All language subtitles for Law.and.Order.S19E14.Rapture.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:06,132 SEURAAVA TARINA ON FIKTIOTA EIKÄ KUVASTA TODELLISIA HENKILÖITÄ. 2 00:00:06,215 --> 00:00:11,971 Rikosoikeusjärjestelmässä uhria edustaa kaksi ammattikuntaa: 3 00:00:12,054 --> 00:00:16,684 rikosta tutkivat poliisit sekä syyttäjät, jotka nostavat syytteen. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,436 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 5 00:00:19,854 --> 00:00:23,399 Äiti sanoo, että tuomarin mukaan on enää viisi minuuttia. 6 00:00:23,482 --> 00:00:27,111 Käskikö se tuomari teidän muuttaa Iowaan, hitto vie? 7 00:00:27,194 --> 00:00:29,530 Kiroilit. Kerron äidille. 8 00:00:29,613 --> 00:00:33,033 En jaksa tätä pelleilyä. 9 00:00:33,117 --> 00:00:36,120 Äitisi on ajattelematon kiusankappale, 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,874 ja sinä olet töykeä pikku sika, joka… 11 00:00:39,957 --> 00:00:44,003 Odota. Ehkä työasioita. 12 00:00:47,590 --> 00:00:49,008 Mitä? 13 00:00:51,218 --> 00:00:55,473 Puhuin koneella lapseni kanssa, kun sain sähköpostin sedältäni. 14 00:00:55,556 --> 00:00:59,935 "Kurt, loppu on koittanut. Olen nyt Jeesuksen luona." 15 00:01:00,019 --> 00:01:03,355 Se jätkä ei tasan pääse taivaaseen. 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,233 Sanoitte tekevänne rikosilmoituksen murhasta. 17 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Tässä näin. Katsokaa nyt. 18 00:01:12,615 --> 00:01:18,662 "Loppu on koittanut. Vielä ehdit pelastua. 19 00:01:18,746 --> 00:01:21,123 Jokainen syntinen voi pelastua. Minäkin. 20 00:01:21,207 --> 00:01:24,835 Tapoin tätisi Jenin, mutta löysin Jumalan ja sain anteeksi." 21 00:01:24,919 --> 00:01:28,422 Oliko Jen Larryn vaimo? 22 00:01:28,506 --> 00:01:31,050 Jen jätti hänet vuosia sitten. Tai niin Larry sanoi. 23 00:01:31,133 --> 00:01:33,260 Oli kuulemma lähtenyt poikaystävänsä matkaan. 24 00:01:33,344 --> 00:01:38,891 Pitää mennä jututtamaan setääsi. -Hänen kotoaan ei vastattu. 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,310 Minä en hänestä oikein piittaa. 26 00:01:41,393 --> 00:01:46,774 Mutta hän viihtyy itsekseen. Kukaan ei koskaan käy täällä. 27 00:01:46,857 --> 00:01:48,275 Vaimo oli ihan mukava. 28 00:01:48,359 --> 00:01:51,445 Milloin näit miehen viimeksi? -On siitä muutama päivä. 29 00:01:51,529 --> 00:01:54,281 Huhuu! 30 00:01:55,574 --> 00:01:59,370 Veljenpojan mukaan hänellä oli mökki Adirondackvuorilla. 31 00:01:59,453 --> 00:02:02,081 Ehkä hän meni sinne työntämään päänsä uuniin. 32 00:02:02,164 --> 00:02:07,127 Asuu yksin, kukaan ei käy kylässä. Mihin hän tuota pakastinta tarvii? 33 00:02:13,968 --> 00:02:15,511 Jen-täti. 34 00:02:15,594 --> 00:02:17,680 Raoul, mitä puuhaat? 35 00:02:17,763 --> 00:02:20,099 Larry Novak? -Juu. 36 00:02:21,392 --> 00:02:22,518 Et olekaan kuollut. 37 00:02:22,601 --> 00:02:26,814 Kuka sellaista väittää? -Veljenpoikasi sai sähköpostia. 38 00:02:26,897 --> 00:02:29,817 Kurt? En minä hänelle ole… 39 00:02:30,818 --> 00:02:32,403 Voi ei. 40 00:02:33,863 --> 00:02:35,531 Lähtikö se viesti? 