Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:06,132
SEURAAVA TARINA ON FIKTIOTA
EIKÄ KUVASTA TODELLISIA HENKILÖITÄ.
2
00:00:06,215 --> 00:00:11,971
Rikosoikeusjärjestelmässä uhria
edustaa kaksi ammattikuntaa:
3
00:00:12,054 --> 00:00:16,684
rikosta tutkivat poliisit sekä
syyttäjät, jotka nostavat syytteen.
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,436
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
5
00:00:19,854 --> 00:00:23,399
Äiti sanoo, että tuomarin
mukaan on enää viisi minuuttia.
6
00:00:23,482 --> 00:00:27,111
Käskikö se tuomari
teidän muuttaa Iowaan, hitto vie?
7
00:00:27,194 --> 00:00:29,530
Kiroilit. Kerron äidille.
8
00:00:29,613 --> 00:00:33,033
En jaksa tätä pelleilyä.
9
00:00:33,117 --> 00:00:36,120
Äitisi on ajattelematon kiusankappale,
10
00:00:36,203 --> 00:00:39,874
ja sinä olet töykeä pikku sika,
joka…
11
00:00:39,957 --> 00:00:44,003
Odota. Ehkä työasioita.
12
00:00:47,590 --> 00:00:49,008
Mitä?
13
00:00:51,218 --> 00:00:55,473
Puhuin koneella lapseni kanssa,
kun sain sähköpostin sedältäni.
14
00:00:55,556 --> 00:00:59,935
"Kurt, loppu on koittanut.
Olen nyt Jeesuksen luona."
15
00:01:00,019 --> 00:01:03,355
Se jätkä ei tasan pääse taivaaseen.
16
00:01:03,439 --> 00:01:06,233
Sanoitte tekevänne rikosilmoituksen
murhasta.
17
00:01:06,317 --> 00:01:08,569
Tässä näin. Katsokaa nyt.
18
00:01:12,615 --> 00:01:18,662
"Loppu on koittanut.
Vielä ehdit pelastua.
19
00:01:18,746 --> 00:01:21,123
Jokainen syntinen voi pelastua.
Minäkin.
20
00:01:21,207 --> 00:01:24,835
Tapoin tätisi Jenin, mutta löysin
Jumalan ja sain anteeksi."
21
00:01:24,919 --> 00:01:28,422
Oliko Jen Larryn vaimo?
22
00:01:28,506 --> 00:01:31,050
Jen jätti hänet vuosia sitten.
Tai niin Larry sanoi.
23
00:01:31,133 --> 00:01:33,260
Oli kuulemma lähtenyt
poikaystävänsä matkaan.
24
00:01:33,344 --> 00:01:38,891
Pitää mennä jututtamaan setääsi.
-Hänen kotoaan ei vastattu.
25
00:01:39,892 --> 00:01:41,310
Minä en hänestä oikein piittaa.
26
00:01:41,393 --> 00:01:46,774
Mutta hän viihtyy itsekseen.
Kukaan ei koskaan käy täällä.
27
00:01:46,857 --> 00:01:48,275
Vaimo oli ihan mukava.
28
00:01:48,359 --> 00:01:51,445
Milloin näit miehen viimeksi?
-On siitä muutama päivä.
29
00:01:51,529 --> 00:01:54,281
Huhuu!
30
00:01:55,574 --> 00:01:59,370
Veljenpojan mukaan hänellä oli
mökki Adirondackvuorilla.
31
00:01:59,453 --> 00:02:02,081
Ehkä hän meni sinne
työntämään päänsä uuniin.
32
00:02:02,164 --> 00:02:07,127
Asuu yksin, kukaan ei käy kylässä.
Mihin hän tuota pakastinta tarvii?
33
00:02:13,968 --> 00:02:15,511
Jen-täti.
34
00:02:15,594 --> 00:02:17,680
Raoul, mitä puuhaat?
35
00:02:17,763 --> 00:02:20,099
Larry Novak?
-Juu.
36
00:02:21,392 --> 00:02:22,518
Et olekaan kuollut.
37
00:02:22,601 --> 00:02:26,814
Kuka sellaista väittää?
-Veljenpoikasi sai sähköpostia.
38
00:02:26,897 --> 00:02:29,817
Kurt? En minä hänelle ole…
39
00:02:30,818 --> 00:02:32,403
Voi ei.
40
00:02:33,863 --> 00:02:35,531
Lähtikö se viesti?
41
00:02:38,242 --> 00:02:41,287
Haluaisitko kertoa pakastimessa
olevasta ruumiista?
42
00:02:41,370 --> 00:02:42,830
Apua.
43
00:02:42,913 --> 00:02:47,001
Ei sitä ollut tarkoitus lähettää…
Ymmärrättekö tilanteen?
44
00:02:47,084 --> 00:02:50,129
Kyllä. Pidätämme sinut.
45
00:02:50,212 --> 00:02:54,091
Hyvä luoja!
46
00:02:55,092 --> 00:02:58,512
Miksi minut hylättiin?
47
00:03:50,564 --> 00:03:56,320
Hyviä uutisia. Sitä ei tapahtunut.
48
00:03:57,446 --> 00:03:58,697
Onko varma?
49
00:03:58,781 --> 00:04:01,408
Koneet eivät putoile taivaalta.
50
00:04:01,492 --> 00:04:06,372
Ihmisiä ei katoile tuhkana tuuleen.
51
00:04:06,455 --> 00:04:10,459
Erehdyinkö viestissäni?
52
00:04:11,460 --> 00:04:14,672
Mistä he oikein puhuvat?
53
00:04:14,755 --> 00:04:17,967
Taivaaseen nostamisesta.
-Vai niin.
54
00:04:18,050 --> 00:04:20,386
Ilmestyskirjan tapahtumistako?
55
00:04:20,469 --> 00:04:23,597
Siitä kun Jeesus palaa
hakemaan kunnon kristityt taivaaseen.
56
00:04:23,681 --> 00:04:26,517
Ajattelin eläköityä ennen sitä.
57
00:04:26,600 --> 00:04:31,271
Viestien oli määrä lähteä
vasta sen tapahduttua.
58
00:04:31,355 --> 00:04:35,818
Eikö sitä varmasti tapahtunut?
-Olenhan yhä tässä.
59
00:04:37,319 --> 00:04:41,532
Uskotko Jeesukseen?
-Kyllä.
60
00:04:41,615 --> 00:04:45,703
Onko tämä pyhäkoulu
vai murhakuulustelu?
61
00:04:45,786 --> 00:04:48,038
Hän tunnusti jo teon.
Nyt vain rupatellaan.
62
00:04:48,122 --> 00:04:50,457
Eikö hän pyytänyt juristia?
-Ei kuulemma tarvitse.
63
00:04:50,541 --> 00:04:52,960
Jeesus hakee hänet vankilasta.
64
00:04:54,253 --> 00:04:56,338
Siitä lukee netissä.
65
00:04:57,881 --> 00:05:03,053
Unraptured.com.
"Jumalan sana niille, jotka jäävät."
66
00:05:03,137 --> 00:05:06,473
Se on tilauspalvelu.
Viisi taalaa kuussa -
67
00:05:06,557 --> 00:05:09,059
ja voi kirjoitella sähköposteja
pelastumattomille.
68
00:05:09,143 --> 00:05:11,270
Viestit tallentuvat serverille.
69
00:05:11,353 --> 00:05:16,567
Kun itse matkaa taivaaseen,
kone lähettää hyvästit.
70
00:05:16,650 --> 00:05:21,280
Miten kone tietää, mitä tapahtuu?
71
00:05:21,363 --> 00:05:25,159
"Olemme kolme kristittyä miestä
eri osavaltioista.
72
00:05:25,242 --> 00:05:27,161
Kirjaudumme sivustolle päivittäin.
73
00:05:27,244 --> 00:05:30,664
Mutta jos kaksi meistä ei kirjaudu
kahtena peräkkäisenä päivänä,
74
00:05:30,748 --> 00:05:34,168
olettaa järjestelmä
taivaaseen noston toteutuneen."
75
00:05:34,251 --> 00:05:37,129
Ja nyt he eivät kirjautuneet,
koska singahtivat taivaaseen.
76
00:05:37,212 --> 00:05:41,133
Siellä ei netti toimi.
-Mutta mitään ei tapahtunut.
77
00:05:41,216 --> 00:05:43,052
Tietääksemme.
-Olen yhä täällä.
78
00:05:43,135 --> 00:05:47,639
Mainitsitkin jo. Mikseivät he kolme
sitten kirjaudu sisään?
