All language subtitles for Law.and.Order.S19E16.Take-Out.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:12,096
Rikosoikeusjärjestelmässä uhria
edustaa kaksi ammattikuntaa:
2
00:00:12,179 --> 00:00:16,642
rikosta tutkivat poliisit sekä
syyttäjät, jotka nostavat syytteen.
3
00:00:16,726 --> 00:00:18,477
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,605
Halusin kertoa itse.
5
00:00:21,689 --> 00:00:24,483
Ei käy. En auta.
6
00:00:24,567 --> 00:00:27,319
Siinä voisi liikkua isot rahat…
-Rahat eivät riitä.
7
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Valehtelit minulle.
Sanoit olevasi puolellani.
8
00:00:33,659 --> 00:00:37,705
Aion kertoa totuuden. Kaikkien näiden
vuosien jälkeen voit…
9
00:00:42,668 --> 00:00:45,129
Tuon lisää paperia.
10
00:00:51,135 --> 00:00:56,849
Kaksi luotia takaraivoon.
Nähtävästi lähietäisyydeltä.
11
00:00:56,932 --> 00:01:00,102
22-kaliiperisen hylsyjä.
Ehkä ammattilaisen tekosia.
12
00:01:00,186 --> 00:01:04,106
Ei lompakkoa.
Olkalaukun rikkinäinen hihna.
13
00:01:04,190 --> 00:01:07,693
Katsohan sormia.
-Oho.
14
00:01:07,777 --> 00:01:10,780
Tulee mieleen yksi hanskaton
nyrkkeilijä Coney Islandilla.
15
00:01:10,863 --> 00:01:13,866
Hän iski myös nauloja sieraimiinsa.
Hän oli sankarini.
16
00:01:15,034 --> 00:01:16,869
Olin silloin 12.
17
00:01:16,952 --> 00:01:21,248
Olettekos te se herra,
joka uhrin löysi?
18
00:01:21,332 --> 00:01:24,543
Olen. Eric Beardsley.
Asun tässä lähellä.
19
00:01:25,628 --> 00:01:28,005
Mitä tapahtui?
-Ylitin katua.
20
00:01:28,088 --> 00:01:32,802
Bruno, tuo weimarinseisoja,
päätti tonkia roskia.
21
00:01:32,885 --> 00:01:36,096
Kuulin kaksi laukausta.
Syöksyin maahan ja koirat haukkuivat.
22
00:01:36,180 --> 00:01:39,225
He pitävät sinusta.
-Koirastanipas.
23
00:01:39,308 --> 00:01:41,560
Näittekö mitään?
24
00:01:41,644 --> 00:01:45,189
Joku juoksi puiston poikki.
-Mistä hän juoksi?
25
00:01:45,272 --> 00:01:48,400
En minä tiedä.
Hän juoksi kadun suuntaan.
26
00:01:48,484 --> 00:01:51,445
Mies, nainen, pituus?
-Yritin suojautua.
27
00:01:51,529 --> 00:01:54,782
Näin vain hämärästi.
28
00:01:54,865 --> 00:01:57,701
Jos Bruno ei olisi pysähtynyt,
olisin…
29
00:01:57,785 --> 00:02:00,454
Ei hätää.
30
00:02:01,956 --> 00:02:06,210
Tuntematon uhri, todistajina kuusi
koiraa ja tyyppi, joka näki hämärästi.
31
00:02:06,293 --> 00:02:09,088
Se on maannuoliainen se.
32
00:02:58,137 --> 00:03:01,181
Sormissa on 29 murtumaa.
33
00:03:01,265 --> 00:03:05,936
Vanhin on noin kuuden vuoden takaa.
Tämä tässä on noin vuoden vanha.
34
00:03:06,020 --> 00:03:09,273
Hänellä on samaa ikäluokkaa olevia
arpia pitkin selkää.
35
00:03:09,356 --> 00:03:10,983
Hän nautti elämästä.
36
00:03:11,066 --> 00:03:15,613
Uhrin sormenjäljet löytyivät
järjestelmästä. Rattijuopumustapaus.
37
00:03:15,696 --> 00:03:20,075
Nimi on Alex Boone. Viimeisin tiedetty
osoite vuodelta 2002.
38
00:03:20,159 --> 00:03:22,536
Samoihin aikoihin
sormet alkoivat murtua.
39
00:03:22,620 --> 00:03:27,082
Hän katosi täysin kartalta,
kunnes pari kuukautta sitten -
40
00:03:27,166 --> 00:03:32,922
hän rekisteröi vuokrafirman.
Sen osoite on Houstonilla.
41
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
HOTELLI ELLESMERE
TIISTAI 12. HELMIKUUTA
42
00:03:34,924 --> 00:03:38,510
Ei hänestä voi juuri mitään sanoa.
Kirjailija. Viihtyi yksikseen.
43
00:03:38,594 --> 00:03:43,933
Mitä hän kirjoitti?
-Ei mitään, millä olisi tienannut.
44
00:03:44,016 --> 00:03:46,477
Havaitsitteko hänessä mitään erikoista
viime päivinä?
45
00:03:46,560 --> 00:03:51,398
Ei, hän toimi rutiininomaisesti.
Kävi suihkussa aina samaan aikaan.
46
00:03:51,482 --> 00:03:52,733
Kiitos teille.
47
00:03:55,319 --> 00:04:01,200
Ei viestiä. Piuha ilman konetta.
Kiinankielisiä kirjoja.
48
00:04:01,283 --> 00:04:04,244
Hän oli varautumassa talveen.
49
00:04:04,328 --> 00:04:06,789
Hamstrasi ruokaa, noudatti rutiineja.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,000
Pahasti laitostunut.
51
00:04:11,126 --> 00:04:13,879
Mutta ei ollut tiettävästi
istunut vankilassa.
52
00:04:16,715 --> 00:04:20,427
Kiinalaisamerikkalaiselta
instituutilta.
53
00:04:22,429 --> 00:04:26,892
Hän kävi täällä eilen
näyttelyn avajaisissa.
54
00:04:26,976 --> 00:04:30,187
Hän riiteli toisen miehen kanssa.
55
00:04:30,270 --> 00:04:33,983
Se toinen heitti
hänen kasvoilleen viiniä.
56
00:04:34,066 --> 00:04:36,360
Miltä se mies näytti?
57
00:04:36,443 --> 00:04:40,030
Nuori, valkoihoinen, tumma tukka.
58
00:04:40,114 --> 00:04:42,241
Tavallinen amerikkalainen.
59
00:04:42,324 --> 00:04:46,996
Mitä hänellä oli yllään?
-Farkut, harmaa paita.
60
00:04:47,079 --> 00:04:49,164
Siinä luki "Concordia City".
61
00:04:49,248 --> 00:04:51,417
Olivatko kaikki vieraat kutsuttuja?
62
00:04:51,500 --> 00:04:54,753
Kyllä, mutta otamme
vastaan myös muita asiallisen oloisia.
63
00:04:54,837 --> 00:04:58,924
Haluaisimme listan kutsutuista.
64
00:05:03,178 --> 00:05:07,683
Kaikki näyttävät tyytyväisiltä.
-Siksi sitä kutsutaan propagandaksi.
65
00:05:07,766 --> 00:05:11,103
Kiinankielisiä kirjoja
ja kiinalainen taidekin kiinnosti.
66
00:05:11,186 --> 00:05:15,816
Ehkäpä Boone vietti
mystiset vuotensa Kiinassa.
67
00:05:15,899 --> 00:05:21,321
Concordia City Collegen paita.
Eipä kummoinen tuntomerkki.
68
00:05:21,405 --> 00:05:25,743
Kävimme jo kutsuvieraat läpi.
Hän poikkesi siis kadulta.
69
00:05:25,826 --> 00:05:29,038
Oletteko jututtaneet
Boonen ystäviä tai kollegoja?
70
00:05:29,121 --> 00:05:30,372
Kunpa löytyisikin joku.
71
00:05:30,456 --> 00:05:32,624
Osoitekirja kai meni
varastetun kassin mukana.
72
00:05:32,708 --> 00:05:35,044
Eikä miehellä ole edes puhelinta.
73
00:05:35,127 --> 00:05:36,628
Passilla saatiin osuma.
74
00:05:36,712 --> 00:05:41,383
Boone lähti maasta joulukuussa 2001.
Lensi Shanghaihin.
75
00:05:41,467 --> 00:05:43,135
Palaasi vasta kesäkuussa 2008.
76
00:05:43,218 --> 00:05:46,180
Oliko hänellä työviisumi?
-Siitä ei löydy tietoa.
77
00:05:46,263 --> 00:05:50,392
Kiinassa ulkomaalainen
ei voi pyöriä ilman papereita.
78
00:05:50,476 --> 00:05:55,397
Boonen laitosmaistunut käytös,
murretut sormet…
79
00:05:55,481 --> 00:05:58,901
Jos hän ei ollut vankilassa täällä…
-Ehkä hän oli vankilassa Kiinassa.
80
00:05:58,984 --> 00:06:01,403
Sitten hänellä
on pitänyt olla juristi.
81
00:06:01,487 --> 00:06:05,824
Kysykää kansainvälisistä
oikeusapujärjestöistä.
