All language subtitles for Law.and.Order.S19E16.Take-Out.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:12,096 Rikosoikeusjärjestelmässä uhria edustaa kaksi ammattikuntaa: 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,642 rikosta tutkivat poliisit sekä syyttäjät, jotka nostavat syytteen. 3 00:00:16,726 --> 00:00:18,477 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,605 Halusin kertoa itse. 5 00:00:21,689 --> 00:00:24,483 Ei käy. En auta. 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,319 Siinä voisi liikkua isot rahat… -Rahat eivät riitä. 7 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 Valehtelit minulle. Sanoit olevasi puolellani. 8 00:00:33,659 --> 00:00:37,705 Aion kertoa totuuden. Kaikkien näiden vuosien jälkeen voit… 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,129 Tuon lisää paperia. 10 00:00:51,135 --> 00:00:56,849 Kaksi luotia takaraivoon. Nähtävästi lähietäisyydeltä. 11 00:00:56,932 --> 00:01:00,102 22-kaliiperisen hylsyjä. Ehkä ammattilaisen tekosia. 12 00:01:00,186 --> 00:01:04,106 Ei lompakkoa. Olkalaukun rikkinäinen hihna. 13 00:01:04,190 --> 00:01:07,693 Katsohan sormia. -Oho. 14 00:01:07,777 --> 00:01:10,780 Tulee mieleen yksi hanskaton nyrkkeilijä Coney Islandilla. 15 00:01:10,863 --> 00:01:13,866 Hän iski myös nauloja sieraimiinsa. Hän oli sankarini. 16 00:01:15,034 --> 00:01:16,869 Olin silloin 12. 17 00:01:16,952 --> 00:01:21,248 Olettekos te se herra, joka uhrin löysi? 18 00:01:21,332 --> 00:01:24,543 Olen. Eric Beardsley. Asun tässä lähellä. 19 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 Mitä tapahtui? -Ylitin katua. 20 00:01:28,088 --> 00:01:32,802 Bruno, tuo weimarinseisoja, päätti tonkia roskia. 21 00:01:32,885 --> 00:01:36,096 Kuulin kaksi laukausta. Syöksyin maahan ja koirat haukkuivat. 22 00:01:36,180 --> 00:01:39,225 He pitävät sinusta. -Koirastanipas. 23 00:01:39,308 --> 00:01:41,560 Näittekö mitään? 24 00:01:41,644 --> 00:01:45,189 Joku juoksi puiston poikki. -Mistä hän juoksi? 25 00:01:45,272 --> 00:01:48,400 En minä tiedä. Hän juoksi kadun suuntaan. 26 00:01:48,484 --> 00:01:51,445 Mies, nainen, pituus? -Yritin suojautua. 27 00:01:51,529 --> 00:01:54,782 Näin vain hämärästi. 28 00:01:54,865 --> 00:01:57,701 Jos Bruno ei olisi pysähtynyt, olisin… 29 00:01:57,785 --> 00:02:00,454 Ei hätää. 30 00:02:01,956 --> 00:02:06,210 Tuntematon uhri, todistajina kuusi koiraa ja tyyppi, joka näki hämärästi. 31 00:02:06,293 --> 00:02:09,088 Se on maannuoliainen se. 32 00:02:58,137 --> 00:03:01,181 Sormissa on 29 murtumaa. 33 00:03:01,265 --> 00:03:05,936 Vanhin on noin kuuden vuoden takaa. Tämä tässä on noin vuoden vanha. 34 00:03:06,020 --> 00:03:09,273 Hänellä on samaa ikäluokkaa olevia arpia pitkin selkää. 35 00:03:09,356 --> 00:03:10,983 Hän nautti elämästä. 36 00:03:11,066 --> 00:03:15,613 Uhrin sormenjäljet löytyivät järjestelmästä. Rattijuopumustapaus. 37 00:03:15,696 --> 00:03:20,075 Nimi on Alex Boone. Viimeisin tiedetty osoite vuodelta 2002. 38 00:03:20,159 --> 00:03:22,536 Samoihin aikoihin sormet alkoivat murtua. 39 00:03:22,620 --> 00:03:27,082 Hän katosi täysin kartalta, kunnes pari kuukautta sitten - 40 00:03:27,166 --> 00:03:32,922 hän rekisteröi vuokrafirman. Sen osoite on Houstonilla. 41 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 HOTELLI ELLESMERE TIISTAI 12. HELMIKUUTA 42 00:03:34,924 --> 00:03:38,510 Ei hänestä voi juuri mitään sanoa. Kirjailija. Viihtyi yksikseen. 43 00:03:38,594 --> 00:03:43,933 Mitä hän kirjoitti? -Ei mitään, millä olisi tienannut. 44 00:03:44,016 --> 00:03:46,477 Havaitsitteko hänessä mitään erikoista viime päivinä? 45 00:03:46,560 --> 00:03:51,398 Ei, hän toimi rutiininomaisesti. Kävi suihkussa aina samaan aikaan. 46 00:03:51,482 --> 00:03:52,733 Kiitos teille. 47 00:03:55,319 --> 00:04:01,200 Ei viestiä. Piuha ilman konetta. Kiinankielisiä kirjoja. 48 00:04:01,283 --> 00:04:04,244 Hän oli varautumassa talveen. 49 00:04:04,328 --> 00:04:06,789 Hamstrasi ruokaa, noudatti rutiineja. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,000 Pahasti laitostunut. 51 00:04:11,126 --> 00:04:13,879 Mutta ei ollut tiettävästi istunut vankilassa. 52 00:04:16,715 --> 00:04:20,427 Kiinalaisamerikkalaiselta instituutilta. 53 00:04:22,429 --> 00:04:26,892 Hän kävi täällä eilen näyttelyn avajaisissa. 54 00:04:26,976 --> 00:04:30,187 Hän riiteli toisen miehen kanssa. 55 00:04:30,270 --> 00:04:33,983 Se toinen heitti hänen kasvoilleen viiniä. 56 00:04:34,066 --> 00:04:36,360 Miltä se mies näytti? 57 00:04:36,443 --> 00:04:40,030 Nuori, valkoihoinen, tumma tukka. 58 00:04:40,114 --> 00:04:42,241 Tavallinen amerikkalainen. 59 00:04:42,324 --> 00:04:46,996 Mitä hänellä oli yllään? -Farkut, harmaa paita. 60 00:04:47,079 --> 00:04:49,164 Siinä luki "Concordia City". 61 00:04:49,248 --> 00:04:51,417 Olivatko kaikki vieraat kutsuttuja? 62 00:04:51,500 --> 00:04:54,753 Kyllä, mutta otamme vastaan myös muita asiallisen oloisia. 63 00:04:54,837 --> 00:04:58,924 Haluaisimme listan kutsutuista. 64 00:05:03,178 --> 00:05:07,683 Kaikki näyttävät tyytyväisiltä. -Siksi sitä kutsutaan propagandaksi. 65 00:05:07,766 --> 00:05:11,103 Kiinankielisiä kirjoja ja kiinalainen taidekin kiinnosti. 66 00:05:11,186 --> 00:05:15,816 Ehkäpä Boone vietti mystiset vuotensa Kiinassa. 67 00:05:15,899 --> 00:05:21,321 Concordia City Collegen paita. Eipä kummoinen tuntomerkki. 68 00:05:21,405 --> 00:05:25,743 Kävimme jo kutsuvieraat läpi. Hän poikkesi siis kadulta. 69 00:05:25,826 --> 00:05:29,038 Oletteko jututtaneet Boonen ystäviä tai kollegoja? 70 00:05:29,121 --> 00:05:30,372 Kunpa löytyisikin joku. 71 00:05:30,456 --> 00:05:32,624 Osoitekirja kai meni varastetun kassin mukana. 72 00:05:32,708 --> 00:05:35,044 Eikä miehellä ole edes puhelinta. 73 00:05:35,127 --> 00:05:36,628 Passilla saatiin osuma. 74 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 Boone lähti maasta joulukuussa 2001. Lensi Shanghaihin. 75 00:05:41,467 --> 00:05:43,135 Palaasi vasta kesäkuussa 2008. 76 00:05:43,218 --> 00:05:46,180 Oliko hänellä työviisumi? -Siitä ei löydy tietoa. 77 00:05:46,263 --> 00:05:50,392 Kiinassa ulkomaalainen ei voi pyöriä ilman papereita. 78 00:05:50,476 --> 00:05:55,397 Boonen laitosmaistunut käytös, murretut sormet… 79 00:05:55,481 --> 00:05:58,901 Jos hän ei ollut vankilassa täällä… -Ehkä hän oli vankilassa Kiinassa. 