79
00:05:47,723 --> 00:05:51,685
Sivuston ylläpitäjä, Sam Burwell,
asuu täällä.
80
00:05:51,769 --> 00:05:54,188
Käykää katsomassa,
miten hänellä menee.
81
00:05:57,983 --> 00:05:59,860
SAM BURWELLIN ASUNTO
TIISTAI 23. TAMMIKUUTA
82
00:05:59,943 --> 00:06:03,447
Oletko tosiaan uskossa?
Vai sanoitko niin lämpimiksesi?
83
00:06:03,530 --> 00:06:06,366
On minua joskus kirkossa nähty.
84
00:06:06,450 --> 00:06:12,206
Lennätkö sinäkin taivaaseen,
kun Jeesus palaa?
85
00:06:13,207 --> 00:06:17,503
En sanonut uskovani siihen.
Mutta eihän sitä tiedä.
86
00:06:19,213 --> 00:06:22,800
Sam Burwell! Poliisi täällä!
87
00:06:24,093 --> 00:06:26,970
On varmaan ryypiskellyt
ja unohtanut, missä läppäri on.
88
00:06:35,437 --> 00:06:37,815
Tämä selittänee kirjautumattomuuden.
89
00:06:43,570 --> 00:06:45,697
"Sam Burwell".
90
00:06:46,740 --> 00:06:50,869
Luoti päässä, muutama mustelma.
On kypsynyt täällä jo tovin.
91
00:06:50,953 --> 00:06:53,038
Löytyi hylsy.
92
00:06:54,456 --> 00:06:57,042
Näyttää ysimilliseltä.
93
00:06:57,126 --> 00:07:00,796
Kamppailun merkkejä,
mutta sisään ei murtauduttu.
94
00:07:00,879 --> 00:07:05,968
Tietokone on täällä. Vastaaja täynnä.
95
00:07:06,051 --> 00:07:08,220
Varmaan kiukkuiset asiakkaat
soitelleet.
96
00:07:08,303 --> 00:07:14,977
Sama täällä. 11 vastaamatonta puhelua
Jason Altobelliltä.
97
00:07:16,645 --> 00:07:19,148
Sam, missä oikein olet?
98
00:07:19,231 --> 00:07:23,402
Keithkään ei vastaa.
Mikset ole kirjautunut sisään?
99
00:07:23,485 --> 00:07:26,113
Viestit ovat lähteneet.
100
00:07:26,196 --> 00:07:29,950
Pelkäsin aluksi.
Luulin, etten päässyt taivaaseen.
101
00:07:30,033 --> 00:07:32,786
Mutta kaikki ulkosalla vaikutti
olevan ennallaan.
102
00:07:32,870 --> 00:07:37,082
Uutisissakaan ei ollut mitään.
-Entäs se kolmas tyyppi?
103
00:07:37,166 --> 00:07:40,377
Keith oli vanhempiensa mökillä
Coloradossa.
104
00:07:40,460 --> 00:07:44,673
Netti ei toiminut myrskyn takia.
Hän ajatteli, että me pärjäisimme.
105
00:07:44,756 --> 00:07:47,551
Riitti, jos kaksi kirjautui sisään.
106
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
Voi Samia.
107
00:07:52,347 --> 00:07:54,183
Mitä tapahtui?
-Emme tiedä vielä.
108
00:07:54,266 --> 00:07:58,437
Milloin viimeksi näitte?
-Pari kuukautta sitten retriitissä.
109
00:07:58,520 --> 00:08:01,023
Mutta puhuimme perjantaina.
Kaikki vaikutti olevan kunnossa.
110
00:08:01,106 --> 00:08:03,650
Tämä on varmaan huono juttu
liiketoiminnan kannalta.
111
00:08:04,484 --> 00:08:08,488
Viestit lähtivät.
-Ei se nyt tässä harmita.
112
00:08:08,572 --> 00:08:13,118
Sam yritti elättää itsensä sillä,
mutta ei se kovin kannattavaa ollut.
113
00:08:13,202 --> 00:08:18,207
Hän halusi palvella.
Hän näki ennusmerkit.
114
00:08:18,290 --> 00:08:23,003
Juutalaiset palasivat Pyhään maahan.
Euroopan unioni. Talouskriisi.
115
00:08:23,086 --> 00:08:25,172
Lopun aikojen merkkejä.
116
00:08:25,255 --> 00:08:30,844
Jeesus tulee. Halusimme ihmisten
tietävän, että vielä saattoi pelastua.
117
00:08:30,928 --> 00:08:32,804
Tykkäsikö kukaan kyttyrää?
118
00:08:35,390 --> 00:08:38,560
Sam ei tästä ensin edes maininnut,
119
00:08:38,644 --> 00:08:41,730
mutta Rapture-Conissa
hän joutui tappeluun.
120
00:08:42,940 --> 00:08:44,691
Rapture-Conissa?
121
00:08:45,901 --> 00:08:47,736
MESSUKESKUS
TIISTAI 23. TAMMIKUUTA
122
00:08:47,819 --> 00:08:51,949
Se on lopun aikojen konferenssi.
Kuin profetiahörhöjen Comic-Con.
123
00:08:52,032 --> 00:08:55,535
Viimeiset päivät menossa.
-Näin olen kuullut.
124
00:08:55,619 --> 00:08:59,081
Tarkoitin siis konferenssia.
Se päättyy huomenna.
125
00:09:00,499 --> 00:09:03,961
Sillä Burwellilla oli täällä koju.
126
00:09:04,044 --> 00:09:06,755
Löytyikö siitä
välienselvittelytilanteesta mitään?
127
00:09:06,838 --> 00:09:07,965
Löytyi.
128
00:09:09,508 --> 00:09:10,676
Burwell on tuossa.
129
00:09:14,930 --> 00:09:17,808
Tämä sakki voi olla
melko päällekäyvää.
130
00:09:17,891 --> 00:09:19,935
Pysäytäpä tuohon.
131
00:09:20,936 --> 00:09:25,148
Voitko zoomata ja tulostaa kuvan?
-Totta kai.
132
00:09:25,232 --> 00:09:28,777
Minä olen kristitty,
mutta nämä menevät liian pitkälle.
133
00:09:28,860 --> 00:09:31,863
Eivät malta odottaa, että Jeesus
palaisi ja räjäyttäisi kaiken.
134
00:09:31,947 --> 00:09:35,701
Minä uskon, että Hän haluaa asioiden
menevän parempaan suuntaan.
135
00:09:35,784 --> 00:09:38,161
Katsotaan, tunnistaako joku hänet.
136
00:09:40,330 --> 00:09:42,332
Aloitetaanko
laupiaasta samarialaisesta?
137
00:09:45,335 --> 00:09:50,882
Tunsin Samin. Hänen kojunsa on tuossa.
Tuota toista miestä en tuntenut.
138
00:09:50,966 --> 00:09:55,512
Hänellä oli vierailijan nimikyltti.
Siinä luki pelkkä sukunimi. Corliss.
139
00:09:55,595 --> 00:09:58,640
Kuulitteko, mikä oli riidan aihe?
140
00:09:58,724 --> 00:10:01,476
Kun puutuin tilanteeseen,
kuulin lähinnä kiroilua.
141
00:10:01,560 --> 00:10:03,312
Siltä toiselta. En Samin suusta.
142
00:10:03,395 --> 00:10:06,440
Sam sanoi hepun suuttuneen meistä.
143
00:10:06,523 --> 00:10:11,653
Sacred Exoduksestako?
-Sam on… oli tukijamme.
144
00:10:11,737 --> 00:10:15,324
Hän harkitsi matkallemme lähtemistä.
Hän oli tehnyt lahjoituksen.
145
00:10:15,407 --> 00:10:19,036
Mitä te teette, herra Reeves?
-Pastori Reeves.
146
00:10:19,119 --> 00:10:23,915
Autamme entisen Neuvostoliiton
juutalaisia palaamaan Israeliin.
147
00:10:23,999 --> 00:10:25,917
Raamatun mukaan lopun aikoina -
148
00:10:26,001 --> 00:10:30,005
harhauskoiset johdattavat Jumalan
valitut takaisin pohjoisen mailta.
149
00:10:30,088 --> 00:10:32,215
Se on ehto Jeesuksen paluulle.
150
00:10:32,299 --> 00:10:35,302
Lähetätte juutalaiset kuolemaan
Armageddonin taistelussa.