82
00:06:05,908 --> 00:06:08,077
KANSAINVÄLINEN OIKEUSAPU
KESKIVIIKKO 13. HELMIKUUTA
83
00:06:08,160 --> 00:06:14,416
Alex Boone, pidätetty maaliskuussa
2002 Etelä-Kiinan Guangzhoussa.
84
00:06:14,500 --> 00:06:17,669
Ulkoministeriö ohjasi jutun meille.
85
00:06:18,796 --> 00:06:22,007
Mikä oli pidätyksen syy?
-Virallisesti vakoilu.
86
00:06:22,091 --> 00:06:23,717
Entä epävirallisesti?
87
00:06:23,801 --> 00:06:26,678
Hän kirjoitti freelancerina jutun -
88
00:06:26,762 --> 00:06:30,682
Kolmen rotkon padosta.
Maan johto ei arvostanut.
89
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Hän sai tämän mukaan elinkautisen,
mutta hän vapautuikin varhain.
90
00:06:33,936 --> 00:06:37,856
Se oli hyvän tahdon ele
juuri ennen Pekingin olympialaisia.
91
00:06:37,940 --> 00:06:40,150
Kuulitteko hänestä sen koommin?
-Muutamasti.
92
00:06:41,276 --> 00:06:44,029
Hän halusi haastaa
Kiinan valtiovallan oikeuteen.
93
00:06:44,113 --> 00:06:46,406
Oli kuulemma sen velkaa vaimolleen.
94
00:06:46,490 --> 00:06:49,034
Oliko hän naimisissa?
-Asumuserossa.
95
00:06:49,118 --> 00:06:51,495
Ei teillä sattuisi olemaan
vaimon osoitetta?
96
00:06:52,496 --> 00:06:54,832
Hän lähti eilen iltasella.
97
00:06:54,915 --> 00:06:58,502
Oveni alta oli sujautettu viesti.
Pyysi kastelemaan viherkasvinsa.
98
00:06:58,585 --> 00:07:00,879
Hän lähti nähtävästi vauhdilla.
99
00:07:03,841 --> 00:07:07,511
Onko hän kuvassa?
-On. Hän käyttää nimeä Lisa.
100
00:07:07,594 --> 00:07:11,598
Näyttääkö tutulta?
-Liu Kang. Se nainen museolta.
101
00:07:11,682 --> 00:07:15,894
Hän kai unohti kertoa, että vainaja
oli hänen aviomiehensä.
102
00:07:15,978 --> 00:07:17,896
Puhuitteko eilen hänen kanssaan?
-Kyllä.
103
00:07:17,980 --> 00:07:20,607
Hän taisi säikähtää,
kun kerroin
104
00:07:20,691 --> 00:07:22,818
Mikä se on?
105
00:07:22,901 --> 00:07:25,779
Eilen iltapäivällä
joku paineli kovasti summeria.
106
00:07:25,863 --> 00:07:27,990
Miltä hän näytti?
-Näin hänet ylhäältä.
107
00:07:28,073 --> 00:07:32,077
Kaljuuntuva, valkoihoinen mies.
Musta puku, viikset.
108
00:07:32,161 --> 00:07:35,038
Kiirehti tiehensä
ja hyppäsi pitkään, mustaan autoon.
109
00:07:35,122 --> 00:07:38,458
Kerroin rouvalle
ja hän alkoi hölpöttää kiinaksi.
110
00:07:38,542 --> 00:07:40,252
Onko hänellä sukua täällä?
111
00:07:40,335 --> 00:07:43,881
Serkku Hackensackissa,
joka lähettelee kiinalaisia yrttejä.
112
00:07:43,964 --> 00:07:47,176
Haisevat karmeilta.
113
00:07:47,259 --> 00:07:49,011
En ole toiminut väärin.
114
00:07:49,094 --> 00:07:52,055
Valehtelitte meille
ja pakenitte serkkunne luo.
115
00:07:52,139 --> 00:07:55,434
Tulee mieleen, että saatatte liittyä
miehenne murhaan.
116
00:07:55,517 --> 00:07:59,188
En tappanut Alexia.
-Ehkä tiedätte jonkun, joka tappoi.
117
00:08:02,900 --> 00:08:05,319
Teitä ei tapeta.
Voimme suojella teitä.
118
00:08:06,778 --> 00:08:09,114
Mutta teidän on kerrottava totuus.
119
00:08:09,198 --> 00:08:11,241
Kuka surmasi miehenne?
120
00:08:13,994 --> 00:08:16,121
Kiinan valtiovalta.
121
00:08:17,497 --> 00:08:19,917
Odotin Alexia.
122
00:08:20,000 --> 00:08:25,380
Hän oli vankilassa kuusi vuotta.
Tulimme tänne mennäksemme naimisiin.
123
00:08:25,464 --> 00:08:27,841
Aloittamaan uutta elämää.
124
00:08:28,926 --> 00:08:30,594
Mutta jotain sattui.
125
00:08:30,677 --> 00:08:35,390
Alex oli ihan eri mies. Aina vihainen.
126
00:08:35,474 --> 00:08:42,105
Hän ei saanut töitä. Totesimme,
että hänen oli syytä muuttaa.
127
00:08:42,189 --> 00:08:47,945
Tuliko hän tapaamaan teitä näyttelyyn?
-Kutsusta. Yritämme pysyä ystävinä.
128
00:08:49,321 --> 00:08:52,991
Mutta hänelle tuli riitaa.
En tiedä syytä.
129
00:08:54,534 --> 00:08:59,206
Alex halusi puhua,
joten sovimme näkevämme aamulla.
130
00:08:59,289 --> 00:09:02,251
Silloin, kun häntä ammuttiin, vai?
-Niin.
131
00:09:02,334 --> 00:09:05,754
Myöhästyin metrosta.
132
00:09:05,837 --> 00:09:08,966
Näin Alexin makaavan maassa.
133
00:09:09,967 --> 00:09:13,387
Näin jonkun miehen aseen kanssa.
134
00:09:14,596 --> 00:09:19,101
Mies nosti katseensa ja pakenin.
Pelkäsin, että hän satuttaisi.
135
00:09:19,184 --> 00:09:20,394
Miltä se mies näytti?
136
00:09:22,396 --> 00:09:23,855
Valkoinen.
137
00:09:25,148 --> 00:09:29,111
Viikset, musta puvuntakki.
138
00:09:29,194 --> 00:09:30,737
Valkoihoinen mies.
139
00:09:30,821 --> 00:09:33,740
Mutta tehän epäilitte
Kiinan valtiovaltaa.
140
00:09:33,824 --> 00:09:39,788
Alex kirjoitti kirjaa Kiinasta.
Hän sanoi kostavansa.
141
00:09:39,871 --> 00:09:45,294
Sanoin, ettei se kannattaisi.
Kiinan valtiolla on valtaa.
142
00:09:47,087 --> 00:09:48,880
He tappoivat hänet.
143
00:09:51,258 --> 00:09:53,468
He tappavat vielä minutkin.
144
00:09:54,678 --> 00:10:00,726
Boonen tietokone varastettiin.
Se tukisi rouvan teoriaa.
145
00:10:00,809 --> 00:10:03,103
Ehkä hän kirjoitti
paljastusjuttua vankiloista.
146
00:10:03,186 --> 00:10:06,148
Ei siinä olisi mitään uutta.
-Syyn voimme selvittää myöhemmin.
147
00:10:06,231 --> 00:10:09,276
Keskitytään tekijään.
Joku viiksekäs mies.
148
00:10:09,359 --> 00:10:12,779
Tumma puku, ajaa isolla autolla.
Ehkä joku autonkuljettaja.
149
00:10:12,863 --> 00:10:18,368
Kyselkää alan yrityksiltä,
ketkä ovat eilen olleet vuorossa.
150
00:10:18,452 --> 00:10:22,497
Veikkaan, että päivänvalossa
tällaista tekevä -
151
00:10:22,581 --> 00:10:24,666
on poliisille ennestään tuttu.
152
00:10:34,551 --> 00:10:35,635
Mennään.
153
00:10:39,348 --> 00:10:42,851
Meillä on asiaa.
-Hyvä on.
154
00:10:44,019 --> 00:10:47,022
Kädet näkyviin!
-Hei, hei! Ase!
155
00:11:00,702 --> 00:11:05,082
Paha kröhä. Ilmoitan asemalle.
156
00:11:12,089 --> 00:11:15,842
Ampuminen on kuitattu.
Voitte huokaista helpotuksesta.
157
00:11:15,926 --> 00:11:20,639
Teidän piti pysyä autossa.
Ette kaiketi totelleet.
158
00:11:20,722 --> 00:11:24,059
Pysyimme työpöytiemme ääressä.
-Mitä selvisi?
159
00:11:24,142 --> 00:11:26,186
Edesmennyt limusiinikuski
Mike Adams -
160
00:11:26,269 --> 00:11:31,066
oli rampannut vankilassa
viimeiset 20 vuotta.
161
00:11:31,149 --> 00:11:35,278
Hänen aseensa on yhteensopiva
Boonesta löytyneisiin luoteihin.
162
00:11:35,362 --> 00:11:37,406
Entä Boonen tietokone?