80 00:05:58,984 --> 00:06:01,403 Sitten hänellä on pitänyt olla juristi. 81 00:06:01,487 --> 00:06:05,824 Kysykää kansainvälisistä oikeusapujärjestöistä. 82 00:06:05,908 --> 00:06:08,077 KANSAINVÄLINEN OIKEUSAPU KESKIVIIKKO 13. HELMIKUUTA 83 00:06:08,160 --> 00:06:14,416 Alex Boone, pidätetty maaliskuussa 2002 Etelä-Kiinan Guangzhoussa. 84 00:06:14,500 --> 00:06:17,669 Ulkoministeriö ohjasi jutun meille. 85 00:06:18,796 --> 00:06:22,007 Mikä oli pidätyksen syy? -Virallisesti vakoilu. 86 00:06:22,091 --> 00:06:23,717 Entä epävirallisesti? 87 00:06:23,801 --> 00:06:26,678 Hän kirjoitti freelancerina jutun - 88 00:06:26,762 --> 00:06:30,682 Kolmen rotkon padosta. Maan johto ei arvostanut. 89 00:06:30,766 --> 00:06:33,852 Hän sai tämän mukaan elinkautisen, mutta hän vapautuikin varhain. 90 00:06:33,936 --> 00:06:37,856 Se oli hyvän tahdon ele juuri ennen Pekingin olympialaisia. 91 00:06:37,940 --> 00:06:40,150 Kuulitteko hänestä sen koommin? -Muutamasti. 92 00:06:41,276 --> 00:06:44,029 Hän halusi haastaa Kiinan valtiovallan oikeuteen. 93 00:06:44,113 --> 00:06:46,406 Oli kuulemma sen velkaa vaimolleen. 94 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 Oliko hän naimisissa? -Asumuserossa. 95 00:06:49,118 --> 00:06:51,495 Ei teillä sattuisi olemaan vaimon osoitetta? 96 00:06:52,496 --> 00:06:54,832 Hän lähti eilen iltasella. 97 00:06:54,915 --> 00:06:58,502 Oveni alta oli sujautettu viesti. Pyysi kastelemaan viherkasvinsa. 98 00:06:58,585 --> 00:07:00,879 Hän lähti nähtävästi vauhdilla. 99 00:07:03,841 --> 00:07:07,511 Onko hän kuvassa? -On. Hän käyttää nimeä Lisa. 100 00:07:07,594 --> 00:07:11,598 Näyttääkö tutulta? -Liu Kang. Se nainen museolta. 101 00:07:11,682 --> 00:07:15,894 Hän kai unohti kertoa, että vainaja oli hänen aviomiehensä. 102 00:07:15,978 --> 00:07:17,896 Puhuitteko eilen hänen kanssaan? -Kyllä. 103 00:07:17,980 --> 00:07:20,607 Hän taisi säikähtää, kun kerroin 104 00:07:20,691 --> 00:07:22,818 Mikä se on? 105 00:07:22,901 --> 00:07:25,779 Eilen iltapäivällä joku paineli kovasti summeria. 106 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Miltä hän näytti? -Näin hänet ylhäältä. 107 00:07:28,073 --> 00:07:32,077 Kaljuuntuva, valkoihoinen mies. Musta puku, viikset. 108 00:07:32,161 --> 00:07:35,038 Kiirehti tiehensä ja hyppäsi pitkään, mustaan autoon. 109 00:07:35,122 --> 00:07:38,458 Kerroin rouvalle ja hän alkoi hölpöttää kiinaksi. 110 00:07:38,542 --> 00:07:40,252 Onko hänellä sukua täällä? 111 00:07:40,335 --> 00:07:43,881 Serkku Hackensackissa, joka lähettelee kiinalaisia yrttejä. 112 00:07:43,964 --> 00:07:47,176 Haisevat karmeilta. 113 00:07:47,259 --> 00:07:49,011 En ole toiminut väärin. 114 00:07:49,094 --> 00:07:52,055 Valehtelitte meille ja pakenitte serkkunne luo. 115 00:07:52,139 --> 00:07:55,434 Tulee mieleen, että saatatte liittyä miehenne murhaan. 116 00:07:55,517 --> 00:07:59,188 En tappanut Alexia. -Ehkä tiedätte jonkun, joka tappoi. 117 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 Teitä ei tapeta. Voimme suojella teitä. 118 00:08:06,778 --> 00:08:09,114 Mutta teidän on kerrottava totuus. 119 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 Kuka surmasi miehenne? 120 00:08:13,994 --> 00:08:16,121 Kiinan valtiovalta. 121 00:08:17,497 --> 00:08:19,917 Odotin Alexia. 122 00:08:20,000 --> 00:08:25,380 Hän oli vankilassa kuusi vuotta. Tulimme tänne mennäksemme naimisiin. 123 00:08:25,464 --> 00:08:27,841 Aloittamaan uutta elämää. 124 00:08:28,926 --> 00:08:30,594 Mutta jotain sattui. 125 00:08:30,677 --> 00:08:35,390 Alex oli ihan eri mies. Aina vihainen. 126 00:08:35,474 --> 00:08:42,105 Hän ei saanut töitä. Totesimme, että hänen oli syytä muuttaa. 127 00:08:42,189 --> 00:08:47,945 Tuliko hän tapaamaan teitä näyttelyyn? -Kutsusta. Yritämme pysyä ystävinä. 128 00:08:49,321 --> 00:08:52,991 Mutta hänelle tuli riitaa. En tiedä syytä. 129 00:08:54,534 --> 00:08:59,206 Alex halusi puhua, joten sovimme näkevämme aamulla. 130 00:08:59,289 --> 00:09:02,251 Silloin, kun häntä ammuttiin, vai? -Niin. 131 00:09:02,334 --> 00:09:05,754 Myöhästyin metrosta. 132 00:09:05,837 --> 00:09:08,966 Näin Alexin makaavan maassa. 133 00:09:09,967 --> 00:09:13,387 Näin jonkun miehen aseen kanssa. 134 00:09:14,596 --> 00:09:19,101 Mies nosti katseensa ja pakenin. Pelkäsin, että hän satuttaisi. 135 00:09:19,184 --> 00:09:20,394 Miltä se mies näytti? 136 00:09:22,396 --> 00:09:23,855 Valkoinen. 137 00:09:25,148 --> 00:09:29,111 Viikset, musta puvuntakki. 138 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 Valkoihoinen mies. 139 00:09:30,821 --> 00:09:33,740 Mutta tehän epäilitte Kiinan valtiovaltaa. 140 00:09:33,824 --> 00:09:39,788 Alex kirjoitti kirjaa Kiinasta. Hän sanoi kostavansa. 141 00:09:39,871 --> 00:09:45,294 Sanoin, ettei se kannattaisi. Kiinan valtiolla on valtaa. 142 00:09:47,087 --> 00:09:48,880 He tappoivat hänet. 143 00:09:51,258 --> 00:09:53,468 He tappavat vielä minutkin. 144 00:09:54,678 --> 00:10:00,726 Boonen tietokone varastettiin. Se tukisi rouvan teoriaa. 145 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 Ehkä hän kirjoitti paljastusjuttua vankiloista. 146 00:10:03,186 --> 00:10:06,148 Ei siinä olisi mitään uutta. -Syyn voimme selvittää myöhemmin. 147 00:10:06,231 --> 00:10:09,276 Keskitytään tekijään. Joku viiksekäs mies. 148 00:10:09,359 --> 00:10:12,779 Tumma puku, ajaa isolla autolla. Ehkä joku autonkuljettaja. 149 00:10:12,863 --> 00:10:18,368 Kyselkää alan yrityksiltä, ketkä ovat eilen olleet vuorossa. 150 00:10:18,452 --> 00:10:22,497 Veikkaan, että päivänvalossa tällaista tekevä - 151 00:10:22,581 --> 00:10:24,666 on poliisille ennestään tuttu. 152 00:10:34,551 --> 00:10:35,635 Mennään. 153 00:10:39,348 --> 00:10:42,851 Meillä on asiaa. -Hyvä on. 154 00:10:44,019 --> 00:10:47,022 Kädet näkyviin! -Hei, hei! Ase! 155 00:11:00,702 --> 00:11:05,082 Paha kröhä. Ilmoitan asemalle. 156 00:11:12,089 --> 00:11:15,842 Ampuminen on kuitattu. Voitte huokaista helpotuksesta. 157 00:11:15,926 --> 00:11:20,639 Teidän piti pysyä autossa. Ette kaiketi totelleet. 158 00:11:20,722 --> 00:11:24,059 Pysyimme työpöytiemme ääressä. -Mitä selvisi? 159 00:11:24,142 --> 00:11:26,186 Edesmennyt limusiinikuski Mike Adams - 160 00:11:26,269 --> 00:11:31,066 oli rampannut vankilassa viimeiset 20 vuotta. 161 00:11:31,149 --> 00:11:35,278 Hänen aseensa on yhteensopiva Boonesta löytyneisiin luoteihin. 