151
00:10:35,385 --> 00:10:36,678
Sekö tässä hiertää?
152
00:10:37,679 --> 00:10:43,435
Auttamamme ihmiset elävät köyhyydessä,
antisemitismin keskellä.
153
00:10:43,518 --> 00:10:47,522
Jos Samin kuolema liittyi tekemäämme
työhön, se tuntuisi kamalalta.
154
00:10:47,606 --> 00:10:52,235
Mutta Jumala tekee hurjia asioita.
155
00:10:52,319 --> 00:10:55,864
Sam jätti jälkensä lahjoituksellaan.
156
00:10:55,947 --> 00:10:59,534
Paljonko hän teille antoi?
-100 000 dollaria.
157
00:11:00,535 --> 00:11:02,037
Kiitos.
158
00:11:03,038 --> 00:11:04,831
Burwellinhan piti olla peeaa.
159
00:11:04,915 --> 00:11:07,334
Mutta häneltä löytyikin
sata tonnia hassattavaksi.
160
00:11:07,417 --> 00:11:10,670
Samana päivänä, jolloin Corliss
tuli haastamaan riitaa.
161
00:11:10,754 --> 00:11:13,006
Veikkaan, ettei se ollut sattumaa.
162
00:11:14,007 --> 00:11:16,718
Tässä on lista palvelun ostaneista.
163
00:11:16,802 --> 00:11:20,097
Joukossa on Steve Corliss.
-Mitä muuta?
164
00:11:20,180 --> 00:11:23,183
Pelkkä sähköpostiosoite.
Papereista voi löytyä enemmän.
165
00:11:23,266 --> 00:11:28,730
Kas tässä. Hän tilasi palvelun.
Osoite Nassaun piirikunnassa.
166
00:11:28,814 --> 00:11:32,109
Ja hänkö tupsahti Rapture-Coniin
häiriköimään Burwellia?
167
00:11:32,192 --> 00:11:35,278
Vain jos hän nousi kuolleista.
Pankilta.
168
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
"Kuukausiveloitus on päätetty -
169
00:11:38,115 --> 00:11:42,285
kortinhaltijan kuoltua."
Burwell sai tämän tiedon tiistaina.
170
00:11:42,369 --> 00:11:49,376
Hän tuhosi Corlissin viestit silloin.
Ne löytyvät roskakorista.
171
00:11:49,459 --> 00:11:54,756
Heppu kuoli,
joten Burwell katkaisi tilauksen.
172
00:11:54,840 --> 00:11:57,134
Haluatteko nähdä ne viestit?
-Joo.
173
00:11:58,844 --> 00:12:00,929
Tämä oli hänen veljelleen.
174
00:12:01,012 --> 00:12:05,308
"Hyvä Evan, jos luet tätä,
olen päässyt parempaan paikkaan.
175
00:12:05,392 --> 00:12:08,979
Olet syntinen, mutta Jeesus
rakastaa sinua. Minä myös.
176
00:12:09,062 --> 00:12:10,689
Auttaakseni sinut lopun aikojen yli,
177
00:12:10,772 --> 00:12:14,401
jätin sinulle jotain,
mitä en enää kaipaa.
178
00:12:14,484 --> 00:12:17,654
Kirjoituspöytäni laatikossa on
200 kultakolikkoa."
179
00:12:17,737 --> 00:12:19,406
Siinä ne sata tonnia.
180
00:12:19,489 --> 00:12:22,993
"Kulta on sinulle, veliseni.
Vain sinä tiedät."
181
00:12:23,076 --> 00:12:26,204
Paitsi jos Burwell näki tuon viestin.
182
00:12:27,497 --> 00:12:29,624
STEVE CORLISSIN ASUNTO
KESKIVIIKKO 24. TAMMIKUUTA
183
00:12:29,708 --> 00:12:31,918
Tämä on nyt kuolinpesä.
184
00:12:32,002 --> 00:12:35,839
Onko täällä käynyt nyt ketään?
-Veli oli täällä viikonlopun.
185
00:12:35,922 --> 00:12:40,510
Joutuiko hän murtautumaan?
-Ei, annoin hänelle avaimen.
186
00:12:42,888 --> 00:12:44,806
Tässä on se työpöytä.
187
00:12:46,516 --> 00:12:51,730
Tässä on valepohja.
Ei siellä ole enää mitään.
188
00:12:55,233 --> 00:13:00,071
Burwell luki viestin ja päätti panna
kullan parempaan käyttöön -
189
00:13:00,155 --> 00:13:04,826
kuin Corlissin syntinen veli.
Ajatteli, ettei kukaan saisi tietää.
190
00:13:04,910 --> 00:13:10,874
Mutta joku tiesi. Tuo lienee Steve
ja tämä hänen veljensä Evan.
191
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Halleluja.
192
00:13:19,674 --> 00:13:23,261
Rapture-Conin riita
ei koskenut Sacred Exodusta.
193
00:13:23,345 --> 00:13:27,641
Burwell sai tietää tilaajansa
kultarahoista ja varasti ne.
194
00:13:27,724 --> 00:13:32,854
Eli vainajan veli sai jotenkin
selville, mitä Burwell oli tehnyt -
195
00:13:32,938 --> 00:13:35,232
ja etsi hänet jotenkin käsiinsä.
196
00:13:35,315 --> 00:13:38,735
Olisi kiva,
jos aukkoja olisi vähemmän.
197
00:13:38,818 --> 00:13:40,695
Tuossa on Corlissin veli.
198
00:13:40,779 --> 00:13:43,865
Tuomittiin vuonna '98 kahdeksi
vuodeksi törkeästä pahoinpitelystä.
199
00:13:43,949 --> 00:13:47,452
"Laittoman aineen hallussapito,
varkaus."
200
00:13:47,536 --> 00:13:48,870
Hän asuu Syracusessa.
201
00:13:48,954 --> 00:13:51,206
Paikallinen poliisi kävi katsomassa.
Ei ollut kotona.
202
00:13:51,289 --> 00:13:53,667
Hän yöpyi veljensä luona
viime viikonloppuna.
203
00:13:53,750 --> 00:13:59,548
Joku oli soittanut sieltä
lauantaina kultapörssiin.
204
00:13:59,631 --> 00:14:01,258
Siis paikkaan, joka ostaa kultaa.
205
00:14:01,341 --> 00:14:04,886
Saiko veli siis osan kultarahoista
takaisin Burwellilta?
206
00:14:04,970 --> 00:14:07,764
Sai. Jotenkin.
207
00:14:09,766 --> 00:14:11,518
KULTAPÖRSSI
KESKIVIIKKO 24. TAMMIKUUTA
208
00:14:11,601 --> 00:14:13,853
11 taalaa virkamerkistä.
209
00:14:15,105 --> 00:14:18,149
En myy sitä. Käytän sitä.
210
00:14:20,235 --> 00:14:21,570
Toiko tämä mies tänne kultaa?
211
00:14:21,653 --> 00:14:24,823
12 krugerrandia. Kymppitonni.
-Vain 12?
212
00:14:24,906 --> 00:14:28,076
Hän sanoi, että saattaisi saada lisää.
Ei ole näkynyt.
213
00:14:29,119 --> 00:14:33,039
Jos kullan hinta nousee,
maksatteko erotuksen?
214
00:14:33,123 --> 00:14:34,499
Se lisää luottamusta.
215
00:14:34,583 --> 00:14:36,543
Onko kotiosoitetta tai puhelinnumeroa?
216
00:14:36,626 --> 00:14:39,379
Kännykän.
-Soita hänelle ja kerro, että lykästi.
217
00:14:39,462 --> 00:14:41,172
Kullan arvo kohosi.
218
00:14:42,173 --> 00:14:44,509
11 taalaa.
219
00:14:46,094 --> 00:14:49,014
Ei sitä hankittu Tiffanylta.
-Eihän se silti sovi.
220
00:14:49,097 --> 00:14:52,142
Pitäisikö sen olla puhdasta kultaa?
221
00:14:52,225 --> 00:14:54,561
Tuolla. Mennään.
222
00:14:57,772 --> 00:14:59,190
Terve, Evan.
223
00:15:00,400 --> 00:15:02,736
Älkää viitsikö.
224
00:15:02,819 --> 00:15:06,615
Olisit lukenut taloussivut.
Kullan arvo on laskenut.
225
00:15:07,616 --> 00:15:09,284
En tappanut häntä.
226
00:15:10,285 --> 00:15:14,497
Mutta näitkö tämän viestin?