-Yhä kateissa.
163
00:11:37,489 --> 00:11:40,617
Mutta Adamsin puhelutiedoista selvisi,
että päivää ennen murhaa -
164
00:11:40,700 --> 00:11:43,703
hän soitti eräälle David Suttonille.
165
00:11:43,787 --> 00:11:47,124
Suttonin numero on
Concordia City Collegen asuntolasta.
166
00:11:47,207 --> 00:11:50,877
Näyttelyssä rähjännyt kaveri oli
pukeutunut Concordia City -paitaan.
167
00:11:50,961 --> 00:11:53,880
Tällaisista yhteensattumista pidän.
168
00:11:53,964 --> 00:11:58,051
Ja anteeksi vain, mutta vain
neljä luotia osui Adamsiin.
169
00:11:58,135 --> 00:12:00,470
Toisen teistä pitää vähän treenata.
170
00:12:05,434 --> 00:12:06,852
TORSTAI 14. HELMIKUUTA
171
00:12:06,935 --> 00:12:09,312
Opiskelen kolmatta vuotta
valtio-oppia.
172
00:12:09,396 --> 00:12:12,899
Kun rahat käyvät vähiin,
myyn baseball-korttejani netissä.
173
00:12:12,983 --> 00:12:15,652
Eikö se Mikey halunnut muuta?
174
00:12:15,735 --> 00:12:20,115
Ei. Häntä kiinnostivat
Jeter ja Munson.
175
00:12:20,198 --> 00:12:23,702
Ilmoitin hinnan
eikä hänestä kuulunut enää.
176
00:12:23,785 --> 00:12:25,370
Missä olit torstai-iltana?
177
00:12:25,454 --> 00:12:29,958
Huoneessani työstämässä tutkielmaani.
-Voiko joku vahvistaa asian?
178
00:12:30,041 --> 00:12:33,670
Minulla on yhden hengen huone,
kuten kaikilla muillakin.
179
00:12:33,753 --> 00:12:37,424
Pidätkö kiinalaisesta
propagandataiteesta?
180
00:12:37,507 --> 00:12:40,051
Kiinalaisamerikkalaisessa
instituutissa on upea näyttely.
181
00:12:40,135 --> 00:12:42,179
Oletko käynyt siellä?
-En.
182
00:12:42,262 --> 00:12:45,182
Entä törmäsitkö siellä Alex Booneen?
183
00:12:45,265 --> 00:12:47,267
Juurihan sanoin,
etten ole käynyt siellä.
184
00:12:47,350 --> 00:12:50,020
Enkä tunne ketään Alex Boonea.
185
00:12:50,103 --> 00:12:51,771
Voinko mennä nyt? Olisi luento.
186
00:12:53,523 --> 00:12:54,983
Odotas.
187
00:12:56,651 --> 00:12:57,777
Nyt voit mennä.
188
00:13:03,658 --> 00:13:08,121
En osaa sanoa. Näyttävät samoilta.
-Selvä. Kiitos.
189
00:13:08,205 --> 00:13:10,040
Joku kyyditsee teidät kotiinne.
190
00:13:15,962 --> 00:13:22,636
Löytyi taas uusi Kiina-yhteys.
David Suttonin sukunimi oli Garvik.
191
00:13:22,719 --> 00:13:27,516
Hänen isänsä Martin
tuomittiin vakoilusta vuonna 1998.
192
00:13:27,599 --> 00:13:30,352
Mies oli myynyt
puolustusohjelmistoa kiinalaisille.
193
00:13:30,435 --> 00:13:33,813
Hän työskenteli puolustusalan
urakoitsijalla Westchesterissä.
194
00:13:33,897 --> 00:13:35,899
Sai elinikäisen tuomion.
195
00:13:35,982 --> 00:13:42,280
Vaimo teki itsemurhan. Sukulaiset
adoptoivat Davidin ja Tracy-siskon.
196
00:13:42,364 --> 00:13:46,409
David Garvikista tuli David Sutton.
197
00:13:46,493 --> 00:13:48,078
Katso tätä.
198
00:13:48,161 --> 00:13:52,832
Poika on yrittänyt viiden vuoden
ajan puhdistaa isänsä mainetta.
199
00:13:52,916 --> 00:13:59,422
"Kylmänä huhtikuun päivänä vuonna 1999
valtio tuomitsi isäni vankeuteen -
200
00:13:59,506 --> 00:14:02,008
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
201
00:14:02,092 --> 00:14:05,720
Sinä päivänä murheen murtama äitini
riisti itseltään henkensä -
202
00:14:05,804 --> 00:14:08,640
ja eräs nuori poika
lakkasi uskomasta Amerikkaan."
203
00:14:08,723 --> 00:14:13,562
Kirjoittikohan Boone juuri tästä?
204
00:14:13,645 --> 00:14:17,315
Voi olla, että juuri siksi
he juttelivat taidenäyttelyssä.
205
00:14:17,399 --> 00:14:20,318
Huhtikuu 1999.
206
00:14:20,402 --> 00:14:23,863
Mike Adamsin rikosrekisterissä
oli jokin merkintä.
207
00:14:23,947 --> 00:14:29,869
Kas tässä. 10.4.1999. Pidätetty
pahoinpitelystä Fairview'ssa.
208
00:14:29,953 --> 00:14:34,749
Se on lähellä White Plainsia.
Etsipä raportti pidätyksestä.
209
00:14:35,875 --> 00:14:37,419
Kas tässä.
210
00:14:37,502 --> 00:14:40,130
"Silminnäkijä kertoo Adamsin iskeneen
uutiskuvaajan kimppuun -
211
00:14:40,213 --> 00:14:42,424
Martin Garvikin kodin ulkopuolella.
212
00:14:42,507 --> 00:14:46,428
Uhri oli yrittänyt
kuvata Garvikin lapsia.
213
00:14:46,511 --> 00:14:49,306
Adams sanoo olevansa
Garvikien perhetuttu."
214
00:14:49,389 --> 00:14:53,226
Ehkä hän teki heille palveluksia.
215
00:14:53,310 --> 00:14:58,106
Kysykää FBI:ltä,
pääsettekö jututtamaan Garvikia.
216
00:14:59,107 --> 00:15:01,109
VANKILAN VUODEOSASTO
TORSTAI 14. HELMIKUUTA
217
00:15:01,192 --> 00:15:03,570
Päämieheni suostuu puhumaan,
218
00:15:03,653 --> 00:15:07,991
kunhan raportoitte hänen
yhteistyökykyisyydestään.
219
00:15:08,074 --> 00:15:11,620
Täällä tämä pelottava vakooja on.
220
00:15:11,703 --> 00:15:13,705
Ikävää, ettette voi hyvin.
221
00:15:13,788 --> 00:15:16,916
Juristinne jo tietääkin, että haluamme
kysyä teiltä Mike Adamsista.
222
00:15:19,210 --> 00:15:21,171
Perhetuttuko?
223
00:15:21,254 --> 00:15:25,300
Elyse, vaimovainaani,
224
00:15:25,383 --> 00:15:28,511
oli Mikea
edustaneen juristin avustaja.
225
00:15:28,595 --> 00:15:33,933
Juristi mokasi, joten Elyse
hoiti asioita eteenpäin.
226
00:15:34,017 --> 00:15:38,772
Hänen ansiostaan syyte hylättiin.
-Sai elinikäisen ystävän.
227
00:15:38,855 --> 00:15:44,277
Elyse uskoi oikeusjärjestelmään.
228
00:15:45,278 --> 00:15:47,113
FBI tappoi hänet.
229
00:15:47,197 --> 00:15:52,702
Tempaisi syytteet minua vastaan
ja tuhosi perheemme.
230
00:15:52,786 --> 00:15:54,829
Onko Adams ollut yhteydessä?
231
00:15:56,414 --> 00:15:57,874
Ei minun kanssani.
232
00:15:58,875 --> 00:16:02,545
Mutta hän oli aika ajoin
yhteydessä lapsiini.
233
00:16:02,629 --> 00:16:05,674
Onko nimi Alex Boone tuttu?
-Hetkinen.
234
00:16:05,757 --> 00:16:08,343
Sanoitte kysyvänne Adamsista.
235
00:16:08,426 --> 00:16:13,139
Boone oli journalisti.
Kirjoitti kirjaa Kiinasta.
236
00:16:13,223 --> 00:16:18,144
Mike Adams surmasi hänet.
Päivää aiemmin Adams soitti Davidille.
237
00:16:20,563 --> 00:16:23,983
Yritätte siis lavastaa nyt poikani.
-Emme.
238
00:16:24,067 --> 00:16:28,947
Joskaan emme usko maanpetturin
uskovan puheitamme.
239
00:16:29,030 --> 00:16:32,200
Minäpä raotan taustoja.
240
00:16:32,283 --> 00:16:35,870
90-luvun lopulla tässä maassa
kuviteltiin kuhisevan vakoojia.
241
00:16:35,954 --> 00:16:38,998
Se oli hysteriaa
ja minä jäin sen uhriksi.
242
00:16:39,082 --> 00:16:44,087
En pettänyt maatani.
Maani petti minut.
243
00:16:44,170 --> 00:16:48,550
Lopetamme tähän. Garvikin syöpä
tarvitsee vaativaa hoitoa.