162 00:11:35,362 --> 00:11:37,406 Entä Boonen tietokone? -Yhä kateissa. 163 00:11:37,489 --> 00:11:40,617 Mutta Adamsin puhelutiedoista selvisi, että päivää ennen murhaa - 164 00:11:40,700 --> 00:11:43,703 hän soitti eräälle David Suttonille. 165 00:11:43,787 --> 00:11:47,124 Suttonin numero on Concordia City Collegen asuntolasta. 166 00:11:47,207 --> 00:11:50,877 Näyttelyssä rähjännyt kaveri oli pukeutunut Concordia City -paitaan. 167 00:11:50,961 --> 00:11:53,880 Tällaisista yhteensattumista pidän. 168 00:11:53,964 --> 00:11:58,051 Ja anteeksi vain, mutta vain neljä luotia osui Adamsiin. 169 00:11:58,135 --> 00:12:00,470 Toisen teistä pitää vähän treenata. 170 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 TORSTAI 14. HELMIKUUTA 171 00:12:06,935 --> 00:12:09,312 Opiskelen kolmatta vuotta valtio-oppia. 172 00:12:09,396 --> 00:12:12,899 Kun rahat käyvät vähiin, myyn baseball-korttejani netissä. 173 00:12:12,983 --> 00:12:15,652 Eikö se Mikey halunnut muuta? 174 00:12:15,735 --> 00:12:20,115 Ei. Häntä kiinnostivat Jeter ja Munson. 175 00:12:20,198 --> 00:12:23,702 Ilmoitin hinnan eikä hänestä kuulunut enää. 176 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 Missä olit torstai-iltana? 177 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 Huoneessani työstämässä tutkielmaani. -Voiko joku vahvistaa asian? 178 00:12:30,041 --> 00:12:33,670 Minulla on yhden hengen huone, kuten kaikilla muillakin. 179 00:12:33,753 --> 00:12:37,424 Pidätkö kiinalaisesta propagandataiteesta? 180 00:12:37,507 --> 00:12:40,051 Kiinalaisamerikkalaisessa instituutissa on upea näyttely. 181 00:12:40,135 --> 00:12:42,179 Oletko käynyt siellä? -En. 182 00:12:42,262 --> 00:12:45,182 Entä törmäsitkö siellä Alex Booneen? 183 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 Juurihan sanoin, etten ole käynyt siellä. 184 00:12:47,350 --> 00:12:50,020 Enkä tunne ketään Alex Boonea. 185 00:12:50,103 --> 00:12:51,771 Voinko mennä nyt? Olisi luento. 186 00:12:53,523 --> 00:12:54,983 Odotas. 187 00:12:56,651 --> 00:12:57,777 Nyt voit mennä. 188 00:13:03,658 --> 00:13:08,121 En osaa sanoa. Näyttävät samoilta. -Selvä. Kiitos. 189 00:13:08,205 --> 00:13:10,040 Joku kyyditsee teidät kotiinne. 190 00:13:15,962 --> 00:13:22,636 Löytyi taas uusi Kiina-yhteys. David Suttonin sukunimi oli Garvik. 191 00:13:22,719 --> 00:13:27,516 Hänen isänsä Martin tuomittiin vakoilusta vuonna 1998. 192 00:13:27,599 --> 00:13:30,352 Mies oli myynyt puolustusohjelmistoa kiinalaisille. 193 00:13:30,435 --> 00:13:33,813 Hän työskenteli puolustusalan urakoitsijalla Westchesterissä. 194 00:13:33,897 --> 00:13:35,899 Sai elinikäisen tuomion. 195 00:13:35,982 --> 00:13:42,280 Vaimo teki itsemurhan. Sukulaiset adoptoivat Davidin ja Tracy-siskon. 196 00:13:42,364 --> 00:13:46,409 David Garvikista tuli David Sutton. 197 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 Katso tätä. 198 00:13:48,161 --> 00:13:52,832 Poika on yrittänyt viiden vuoden ajan puhdistaa isänsä mainetta. 199 00:13:52,916 --> 00:13:59,422 "Kylmänä huhtikuun päivänä vuonna 1999 valtio tuomitsi isäni vankeuteen - 200 00:13:59,506 --> 00:14:02,008 ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen. 201 00:14:02,092 --> 00:14:05,720 Sinä päivänä murheen murtama äitini riisti itseltään henkensä - 202 00:14:05,804 --> 00:14:08,640 ja eräs nuori poika lakkasi uskomasta Amerikkaan." 203 00:14:08,723 --> 00:14:13,562 Kirjoittikohan Boone juuri tästä? 204 00:14:13,645 --> 00:14:17,315 Voi olla, että juuri siksi he juttelivat taidenäyttelyssä. 205 00:14:17,399 --> 00:14:20,318 Huhtikuu 1999. 206 00:14:20,402 --> 00:14:23,863 Mike Adamsin rikosrekisterissä oli jokin merkintä. 207 00:14:23,947 --> 00:14:29,869 Kas tässä. 10.4.1999. Pidätetty pahoinpitelystä Fairview'ssa. 208 00:14:29,953 --> 00:14:34,749 Se on lähellä White Plainsia. Etsipä raportti pidätyksestä. 209 00:14:35,875 --> 00:14:37,419 Kas tässä. 210 00:14:37,502 --> 00:14:40,130 "Silminnäkijä kertoo Adamsin iskeneen uutiskuvaajan kimppuun - 211 00:14:40,213 --> 00:14:42,424 Martin Garvikin kodin ulkopuolella. 212 00:14:42,507 --> 00:14:46,428 Uhri oli yrittänyt kuvata Garvikin lapsia. 213 00:14:46,511 --> 00:14:49,306 Adams sanoo olevansa Garvikien perhetuttu." 214 00:14:49,389 --> 00:14:53,226 Ehkä hän teki heille palveluksia. 215 00:14:53,310 --> 00:14:58,106 Kysykää FBI:ltä, pääsettekö jututtamaan Garvikia. 216 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 VANKILAN VUODEOSASTO TORSTAI 14. HELMIKUUTA 217 00:15:01,192 --> 00:15:03,570 Päämieheni suostuu puhumaan, 218 00:15:03,653 --> 00:15:07,991 kunhan raportoitte hänen yhteistyökykyisyydestään. 219 00:15:08,074 --> 00:15:11,620 Täällä tämä pelottava vakooja on. 220 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Ikävää, ettette voi hyvin. 221 00:15:13,788 --> 00:15:16,916 Juristinne jo tietääkin, että haluamme kysyä teiltä Mike Adamsista. 222 00:15:19,210 --> 00:15:21,171 Perhetuttuko? 223 00:15:21,254 --> 00:15:25,300 Elyse, vaimovainaani, 224 00:15:25,383 --> 00:15:28,511 oli Mikea edustaneen juristin avustaja. 225 00:15:28,595 --> 00:15:33,933 Juristi mokasi, joten Elyse hoiti asioita eteenpäin. 226 00:15:34,017 --> 00:15:38,772 Hänen ansiostaan syyte hylättiin. -Sai elinikäisen ystävän. 227 00:15:38,855 --> 00:15:44,277 Elyse uskoi oikeusjärjestelmään. 228 00:15:45,278 --> 00:15:47,113 FBI tappoi hänet. 229 00:15:47,197 --> 00:15:52,702 Tempaisi syytteet minua vastaan ja tuhosi perheemme. 230 00:15:52,786 --> 00:15:54,829 Onko Adams ollut yhteydessä? 231 00:15:56,414 --> 00:15:57,874 Ei minun kanssani. 232 00:15:58,875 --> 00:16:02,545 Mutta hän oli aika ajoin yhteydessä lapsiini. 233 00:16:02,629 --> 00:16:05,674 Onko nimi Alex Boone tuttu? -Hetkinen. 234 00:16:05,757 --> 00:16:08,343 Sanoitte kysyvänne Adamsista. 235 00:16:08,426 --> 00:16:13,139 Boone oli journalisti. Kirjoitti kirjaa Kiinasta. 236 00:16:13,223 --> 00:16:18,144 Mike Adams surmasi hänet. Päivää aiemmin Adams soitti Davidille. 237 00:16:20,563 --> 00:16:23,983 Yritätte siis lavastaa nyt poikani. -Emme. 238 00:16:24,067 --> 00:16:28,947 Joskaan emme usko maanpetturin uskovan puheitamme. 239 00:16:29,030 --> 00:16:32,200 Minäpä raotan taustoja. 240 00:16:32,283 --> 00:16:35,870 90-luvun lopulla tässä maassa kuviteltiin kuhisevan vakoojia. 