227
00:15:15,498 --> 00:15:18,543
Veljeni tiesi tekevänsä kuolemaa.
228
00:15:18,627 --> 00:15:21,004
Hän oli pääsemässä taivaaseen
vanhanaikaisesti.
229
00:15:21,087 --> 00:15:25,175
Hän lähetti viestin minulle.
-Menit käymään hänen kotonaan.
230
00:15:27,177 --> 00:15:29,638
Yllätys: ei kultaa.
231
00:15:29,721 --> 00:15:33,308
Päättelit, että ylläpitäjä
oli saattanut vilkaista viestiä.
232
00:15:33,391 --> 00:15:36,603
Päätit käydä moikkaamassa häntä.
-Me vain puhuimme.
233
00:15:36,686 --> 00:15:39,773
Ei kuulemma tiennyt
kultarahoista mitään. Siispä poistuin.
234
00:15:39,856 --> 00:15:41,941
Mutta et mennytkään suoraan kotiin.
235
00:15:42,025 --> 00:15:44,694
Sait haltuusi 12 kolikkoa.
236
00:15:49,866 --> 00:15:54,579
Okei, joo. Seurasin häntä kotiin.
237
00:15:54,663 --> 00:15:59,584
Aloin ryttyillä hänelle
ja painostin hieman kovempaa.
238
00:15:59,668 --> 00:16:03,505
Annoit pienen selkäsaunan.
-Hän varasti minulta.
239
00:16:03,588 --> 00:16:05,548
Sanoin soittavani poliisille.
240
00:16:05,632 --> 00:16:10,679
Yhtäkkiä hän muistikin kullan
ja antoi minulle 12 kolikkoa.
241
00:16:10,762 --> 00:16:14,224
Sanoi myyneensä loput
ja lahjoittaneensa rahat.
242
00:16:14,307 --> 00:16:17,477
Puhui jostain juutalaisten
lennättämisestä Israeliin.
243
00:16:18,478 --> 00:16:24,067
Käskin hankkia rahat takaisin.
-Uhkasitko tappaa hänet?
244
00:16:24,150 --> 00:16:29,072
Ja siksi en häntä tappanut.
Hän säikähti pahemman kerran.
245
00:16:29,155 --> 00:16:34,703
Hän olisi hankkinut rahat takaisin.
-Vahvistetaanko tämä järjestöstä?
246
00:16:34,786 --> 00:16:39,457
Todellakin. Ja muistuttakaa,
että haluan ne rahat yhä.
247
00:16:40,458 --> 00:16:42,627
SACRED EXODUSIN KONTTORI
KESKIVIIKKO 24. TAMMIKUUTA
248
00:16:42,711 --> 00:16:45,171
En nähnyt Samia sen koommin.
249
00:16:45,255 --> 00:16:49,384
Kulunhallinnan mukaan
Sam kävi paikalla sunnuntaina.
250
00:16:49,467 --> 00:16:52,011
Tapahtumassa oli välipäivä.
Minä olin kirkossa.
251
00:16:52,095 --> 00:16:56,725
George oli ehkä täällä.
Kollegani George Darvey.
252
00:16:57,726 --> 00:17:03,022
Etkös itse käy kirkossa?
-Hoidan enemmän toteutuspuolta.
253
00:17:03,106 --> 00:17:06,234
George vastaa logistiikasta,
lennoista ja matka-asiakirjoista.
254
00:17:06,317 --> 00:17:08,528
Siitä, että juutalaiset
pääsevät perille.
255
00:17:08,611 --> 00:17:11,990
Hän tuntee alueen hyvin.
Hän on nyt käymässä täällä.
256
00:17:12,073 --> 00:17:14,367
Olitko armeijassa?
-Valtion leivissä.
257
00:17:14,451 --> 00:17:16,161
Näitkö sinä Sam Burwellia sunnuntaina?
258
00:17:16,244 --> 00:17:18,913
Näin. Tein rästihommia.
Hän poikkesi tässä.
259
00:17:18,997 --> 00:17:22,208
Halusi DVD:itämme
näyttääkseen niitä ystävilleen.
260
00:17:22,292 --> 00:17:24,794
Siinäkö kaikki?
-Kyllä.
261
00:17:25,795 --> 00:17:28,506
Eikö hän sattumoisin
pyytänyt palauttamaan lahjoituksensa?
262
00:17:28,590 --> 00:17:31,092
Miksi hän olisi niin tehnyt?
-Hän varasti ne rahat.
263
00:17:31,176 --> 00:17:34,763
Ei Sam olisi niin tehnyt.
264
00:17:34,846 --> 00:17:37,974
Hän vain halusi tietää,
minne rahat menisivät.
265
00:17:38,057 --> 00:17:41,060
No minne?
-Uzbekistaniin.
266
00:17:42,187 --> 00:17:44,522
UZBEKISTANIN EDUSTUSTO
KESKIVIIKKO 24. TAMMIKUUTA
267
00:17:44,606 --> 00:17:46,816
Herra Burwell soitti meille.
268
00:17:46,900 --> 00:17:51,237
Hänellä oli kiireellinen pyyntö
erästä juutalaisryhmää koskien.
269
00:17:51,321 --> 00:17:53,865
Asia oli hieman mutkikas.
-Mitä hän pyysi?
270
00:17:53,948 --> 00:17:59,120
Hän mietti, voisiko ryhmän
maastamuuttoveroa palauttaa.
271
00:17:59,204 --> 00:18:03,416
Hän oli kuullut, että osa järjestön
rahoista oli mennyt veroihin.
272
00:18:03,500 --> 00:18:05,668
Halusiko hän rahat takaisin?
-Kyllä.
273
00:18:05,752 --> 00:18:09,172
Hän kysyi sen mahdollisuutta.
Emme voineet auttaa.
274
00:18:09,255 --> 00:18:14,302
Minkäs veroille mahtaa.
-Ei. Sellaista veroa ei ole.
275
00:18:14,385 --> 00:18:17,096
Kerroimme,
että hän oli saanut väärää tietoa.
276
00:18:19,849 --> 00:18:22,060
Vero oli muka tonnin per nuppi.
277
00:18:22,143 --> 00:18:25,647
Darvey on laskuttanut summan
jokaisen ryhmän osalta.
278
00:18:25,730 --> 00:18:28,775
Mutta moista veroa ei ole,
joten rahat menevät hänen taskuunsa.
279
00:18:28,858 --> 00:18:30,443
Toistaiseksi neljännesmiljoona.
280
00:18:30,527 --> 00:18:33,613
Hän on vedättänyt Reevesiä
ja Sacred Exodusta.
281
00:18:33,696 --> 00:18:36,074
Uskovaiset tapaavat uskoa.
282
00:18:36,157 --> 00:18:40,995
Kun Burwell pyysi rahojaan takaisin,
Darvey kertoi hänelle saman tarinan.
283
00:18:41,079 --> 00:18:43,873
Mutta Burwell tarkisti asian.
284
00:18:43,957 --> 00:18:46,709
Siitä Darvey tuskin ilahtui.
-Kukas hän oikein on?
285
00:18:46,793 --> 00:18:49,546
Merijalkaväen tiedustelija.
Vapautettu palveluksesta.
286
00:18:49,629 --> 00:18:51,130
Työskenteli Blackwaterilla.
287
00:18:51,214 --> 00:18:53,383
Perusti oman vartiointiyrityksen
Beirutiin.
288
00:18:54,384 --> 00:18:58,596
Kappas. Kun Darvey lensi
tänne viime viikolla Tashkentista,
289
00:18:58,680 --> 00:19:01,808
hän tullasi lataamattoman aseen
ruumaan menneessä laukussaan.
290
00:19:01,891 --> 00:19:03,309
Ysimillinen pistooli.
291
00:19:03,393 --> 00:19:06,354
Käsken poliisipartion
pitää häntä silmällä.
292
00:19:06,437 --> 00:19:10,441
Käykää jututtamassa häntä hotellilla.
-Asia selvä.
293
00:19:13,069 --> 00:19:16,114
Ruuhka. Olisit ajanut Park Avenueta.
294
00:19:16,197 --> 00:19:19,659
Henkirikosyksikkö 27.
Epäilty poistui hotellilta.
295
00:19:19,742 --> 00:19:24,747
Nousi taksiin, lisenssinumero D1305.
296
00:19:24,831 --> 00:19:27,667
Olemme kahden korttelin päässä.
Oliko hänellä laukkua?
297
00:19:27,750 --> 00:19:32,672
Kyllä. Suuntana voi olla lentoasema.