244
00:16:48,633 --> 00:16:50,260
Siitä ei poiketa.
245
00:16:51,928 --> 00:16:55,098
Haluavat minun elävän,
jotta voin mädäntyä tänne.
246
00:16:55,181 --> 00:16:59,602
Mutta se parhaiten nauraa, joka
viimeksi nauraa. Vielä minä vapaudun.
247
00:17:03,732 --> 00:17:04,983
Isäni juristi soitti.
248
00:17:05,066 --> 00:17:08,445
Kielsi puhumasta teille. Yritätte
kuulemma saada Davidin linnaan.
249
00:17:08,528 --> 00:17:12,073
Ei ihan niinkään,
mutta haluamme kysyä Alex Boonesta.
250
00:17:12,157 --> 00:17:15,535
En piittaa isän mielipiteistä,
mutta välitän Davidista.
251
00:17:15,618 --> 00:17:18,371
Jos et puhu meille,
keksimme itse vastaukset.
252
00:17:18,455 --> 00:17:19,789
Tuskin pitäisit niistä.
253
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
Puhuin Alexin kanssa
kerran puhelimessa.
254
00:17:22,125 --> 00:17:25,044
Hän kirjoitti kuulemma kirjaa,
joka puhdistaisi isäni maineen.
255
00:17:25,128 --> 00:17:27,672
Hän toivoi, että meillä olisi
tallessa joitakin asiakirjoja.
256
00:17:27,756 --> 00:17:29,716
Etkö halunnut auttaa?
-En.
257
00:17:29,799 --> 00:17:32,218
Kaikki tietävät,
että isä on syyllinen.
258
00:17:32,302 --> 00:17:36,514
Boone oli siis huijari,
ja niin Davidkin väitti.
259
00:17:36,598 --> 00:17:39,476
Puhuitteko Davidin kanssa asiasta?
-Joo.
260
00:17:39,559 --> 00:17:42,061
Davidin mukaan Boone
yritti oikeasti kostaa isälle.
261
00:17:42,145 --> 00:17:45,356
Hän oli kuulemma joku sekopää.
262
00:17:45,440 --> 00:17:48,943
Ja David puhui hänen kanssaan.
-En tiedä.
263
00:17:49,027 --> 00:17:52,071
Te ette taida veljesi kanssa
olla samaa mieltä isästänne.
264
00:17:52,155 --> 00:17:56,242
Jos isä sanoisi Maan olevan litteä,
David uskoisi.
265
00:17:56,326 --> 00:17:59,662
Äiti eläisi, jos isää ei olisi.
266
00:18:01,372 --> 00:18:04,834
Haluanko sotkeutua vakoilujuttuun?
267
00:18:04,918 --> 00:18:08,171
Tämä on vain tavan henkirikos.
268
00:18:08,254 --> 00:18:11,966
Tarvitsemme etsintäluvan kipeästi.
-Millä perusteella?
269
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
Epäilty valehteli ampujan
ja uhrin tuntemisesta.
270
00:18:15,428 --> 00:18:17,430
Epäiltyjen kuuluukin valehdella.
271
00:18:17,514 --> 00:18:23,561
Epäilty sopii kuvaukseen henkilöstä,
joka oli riidellyt uhrin kanssa.
272
00:18:23,645 --> 00:18:27,273
Onko henkilöllisyys voitu vahvistaa?
Kuulkaa, pojat…
273
00:18:27,357 --> 00:18:30,944
Epäilty asuu opiskelija-asunnossa
Concordia City Collegessa.
274
00:18:32,028 --> 00:18:34,155
Eikös tyttärenne opiskele siellä?
275
00:18:34,239 --> 00:18:38,952
Kyseinen nuori mies on epävakaa
ja mikä tahansa voi suututtaa hänet.
276
00:18:39,035 --> 00:18:42,205
Kukaan kampuksella ei ole turvassa.
277
00:18:46,334 --> 00:18:51,589
"Pitkän marssin taito.
Kiinalaisamerikkalainen instituutti."
278
00:18:51,673 --> 00:18:54,759
Kävin siellä käyntinne jälkeen.
279
00:18:54,843 --> 00:18:57,554
Muistakaa mainita asianajajalle.
280
00:18:59,973 --> 00:19:01,015
Muistikortti.
281
00:19:15,029 --> 00:19:18,741
Olet oikea vakoojamestari.
Ihan kuin isäukkosi.
282
00:19:20,785 --> 00:19:21,995
Rautoihin.
283
00:19:29,544 --> 00:19:32,547
Mikään ei kytke Davidia murhaan.
284
00:19:32,630 --> 00:19:35,508
Paitsi kuvat, puhelut ja valheet.
285
00:19:35,592 --> 00:19:38,761
Teorianne mukaan David
palkkasi Mike Adamsin -
286
00:19:38,845 --> 00:19:43,057
estämään Boonea julkaisemasta kirjan,
joka olisi tuhonnut Davidin isän,
287
00:19:43,141 --> 00:19:47,979
vaikka tämä on syöpää sairastava
elinkautisvanki. Älkää viitsikö.
288
00:19:49,522 --> 00:19:52,817
Mitä merkitystä
uusilla paljastuksilla olisi?
289
00:19:52,901 --> 00:19:55,445
Vaikka mitä pojalle,
joka rakastaa isäänsä -
290
00:19:55,528 --> 00:19:57,196
ja haluaa puolustaa häntä.
291
00:19:57,280 --> 00:20:01,451
Ehkä se, mitä FBI tiesi,
oli pelkkä jäävuoren huippu.
292
00:20:01,534 --> 00:20:03,703
Ehkä Garvik on syyllinen
paljon pahempaankin.
293
00:20:03,786 --> 00:20:06,164
Ette tiedä isästäni mitään!
294
00:20:06,247 --> 00:20:07,290
Mitä hän on kokenut.
295
00:20:07,373 --> 00:20:09,959
Hänestä on tehty syntipukki.
296
00:20:16,382 --> 00:20:18,259
Olette oikeassa.
297
00:20:18,343 --> 00:20:20,845
Valamiehistö ei ikinä uskoisi,
298
00:20:20,929 --> 00:20:25,183
että päämiehenne olisi kykeneväinen
suuttumaan isänsä parjaajille.
299
00:20:26,851 --> 00:20:31,648
Mennään asian ytimeen.
Tappo. 15 vuodesta elinkautiseen.
300
00:20:31,731 --> 00:20:34,817
Ei kelpaa.
Jätän mielelläni esileikin väliin.
301
00:20:34,901 --> 00:20:39,405
Pyydämme välitöntä käsittelyä.
302
00:20:40,949 --> 00:20:42,033
Wardia ei höynäytetä.
303
00:20:42,116 --> 00:20:46,037
Jos nyt astutte valamiehistön eteen,
teille käy kalpaten.
304
00:20:46,120 --> 00:20:49,749
Minä voin jarruttaa Wardia.
305
00:20:49,832 --> 00:20:52,669
Mutta silti on ratkaisematta
se suurempi ongelma.
306
00:20:52,752 --> 00:20:58,841
Hyvin sympaattinen vastaaja,
jonka perheen valtio tuhosi.
307
00:20:58,925 --> 00:21:02,428
Nuoret menettivät vanhempansa. Ward ei
anna valamiehistön unohtaa sitä.
308
00:21:02,512 --> 00:21:05,890
Näyttömme Davidia vastaan
häikäisee heidät.
309
00:21:05,974 --> 00:21:07,767
Miksi minä en häikäisty?
310
00:21:11,437 --> 00:21:15,358
Suoraa fyysistä todistusaineistoa
ei ole,
311
00:21:15,441 --> 00:21:18,361
ei maksusuorituksia Adamsille.
312
00:21:18,444 --> 00:21:21,739
Kenelle muulle kuin siskolleen
David saattoi puhua Boonesta?
313
00:21:21,823 --> 00:21:25,660
Isälleen. Mutta David olisi tiennyt,
että vankien puheluita kuunnellaan.
314
00:21:25,743 --> 00:21:29,288
Paitsi jos juristi on osallisena.
315
00:21:29,372 --> 00:21:34,085
Jos Garvikin edustaja osallistui
puheluun, sitä ei kuunneltu.
316
00:21:34,168 --> 00:21:36,754
Davidilla oli vapaus
sanoa mitä tahansa.
317
00:21:40,174 --> 00:21:42,260
TUOMARI LUSKYN TYĂ–HUONE
MAANANTAI 18. HELMIKUUTA
318
00:21:42,343 --> 00:21:47,098
Muistutan, että keskusteluihimme
pätee vaitiolovelvollisuus.
319
00:21:47,181 --> 00:21:52,270
Minä muistutan, että kolmannen
osapuolen läsnäolo kumoaa sen.
320
00:21:52,353 --> 00:21:56,190
Danburyn tietojen mukaan
Garvik sai puheluita juristiltaan -
321
00:21:56,274 --> 00:21:57,859
viikko ennen murhaa.
322
00:21:57,942 --> 00:22:01,446
David Sutton oli puhelinyhteydessä
Vickin toimistolle -
323
00:22:01,529 --> 00:22:04,365
samaan aikaan kun Vick
oli puhelinyhteydessä vankilaan.