241 00:16:35,954 --> 00:16:38,998 Se oli hysteriaa ja minä jäin sen uhriksi. 242 00:16:39,082 --> 00:16:44,087 En pettänyt maatani. Maani petti minut. 243 00:16:44,170 --> 00:16:48,550 Lopetamme tähän. Garvikin syöpä tarvitsee vaativaa hoitoa. 244 00:16:48,633 --> 00:16:50,260 Siitä ei poiketa. 245 00:16:51,928 --> 00:16:55,098 Haluavat minun elävän, jotta voin mädäntyä tänne. 246 00:16:55,181 --> 00:16:59,602 Mutta se parhaiten nauraa, joka viimeksi nauraa. Vielä minä vapaudun. 247 00:17:03,732 --> 00:17:04,983 Isäni juristi soitti. 248 00:17:05,066 --> 00:17:08,445 Kielsi puhumasta teille. Yritätte kuulemma saada Davidin linnaan. 249 00:17:08,528 --> 00:17:12,073 Ei ihan niinkään, mutta haluamme kysyä Alex Boonesta. 250 00:17:12,157 --> 00:17:15,535 En piittaa isän mielipiteistä, mutta välitän Davidista. 251 00:17:15,618 --> 00:17:18,371 Jos et puhu meille, keksimme itse vastaukset. 252 00:17:18,455 --> 00:17:19,789 Tuskin pitäisit niistä. 253 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 Puhuin Alexin kanssa kerran puhelimessa. 254 00:17:22,125 --> 00:17:25,044 Hän kirjoitti kuulemma kirjaa, joka puhdistaisi isäni maineen. 255 00:17:25,128 --> 00:17:27,672 Hän toivoi, että meillä olisi tallessa joitakin asiakirjoja. 256 00:17:27,756 --> 00:17:29,716 Etkö halunnut auttaa? -En. 257 00:17:29,799 --> 00:17:32,218 Kaikki tietävät, että isä on syyllinen. 258 00:17:32,302 --> 00:17:36,514 Boone oli siis huijari, ja niin Davidkin väitti. 259 00:17:36,598 --> 00:17:39,476 Puhuitteko Davidin kanssa asiasta? -Joo. 260 00:17:39,559 --> 00:17:42,061 Davidin mukaan Boone yritti oikeasti kostaa isälle. 261 00:17:42,145 --> 00:17:45,356 Hän oli kuulemma joku sekopää. 262 00:17:45,440 --> 00:17:48,943 Ja David puhui hänen kanssaan. -En tiedä. 263 00:17:49,027 --> 00:17:52,071 Te ette taida veljesi kanssa olla samaa mieltä isästänne. 264 00:17:52,155 --> 00:17:56,242 Jos isä sanoisi Maan olevan litteä, David uskoisi. 265 00:17:56,326 --> 00:17:59,662 Äiti eläisi, jos isää ei olisi. 266 00:18:01,372 --> 00:18:04,834 Haluanko sotkeutua vakoilujuttuun? 267 00:18:04,918 --> 00:18:08,171 Tämä on vain tavan henkirikos. 268 00:18:08,254 --> 00:18:11,966 Tarvitsemme etsintäluvan kipeästi. -Millä perusteella? 269 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 Epäilty valehteli ampujan ja uhrin tuntemisesta. 270 00:18:15,428 --> 00:18:17,430 Epäiltyjen kuuluukin valehdella. 271 00:18:17,514 --> 00:18:23,561 Epäilty sopii kuvaukseen henkilöstä, joka oli riidellyt uhrin kanssa. 272 00:18:23,645 --> 00:18:27,273 Onko henkilöllisyys voitu vahvistaa? Kuulkaa, pojat… 273 00:18:27,357 --> 00:18:30,944 Epäilty asuu opiskelija-asunnossa Concordia City Collegessa. 274 00:18:32,028 --> 00:18:34,155 Eikös tyttärenne opiskele siellä? 275 00:18:34,239 --> 00:18:38,952 Kyseinen nuori mies on epävakaa ja mikä tahansa voi suututtaa hänet. 276 00:18:39,035 --> 00:18:42,205 Kukaan kampuksella ei ole turvassa. 277 00:18:46,334 --> 00:18:51,589 "Pitkän marssin taito. Kiinalaisamerikkalainen instituutti." 278 00:18:51,673 --> 00:18:54,759 Kävin siellä käyntinne jälkeen. 279 00:18:54,843 --> 00:18:57,554 Muistakaa mainita asianajajalle. 280 00:18:59,973 --> 00:19:01,015 Muistikortti. 281 00:19:15,029 --> 00:19:18,741 Olet oikea vakoojamestari. Ihan kuin isäukkosi. 282 00:19:20,785 --> 00:19:21,995 Rautoihin. 283 00:19:29,544 --> 00:19:32,547 Mikään ei kytke Davidia murhaan. 284 00:19:32,630 --> 00:19:35,508 Paitsi kuvat, puhelut ja valheet. 285 00:19:35,592 --> 00:19:38,761 Teorianne mukaan David palkkasi Mike Adamsin - 286 00:19:38,845 --> 00:19:43,057 estämään Boonea julkaisemasta kirjan, joka olisi tuhonnut Davidin isän, 287 00:19:43,141 --> 00:19:47,979 vaikka tämä on syöpää sairastava elinkautisvanki. Älkää viitsikö. 288 00:19:49,522 --> 00:19:52,817 Mitä merkitystä uusilla paljastuksilla olisi? 289 00:19:52,901 --> 00:19:55,445 Vaikka mitä pojalle, joka rakastaa isäänsä - 290 00:19:55,528 --> 00:19:57,196 ja haluaa puolustaa häntä. 291 00:19:57,280 --> 00:20:01,451 Ehkä se, mitä FBI tiesi, oli pelkkä jäävuoren huippu. 292 00:20:01,534 --> 00:20:03,703 Ehkä Garvik on syyllinen paljon pahempaankin. 293 00:20:03,786 --> 00:20:06,164 Ette tiedä isästäni mitään! 294 00:20:06,247 --> 00:20:07,290 Mitä hän on kokenut. 295 00:20:07,373 --> 00:20:09,959 Hänestä on tehty syntipukki. 296 00:20:16,382 --> 00:20:18,259 Olette oikeassa. 297 00:20:18,343 --> 00:20:20,845 Valamiehistö ei ikinä uskoisi, 298 00:20:20,929 --> 00:20:25,183 että päämiehenne olisi kykeneväinen suuttumaan isänsä parjaajille. 299 00:20:26,851 --> 00:20:31,648 Mennään asian ytimeen. Tappo. 15 vuodesta elinkautiseen. 300 00:20:31,731 --> 00:20:34,817 Ei kelpaa. Jätän mielelläni esileikin väliin. 301 00:20:34,901 --> 00:20:39,405 Pyydämme välitöntä käsittelyä. 302 00:20:40,949 --> 00:20:42,033 Wardia ei höynäytetä. 303 00:20:42,116 --> 00:20:46,037 Jos nyt astutte valamiehistön eteen, teille käy kalpaten. 304 00:20:46,120 --> 00:20:49,749 Minä voin jarruttaa Wardia. 305 00:20:49,832 --> 00:20:52,669 Mutta silti on ratkaisematta se suurempi ongelma. 306 00:20:52,752 --> 00:20:58,841 Hyvin sympaattinen vastaaja, jonka perheen valtio tuhosi. 307 00:20:58,925 --> 00:21:02,428 Nuoret menettivät vanhempansa. Ward ei anna valamiehistön unohtaa sitä. 308 00:21:02,512 --> 00:21:05,890 Näyttömme Davidia vastaan häikäisee heidät. 309 00:21:05,974 --> 00:21:07,767 Miksi minä en häikäisty? 310 00:21:11,437 --> 00:21:15,358 Suoraa fyysistä todistusaineistoa ei ole, 311 00:21:15,441 --> 00:21:18,361 ei maksusuorituksia Adamsille. 312 00:21:18,444 --> 00:21:21,739 Kenelle muulle kuin siskolleen David saattoi puhua Boonesta? 313 00:21:21,823 --> 00:21:25,660 Isälleen. Mutta David olisi tiennyt, että vankien puheluita kuunnellaan. 314 00:21:25,743 --> 00:21:29,288 Paitsi jos juristi on osallisena. 315 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 Jos Garvikin edustaja osallistui puheluun, sitä ei kuunneltu. 316 00:21:34,168 --> 00:21:36,754 Davidilla oli vapaus sanoa mitä tahansa. 317 00:21:40,174 --> 00:21:42,260 TUOMARI LUSKYN TYÖHUONE MAANANTAI 18. HELMIKUUTA 318 00:21:42,343 --> 00:21:47,098 Muistutan, että keskusteluihimme pätee vaitiolovelvollisuus. 319 00:21:47,181 --> 00:21:52,270 Minä muistutan, että kolmannen osapuolen läsnäolo kumoaa sen. 320 00:21:52,353 --> 00:21:56,190 Danburyn tietojen mukaan Garvik sai puheluita juristiltaan - 321 00:21:56,274 --> 00:21:57,859 viikko ennen murhaa. 