Hetkinen, hän saattoi nähdä meidät.
298
00:19:32,755 --> 00:19:35,550
Hän kääntyi 3rd Avenuelle
kohti pohjoista.
299
00:19:35,633 --> 00:19:37,010
Pysykää kannoilla.
300
00:19:54,777 --> 00:19:57,572
Hei, voitteko napata tuon kaverin?
301
00:19:57,655 --> 00:19:58,948
Ette saa mennä sinne.
302
00:19:59,032 --> 00:20:01,910
Saamme, jos se ei ole hänen kotinsa.
-Ette saa.
303
00:20:05,872 --> 00:20:10,460
Iranin edustusto.
-Suurlähetystö. Emme voi mennä sinne.
304
00:20:11,461 --> 00:20:13,880
Herra hylkäsikin meidät.
305
00:20:21,220 --> 00:20:23,890
Kyseinen mies on epäiltynä murhasta.
306
00:20:23,973 --> 00:20:26,267
Niinhän te sanotte.
Hän on kertonut muuta.
307
00:20:26,351 --> 00:20:27,518
Olisi kiva kuulla.
308
00:20:27,602 --> 00:20:29,646
Kuulemma poliisi on lavastanut hänet -
309
00:20:29,729 --> 00:20:34,233
sionistien avustuksella.
-Näytämmekö sionisteilta?
310
00:20:34,317 --> 00:20:36,569
Konsultoin iranilaisia johtajia.
311
00:20:36,653 --> 00:20:41,282
Turvapaikkapäätöstä miettiessämme
hän saa viipyä suurlähetystössämme.
312
00:20:41,366 --> 00:20:44,118
Sinne ei saa tulla ilman lupaamme.
313
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Olkaa kilttejä.
314
00:20:46,746 --> 00:20:51,960
Bernard ehdotti, että jyräisimme
Nozarin avulla portista sisään.
315
00:20:52,043 --> 00:20:54,671
Kuka hän on?
-Suurlähetystön turvallisuuspäällikkö.
316
00:20:54,754 --> 00:20:57,423
Hänen mukaansa olemme
sionistien kätyreitä.
317
00:20:57,507 --> 00:21:00,885
Kuulostaa osuvalta.
Ja me olemme itse Saatana.
318
00:21:00,969 --> 00:21:03,596
Tässä on Barsett ulkoministeriöstä.
319
00:21:03,680 --> 00:21:06,474
Hän jos kuka siis tietää.
-Pyysin häntä avuksemme.
320
00:21:06,557 --> 00:21:11,646
Wienin sopimus
aiheuttaa pieniä ongelmia.
321
00:21:11,729 --> 00:21:16,442
Ulkomaisissa suurlähetystöissä ei saa
tehdä etsintöjä ilman myöntymystä.
322
00:21:16,526 --> 00:21:19,070
Tiedetään.
-Hyvä.
323
00:21:19,153 --> 00:21:25,201
Sopimuksessa vaaditaan myös
paikallisten lakien kunnioittamista.
324
00:21:25,284 --> 00:21:27,954
Haastakaa heidät oikeuteen.
Mutta ette voi marssia sisään.
325
00:21:28,037 --> 00:21:30,748
Se rikkoisi kansainvälistä lakia.
326
00:21:30,832 --> 00:21:35,920
Tappaja saa siis popsia
siellä kaviaaria?
327
00:21:36,004 --> 00:21:39,215
Yritämme saada Iranin
luopumaan ydinohjelmastaan.
328
00:21:39,298 --> 00:21:42,010
Tavallinen rikollinen
ei saa häiritä prosessia.
329
00:21:42,093 --> 00:21:47,223
Tavallinen murhaaja. Darvey jätti
taksiin laukkunsa, jossa oli ase.
330
00:21:47,306 --> 00:21:49,475
Se on täsmännyt
lähes täysin löytämäämme hylsyyn.
331
00:21:49,559 --> 00:21:52,854
Valitan. Sopimusta on kunnioitettava.
332
00:21:52,937 --> 00:21:55,023
Mitä he tekevät,
jos emme kunnioita sitä?
333
00:21:55,106 --> 00:21:58,860
Valtaavatko he oman suurlähetystömme
ja ottavat 50 panttivankia?
334
00:21:58,943 --> 00:22:03,239
Ai niin, senhän he jo tekivät.
-Vuonna 1979. Yritämme unohtaa.
335
00:22:03,322 --> 00:22:04,991
Luulisi iranilaisten
olevan mielissään,
336
00:22:05,074 --> 00:22:08,119
jos Israelissa on enemmän
juutalaisia Armageddonin koittaessa.
337
00:22:08,202 --> 00:22:10,538
Mehevämpi kohde pommilleen.
338
00:22:10,621 --> 00:22:14,917
Jos keksit, mitä Ahmadinežad tuumii,
kerro toki meillekin.
339
00:22:15,001 --> 00:22:17,962
Mutta suurlähetystöön
teillä ei ole asiaa.
340
00:22:21,591 --> 00:22:23,342
LEHDISTÖTILAISUUS
TORSTAI 25. TAMMIKUUTA
341
00:22:23,426 --> 00:22:29,307
Pöyristyttävää. Iranilaisia pitäisi
painostaa kunnioittamaan lakejamme.
342
00:22:29,390 --> 00:22:34,228
Jos minut valitaan,
en katsele tällaista niskurointia.
343
00:22:34,312 --> 00:22:38,274
Jos hänet valitaan,
eroan virastani ja poltan toimistoni.
344
00:22:38,357 --> 00:22:41,152
Pidän niskuroinnin vastustamisesta.
345
00:22:41,235 --> 00:22:43,571
Muutama vuosi sitten FBI
sai suurlähetystön vartijoita -
346
00:22:43,654 --> 00:22:46,240
kiinni siltojen ja metrojen
tarkkailusta.
347
00:22:46,324 --> 00:22:48,743
Vaikutti vakoilemiselta.
-Eikä heitä voitu pidättää.
348
00:22:48,826 --> 00:22:52,038
Mutta joutuivat he sentään
poistumaan maasta.
349
00:22:52,121 --> 00:22:54,457
Iranilaiset motkottivat siitä,
mutta turhaan.
350
00:22:54,540 --> 00:22:56,417
Vipuvoimaa?
351
00:22:57,418 --> 00:22:58,961
Kannattaa sitä kokeilla.
352
00:23:02,924 --> 00:23:05,384
Voisitteko ottaa meistä kuvan?
353
00:23:06,427 --> 00:23:07,887
Totta kai.
354
00:23:11,891 --> 00:23:15,228
Miltä näyttää?
-Oikein hyvältä.
355
00:23:16,813 --> 00:23:19,398
Voisitko ottaa varoiksi pari lisää?
356
00:23:25,530 --> 00:23:27,448
Mitäköhän te oikein puuhaatte?
357
00:23:29,617 --> 00:23:33,037
Olemme menossa lounaalle.
-Saanko vilkaista kameraa?
358
00:23:33,121 --> 00:23:38,584
Se on hänen.
-En ole ennen nähnyt tuota.
359
00:23:39,669 --> 00:23:43,047
Vai niin.
-Kiitos teille, konstaapelit.
360
00:23:43,131 --> 00:23:46,676
Mitäs täällä kuvaillaan? Kappas!
361
00:23:46,759 --> 00:23:49,720
Empire State Building. Penn Station.
362
00:23:49,804 --> 00:23:52,056
Ovatko nämä kuvia
kavereistanne Al Qaidassa?
363
00:23:52,140 --> 00:23:55,309
Haluatte Darveyn.
364
00:23:55,393 --> 00:23:58,771
Soittakaa teikäläisille ja kysykää.
365
00:24:08,364 --> 00:24:12,243
Kauanko vielä?
-Odottakaa nyt vain.
366
00:24:18,249 --> 00:24:19,542
Hei.
367
00:24:20,543 --> 00:24:23,045
Hän soitti suurlähetystölle
ja he soittivat Barsettille.
368
00:24:24,630 --> 00:24:28,467
Tästähän oli jo puhuttu.
-He kuvasivat nähtävyyksiä.
369
00:24:28,551 --> 00:24:31,888
Ottakaa nimet talteen
ja ilmoittakaa FBI:lle.
370
00:24:34,432 --> 00:24:35,266
Aivan.
371
00:24:35,349 --> 00:24:37,268
Älkääkä tehkö muuta
kertomatta ensin minulle.
372
00:24:37,351 --> 00:24:40,730
Pyydän.
-Selvä.