324
00:22:04,449 --> 00:22:07,994
David oletettavasti
osallistui tähän puheluun.
325
00:22:08,077 --> 00:22:12,373
No, miten on?
326
00:22:12,457 --> 00:22:15,501
Näin se meni.
-Se siitä vaitiolovelvollisuudesta.
327
00:22:15,585 --> 00:22:19,505
Määrään vastaamaan kysymyksiin,
jotka koskevat puheluiden sisältöä.
328
00:22:19,589 --> 00:22:25,136
Keskustelimme vakoilutuomiosta,
joka on eri tuomioistuimen alainen.
329
00:22:25,219 --> 00:22:29,057
Jos Vick osoittaa,
ettei hän ollut tietoinen mistään -
330
00:22:29,140 --> 00:22:33,811
Boonen murhaan liittyvästä,
jätämme asian siihen.
331
00:22:34,812 --> 00:22:37,440
Miten on?
-En voi antaa sellaista lausuntoa.
332
00:22:37,523 --> 00:22:39,817
Kuullaan sitten,
mitä asiaa Suttonilla oli.
333
00:22:42,737 --> 00:22:46,365
David oli tuohtunut
Boonen kirjoittamasta kirjasta.
334
00:22:46,449 --> 00:22:50,203
Hän pelkäsi sen vesittävän
hänen omat pyrkimyksensä.
335
00:22:50,286 --> 00:22:54,832
Martin yritti rauhoitella häntä,
mutta…
336
00:22:54,916 --> 00:22:56,375
Jatkakaa.
337
00:22:58,169 --> 00:23:02,882
David sanoi, että Boone pitäisi
"ampua kuin koira".
338
00:23:02,965 --> 00:23:07,178
Pidin sitä kielikuvana,
en aikeen tuomisena julki.
339
00:23:08,888 --> 00:23:13,392
Tuo lausunto saa Davidin näyttämään
kylmäveriseltä tappajalta.
340
00:23:13,476 --> 00:23:17,939
Anteeksi.
Olen Tracy Meegan, Davidin sisko.
341
00:23:18,022 --> 00:23:21,609
Tässä on Michael Cutter,
hän toimii syyttäjänä.
342
00:23:21,692 --> 00:23:24,779
Minulla on asiaa Davidiin liittyen.
Ei hän tappanut ketään.
343
00:23:24,862 --> 00:23:27,865
Ei hän olisi voinut.
-Jutellaan täällä.
344
00:23:30,159 --> 00:23:32,787
Tiedän, mitä isä teki.
345
00:23:32,870 --> 00:23:36,124
Voin antaa papereita,
joita FBI ei löytänyt.
346
00:23:36,207 --> 00:23:39,627
Vastineeksi mistä?
Pitääkö veljesi päästää vähemmällä?
347
00:23:39,710 --> 00:23:42,630
Pitää. Voin todistaa
isäni todella olleen vakooja.
348
00:23:42,713 --> 00:23:45,174
Sehän on jo todistettu.
349
00:23:45,258 --> 00:23:48,427
Vakoilusyytteet eivät
kuulu meidän lainkäyttövaltaamme.
350
00:23:48,511 --> 00:23:52,723
Tiedän, ettei David tehnyt sitä.
Auttakaa häntä.
351
00:23:52,807 --> 00:23:56,102
Olen pahoillani.
Veljenne pitää auttaa itse itseään.
352
00:23:56,185 --> 00:23:59,480
Ette vain halua auttaa.
Tiedän jonkun, joka haluaa.
353
00:23:59,564 --> 00:24:03,025
Kenetköhän?
-Ne ihmiset, jotka tuomitsivat isän.
354
00:24:04,068 --> 00:24:06,571
LIITTOVALTION SYYTTÄJÄN TOIMISTO
MAANANTAI 18. HELMIKUUTA
355
00:24:06,654 --> 00:24:09,699
Hän soitti aamulla,
oletettavasti keskustelunne jälkeen.
356
00:24:09,782 --> 00:24:12,410
Näytti, mitä häneltä löytyy.
-Hetkinen.
357
00:24:12,493 --> 00:24:15,288
Pitäisikö meidän tehdä
hulppea tarjous David Suttonille,
358
00:24:15,371 --> 00:24:18,416
jotta sinä pääsisit käsiksi
aineistoon,
359
00:24:18,499 --> 00:24:22,712
joka todistaisi jo tuomittua
miestä vastaan?
360
00:24:24,046 --> 00:24:27,425
Olette varmaan lukeneet
Julius ja Ethel Rosenbergistä.
361
00:24:27,508 --> 00:24:31,721
Ensimmäiset vakoilusta teloitetut
amerikkalaiset siviilit.
362
00:24:31,804 --> 00:24:35,725
Näyttö heitä vastaan
oli vähintäänkin ristiriitaista.
363
00:24:35,808 --> 00:24:39,020
Heidän kuolemansa tahrasi
vuosiksi vakoilua käsitelleet jutut.
364
00:24:39,103 --> 00:24:43,232
Eikö siis näyttönne Garvikia
vastaan ollut aukotonta?
365
00:24:43,316 --> 00:24:48,029
Kun hän kuolee vankilassa,
ja niin tulee takuulla käymään,
366
00:24:48,112 --> 00:24:50,615
salaliittoteoreetikot riehaantuvat.
367
00:24:50,698 --> 00:24:54,535
Mutta jos Tracy Meeganilla
on antaa kiistattomia todisteita,
368
00:24:54,619 --> 00:24:57,580
oikeusministeriö säästyy
yhdeltä mediamyrskyltä.
369
00:24:57,663 --> 00:25:01,125
Tismalleen.
-Muotoilen tämän kauniisti.
370
00:25:01,209 --> 00:25:04,962
Aion pitää huolen, että Sutton
saa maksimituomion -
371
00:25:05,046 --> 00:25:06,881
murhan juonimisesta.
372
00:25:06,964 --> 00:25:09,467
Martin Garvik ei ole ongelmamme.
373
00:25:09,550 --> 00:25:10,885
Nyt hän on.
374
00:25:10,968 --> 00:25:14,347
Pomomme ovat nähtävästi
juuri keskustelleet.
375
00:25:14,430 --> 00:25:18,684
Tarjoamme kuudesta
kahteentoista vuotta.
376
00:25:18,768 --> 00:25:22,396
Murhastako?
-Oletko nähnyt todisteesi?
377
00:25:22,480 --> 00:25:27,860
6-12, Mike. Tavallisessa vankilassa.
Tee tarjous tänään.
378
00:25:27,944 --> 00:25:30,446
Miksi avustamme liittovaltion väkeä?
379
00:25:30,529 --> 00:25:34,533
Jotta he ovat yhden velkaa, kun on
Delacroix'n pankkipetoksen vuoro.
380
00:25:34,617 --> 00:25:36,827
Silloin me tarvitsemme heitä.
381
00:25:36,911 --> 00:25:41,415
Tulee ehkä yllätyksenä, mutta tämä
ei ole ainoa oikeusjuttumme.
382
00:25:41,499 --> 00:25:45,378
Murhaaja pääsee vähemmällä,
jotta saamme apua petosjuttuun.
383
00:25:45,461 --> 00:25:47,546
Kahden miljardin dollarin sellaiseen.
384
00:25:47,630 --> 00:25:50,091
Murhaaja päätyy silti vankilaan.
385
00:25:50,174 --> 00:25:53,344
Sellaisia laskelmia
tässä työssä joutuu tekemään.
386
00:25:54,345 --> 00:25:55,263
McCoy.
387
00:25:57,807 --> 00:25:59,767
Kiitos varoituksesta.
388
00:26:02,895 --> 00:26:04,814
Tämä kaikki voi olla
yhtä tyhjän kanssa.
389
00:26:04,897 --> 00:26:08,776
Suttonin juristi yrittää estää -
390
00:26:08,859 --> 00:26:14,031
Tracy Meegania
luovuttamasta asiakirjoja.
391
00:26:14,115 --> 00:26:15,992
Hän ei kai halua tarttua tarjoukseesi.
392
00:26:16,075 --> 00:26:18,828
Haluan saada heiltä sen palveluksen.
393
00:26:18,911 --> 00:26:20,788
Voit olla oikeuden ystävä,
394
00:26:20,871 --> 00:26:23,749
mutta pidä huoli,
että FBI saa ne asiakirjat.
395
00:26:24,750 --> 00:26:26,502
Oliko tuo määräys?
396
00:26:28,296 --> 00:26:30,298
Tehtävänanto.
397
00:26:34,927 --> 00:26:36,887
LIITTOVALTION ALIOIKEUS
TIISTAI 4. MAALISKUUTA
398
00:26:36,971 --> 00:26:40,308
Kyseiset asiakirjat
ovat Davidin ja Tracyn omia.
399
00:26:40,391 --> 00:26:43,185
Ne siirtyivät lasten yhteisomistukseen
isän tuomion myötä.
400
00:26:44,186 --> 00:26:46,939
Neiti Meegan tarvitsi
niiden luovuttamiseen Davidin luvan.
401
00:26:47,023 --> 00:26:49,900
Et olisi saanut luovuttaa niitä.
