjälki. 555 00:36:07,457 --> 00:36:10,669 Ja heillä on huumeparoni, joka luultavasti tappoi Deckerin. 556 00:36:10,752 --> 00:36:12,254 Valamiehistö joutuu arpomaan. 557 00:36:12,337 --> 00:36:14,590 Santana voi tapattaa ihmisiä vankilassakin. 558 00:36:14,673 --> 00:36:17,301 Häntä vastaan todistaminen voi olla kohtalokasta. 559 00:36:18,302 --> 00:36:22,139 Mies mahtaa rakastaa vaimoaan. Aika liikuttavaa. 560 00:36:22,222 --> 00:36:26,393 Ja vaimo rakastaa miestään. 561 00:36:32,774 --> 00:36:37,988 Meillä on näyttöä teitä vastaan, mutta miehellänne oli toinen teoria, 562 00:36:38,071 --> 00:36:40,240 jota meidän tulee selvittää. 563 00:36:40,324 --> 00:36:43,410 Olemme pyytäneet Kolumbian viranomaisilta luovutuspäätöstä, 564 00:36:43,493 --> 00:36:47,122 mutta tarvitsemme tueksi kaikki mahdolliset todisteet. 565 00:36:47,205 --> 00:36:50,125 Ketä vastaan? -Livan Santanaa. 566 00:36:50,208 --> 00:36:56,048 Hän on ilmeisesti vihjaillut murhista miehellenne. 567 00:36:57,382 --> 00:37:00,302 Allekirjoittakaa tämä lausunto. 568 00:37:00,385 --> 00:37:01,845 Mistä he oikein puhuvat? 569 00:37:02,971 --> 00:37:05,891 Miehenne on luvannut todistaa Santanaa vastaan. 570 00:37:05,974 --> 00:37:07,935 Oletko menettänyt järkesi? 571 00:37:08,018 --> 00:37:10,187 Ei hätää, tiedän mitä teen. 572 00:37:10,270 --> 00:37:13,273 Sallitko sinä tämän? -Hän on päättänyt näin. 573 00:37:13,357 --> 00:37:15,859 He tappavat hänet. 574 00:37:16,860 --> 00:37:20,155 Mitä hän sanoi Santanan puhuneen? 575 00:37:20,238 --> 00:37:24,159 Että hän murhasi Deckerin ja aikoi murhata Prescottin. 576 00:37:24,242 --> 00:37:26,745 Valheita. Ei Santana sanonut mitään. -Irene. 577 00:37:26,828 --> 00:37:29,873 Istuin kaikissa kokouksissa mukana. Fred pelkäsi häntä. 578 00:37:29,957 --> 00:37:33,168 Ei Santana sanonut sellaista. -Me tapasimme myös muulloin. 579 00:37:33,251 --> 00:37:34,628 Missä ja milloin? 580 00:37:34,711 --> 00:37:38,548 Anna asian olla. En anna heidän passittaa sinua vankilaan. 581 00:37:41,051 --> 00:37:42,803 Voi, Freddie. 582 00:37:44,596 --> 00:37:45,889 Ei. 583 00:37:46,890 --> 00:37:51,937 Loppuelämäksesi. En kestä sitä ajatusta. 584 00:37:52,938 --> 00:37:55,232 Kuoletko mieluummin? 585 00:38:03,699 --> 00:38:04,700 Freddie. 586 00:38:14,334 --> 00:38:16,336 Menin tapaamaan sitä tyttöä. 587 00:38:17,337 --> 00:38:20,674 Tiesin, mitä hän puuhasi. Tarvitsimme vain lisää aikaa. 588 00:38:20,757 --> 00:38:23,010 Meillä oli tiedossa arabisijoittajia. 589 00:38:23,093 --> 00:38:24,886 Tarjosin rahaa. Ei kelvannut. 590 00:38:24,970 --> 00:38:27,764 Hän halusi vain tehdä paljastuksen. Hän tenttasi minua. 591 00:38:27,848 --> 00:38:31,560 En mennyt sinne antamaan vastauksia. Hän ei kuunnellut järkipuhetta. 592 00:38:32,644 --> 00:38:36,398 Hän halusi tuhota meidät. 593 00:38:36,481 --> 00:38:40,235 En voinut sallia sitä 30 vuoden jälkeen. 594 00:38:40,318 --> 00:38:43,613 Rakas, ei. 595 00:38:59,504 --> 00:39:03,633 Puhun takuulla koko tiimin puolesta: sinua jäädään kaipaamaan. 596 00:39:03,717 --> 00:39:09,056 Ja minä jään kaipaamaan uutisia. Kaipaan jo nyt. 597 00:39:09,139 --> 00:39:12,684 Mitä aiot puuhata? Paitsi istuskella keinutuolissa? 598 00:39:12,768 --> 00:39:18,023 Ajattelin kirjoittaa kirjan oikeusjärjestelmästä. 599 00:39:18,106 --> 00:39:19,649 Siinäpä kirja, jota en lue. 600 00:39:23,320 --> 00:39:26,406 Mike, Matsonien tytär tuli käymään. 601 00:39:26,490 --> 00:39:29,493 En tiedä, minne muualle menisin. Minua uhkaillaan. 602 00:39:29,576 --> 00:39:31,036 Kuka uhkailee? -En tiedä. 603 00:39:31,119 --> 00:39:34,873 On tullut puheluita, tuotu viesti asunnolle. 604 00:39:34,956 --> 00:39:37,501 Minua syytetään isäni teosta. 605 00:39:37,584 --> 00:39:40,879 Poliisi sanoi voivansa silloin tällöin ajaa kotini editse. 606 00:39:40,962 --> 00:39:43,048 Ehkä olisi syytä vaihtaa maisemaa. 607 00:39:43,131 --> 00:39:49,262 Minne? Vanhempani ovat vankilassa. Olen varaton. 608 00:39:50,722 --> 00:39:53,642 Sijoitin isän rahastoon. 609 00:39:55,227 --> 00:39:57,395 Saatan hänet uhrien tukipalveluun. 610 00:40:03,151 --> 00:40:05,529 Kivat vanhemmat. 611 00:40:05,612 --> 00:40:09,783 Rakastavat toisiaan mutta eivät ketään muuta. 612 00:40:18,750 --> 00:40:20,127 TARINA OLI KUVITTEELLINEN. 613 00:40:46,570 --> 00:40:48,572 Suomennos: Sonja Lahdenranta 51526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.