373
00:24:49,363 --> 00:24:51,490
Haluan tehdä jotain muutakin.
374
00:24:53,159 --> 00:24:55,119
WEST SIDEN STADION
TORSTAI 25. TAMMIKUUTA
375
00:24:55,203 --> 00:24:57,914
Etkö tosiaan kaipaa sitä?
-Ai tiedusteluako?
376
00:24:57,997 --> 00:25:00,583
Ei Pakistanista saa kunnon voileipiä.
377
00:25:00,666 --> 00:25:03,920
Jätkä oli mahtava kentällä.
Pitkästyy Manhattanilla.
378
00:25:04,003 --> 00:25:05,504
Pysyn jotenkuten hereillä.
379
00:25:05,588 --> 00:25:09,175
Kuulitko siitä Darveysta?
Pakeni Iranin suurlähetystöön.
380
00:25:10,176 --> 00:25:13,930
Joo. Ehkä.
En tiennyt, että tuot seuralaisen.
381
00:25:15,014 --> 00:25:18,351
Hänkin hoitaa tätä juttua.
382
00:25:20,061 --> 00:25:23,731
Okei, Darvey pakeni suurlähetystöön,
koska olitte saaneet vihiä hänestä.
383
00:25:23,814 --> 00:25:25,524
Sepitti heille tarinan ja he uskoivat.
384
00:25:25,608 --> 00:25:27,735
Huomenna hänet lähetetään Iraniin.
385
00:25:27,818 --> 00:25:30,071
Suurlähetystön autolla
suurlähetystön koneelle.
386
00:25:30,154 --> 00:25:32,698
Miten tiedät?
-Älähän nyt.
387
00:25:33,699 --> 00:25:37,036
Minulla on vain pari minuuttia.
-Heillähän on salakuuntelulaitteita.
388
00:25:37,119 --> 00:25:40,706
Seuraavat viestintäämme,
muita lähetystöjä ja israelilaisia.
389
00:25:40,790 --> 00:25:46,963
Kyllä.
-Ehkä tiedät taajuuden.
390
00:25:47,046 --> 00:25:48,005
Saattaa olla.
391
00:25:49,382 --> 00:25:51,676
Ehkä voit sitten auttaa.
392
00:25:52,843 --> 00:25:57,974
Lupo vain järjesti radioyhteyden.
393
00:25:58,057 --> 00:26:02,228
Esitämmekö israelilaisia -
394
00:26:02,311 --> 00:26:05,815
israelilaisten kanavalla,
jota iranilaiset tarkkailevat?
395
00:26:05,898 --> 00:26:06,816
Jotain sen tapaista.
396
00:26:07,817 --> 00:26:13,864
Heidän lempikappalettaanko
me siellä soitamme?
397
00:26:13,948 --> 00:26:18,452
Viestin, että Suurisuu-niminen
agentti on soluttautunut kohteeseen.
398
00:26:18,536 --> 00:26:21,956
Suurisuuko?
-Koodinimi.
399
00:26:22,039 --> 00:26:27,169
Onko moista agenttia olemassa?
Ja onko hän soluttautunut?
400
00:26:28,254 --> 00:26:30,006
Keksimme koko jutun.
401
00:26:32,758 --> 00:26:35,177
Mutta älä kerro kenellekään.
402
00:26:36,429 --> 00:26:40,433
Tapaako tällainen yleensä toimia?
403
00:26:41,517 --> 00:26:45,313
Kokemukseni mukaan kyllä.
404
00:26:47,273 --> 00:26:51,569
Darveyta lähdetään viemään
kello kuudelta. Mitä sanot?
405
00:26:53,237 --> 00:26:55,156
Luoja meitä auttakoon.
406
00:27:15,593 --> 00:27:19,638
Siirtäkää autonne.
Tämä on diplomaattiajoneuvo.
407
00:27:19,722 --> 00:27:23,559
Siihenkään ei saa kajota.
Teidän on annettava meidän mennä.
408
00:27:23,642 --> 00:27:27,688
Selvä. Mutta kun kerran viette
Darveyn Iraniin,
409
00:27:27,772 --> 00:27:29,899
teidän olisi hyvä tietää koko juttu.
410
00:27:31,275 --> 00:27:34,070
Tiedämme syytteistänne.
411
00:27:34,153 --> 00:27:39,367
Tarkoitan hänen ystäviään.
Israelilaisia.
412
00:27:40,659 --> 00:27:42,495
Tuo on joku vedätys.
413
00:27:42,578 --> 00:27:45,373
Mistä alkaen olette vasikoineet
Iranille israelilaisista?
414
00:27:45,456 --> 00:27:50,252
Siitä alkaen, kun yksi heidän
roistoistaan syyllistyy murhaan.
415
00:27:52,296 --> 00:27:56,300
Onko Darvey Mossadin miehiä?
416
00:27:56,384 --> 00:27:57,760
Mitä sanot?
417
00:27:57,843 --> 00:28:02,348
Haluatko edetä meidän vai Iranin
oikeusjärjestelmän mukaan?
418
00:28:02,431 --> 00:28:05,351
Teillähän vakoojat hirtetään.
Vai mestataanko heidät?
419
00:28:05,434 --> 00:28:09,563
Tämä on naurettavaa.
-Tässä on luettavaa lennolle.
420
00:28:09,647 --> 00:28:15,611
Värväyspäivä, toimenkuva,
koodinimi Suurisuu.
421
00:28:15,694 --> 00:28:17,655
Täältä löytyy kaikki.
422
00:28:21,742 --> 00:28:23,452
Saanko nähdä?
423
00:28:24,954 --> 00:28:26,122
Et kai usko häntä?
424
00:28:30,042 --> 00:28:31,836
Puhutaan koneessa.
425
00:28:33,879 --> 00:28:36,924
Nousen kyydistä.
-Siirtäkää autonne.
426
00:28:38,259 --> 00:28:41,137
Selvä. Voitte päästää heidät!
427
00:28:41,220 --> 00:28:45,933
Ette voi antaa heidän viedä minua!
-Valitan. Autoon ei saa kajota.
428
00:28:51,313 --> 00:28:55,067
Tervetuloa kotiin. Kädet selän taa.
429
00:28:56,861 --> 00:29:01,073
Hän oli muuten oikeassa. Vedätimme.
430
00:29:01,157 --> 00:29:02,366
Turvallista kotimatkaa.
431
00:29:09,331 --> 00:29:10,958
Iranilaiset kertovat maailmalle,
432
00:29:11,041 --> 00:29:14,295
että israelilaisroistot murhaavat
viattomia New Yorkissa.
433
00:29:14,378 --> 00:29:17,298
Herjaukset ovat lähtöisin
piirisyyttäjänvirastolta.
434
00:29:17,381 --> 00:29:20,217
Kiitos vaan.
-Hän ei mainitse vedätystä.
435
00:29:20,301 --> 00:29:23,762
Ei niin. Tajuatko, miten paljon
juutalaisia äänestäjiä täällä on?
436
00:29:23,846 --> 00:29:28,017
Ei millään pahalla, mutta onko tämä
pelkkä kampanjatoimisto?
437
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Älä aloita.
438
00:29:29,185 --> 00:29:32,438
Minä annoin sinulle luvan toimia.
-Kadutko nyt?
439
00:29:35,191 --> 00:29:38,277
Katsokaa, että se peeveli tuomitaan.
440
00:29:39,111 --> 00:29:41,113
KORKEIN OIKEUS
TIISTAI 20. HELMIKUUTA
441
00:29:41,197 --> 00:29:44,325
Mitä sanoitte Burwellille?
442
00:29:44,408 --> 00:29:49,663
"Anna rahani takaisin tai muuten."
443
00:29:49,747 --> 00:29:53,751
Tai muuten mitä?
-Jätin lopun auki.
444
00:29:53,834 --> 00:29:56,462
Mutta onnistuin säikäyttämään.
445
00:29:56,545 --> 00:30:01,300
Hän lupasi pyytää järjestöltä
rahat takaisin.
446
00:30:01,383 --> 00:30:05,596
Kyseinen järjestö oli siis Sacred
Exodus, missä Darvey oli töissä.
447
00:30:05,679 --> 00:30:08,307
Kyllä.
-Oliko hän hyvin päättäväinen?
448
00:30:08,390 --> 00:30:11,977
Erittäin.
-Kiitos.
449
00:30:16,524 --> 00:30:20,027
Hän oli päättäväinen,
koska uhkasitte surmata hänet.