-Yritän auttaa sinua.
402
00:26:49,984 --> 00:26:53,195
Petkutat isää. En halua apuasi.
-Riittää jo.
403
00:26:53,279 --> 00:26:55,489
Pitäkää päämiehenne vaiti.
404
00:26:55,573 --> 00:26:59,118
Meegan on ollut asiakirjojen
ainoa haltija viime vuodet.
405
00:26:59,201 --> 00:27:02,747
Sutton ei ole koskaan niitä pyytänyt
itselleen ja on siis luopunut niistä.
406
00:27:02,830 --> 00:27:04,874
Piirisyyttäjä on lähettänyt
kannanottonsa.
407
00:27:04,957 --> 00:27:08,419
Miten virastonne liittyy tähän?
408
00:27:08,502 --> 00:27:10,921
Olemme yhtä huolissamme tästä
kuin liittovaltion syyttäjä.
409
00:27:11,005 --> 00:27:16,427
Asiakirjat saattavat todistaa
rikoksen ja ne tulisi siksi luovuttaa.
410
00:27:16,510 --> 00:27:19,805
Garvik on jo tuomittu
kyseisestä rikoksesta.
411
00:27:19,889 --> 00:27:22,808
Viittasin Suttonin rikokseen.
412
00:27:22,892 --> 00:27:24,602
Asiakirjat vahvistavat
isän syyllisyyden.
413
00:27:24,685 --> 00:27:29,440
Täten ne voivat perustella
Suttonin motiivin.
414
00:27:29,523 --> 00:27:31,859
Hän ei keskity nyt lakiin.
415
00:27:31,942 --> 00:27:35,654
Valitettavasti tilanne on
joka tapauksessa päämiestänne vastaan.
416
00:27:35,738 --> 00:27:41,619
Oikeuden päätöksellä vastaajalla
oli oikeus luovuttaa asiakirjat.
417
00:27:41,702 --> 00:27:45,206
Valtio saa pitää kyseiset
asiakirjat hallussaan.
418
00:27:48,584 --> 00:27:51,253
Sain ohjeistuksen tehdä tarjouksen.
419
00:27:51,337 --> 00:27:54,131
Kuudesta kahteentoista…
-Hän ei halua sitä.
420
00:27:56,175 --> 00:27:58,803
Liittovaltion syyttäjä oli mielissään.
421
00:27:58,886 --> 00:28:00,679
Elän maalleni.
422
00:28:00,763 --> 00:28:04,225
Tein tarjouksen, ei kelvannut.
-Samapa se.
423
00:28:04,308 --> 00:28:07,895
He jäivät palveluksen velkaa.
424
00:28:07,978 --> 00:28:11,273
Ymmärrän, miksi David
hermostui näistä.
425
00:28:11,357 --> 00:28:14,110
Ne ovat kirsikka kakun päällä.
426
00:28:14,193 --> 00:28:15,736
On nimet, päivämäärät, paikat.
427
00:28:15,820 --> 00:28:19,532
Garvik voi kuolla vankilassa eikä
siitä tarvitse potea syyllisyyttä.
428
00:28:19,615 --> 00:28:21,409
Kiitos.
429
00:28:24,286 --> 00:28:27,373
Puolustus pyytää Garvikin todistamaan.
430
00:28:27,456 --> 00:28:30,334
Tuomittu vakooja ei ole
kummoinenkaan luonnetodistaja.
431
00:28:30,418 --> 00:28:32,086
Hän ei ole luonnetodistaja.
432
00:28:32,169 --> 00:28:37,633
Hän aikoo todistaa, että hän palkkasi
Mike Adamsin ampumaan Boonen.
433
00:28:45,933 --> 00:28:51,772
Garvikin uskottavuus on jätettävä
valamiehistön pohdittavaksi.
434
00:28:51,856 --> 00:28:54,275
Cutterin puheet kansallisesta
turvallisuudesta…
435
00:28:54,358 --> 00:28:58,821
Oletteko lukenut liittovaltion
syyttäjän selonteon?
436
00:28:58,904 --> 00:29:04,368
Olen. Toivoin meidän päässeen
jo asioissa eteenpäin.
437
00:29:04,452 --> 00:29:08,789
Emme elä haavemaailmassa.
Meillä on vihollisia.
438
00:29:08,873 --> 00:29:11,750
Garvikin oikeudenkäynti
toteutettiin salassa hyvästä syystä.
439
00:29:11,834 --> 00:29:13,669
Emme voi tietää,
mitä hän sanoo täällä.
440
00:29:13,752 --> 00:29:17,965
Ymmärrän huolenne. Voimme tyhjentää
salin ja salata lausunnon.
441
00:29:18,048 --> 00:29:19,300
Valamiehistö kuulisi silti.
442
00:29:19,383 --> 00:29:22,553
He poistuvat täältä
takaisin tavalliseen elämäänsä.
443
00:29:22,636 --> 00:29:26,390
Se ei ole silti syy estää
puolustusta käyttämästä todistajaansa.
444
00:29:26,474 --> 00:29:29,977
Riski on suuri ja hän tulee
epäilemättä rikkomaan valansa.
445
00:29:30,060 --> 00:29:32,563
Minä en ole vielä kuullut
hänen puhuvan.
446
00:29:32,646 --> 00:29:38,235
Kuulkaa te siis, mitä sanottavaa
hänellä on, ja päättäkää sitten.
447
00:29:38,319 --> 00:29:39,612
Arvon tuomari…
-Ei.
448
00:29:41,447 --> 00:29:43,199
Olen samaa mieltä.
449
00:29:43,282 --> 00:29:46,660
Toimimme näin. Sali tyhjäksi.
450
00:29:49,079 --> 00:29:51,665
Alex Boone lähetti minulle
kirjeen juristini kautta.
451
00:29:51,749 --> 00:29:54,960
Hänellä oli kuulemma
kiistatonta näyttöä syyllisyydestäni.
452
00:29:55,044 --> 00:29:57,171
Olisi parempi,
jos tekisin yhteistyötä,
453
00:29:57,254 --> 00:30:01,050
mutta kirja julkaistaisiin
joka tapauksessa.
454
00:30:01,133 --> 00:30:03,177
Mitä se kiistaton näyttö oli?
455
00:30:03,260 --> 00:30:07,223
Boone sanoi tavanneensa vankilassa
entisen kiinalaisviranomaisen.
456
00:30:07,306 --> 00:30:09,850
Tämä viranomainen kertoi
minun olleen vakooja.
457
00:30:09,934 --> 00:30:15,773
Että olin tavannut Park Slopessa
Wang Chu -nimisen agentin '98 -
458
00:30:15,856 --> 00:30:17,900
ja luovuttanut hänelle
puolustusohjelmiston.
459
00:30:17,983 --> 00:30:20,986
Eikö koko oikeusjuttu
rakentunut sen varaan?
460
00:30:21,070 --> 00:30:22,988
Kyllä.
461
00:30:23,072 --> 00:30:26,325
Myönnättekö, että vakoilusyytteet
pitivät paikkansa?
462
00:30:26,408 --> 00:30:27,826
Kyllä.
463
00:30:27,910 --> 00:30:32,122
Tiesin, että jos kirja julkaistaisiin,
poikani ei saisi minua vankilasta.
464
00:30:32,206 --> 00:30:36,418
Siksi varmistin,
ettei Boone voisi julkaista kirjaa.
465
00:30:36,502 --> 00:30:38,504
Mitä te teitte?
466
00:30:39,922 --> 00:30:43,175
Sain käsiini salakuljetetun puhelimen.
467
00:30:43,259 --> 00:30:47,221
Soitin Adamsille
ja pyysin häntä tappamaan Boonen,
468
00:30:47,304 --> 00:30:50,808
varastamaan hänen tietokoneensa
ja tuhoamaan käsikirjoituksen.
469
00:30:50,891 --> 00:30:52,810
Kiitos.
470
00:30:55,771 --> 00:30:59,191
Onko Boonen kirje tallessa?
-Vedin sen pöntöstä alas.
471
00:30:59,275 --> 00:31:02,361
Onko puhelimen antaneen
henkilön nimi tiedossa?
472
00:31:02,444 --> 00:31:05,614
Vaikka muistaisin sen,
en välitä paljastaa muita vankeja.
473
00:31:05,698 --> 00:31:11,954
Vannoitte kymmenen vuoden ajan,
ettette vuotaneet tietoja Kiinalle.
474
00:31:12,037 --> 00:31:14,081
Ja se oli valetta.
475
00:31:14,164 --> 00:31:17,084
Taistelin vapauteni
ja lasteni puolesta.
476
00:31:17,167 --> 00:31:19,503
Mutta sillä ei ole enää väliä.
477
00:31:19,587 --> 00:31:22,506
Sairastatte haimasyöpää.
-Kyllä.
478
00:31:22,590 --> 00:31:25,342
Taistelette siis nyt
poikanne vapauden puolesta.
479
00:31:25,426 --> 00:31:27,845
Teillä ei ole mitään menetettävää
ja osaatte valehdella.
480
00:31:27,928 --> 00:31:28,971
Ei.
481
00:31:29,054 --> 00:31:32,975
Miksi sitten odotitte näin pitkään?