322 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 David Sutton oli puhelinyhteydessä Vickin toimistolle - 323 00:22:01,529 --> 00:22:04,365 samaan aikaan kun Vick oli puhelinyhteydessä vankilaan. 324 00:22:04,449 --> 00:22:07,994 David oletettavasti osallistui tähän puheluun. 325 00:22:08,077 --> 00:22:12,373 No, miten on? 326 00:22:12,457 --> 00:22:15,501 Näin se meni. -Se siitä vaitiolovelvollisuudesta. 327 00:22:15,585 --> 00:22:19,505 Määrään vastaamaan kysymyksiin, jotka koskevat puheluiden sisältöä. 328 00:22:19,589 --> 00:22:25,136 Keskustelimme vakoilutuomiosta, joka on eri tuomioistuimen alainen. 329 00:22:25,219 --> 00:22:29,057 Jos Vick osoittaa, ettei hän ollut tietoinen mistään - 330 00:22:29,140 --> 00:22:33,811 Boonen murhaan liittyvästä, jätämme asian siihen. 331 00:22:34,812 --> 00:22:37,440 Miten on? -En voi antaa sellaista lausuntoa. 332 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Kuullaan sitten, mitä asiaa Suttonilla oli. 333 00:22:42,737 --> 00:22:46,365 David oli tuohtunut Boonen kirjoittamasta kirjasta. 334 00:22:46,449 --> 00:22:50,203 Hän pelkäsi sen vesittävän hänen omat pyrkimyksensä. 335 00:22:50,286 --> 00:22:54,832 Martin yritti rauhoitella häntä, mutta… 336 00:22:54,916 --> 00:22:56,375 Jatkakaa. 337 00:22:58,169 --> 00:23:02,882 David sanoi, että Boone pitäisi "ampua kuin koira". 338 00:23:02,965 --> 00:23:07,178 Pidin sitä kielikuvana, en aikeen tuomisena julki. 339 00:23:08,888 --> 00:23:13,392 Tuo lausunto saa Davidin näyttämään kylmäveriseltä tappajalta. 340 00:23:13,476 --> 00:23:17,939 Anteeksi. Olen Tracy Meegan, Davidin sisko. 341 00:23:18,022 --> 00:23:21,609 Tässä on Michael Cutter, hän toimii syyttäjänä. 342 00:23:21,692 --> 00:23:24,779 Minulla on asiaa Davidiin liittyen. Ei hän tappanut ketään. 343 00:23:24,862 --> 00:23:27,865 Ei hän olisi voinut. -Jutellaan täällä. 344 00:23:30,159 --> 00:23:32,787 Tiedän, mitä isä teki. 345 00:23:32,870 --> 00:23:36,124 Voin antaa papereita, joita FBI ei löytänyt. 346 00:23:36,207 --> 00:23:39,627 Vastineeksi mistä? Pitääkö veljesi päästää vähemmällä? 347 00:23:39,710 --> 00:23:42,630 Pitää. Voin todistaa isäni todella olleen vakooja. 348 00:23:42,713 --> 00:23:45,174 Sehän on jo todistettu. 349 00:23:45,258 --> 00:23:48,427 Vakoilusyytteet eivät kuulu meidän lainkäyttövaltaamme. 350 00:23:48,511 --> 00:23:52,723 Tiedän, ettei David tehnyt sitä. Auttakaa häntä. 351 00:23:52,807 --> 00:23:56,102 Olen pahoillani. Veljenne pitää auttaa itse itseään. 352 00:23:56,185 --> 00:23:59,480 Ette vain halua auttaa. Tiedän jonkun, joka haluaa. 353 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Kenetköhän? -Ne ihmiset, jotka tuomitsivat isän. 354 00:24:04,068 --> 00:24:06,571 LIITTOVALTION SYYTTÄJÄN TOIMISTO MAANANTAI 18. HELMIKUUTA 355 00:24:06,654 --> 00:24:09,699 Hän soitti aamulla, oletettavasti keskustelunne jälkeen. 356 00:24:09,782 --> 00:24:12,410 Näytti, mitä häneltä löytyy. -Hetkinen. 357 00:24:12,493 --> 00:24:15,288 Pitäisikö meidän tehdä hulppea tarjous David Suttonille, 358 00:24:15,371 --> 00:24:18,416 jotta sinä pääsisit käsiksi aineistoon, 359 00:24:18,499 --> 00:24:22,712 joka todistaisi jo tuomittua miestä vastaan? 360 00:24:24,046 --> 00:24:27,425 Olette varmaan lukeneet Julius ja Ethel Rosenbergistä. 361 00:24:27,508 --> 00:24:31,721 Ensimmäiset vakoilusta teloitetut amerikkalaiset siviilit. 362 00:24:31,804 --> 00:24:35,725 Näyttö heitä vastaan oli vähintäänkin ristiriitaista. 363 00:24:35,808 --> 00:24:39,020 Heidän kuolemansa tahrasi vuosiksi vakoilua käsitelleet jutut. 364 00:24:39,103 --> 00:24:43,232 Eikö siis näyttönne Garvikia vastaan ollut aukotonta? 365 00:24:43,316 --> 00:24:48,029 Kun hän kuolee vankilassa, ja niin tulee takuulla käymään, 366 00:24:48,112 --> 00:24:50,615 salaliittoteoreetikot riehaantuvat. 367 00:24:50,698 --> 00:24:54,535 Mutta jos Tracy Meeganilla on antaa kiistattomia todisteita, 368 00:24:54,619 --> 00:24:57,580 oikeusministeriö säästyy yhdeltä mediamyrskyltä. 369 00:24:57,663 --> 00:25:01,125 Tismalleen. -Muotoilen tämän kauniisti. 370 00:25:01,209 --> 00:25:04,962 Aion pitää huolen, että Sutton saa maksimituomion - 371 00:25:05,046 --> 00:25:06,881 murhan juonimisesta. 372 00:25:06,964 --> 00:25:09,467 Martin Garvik ei ole ongelmamme. 373 00:25:09,550 --> 00:25:10,885 Nyt hän on. 374 00:25:10,968 --> 00:25:14,347 Pomomme ovat nähtävästi juuri keskustelleet. 375 00:25:14,430 --> 00:25:18,684 Tarjoamme kuudesta kahteentoista vuotta. 376 00:25:18,768 --> 00:25:22,396 Murhastako? -Oletko nähnyt todisteesi? 377 00:25:22,480 --> 00:25:27,860 6-12, Mike. Tavallisessa vankilassa. Tee tarjous tänään. 378 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Miksi avustamme liittovaltion väkeä? 379 00:25:30,529 --> 00:25:34,533 Jotta he ovat yhden velkaa, kun on Delacroix'n pankkipetoksen vuoro. 380 00:25:34,617 --> 00:25:36,827 Silloin me tarvitsemme heitä. 381 00:25:36,911 --> 00:25:41,415 Tulee ehkä yllätyksenä, mutta tämä ei ole ainoa oikeusjuttumme. 382 00:25:41,499 --> 00:25:45,378 Murhaaja pääsee vähemmällä, jotta saamme apua petosjuttuun. 383 00:25:45,461 --> 00:25:47,546 Kahden miljardin dollarin sellaiseen. 384 00:25:47,630 --> 00:25:50,091 Murhaaja päätyy silti vankilaan. 385 00:25:50,174 --> 00:25:53,344 Sellaisia laskelmia tässä työssä joutuu tekemään. 386 00:25:54,345 --> 00:25:55,263 McCoy. 387 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 Kiitos varoituksesta. 388 00:26:02,895 --> 00:26:04,814 Tämä kaikki voi olla yhtä tyhjän kanssa. 389 00:26:04,897 --> 00:26:08,776 Suttonin juristi yrittää estää - 390 00:26:08,859 --> 00:26:14,031 Tracy Meegania luovuttamasta asiakirjoja. 391 00:26:14,115 --> 00:26:15,992 Hän ei kai halua tarttua tarjoukseesi. 392 00:26:16,075 --> 00:26:18,828 Haluan saada heiltä sen palveluksen. 393 00:26:18,911 --> 00:26:20,788 Voit olla oikeuden ystävä, 394 00:26:20,871 --> 00:26:23,749 mutta pidä huoli, että FBI saa ne asiakirjat. 395 00:26:24,750 --> 00:26:26,502 Oliko tuo määräys? 396 00:26:28,296 --> 00:26:30,298 Tehtävänanto. 397 00:26:34,927 --> 00:26:36,887 LIITTOVALTION ALIOIKEUS TIISTAI 4. MAALISKUUTA 398 00:26:36,971 --> 00:26:40,308 Kyseiset asiakirjat ovat Davidin ja Tracyn omia. 399 00:26:40,391 --> 00:26:43,185 Ne siirtyivät lasten yhteisomistukseen isän tuomion myötä. 