450
00:30:20,110 --> 00:30:23,155
Vedätin vain. En olisi tappanut häntä.
451
00:30:23,239 --> 00:30:26,992
Mutta pahoinpitelitte hänet.
-Vähäsen. Piti olla uskottava.
452
00:30:27,076 --> 00:30:32,831
Uskotella, että tekisitte pahempaa.
Eikä hän saanut rahoja takaisin.
453
00:30:32,915 --> 00:30:34,458
En tiennyt sitä.
454
00:30:34,542 --> 00:30:38,754
Miksi uskoisimme mitään,
mitä sanotte?
455
00:30:41,882 --> 00:30:43,551
En puhunut Samin kanssa
sinä päivänä.
456
00:30:43,634 --> 00:30:46,720
Tiedättekö jonkun muun
teiltä puhuneen?
457
00:30:46,804 --> 00:30:48,806
Darvey sanoi puhuneensa.
458
00:30:48,889 --> 00:30:54,395
Kertoiko hän, että Burwell oli
pyytänyt lahjoituksensa palauttamista?
459
00:30:54,478 --> 00:30:57,439
Ei. Ei hän kertonut mitään sellaista.
-Mitä sitten?
460
00:30:57,523 --> 00:31:00,401
Että Sam oli käynyt hakemassa
tietoa tekemästämme työstä.
461
00:31:00,484 --> 00:31:03,237
Saatamme juutalaisia
entisen Neuvostoliiton alueelta -
462
00:31:03,320 --> 00:31:04,780
takaisin Pyhään maahan.
463
00:31:04,863 --> 00:31:09,410
Teette siis tätä työtä Darveyn
avustuksella Keski-Aasiassa?
464
00:31:09,493 --> 00:31:10,327
Kyllä.
465
00:31:10,411 --> 00:31:16,041
Hän ilmoittaa kulunsa reissuiltaan
ja järjestö maksaa ne.
466
00:31:16,125 --> 00:31:20,546
Uskomme, että teemme Herran työtä.
Maksamme sen, mitä se vaatii.
467
00:31:20,629 --> 00:31:24,508
Syyttäjän todiste numero neljä.
Darveyn kirjanpito.
468
00:31:24,592 --> 00:31:31,307
Mukana 95 000 dollarin edestä
poistumisveroja Uzbekistanille.
469
00:31:32,975 --> 00:31:34,768
Maksoitteko summan?
-Kyllä.
470
00:31:34,852 --> 00:31:39,023
Oletteko sen koommin kuullut,
ettei moista veroa ole olemassakaan?
471
00:31:39,106 --> 00:31:43,527
Darvey keksi sen
ja pani rahat omaan taskuunsa.
472
00:31:43,611 --> 00:31:47,197
Niin meille on sanottu.
473
00:31:51,994 --> 00:31:55,289
Kuka on sanonut niin?
-Maan viranomaiset.
474
00:31:55,372 --> 00:32:00,044
Korruptio jyllää siellä.
Usein maksetaan lahjuksia.
475
00:32:01,086 --> 00:32:04,340
Darvey laskutti veroja, ei lahjuksia.
476
00:32:05,841 --> 00:32:10,387
Uskomme pääsevämme taivaaseen,
mutta emme ole naiiveja.
477
00:32:11,472 --> 00:32:14,600
Kuka nyt lahjuksista mainitsisi?
478
00:32:14,683 --> 00:32:17,144
Kukapa viranomainen
ei kiistäisi sellaisten olemassaoloa?
479
00:32:27,321 --> 00:32:29,657
Hän vetää maton jalkojemme alta.
480
00:32:29,740 --> 00:32:34,328
Ei huijausta, ei motiivia.
-Hän valehtelee.
481
00:32:36,497 --> 00:32:38,832
Herra Reeves…
-Pastori.
482
00:32:40,626 --> 00:32:45,214
Pastori. Tiedostattehan,
että Darveyta syytetään -
483
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
ystävänne Sam Burwellin
ampumisesta päähän,
484
00:32:48,258 --> 00:32:51,178
koska tämä oli saanut
selville huijauksen?
485
00:32:51,261 --> 00:32:53,639
Vastalause.
Tuotahan syyttäjä yrittää todistella.
486
00:32:53,722 --> 00:32:55,766
Toistaiseksi onnistumatta.
487
00:32:55,849 --> 00:32:56,684
Hyväksytään.
488
00:32:56,767 --> 00:33:02,648
Väitättekö nyt, että satojen tuhansien
tuulesta temmatut verot -
489
00:33:02,731 --> 00:33:06,568
olivatkin lahjuksia,
joista aivan hyvin tiesitte?
490
00:33:06,652 --> 00:33:09,613
Tiedän, että korruptio jyllää siellä.
-Sen jo sanoittekin.
491
00:33:09,697 --> 00:33:16,704
Onko lausuntonne nyt se,
että rahat käytettiin projektiinne?
492
00:33:16,787 --> 00:33:20,624
Uskon Darveyta, jos hän niin sanoo.
493
00:33:34,930 --> 00:33:38,600
Miten järjestöänne rahoitetaan?
-Rahalahjoituksin.
494
00:33:39,601 --> 00:33:43,647
Miten lahjoituksia on virrannut
Darveyn pidätyksen jälkeen?
495
00:33:43,731 --> 00:33:44,982
Vähemmän, totta kai.
496
00:33:45,065 --> 00:33:47,860
Palaisikohan tilanne ennalleen,
jos häntä ei tuomittaisi?
497
00:33:48,861 --> 00:33:50,070
Voi olla.
498
00:33:50,154 --> 00:33:56,452
Mutta jos hänet tuomitaan,
miten järjestön käy?
499
00:33:56,535 --> 00:34:00,748
Työmme viivästyisi.
Vähemmän palautuksia Israeliin.
500
00:34:00,831 --> 00:34:03,041
Mitä siitä sitten seuraisi?
501
00:34:04,960 --> 00:34:08,505
En aivan ymmärrä.
-Varmasti ymmärrätte.
502
00:34:10,966 --> 00:34:14,595
Ettekö toteuta profetiaa?
503
00:34:14,678 --> 00:34:16,096
Kyllä.
-Mitä profetiaa?
504
00:34:16,180 --> 00:34:19,558
Kun juutalaiset palaavat,
lopun ajat voivat alkaa.
505
00:34:19,641 --> 00:34:23,061
Koittaisi siis Kristuksen
toinen tuleminen.
506
00:34:23,145 --> 00:34:26,273
Kyllä.
-Odotatteko sitä?
507
00:34:26,356 --> 00:34:30,652
Totta kai.
-Jouduttaisitteko sitä valhein?
508
00:34:33,447 --> 00:34:35,949
Eikö kunnon kristitty tekisikin niin?
509
00:34:36,950 --> 00:34:39,787
Kunnon kristityn kuuluisi tehdä niin.
510
00:34:42,831 --> 00:34:48,003
Olen puhunut täällä totta,
kunniasanalla.
511
00:34:53,634 --> 00:34:55,427
HOTELLI ROOSEVELT
TIISTAI 20. TAMMIKUUTA
512
00:34:55,511 --> 00:34:58,555
On ilomme järjestää tämä väittely…
513
00:34:58,639 --> 00:34:59,681
Kuule, Jack…
514
00:35:00,682 --> 00:35:03,769
Pitäisi palkata se Cutter tiimiini.
515
00:35:03,852 --> 00:35:08,732
Ensin hän suututti juutalaiset
ja nyt hän syyttää kristittyjäkin.
516
00:35:08,816 --> 00:35:11,235
Mitäköhän seuraavaksi,
tuomitsee Muhammedin?
517
00:35:11,318 --> 00:35:13,612
Hän on syyttäjänä
murhaoikeudenkäynnissä.
518
00:35:13,695 --> 00:35:19,034
Piirisyyttäjäksi pyrkivän
luulisi ymmärtävän -
519
00:35:19,117 --> 00:35:22,496
eikä vääristelevän totuutta
lietsoakseen kiihkomielisiä.
520
00:35:22,579 --> 00:35:26,500
Kuvernöörin mukaan olet liian jalo
kampanjoidaksesi kunnolla.
521
00:35:27,501 --> 00:35:29,586
Mutta en silti osannut odottaa tätä.
522
00:35:35,926 --> 00:35:36,969
Miten meni?
523
00:35:37,052 --> 00:35:40,889
Hän ei sanonut minua Antikristukseksi,
mutta ei hyvin.
524
00:35:40,973 --> 00:35:43,684
Pitää painostaa lisää.