482
00:31:33,058 --> 00:31:35,311
En uskonut tämän menevän
näin pitkälle.
483
00:31:35,394 --> 00:31:37,146
Olette jo myöntänyt
kertovanne totuuden,
484
00:31:37,229 --> 00:31:40,149
puolet siitä tai jotain aivan muuta.
485
00:31:40,232 --> 00:31:44,945
Pitäisikö meidän nyt uskoa tarina
kirjeestä, jota ette voi näyttää?
486
00:31:45,029 --> 00:31:47,031
En keksinyt asiaa.
Boone lähetti kirjeen,
487
00:31:47,114 --> 00:31:50,409
jossa luki päivämääriä ja paikkoja.
Hän tiesi, miltä agentti näytti.
488
00:31:50,492 --> 00:31:53,245
Lyhyt. Syntymämerkki kaulassa.
Boonella oli tieto kaikesta.
489
00:31:53,329 --> 00:31:56,373
Tässä asiassa on vain yksi totuus.
490
00:31:56,457 --> 00:31:59,001
Sanoisitte mitä tahansa -
491
00:31:59,084 --> 00:32:04,298
pitääksenne
ainoan puolustajanne turvassa.
492
00:32:13,807 --> 00:32:15,184
Olette oikeassa.
493
00:32:15,267 --> 00:32:20,105
Ottaen huomioon turvallisuusriskin
ja näytön puutteen -
494
00:32:20,189 --> 00:32:23,817
aion mitätöidä tämän todistajan
lausunnon.
495
00:32:30,866 --> 00:32:36,497
En olisi uskonut hyväksyväni
jonkun vaientamista näin perustein.
496
00:32:36,580 --> 00:32:38,499
Hyvää työtä.
497
00:32:38,582 --> 00:32:41,418
Suttonin juristi soitti.
Hän on harkinnut asiaa.
498
00:32:41,502 --> 00:32:43,587
He haluavat tarttua tarjoukseemme.
499
00:32:43,671 --> 00:32:46,674
Palkintona
valanrikkomisyrityksestäänkö?
500
00:32:46,757 --> 00:32:50,719
Tarjous on peruttu.
-Kiva kuulla.
501
00:32:54,139 --> 00:32:56,767
Jack sanoi, että tarjous on peruttu.
502
00:32:56,850 --> 00:33:00,979
Hyvä. Sanoithan jo samaa Wardille.
503
00:33:01,063 --> 00:33:05,150
Olen käynyt läpi Tracyn
luovuttamia asiakirjoja.
504
00:33:05,234 --> 00:33:11,573
Tämä sivu on osa yhdestä tiedostosta.
Katso, mitä ympyröin siitä.
505
00:33:11,657 --> 00:33:13,742
W. C.
-Wang Chu.
506
00:33:13,826 --> 00:33:15,828
Garvikin yhteyshenkilö.
507
00:33:15,911 --> 00:33:18,664
"ID". Henkilöllisyys.
508
00:33:18,747 --> 00:33:20,290
"NFRH"?
509
00:33:20,374 --> 00:33:23,919
NF saattaa viitata
Naevus Flammeukseen.
510
00:33:24,002 --> 00:33:26,714
Se tarkoittaa viininpunaista
syntymämerkkiä.
511
00:33:26,797 --> 00:33:29,717
RH voisi viitata oikeaan käteen.
512
00:33:29,800 --> 00:33:34,263
Wang Chu tunnistettiin
oikean käden syntymämerkistä.
513
00:33:34,346 --> 00:33:38,392
Garvik sanoi kirjeessä
puhutun kaulasta.
514
00:33:38,475 --> 00:33:43,188
Joko minä erehdyn, tai sitten Martin
Garvik muisti väärin.
515
00:33:43,272 --> 00:33:45,274
Vakoojakontaktinsa ulkonäönkö?
516
00:33:45,357 --> 00:33:49,570
Ei näkyvän syntymämerkin
paikkaa unohtaisi hevillä.
517
00:33:49,653 --> 00:33:54,950
Alex ei kertonut kirjoittaneensa
vakoojajutuista.
518
00:33:55,033 --> 00:33:59,371
Mainitsiko hän miestä, jolla oli
kädessä tai kaulassa syntymämerkki?
519
00:33:59,455 --> 00:34:00,831
Syntymämerkkikö?
520
00:34:00,914 --> 00:34:03,792
Punainen läikkä ihossa.
521
00:34:05,252 --> 00:34:09,506
Alex katsoi kerran
yhtä kuvaa koneellaan.
522
00:34:09,590 --> 00:34:13,177
Siinä oli joku kaupankäyntidelegaatio
Kiinasta.
523
00:34:13,260 --> 00:34:18,640
Hän sanoi tekevänsä tutkimusta.
524
00:34:18,724 --> 00:34:22,102
Hän osoitti erästä rumaa miestä,
525
00:34:22,186 --> 00:34:28,275
jonka naama oli kuin sammakolla
ja kädessä sellainen läikkä.
526
00:34:28,358 --> 00:34:31,028
Sanoiko hän miehestä mitään?
527
00:34:31,111 --> 00:34:34,072
Hän esitti oudon kysymyksen.
528
00:34:34,156 --> 00:34:39,119
Hän kysyi, miksi Kiina lähetti
niin ruman miehen -
529
00:34:39,203 --> 00:34:41,121
tapaamaan kaunista,
valkoihoista naista.
530
00:34:41,205 --> 00:34:43,499
Valkoihoista naistako?
-Niin-
531
00:34:43,582 --> 00:34:50,589
Sitten Alex sanoi sen johtuvan siitä,
että Kiinan valtio on viisas.
532
00:34:50,672 --> 00:34:53,926
Eivät halua romanttisia ongelmia.
533
00:34:55,010 --> 00:34:58,347
Kertoiko miehenne,
kuka se nainen oli?
534
00:34:58,430 --> 00:35:02,810
Ei. Mutta hän tapasi naisen tyttären.
535
00:35:02,893 --> 00:35:09,399
Tyttö oli kuulemma oikein kaunis,
näytti aivan äidiltään.
536
00:35:09,483 --> 00:35:12,027
Olemme jumissa metrossa.
537
00:35:12,110 --> 00:35:14,530
Puhelimeni on ainoa asia,
mikä täällä toimii.
538
00:35:14,613 --> 00:35:15,781
Voitko tehdä palveluksen?
539
00:35:15,864 --> 00:35:19,952
Kertoisitko tuomarille,
että tulemme tunnin kuluttua?
540
00:35:20,035 --> 00:35:23,205
Jep. Kiitos.
541
00:35:23,288 --> 00:35:25,874
Tuomari haluaa meidät paikalle
yhteen mennessä.
542
00:35:25,958 --> 00:35:29,878
Jotta voimme kertoa
jutun perustan lahoavan.
543
00:35:29,962 --> 00:35:32,256
Luuletko, että tuomion sai väärä mies?
544
00:35:32,339 --> 00:35:36,927
Kyllä. Eikä oikea henkilö
ollut ehkä mies ensinkään.
545
00:35:37,010 --> 00:35:39,805
Näyttääkö Tracy äidiltään?
546
00:35:40,889 --> 00:35:44,184
Soitan viranomaisille.
Soita sinä Davidin juristille.
547
00:35:44,268 --> 00:35:46,895
Neuvotellaan sovittelusta.
548
00:35:46,979 --> 00:35:49,314
SYYTTÄJÄNVIRASTO
KESKIVIIKKO 5. MAALISKUUTA
549
00:35:49,398 --> 00:35:52,442
Olisittepa nähneet tuomarin ilmeen.
550
00:35:52,526 --> 00:35:55,863
Miksi siskoni on paikalla?
-Minua pyydettiin tänne takiasi.
551
00:35:55,946 --> 00:35:59,616
Perheen tuki voisi olla tarpeen.
552
00:35:59,700 --> 00:36:01,201
Ole kiltti hänelle.
553
00:36:01,285 --> 00:36:06,206
Ilman siskosi apua
tätä sovittelua ei tehtäisi.
554
00:36:06,290 --> 00:36:07,875
Pater familias saapuu.
555
00:36:09,251 --> 00:36:13,130
Herra Garvik voi istua siihen.
-Miksi hän on täällä?
556
00:36:13,213 --> 00:36:15,966
Kiittäkää Mike Cutterin
suurta sydäntä.
557
00:36:16,049 --> 00:36:19,970
Tarjosin isällenne tilaisuutta
tulla käymään täällä.
558
00:36:20,053 --> 00:36:24,766
Hän saattaa nähdä
poikansa nyt viimeistä kertaa.
559
00:36:24,850 --> 00:36:28,437
Sikäli mikäli pääsemme sovintoon.
560
00:36:28,520 --> 00:36:29,897
Tracy.
561
00:36:31,481 --> 00:36:36,945
Mennään asiaan.
-Ensin pitää selvittää yksi asia.
562
00:36:38,447 --> 00:36:41,450
Minua pyydettiin näyttämään
teille yksi kuva.
563
00:36:41,533 --> 00:36:46,496
Tässä on eräs delegaatio.
564
00:36:46,580 --> 00:36:50,500
Tunnistatteko ketään?