400 00:26:44,186 --> 00:26:46,939 Neiti Meegan tarvitsi niiden luovuttamiseen Davidin luvan. 401 00:26:47,023 --> 00:26:49,900 Et olisi saanut luovuttaa niitä. -Yritän auttaa sinua. 402 00:26:49,984 --> 00:26:53,195 Petkutat isää. En halua apuasi. -Riittää jo. 403 00:26:53,279 --> 00:26:55,489 Pitäkää päämiehenne vaiti. 404 00:26:55,573 --> 00:26:59,118 Meegan on ollut asiakirjojen ainoa haltija viime vuodet. 405 00:26:59,201 --> 00:27:02,747 Sutton ei ole koskaan niitä pyytänyt itselleen ja on siis luopunut niistä. 406 00:27:02,830 --> 00:27:04,874 Piirisyyttäjä on lähettänyt kannanottonsa. 407 00:27:04,957 --> 00:27:08,419 Miten virastonne liittyy tähän? 408 00:27:08,502 --> 00:27:10,921 Olemme yhtä huolissamme tästä kuin liittovaltion syyttäjä. 409 00:27:11,005 --> 00:27:16,427 Asiakirjat saattavat todistaa rikoksen ja ne tulisi siksi luovuttaa. 410 00:27:16,510 --> 00:27:19,805 Garvik on jo tuomittu kyseisestä rikoksesta. 411 00:27:19,889 --> 00:27:22,808 Viittasin Suttonin rikokseen. 412 00:27:22,892 --> 00:27:24,602 Asiakirjat vahvistavat isän syyllisyyden. 413 00:27:24,685 --> 00:27:29,440 Täten ne voivat perustella Suttonin motiivin. 414 00:27:29,523 --> 00:27:31,859 Hän ei keskity nyt lakiin. 415 00:27:31,942 --> 00:27:35,654 Valitettavasti tilanne on joka tapauksessa päämiestänne vastaan. 416 00:27:35,738 --> 00:27:41,619 Oikeuden päätöksellä vastaajalla oli oikeus luovuttaa asiakirjat. 417 00:27:41,702 --> 00:27:45,206 Valtio saa pitää kyseiset asiakirjat hallussaan. 418 00:27:48,584 --> 00:27:51,253 Sain ohjeistuksen tehdä tarjouksen. 419 00:27:51,337 --> 00:27:54,131 Kuudesta kahteentoista… -Hän ei halua sitä. 420 00:27:56,175 --> 00:27:58,803 Liittovaltion syyttäjä oli mielissään. 421 00:27:58,886 --> 00:28:00,679 Elän maalleni. 422 00:28:00,763 --> 00:28:04,225 Tein tarjouksen, ei kelvannut. -Samapa se. 423 00:28:04,308 --> 00:28:07,895 He jäivät palveluksen velkaa. 424 00:28:07,978 --> 00:28:11,273 Ymmärrän, miksi David hermostui näistä. 425 00:28:11,357 --> 00:28:14,110 Ne ovat kirsikka kakun päällä. 426 00:28:14,193 --> 00:28:15,736 On nimet, päivämäärät, paikat. 427 00:28:15,820 --> 00:28:19,532 Garvik voi kuolla vankilassa eikä siitä tarvitse potea syyllisyyttä. 428 00:28:19,615 --> 00:28:21,409 Kiitos. 429 00:28:24,286 --> 00:28:27,373 Puolustus pyytää Garvikin todistamaan. 430 00:28:27,456 --> 00:28:30,334 Tuomittu vakooja ei ole kummoinenkaan luonnetodistaja. 431 00:28:30,418 --> 00:28:32,086 Hän ei ole luonnetodistaja. 432 00:28:32,169 --> 00:28:37,633 Hän aikoo todistaa, että hän palkkasi Mike Adamsin ampumaan Boonen. 433 00:28:45,933 --> 00:28:51,772 Garvikin uskottavuus on jätettävä valamiehistön pohdittavaksi. 434 00:28:51,856 --> 00:28:54,275 Cutterin puheet kansallisesta turvallisuudesta… 435 00:28:54,358 --> 00:28:58,821 Oletteko lukenut liittovaltion syyttäjän selonteon? 436 00:28:58,904 --> 00:29:04,368 Olen. Toivoin meidän päässeen jo asioissa eteenpäin. 437 00:29:04,452 --> 00:29:08,789 Emme elä haavemaailmassa. Meillä on vihollisia. 438 00:29:08,873 --> 00:29:11,750 Garvikin oikeudenkäynti toteutettiin salassa hyvästä syystä. 439 00:29:11,834 --> 00:29:13,669 Emme voi tietää, mitä hän sanoo täällä. 440 00:29:13,752 --> 00:29:17,965 Ymmärrän huolenne. Voimme tyhjentää salin ja salata lausunnon. 441 00:29:18,048 --> 00:29:19,300 Valamiehistö kuulisi silti. 442 00:29:19,383 --> 00:29:22,553 He poistuvat täältä takaisin tavalliseen elämäänsä. 443 00:29:22,636 --> 00:29:26,390 Se ei ole silti syy estää puolustusta käyttämästä todistajaansa. 444 00:29:26,474 --> 00:29:29,977 Riski on suuri ja hän tulee epäilemättä rikkomaan valansa. 445 00:29:30,060 --> 00:29:32,563 Minä en ole vielä kuullut hänen puhuvan. 446 00:29:32,646 --> 00:29:38,235 Kuulkaa te siis, mitä sanottavaa hänellä on, ja päättäkää sitten. 447 00:29:38,319 --> 00:29:39,612 Arvon tuomari… -Ei. 448 00:29:41,447 --> 00:29:43,199 Olen samaa mieltä. 449 00:29:43,282 --> 00:29:46,660 Toimimme näin. Sali tyhjäksi. 450 00:29:49,079 --> 00:29:51,665 Alex Boone lähetti minulle kirjeen juristini kautta. 451 00:29:51,749 --> 00:29:54,960 Hänellä oli kuulemma kiistatonta näyttöä syyllisyydestäni. 452 00:29:55,044 --> 00:29:57,171 Olisi parempi, jos tekisin yhteistyötä, 453 00:29:57,254 --> 00:30:01,050 mutta kirja julkaistaisiin joka tapauksessa. 454 00:30:01,133 --> 00:30:03,177 Mitä se kiistaton näyttö oli? 455 00:30:03,260 --> 00:30:07,223 Boone sanoi tavanneensa vankilassa entisen kiinalaisviranomaisen. 456 00:30:07,306 --> 00:30:09,850 Tämä viranomainen kertoi minun olleen vakooja. 457 00:30:09,934 --> 00:30:15,773 Että olin tavannut Park Slopessa Wang Chu -nimisen agentin '98 - 458 00:30:15,856 --> 00:30:17,900 ja luovuttanut hänelle puolustusohjelmiston. 459 00:30:17,983 --> 00:30:20,986 Eikö koko oikeusjuttu rakentunut sen varaan? 460 00:30:21,070 --> 00:30:22,988 Kyllä. 461 00:30:23,072 --> 00:30:26,325 Myönnättekö, että vakoilusyytteet pitivät paikkansa? 462 00:30:26,408 --> 00:30:27,826 Kyllä. 463 00:30:27,910 --> 00:30:32,122 Tiesin, että jos kirja julkaistaisiin, poikani ei saisi minua vankilasta. 464 00:30:32,206 --> 00:30:36,418 Siksi varmistin, ettei Boone voisi julkaista kirjaa. 465 00:30:36,502 --> 00:30:38,504 Mitä te teitte? 466 00:30:39,922 --> 00:30:43,175 Sain käsiini salakuljetetun puhelimen. 467 00:30:43,259 --> 00:30:47,221 Soitin Adamsille ja pyysin häntä tappamaan Boonen, 468 00:30:47,304 --> 00:30:50,808 varastamaan hänen tietokoneensa ja tuhoamaan käsikirjoituksen. 469 00:30:50,891 --> 00:30:52,810 Kiitos. 470 00:30:55,771 --> 00:30:59,191 Onko Boonen kirje tallessa? -Vedin sen pöntöstä alas. 471 00:30:59,275 --> 00:31:02,361 Onko puhelimen antaneen henkilön nimi tiedossa? 472 00:31:02,444 --> 00:31:05,614 Vaikka muistaisin sen, en välitä paljastaa muita vankeja. 473 00:31:05,698 --> 00:31:11,954 Vannoitte kymmenen vuoden ajan, ettette vuotaneet tietoja Kiinalle. 474 00:31:12,037 --> 00:31:14,081 Ja se oli valetta. 475 00:31:14,164 --> 00:31:17,084 Taistelin vapauteni ja lasteni puolesta. 476 00:31:17,167 --> 00:31:19,503 Mutta sillä ei ole enää väliä. 477 00:31:19,587 --> 00:31:22,506 Sairastatte haimasyöpää. -Kyllä. 478 00:31:22,590 --> 00:31:25,342 Taistelette siis nyt poikanne vapauden puolesta. 