-Chapelliako?
525
00:35:43,767 --> 00:35:49,815
Ei, pastoria.
Valehtelevaa todistajaamme.
526
00:35:49,898 --> 00:35:54,778
Eikö teillä ole Darveyn ase?
-Tutkinnan tulos ei ole satavarma.
527
00:35:54,862 --> 00:35:57,948
Ilman motiivia…
-Reevesin on kerrottava totuus.
528
00:35:58,031 --> 00:36:01,702
Kuulusteluako kaavailet?
-Lakkautetaan järjestön toiminta.
529
00:36:01,785 --> 00:36:04,621
Hän sanoi heidän
maksaneen laittomia lahjuksia.
530
00:36:04,705 --> 00:36:06,665
Ovet säppiin
ja omaisuus takavarikkoon.
531
00:36:06,748 --> 00:36:10,544
Kristillinen järjestö nurin.
Ehkä buddhalaiset äänestävät minua.
532
00:36:10,627 --> 00:36:14,923
Ei kyse ole uskonnosta.
-Niinhän me itsellemme hoemme.
533
00:36:15,007 --> 00:36:19,219
Ennen kuin teette mitään,
katsokaa, riittääkö pelkkä uhkaus.
534
00:36:31,481 --> 00:36:33,066
Meidän pitää jutella.
535
00:36:34,318 --> 00:36:36,528
Valehtelit aitiossa.
536
00:36:37,613 --> 00:36:42,200
Olemme valmiit ryhtymään
toimiin järjestöä vastaan.
537
00:36:44,661 --> 00:36:47,581
Miksi olet täällä?
-Juurihan minä sanoin.
538
00:36:47,664 --> 00:36:53,337
Siis täällä, Maan päällä.
Mikä on elämäsi tarkoitus?
539
00:36:55,881 --> 00:37:00,594
Mahtaako tuo nyt olla relevanttia.
-Vain se on.
540
00:37:00,677 --> 00:37:04,014
Heräät aamulla. Tulet metrolla töihin.
541
00:37:04,097 --> 00:37:08,060
Passitat ihmisiä vankilaan.
Ihmisten lakien rikkojia.
542
00:37:08,143 --> 00:37:11,772
"Älä tapa."
Ei se ole ainoastaan ihmisten laki.
543
00:37:11,855 --> 00:37:16,234
Elämme merkillisiä aikoja.
Merkit ovat nähtävissä.
544
00:37:16,318 --> 00:37:19,196
Euroopan unionin ja Venäjän nousu.
545
00:37:19,279 --> 00:37:23,325
Pörssiromahdus. Iranin ydinaseet.
546
00:37:23,408 --> 00:37:27,579
Armageddon on lähellä.
547
00:37:28,580 --> 00:37:33,794
"Herra itse laskeutuu taivaasta
ja kuolleet kristityt nousevat ylös."
548
00:37:33,877 --> 00:37:36,964
Olen kiitollinen siitä,
että tiedän elämäni tarkoituksen.
549
00:37:37,047 --> 00:37:43,428
Minulla on pieni rooli juutalaisten
palauttamisessa Pyhään maahan.
550
00:37:43,512 --> 00:37:44,513
Se on ehto kaikelle.
551
00:37:44,596 --> 00:37:48,934
Tämä oikeudenkäynti on hidaste.
552
00:37:49,017 --> 00:37:50,060
Et tiedä sitä.
553
00:37:51,853 --> 00:37:54,272
Et voi tietää sitä.
554
00:38:03,281 --> 00:38:10,163
"Ihmisen pojan merkki
ilmestyy silloin taivaalle.
555
00:38:10,247 --> 00:38:11,748
Se on Hänen toinen tulemisensa.
556
00:38:12,749 --> 00:38:17,629
Mutta kukaan ei tiedä, milloin se
hetki koittaa. Eivät enkelit,
557
00:38:17,713 --> 00:38:24,219
eikä Poika. Vain Jumala tietää."
En minä, etkä edes sinä.
558
00:38:26,722 --> 00:38:28,849
Matteuksen evankeliumi, luku 24.
559
00:38:28,932 --> 00:38:33,395
Jumala toimii
oman aikataulunsa mukaan.
560
00:38:33,478 --> 00:38:38,066
Sillä välin meidän
pitää toimia, kuten kuuluu.
561
00:38:50,245 --> 00:38:54,082
George Darvey murhasi ystäväsi.
562
00:38:55,083 --> 00:38:57,627
Velvollisuutemme on rangaista häntä.
563
00:38:59,046 --> 00:39:03,175
Ette tunteneet Samia. Hän uskoi.
564
00:39:03,258 --> 00:39:05,594
Mikään ei ollut hänelle
työtämme tärkeämpää.
565
00:39:05,677 --> 00:39:09,181
"Antakaa keisarille,
mikä keisarille kuuluu."
566
00:39:09,264 --> 00:39:12,517
Nyt ollaan keisarin tontilla.
567
00:39:16,480 --> 00:39:20,692
Tämä on kamalan vaikeaa.
568
00:39:22,736 --> 00:39:25,113
Taidat tietää jotakin.
569
00:39:26,114 --> 00:39:28,075
Onko jotain jäänyt kertomatta?
570
00:39:32,329 --> 00:39:34,998
Mitä teet, kun on vaikeaa?
571
00:40:06,905 --> 00:40:09,866
KORKEIN OIKEUS
TORSTAI 22. HELMIKUUTA
572
00:40:09,950 --> 00:40:14,663
Sam soitti minulle sinä päivänä
tavattuaan Darveyn.
573
00:40:15,664 --> 00:40:20,418
Hän sanoi tarvitsevansa rahat,
mutta se oli kuulemma mahdotonta.
574
00:40:20,502 --> 00:40:26,258
Rahat oltiin jo käytetty.
Maksettu Uzbekistanille.
575
00:40:26,341 --> 00:40:30,971
Sam sanoi olevansa epätoivoinen
ja aikovansa soittaa suurlähetystöön -
576
00:40:31,054 --> 00:40:33,640
saadakseen rahat takaisin.
577
00:40:33,723 --> 00:40:38,103
Mitä teitte sen keskustelun jälkeen?
578
00:40:39,479 --> 00:40:42,190
Oletin Darveyn puhuneen totta.
579
00:40:43,191 --> 00:40:45,569
Olimmehan maksaneet
moisia veroja jo pitkään.
580
00:40:46,570 --> 00:40:51,283
Soitin Darveylle
ja kerroin Samin aikeista.
581
00:40:51,366 --> 00:40:53,535
Miten Darvey suhtautui asiaan?
582
00:41:00,292 --> 00:41:05,672
Hän vaikutti huolestuneelta.
Sanoi, ettei niin saanut tapahtua.
583
00:41:05,755 --> 00:41:10,093
Avasiko hän asiaa enemmän?
-Ei.
584
00:41:13,096 --> 00:41:14,931
En kysynyt.
585
00:41:15,932 --> 00:41:20,395
Olisi pitänyt kysyä. Varsinkin kun…
586
00:41:21,396 --> 00:41:23,023
Kun mitä?
587
00:41:24,608 --> 00:41:26,902
Kun Sam murhattiin.
588
00:41:31,406 --> 00:41:35,785
Uskon aiheuttaneeni Samin kuoleman.
589
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Toivon vain,
että Luoja antaa minulle anteeksi.
590
00:41:52,594 --> 00:41:55,055
Syyllinen. Päätös tuli alle päivässä.
591
00:41:55,138 --> 00:41:57,933
Siksikö, että Jumala käski
pastoria kertomaan totuuden?
592
00:41:58,016 --> 00:42:03,438
Jumala ja Connie.
Onko Raamattu hyvin luettu?
593
00:42:03,521 --> 00:42:07,108
Valmistaudun oikeussaliin
ja valmistauduin kirkkoon.
594
00:42:07,192 --> 00:42:10,779
Ehkä. Voit auttaa minuakin
valmistautumaan.
595
00:42:10,862 --> 00:42:15,116
Minut ja Chapell
kutsuttiin paneelikeskusteluun.
596
00:42:15,200 --> 00:42:18,787
Aiheena uskonto ja laki.
-Kuulostaa kiehtovalta.
597
00:42:18,870 --> 00:42:23,166
Taidan olla tulossa kipeäksi.
598
00:42:28,213 --> 00:42:29,965
TARINA OLI FIKTIOTA
599
00:42:56,491 --> 00:42:58,493
Suomennos: Sonja Lahdenranta
50238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.