-Eivät ole tuttuja.
565
00:36:50,584 --> 00:36:56,173
Katsokaapa tarkkaan,
sillä yksi heistä on Wang Chu.
566
00:36:56,256 --> 00:36:59,259
Kuvan laatu on toki huono.
567
00:37:00,260 --> 00:37:05,265
Te etsitte syntymämerkkiä kaulasta.
Sellaista ei taida näkyä.
568
00:37:05,349 --> 00:37:09,811
Kuvan laatu on tosiaan huono.
569
00:37:09,895 --> 00:37:11,647
Katsotte ehkä väärästä kohdasta.
570
00:37:11,730 --> 00:37:15,025
Eturivi, toinen vasemmalta.
571
00:37:16,318 --> 00:37:18,528
Näettekö, mikä pilkottaa
oikean hihan alta?
572
00:37:18,612 --> 00:37:23,909
Syntymämerkki. Oikeassa kädessä.
573
00:37:23,992 --> 00:37:28,163
Ette tunnistanut kasvoja
ettekä löytänyt syntymämerkkiä.
574
00:37:28,246 --> 00:37:30,707
Vaikka vuoditte hänelle
valtionsalaisuuksia.
575
00:37:30,791 --> 00:37:33,752
Tapasitte kertomanne mukaan
useita kertoja.
576
00:37:33,835 --> 00:37:35,629
Miten se voi olla mahdollista?
577
00:37:36,630 --> 00:37:39,049
Siihen on yksinkertainen selitys.
578
00:37:39,132 --> 00:37:42,552
Ette te ole vuotanut
mitään valtionsalaisuuksia.
579
00:37:47,265 --> 00:37:48,725
Martin?
580
00:37:48,809 --> 00:37:54,898
Suopeuteni poikaanne kohtaan riippuu
siitä, puhutteko nyt totta.
581
00:37:56,942 --> 00:37:59,736
Tiedätte, kuka se vakooja oli.
-Älä sano mitään.
582
00:37:59,820 --> 00:38:02,739
Pidä valehteleva suusi kiinni.
-Mitä sinä teet?
583
00:38:02,823 --> 00:38:04,616
Älä usko häntä. Ei se pidä paikkaansa.
584
00:38:04,700 --> 00:38:06,535
Rakas…
-Mikä ei pidä paikkaansa?
585
00:38:07,536 --> 00:38:12,582
Ei enää valheita.
-Isä, älä.
586
00:38:16,628 --> 00:38:18,380
Äitinne…
587
00:38:20,382 --> 00:38:23,176
Elysen vanhemmat
tekivät lähetystyötä Kiinassa.
588
00:38:23,260 --> 00:38:26,555
Hänet kasvatettiin rakastamaan
ja ihailemaan kiinalaisia.
589
00:38:26,638 --> 00:38:29,224
Lopeta.
590
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Ja hän arvosti oikeudenmukaisuutta.
591
00:38:32,728 --> 00:38:37,899
Kun hän ajatteli lännen
asettuvan Kiinaa vastaan,
592
00:38:37,983 --> 00:38:40,819
hän koki tarpeelliseksi
tasapainottaa tilannetta.
593
00:38:41,820 --> 00:38:44,823
Hän vei koneeltani tiedostoja
ja luovutti ne Kiinalle.
594
00:38:44,906 --> 00:38:50,287
En tiennyt siitä. Hän halusi tunnustaa
pidätykseni jälkeen, mutta…
595
00:38:50,370 --> 00:38:53,915
Päätimme, että olisi
lasten kannalta parempi,
596
00:38:53,999 --> 00:38:56,168
jos minä olisin se,
joka joutuu vankilaan.
597
00:38:56,251 --> 00:38:59,421
Oletimme jutun kaatuvan.
598
00:38:59,504 --> 00:39:03,133
Mutta kun sain elinkautisen
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen…
599
00:39:04,134 --> 00:39:06,386
Äitinne ei kestänyt sitä.
600
00:39:07,387 --> 00:39:10,348
Sanoin hänelle,
että vaikka kertoisimme totuuden,
601
00:39:10,432 --> 00:39:14,478
meitä ei enää uskottaisi
ja hänetkin tuomittaisiin.
602
00:39:14,561 --> 00:39:16,229
Olimme ansassa.
603
00:39:17,230 --> 00:39:19,066
Äitinne poti syyllisyyttä.
604
00:39:19,149 --> 00:39:22,277
En sanonut mitään,
kun hän oli riistänyt henkensä.
605
00:39:22,360 --> 00:39:24,613
Se olisi vaikuttanut
liian itsekkäältä.
606
00:39:24,696 --> 00:39:29,201
Ja te rakastitte häntä niin kovasti.
En voinut tehdä sitä teille.
607
00:39:29,284 --> 00:39:31,078
Sen Boone sai Kiinassa selville.
608
00:39:32,329 --> 00:39:35,332
Siitä hän teille kirjoitti.
609
00:39:35,415 --> 00:39:38,585
Kyllä.
-Isä.
610
00:39:38,668 --> 00:39:40,629
Totta se on, rakas.
611
00:39:42,172 --> 00:39:45,008
Äitinne ei ollut paha ihminen.
612
00:39:45,092 --> 00:39:47,427
Hänellä oli hyvät tarkoitusperät.
613
00:39:47,511 --> 00:39:50,597
Sanoit Boonella
olevan todisteita sinua vastaan.
614
00:39:50,680 --> 00:39:53,934
Että hän iskisi viimeisen
naulan arkkuusi.
615
00:39:54,017 --> 00:39:57,771
En voinut kertoa totuutta äidistäsi.
616
00:39:57,854 --> 00:40:01,650
Jos olisin tiennyt, mitä tekisit…
-Minäkö? Luulin, että se olit sinä.
617
00:40:02,859 --> 00:40:06,613
Kun Mike soitti yllättäen
ja poliisit kertoivat tapahtuneesta,
618
00:40:06,696 --> 00:40:08,990
luulin sinun olevan sen takana.
619
00:40:09,991 --> 00:40:12,744
Kyllä sinun pitäisi minut tuntea.
620
00:40:12,828 --> 00:40:14,913
En ikinä uhraisi ketään itseni vuoksi.
621
00:40:14,996 --> 00:40:19,376
Ei hätää. Emme usko kummankaan
teistä tapattaneen Boonea.
622
00:40:19,459 --> 00:40:22,546
Onpa kiva kuulla tässä kohtaa.
-Tämä on juuri sopiva hetki.
623
00:40:22,629 --> 00:40:28,635
Varsinkin, kun koko perhe
on koolla toistensa tukena.
624
00:40:28,718 --> 00:40:31,304
Tämä on kova isku sinulle.
625
00:40:31,388 --> 00:40:36,476
Uskoit isäsi olleen vakooja.
Syytit häntä äitisi kuolemasta.
626
00:40:37,602 --> 00:40:41,898
Kun Boone soitti…
-Niinhän sinä poliisille kerroit.
627
00:40:41,982 --> 00:40:44,734
Että juttelitte kerran puhelimessa.
628
00:40:46,987 --> 00:40:47,988
Kyllä.
629
00:40:48,071 --> 00:40:51,449
Mutta Boone kertoi vaimolleen,
että tapasitte kasvotusten.
630
00:40:51,533 --> 00:40:55,996
Olit kuulemma samannäköinen
kuin äitisi.
631
00:40:56,079 --> 00:40:58,748
Miksi valehtelit poliisille?
-Apua.
632
00:40:58,832 --> 00:41:02,794
Boone taisi kertoa sinulle,
että vakooja olikin äitisi.
633
00:41:02,878 --> 00:41:05,672
Hätäännyit.
-Älä sano mitään.
634
00:41:05,755 --> 00:41:07,674
Soitit Mike Adamsille.
635
00:41:08,675 --> 00:41:11,553
Niin soitin.
636
00:41:11,636 --> 00:41:17,100
Kaikki, mitä olin äidistä ajatellut…
Se mies sanoi tuhoavansa hänet.
637
00:41:17,184 --> 00:41:20,687
En voinut sallia sitä.
638
00:41:20,770 --> 00:41:23,899
Anna anteeksi, isä.
639
00:41:46,963 --> 00:41:51,301
Vedin pois syytteet Davidia vastaan.
Hän vapautuu tuossa tuokiossa.
640
00:41:51,384 --> 00:41:56,473
Liittovaltion syyttäjä saattaa käydä
Garvikin tapauksen läpi uudelleen.
641
00:41:56,556 --> 00:42:00,018
Mutta kannattaisi ehkä
kilauttaa uusille kavereillesi.
642
00:42:00,101 --> 00:42:03,647
Lunastan palveluksen heti aamulla.
643
00:42:03,730 --> 00:42:05,523
Entä tytär?
644
00:42:05,607 --> 00:42:09,319
Juristi haluaa sovitella.
-No?
645
00:42:09,402 --> 00:42:11,488
Odotan ohjeistusta.
646
00:42:12,697 --> 00:42:17,494
Toimi, kuten oikeaksi koet.
647
00:42:30,257 --> 00:42:31,633
TARINA OLI KUVITTEELLINEN.
648
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Suomennos: Sonja Lahdenranta
54725