479 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 Teillä ei ole mitään menetettävää ja osaatte valehdella. 480 00:31:27,928 --> 00:31:28,971 Ei. 481 00:31:29,054 --> 00:31:32,975 Miksi sitten odotitte näin pitkään? 482 00:31:33,058 --> 00:31:35,311 En uskonut tämän menevän näin pitkälle. 483 00:31:35,394 --> 00:31:37,146 Olette jo myöntänyt kertovanne totuuden, 484 00:31:37,229 --> 00:31:40,149 puolet siitä tai jotain aivan muuta. 485 00:31:40,232 --> 00:31:44,945 Pitäisikö meidän nyt uskoa tarina kirjeestä, jota ette voi näyttää? 486 00:31:45,029 --> 00:31:47,031 En keksinyt asiaa. Boone lähetti kirjeen, 487 00:31:47,114 --> 00:31:50,409 jossa luki päivämääriä ja paikkoja. Hän tiesi, miltä agentti näytti. 488 00:31:50,492 --> 00:31:53,245 Lyhyt. Syntymämerkki kaulassa. Boonella oli tieto kaikesta. 489 00:31:53,329 --> 00:31:56,373 Tässä asiassa on vain yksi totuus. 490 00:31:56,457 --> 00:31:59,001 Sanoisitte mitä tahansa - 491 00:31:59,084 --> 00:32:04,298 pitääksenne ainoan puolustajanne turvassa. 492 00:32:13,807 --> 00:32:15,184 Olette oikeassa. 493 00:32:15,267 --> 00:32:20,105 Ottaen huomioon turvallisuusriskin ja näytön puutteen - 494 00:32:20,189 --> 00:32:23,817 aion mitätöidä tämän todistajan lausunnon. 495 00:32:30,866 --> 00:32:36,497 En olisi uskonut hyväksyväni jonkun vaientamista näin perustein. 496 00:32:36,580 --> 00:32:38,499 Hyvää työtä. 497 00:32:38,582 --> 00:32:41,418 Suttonin juristi soitti. Hän on harkinnut asiaa. 498 00:32:41,502 --> 00:32:43,587 He haluavat tarttua tarjoukseemme. 499 00:32:43,671 --> 00:32:46,674 Palkintona valanrikkomisyrityksestäänkö? 500 00:32:46,757 --> 00:32:50,719 Tarjous on peruttu. -Kiva kuulla. 501 00:32:54,139 --> 00:32:56,767 Jack sanoi, että tarjous on peruttu. 502 00:32:56,850 --> 00:33:00,979 Hyvä. Sanoithan jo samaa Wardille. 503 00:33:01,063 --> 00:33:05,150 Olen käynyt läpi Tracyn luovuttamia asiakirjoja. 504 00:33:05,234 --> 00:33:11,573 Tämä sivu on osa yhdestä tiedostosta. Katso, mitä ympyröin siitä. 505 00:33:11,657 --> 00:33:13,742 W. C. -Wang Chu. 506 00:33:13,826 --> 00:33:15,828 Garvikin yhteyshenkilö. 507 00:33:15,911 --> 00:33:18,664 "ID". Henkilöllisyys. 508 00:33:18,747 --> 00:33:20,290 "NFRH"? 509 00:33:20,374 --> 00:33:23,919 NF saattaa viitata Naevus Flammeukseen. 510 00:33:24,002 --> 00:33:26,714 Se tarkoittaa viininpunaista syntymämerkkiä. 511 00:33:26,797 --> 00:33:29,717 RH voisi viitata oikeaan käteen. 512 00:33:29,800 --> 00:33:34,263 Wang Chu tunnistettiin oikean käden syntymämerkistä. 513 00:33:34,346 --> 00:33:38,392 Garvik sanoi kirjeessä puhutun kaulasta. 514 00:33:38,475 --> 00:33:43,188 Joko minä erehdyn, tai sitten Martin Garvik muisti väärin. 515 00:33:43,272 --> 00:33:45,274 Vakoojakontaktinsa ulkonäönkö? 516 00:33:45,357 --> 00:33:49,570 Ei näkyvän syntymämerkin paikkaa unohtaisi hevillä. 517 00:33:49,653 --> 00:33:54,950 Alex ei kertonut kirjoittaneensa vakoojajutuista. 518 00:33:55,033 --> 00:33:59,371 Mainitsiko hän miestä, jolla oli kädessä tai kaulassa syntymämerkki? 519 00:33:59,455 --> 00:34:00,831 Syntymämerkkikö? 520 00:34:00,914 --> 00:34:03,792 Punainen läikkä ihossa. 521 00:34:05,252 --> 00:34:09,506 Alex katsoi kerran yhtä kuvaa koneellaan. 522 00:34:09,590 --> 00:34:13,177 Siinä oli joku kaupankäyntidelegaatio Kiinasta. 523 00:34:13,260 --> 00:34:18,640 Hän sanoi tekevänsä tutkimusta. 524 00:34:18,724 --> 00:34:22,102 Hän osoitti erästä rumaa miestä, 525 00:34:22,186 --> 00:34:28,275 jonka naama oli kuin sammakolla ja kädessä sellainen läikkä. 526 00:34:28,358 --> 00:34:31,028 Sanoiko hän miehestä mitään? 527 00:34:31,111 --> 00:34:34,072 Hän esitti oudon kysymyksen. 528 00:34:34,156 --> 00:34:39,119 Hän kysyi, miksi Kiina lähetti niin ruman miehen - 529 00:34:39,203 --> 00:34:41,121 tapaamaan kaunista, valkoihoista naista. 530 00:34:41,205 --> 00:34:43,499 Valkoihoista naistako? -Niin- 531 00:34:43,582 --> 00:34:50,589 Sitten Alex sanoi sen johtuvan siitä, että Kiinan valtio on viisas. 532 00:34:50,672 --> 00:34:53,926 Eivät halua romanttisia ongelmia. 533 00:34:55,010 --> 00:34:58,347 Kertoiko miehenne, kuka se nainen oli? 534 00:34:58,430 --> 00:35:02,810 Ei. Mutta hän tapasi naisen tyttären. 535 00:35:02,893 --> 00:35:09,399 Tyttö oli kuulemma oikein kaunis, näytti aivan äidiltään. 536 00:35:09,483 --> 00:35:12,027 Olemme jumissa metrossa. 537 00:35:12,110 --> 00:35:14,530 Puhelimeni on ainoa asia, mikä täällä toimii. 538 00:35:14,613 --> 00:35:15,781 Voitko tehdä palveluksen? 539 00:35:15,864 --> 00:35:19,952 Kertoisitko tuomarille, että tulemme tunnin kuluttua? 540 00:35:20,035 --> 00:35:23,205 Jep. Kiitos. 541 00:35:23,288 --> 00:35:25,874 Tuomari haluaa meidät paikalle yhteen mennessä. 542 00:35:25,958 --> 00:35:29,878 Jotta voimme kertoa jutun perustan lahoavan. 543 00:35:29,962 --> 00:35:32,256 Luuletko, että tuomion sai väärä mies? 544 00:35:32,339 --> 00:35:36,927 Kyllä. Eikä oikea henkilö ollut ehkä mies ensinkään. 545 00:35:37,010 --> 00:35:39,805 Näyttääkö Tracy äidiltään? 546 00:35:40,889 --> 00:35:44,184 Soitan viranomaisille. Soita sinä Davidin juristille. 547 00:35:44,268 --> 00:35:46,895 Neuvotellaan sovittelusta. 548 00:35:46,979 --> 00:35:49,314 SYYTTÄJÄNVIRASTO KESKIVIIKKO 5. MAALISKUUTA 549 00:35:49,398 --> 00:35:52,442 Olisittepa nähneet tuomarin ilmeen. 550 00:35:52,526 --> 00:35:55,863 Miksi siskoni on paikalla? -Minua pyydettiin tänne takiasi. 551 00:35:55,946 --> 00:35:59,616 Perheen tuki voisi olla tarpeen. 552 00:35:59,700 --> 00:36:01,201 Ole kiltti hänelle. 553 00:36:01,285 --> 00:36:06,206 Ilman siskosi apua tätä sovittelua ei tehtäisi. 554 00:36:06,290 --> 00:36:07,875 Pater familias saapuu. 555 00:36:09,251 --> 00:36:13,130 Herra Garvik voi istua siihen. -Miksi hän on täällä? 556 00:36:13,213 --> 00:36:15,966 Kiittäkää Mike Cutterin suurta sydäntä. 557 00:36:16,049 --> 00:36:19,970 Tarjosin isällenne tilaisuutta tulla käymään täällä. 558 00:36:20,053 --> 00:36:24,766 Hän saattaa nähdä poikansa nyt viimeistä kertaa. 559 00:36:24,850 --> 00:36:28,437 Sikäli mikäli pääsemme sovintoon. 560 00:36:28,520 --> 00:36:29,897 Tracy. 561 00:36:31,481 --> 00:36:36,945 Mennään asiaan. -Ensin pitää selvittää yksi asia. 562 00:36:38,447 --> 00:36:41,450 Minua pyydettiin näyttämään teille yksi kuva. 563 00:36:41,533 --> 00:36:46,496 Tässä on eräs delegaatio. 564 00:36:46,580 --> 00:36:50,500 Tunnistatteko ketään? -Eivät ole tuttuja. 565 00:36:50,584 --> 00:36:56,173 Katsokaapa tarkkaan, sillä yksi heistä on Wang Chu. 566 00:36:56,256 --> 00:36:59,259 Kuvan laatu on toki huono. 567 00:37:00,260 --> 00:37:05,265 Te etsitte syntymämerkkiä kaulasta. Sellaista ei taida näkyä. 568 00:37:05,349 --> 00:37:09,811 Kuvan laatu on tosiaan huono. 569 00:37:09,895 --> 00:37:11,647 Katsotte ehkä väärästä kohdasta. 570 00:37:11,730 --> 00:37:15,025 Eturivi, toinen vasemmalta. 571 00:37:16,318 --> 00:37:18,528 Näettekö, mikä pilkottaa oikean hihan alta? 572 00:37:18,612 --> 00:37:23,909 Syntymämerkki. Oikeassa kädessä. 573 00:37:23,992 --> 00:37:28,163 Ette tunnistanut kasvoja ettekä löytänyt syntymämerkkiä. 574 00:37:28,246 --> 00:37:30,707 Vaikka vuoditte hänelle valtionsalaisuuksia. 575 00:37:30,791 --> 00:37:33,752 Tapasitte kertomanne mukaan useita kertoja. 576 00:37:33,835 --> 00:37:35,629 Miten se voi olla mahdollista? 577 00:37:36,630 --> 00:37:39,049 Siihen on yksinkertainen selitys. 578 00:37:39,132 --> 00:37:42,552 Ette te ole vuotanut mitään valtionsalaisuuksia. 579 00:37:47,265 --> 00:37:48,725 Martin? 580 00:37:48,809 --> 00:37:54,898 Suopeuteni poikaanne kohtaan riippuu siitä, puhutteko nyt totta. 581 00:37:56,942 --> 00:37:59,736 Tiedätte, kuka se vakooja oli. -Älä sano mitään. 582 00:37:59,820 --> 00:38:02,739 Pidä valehteleva suusi kiinni. -Mitä sinä teet? 583 00:38:02,823 --> 00:38:04,616 Älä usko häntä. Ei se pidä paikkaansa. 584 00:38:04,700 --> 00:38:06,535 Rakas… -Mikä ei pidä paikkaansa? 585 00:38:07,536 --> 00:38:12,582 Ei enää valheita. -Isä, älä. 586 00:38:16,628 --> 00:38:18,380 Äitinne… 587 00:38:20,382 --> 00:38:23,176 Elysen vanhemmat tekivät lähetystyötä Kiinassa. 588 00:38:23,260 --> 00:38:26,555 Hänet kasvatettiin rakastamaan ja ihailemaan kiinalaisia. 589 00:38:26,638 --> 00:38:29,224 Lopeta. 590 00:38:29,307 --> 00:38:32,644 Ja hän arvosti oikeudenmukaisuutta. 591 00:38:32,728 --> 00:38:37,899 Kun hän ajatteli lännen asettuvan Kiinaa vastaan, 592 00:38:37,983 --> 00:38:40,819 hän koki tarpeelliseksi tasapainottaa tilannetta. 593 00:38:41,820 --> 00:38:44,823 Hän vei koneeltani tiedostoja ja luovutti ne Kiinalle. 594 00:38:44,906 --> 00:38:50,287 En tiennyt siitä. Hän halusi tunnustaa pidätykseni jälkeen, mutta… 595 00:38:50,370 --> 00:38:53,915 Päätimme, että olisi lasten kannalta parempi, 596 00:38:53,999 --> 00:38:56,168 jos minä olisin se, joka joutuu vankilaan. 597 00:38:56,251 --> 00:38:59,421 Oletimme jutun kaatuvan. 598 00:38:59,504 --> 00:39:03,133 Mutta kun sain elinkautisen ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen… 599 00:39:04,134 --> 00:39:06,386 Äitinne ei kestänyt sitä. 600 00:39:07,387 --> 00:39:10,348 Sanoin hänelle, että vaikka kertoisimme totuuden, 601 00:39:10,432 --> 00:39:14,478 meitä ei enää uskottaisi ja hänetkin tuomittaisiin. 602 00:39:14,561 --> 00:39:16,229 Olimme ansassa. 603 00:39:17,230 --> 00:39:19,066 Äitinne poti syyllisyyttä. 604 00:39:19,149 --> 00:39:22,277 En sanonut mitään, kun hän oli riistänyt henkensä. 605 00:39:22,360 --> 00:39:24,613 Se olisi vaikuttanut liian itsekkäältä. 606 00:39:24,696 --> 00:39:29,201 Ja te rakastitte häntä niin kovasti. En voinut tehdä sitä teille. 607 00:39:29,284 --> 00:39:31,078 Sen Boone sai Kiinassa selville. 608 00:39:32,329 --> 00:39:35,332 Siitä hän teille kirjoitti. 609 00:39:35,415 --> 00:39:38,585 Kyllä. -Isä. 610 00:39:38,668 --> 00:39:40,629 Totta se on, rakas. 611 00:39:42,172 --> 00:39:45,008 Äitinne ei ollut paha ihminen. 612 00:39:45,092 --> 00:39:47,427 Hänellä oli hyvät tarkoitusperät. 613 00:39:47,511 --> 00:39:50,597 Sanoit Boonella olevan todisteita sinua vastaan. 614 00:39:50,680 --> 00:39:53,934 Että hän iskisi viimeisen naulan arkkuusi. 615 00:39:54,017 --> 00:39:57,771 En voinut kertoa totuutta äidistäsi. 616 00:39:57,854 --> 00:40:01,650 Jos olisin tiennyt, mitä tekisit… -Minäkö? Luulin, että se olit sinä. 617 00:40:02,859 --> 00:40:06,613 Kun Mike soitti yllättäen ja poliisit kertoivat tapahtuneesta, 618 00:40:06,696 --> 00:40:08,990 luulin sinun olevan sen takana. 619 00:40:09,991 --> 00:40:12,744 Kyllä sinun pitäisi minut tuntea. 620 00:40:12,828 --> 00:40:14,913 En ikinä uhraisi ketään itseni vuoksi. 621 00:40:14,996 --> 00:40:19,376 Ei hätää. Emme usko kummankaan teistä tapattaneen Boonea. 622 00:40:19,459 --> 00:40:22,546 Onpa kiva kuulla tässä kohtaa. -Tämä on juuri sopiva hetki. 623 00:40:22,629 --> 00:40:28,635 Varsinkin, kun koko perhe on koolla toistensa tukena. 624 00:40:28,718 --> 00:40:31,304 Tämä on kova isku sinulle. 625 00:40:31,388 --> 00:40:36,476 Uskoit isäsi olleen vakooja. Syytit häntä äitisi kuolemasta. 626 00:40:37,602 --> 00:40:41,898 Kun Boone soitti… -Niinhän sinä poliisille kerroit. 627 00:40:41,982 --> 00:40:44,734 Että juttelitte kerran puhelimessa. 628 00:40:46,987 --> 00:40:47,988 Kyllä. 629 00:40:48,071 --> 00:40:51,449 Mutta Boone kertoi vaimolleen, että tapasitte kasvotusten. 630 00:40:51,533 --> 00:40:55,996 Olit kuulemma samannäköinen kuin äitisi. 631 00:40:56,079 --> 00:40:58,748 Miksi valehtelit poliisille? -Apua. 632 00:40:58,832 --> 00:41:02,794 Boone taisi kertoa sinulle, että vakooja olikin äitisi. 633 00:41:02,878 --> 00:41:05,672 Hätäännyit. -Älä sano mitään. 634 00:41:05,755 --> 00:41:07,674 Soitit Mike Adamsille. 635 00:41:08,675 --> 00:41:11,553 Niin soitin. 636 00:41:11,636 --> 00:41:17,100 Kaikki, mitä olin äidistä ajatellut… Se mies sanoi tuhoavansa hänet. 637 00:41:17,184 --> 00:41:20,687 En voinut sallia sitä. 638 00:41:20,770 --> 00:41:23,899 Anna anteeksi, isä. 639 00:41:46,963 --> 00:41:51,301 Vedin pois syytteet Davidia vastaan. Hän vapautuu tuossa tuokiossa. 640 00:41:51,384 --> 00:41:56,473 Liittovaltion syyttäjä saattaa käydä Garvikin tapauksen läpi uudelleen. 641 00:41:56,556 --> 00:42:00,018 Mutta kannattaisi ehkä kilauttaa uusille kavereillesi. 642 00:42:00,101 --> 00:42:03,647 Lunastan palveluksen heti aamulla. 643 00:42:03,730 --> 00:42:05,523 Entä tytär? 644 00:42:05,607 --> 00:42:09,319 Juristi haluaa sovitella. -No? 645 00:42:09,402 --> 00:42:11,488 Odotan ohjeistusta. 646 00:42:12,697 --> 00:42:17,494 Toimi, kuten oikeaksi koet. 647 00:42:30,257 --> 00:42:31,633 TARINA OLI KUVITTEELLINEN. 648 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 Suomennos: Sonja Lahdenranta 54725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.