41 00:02:38,242 --> 00:02:41,287 Haluaisitko kertoa pakastimessa olevasta ruumiista? 42 00:02:41,370 --> 00:02:42,830 Apua. 43 00:02:42,913 --> 00:02:47,001 Ei sitä ollut tarkoitus lähettää… Ymmärrättekö tilanteen? 44 00:02:47,084 --> 00:02:50,129 Kyllä. Pidätämme sinut. 45 00:02:50,212 --> 00:02:54,091 Hyvä luoja! 46 00:02:55,092 --> 00:02:58,512 Miksi minut hylättiin? 47 00:03:50,564 --> 00:03:56,320 Hyviä uutisia. Sitä ei tapahtunut. 48 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Onko varma? 49 00:03:58,781 --> 00:04:01,408 Koneet eivät putoile taivaalta. 50 00:04:01,492 --> 00:04:06,372 Ihmisiä ei katoile tuhkana tuuleen. 51 00:04:06,455 --> 00:04:10,459 Erehdyinkö viestissäni? 52 00:04:11,460 --> 00:04:14,672 Mistä he oikein puhuvat? 53 00:04:14,755 --> 00:04:17,967 Taivaaseen nostamisesta. -Vai niin. 54 00:04:18,050 --> 00:04:20,386 Ilmestyskirjan tapahtumistako? 55 00:04:20,469 --> 00:04:23,597 Siitä kun Jeesus palaa hakemaan kunnon kristityt taivaaseen. 56 00:04:23,681 --> 00:04:26,517 Ajattelin eläköityä ennen sitä. 57 00:04:26,600 --> 00:04:31,271 Viestien oli määrä lähteä vasta sen tapahduttua. 58 00:04:31,355 --> 00:04:35,818 Eikö sitä varmasti tapahtunut? -Olenhan yhä tässä. 59 00:04:37,319 --> 00:04:41,532 Uskotko Jeesukseen? -Kyllä. 60 00:04:41,615 --> 00:04:45,703 Onko tämä pyhäkoulu vai murhakuulustelu? 61 00:04:45,786 --> 00:04:48,038 Hän tunnusti jo teon. Nyt vain rupatellaan. 62 00:04:48,122 --> 00:04:50,457 Eikö hän pyytänyt juristia? -Ei kuulemma tarvitse. 63 00:04:50,541 --> 00:04:52,960 Jeesus hakee hänet vankilasta. 64 00:04:54,253 --> 00:04:56,338 Siitä lukee netissä. 65 00:04:57,881 --> 00:05:03,053 Unraptured.com. "Jumalan sana niille, jotka jäävät." 66 00:05:03,137 --> 00:05:06,473 Se on tilauspalvelu. Viisi taalaa kuussa - 67 00:05:06,557 --> 00:05:09,059 ja voi kirjoitella sähköposteja pelastumattomille. 68 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 Viestit tallentuvat serverille. 69 00:05:11,353 --> 00:05:16,567 Kun itse matkaa taivaaseen, kone lähettää hyvästit. 70 00:05:16,650 --> 00:05:21,280 Miten kone tietää, mitä tapahtuu? 71 00:05:21,363 --> 00:05:25,159 "Olemme kolme kristittyä miestä eri osavaltioista. 72 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Kirjaudumme sivustolle päivittäin. 73 00:05:27,244 --> 00:05:30,664 Mutta jos kaksi meistä ei kirjaudu kahtena peräkkäisenä päivänä, 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,168 olettaa järjestelmä taivaaseen noston toteutuneen." 75 00:05:34,251 --> 00:05:37,129 Ja nyt he eivät kirjautuneet, koska singahtivat taivaaseen. 76 00:05:37,212 --> 00:05:41,133 Siellä ei netti toimi. -Mutta mitään ei tapahtunut. 77 00:05:41,216 --> 00:05:43,052 Tietääksemme. -Olen yhä täällä. 78 00:05:43,135 --> 00:05:47,639 Mainitsitkin jo. Mikseivät he kolme sitten kirjaudu sisään? 79 00:05:47,723 --> 00:05:51,685 Sivuston ylläpitäjä, Sam Burwell, asuu täällä. 80 00:05:51,769 --> 00:05:54,188 Käykää katsomassa, miten hänellä menee. 81 00:05:57,983 --> 00:05:59,860 SAM BURWELLIN ASUNTO TIISTAI 23. TAMMIKUUTA 82 00:05:59,943 --> 00:06:03,447 Oletko tosiaan uskossa? Vai sanoitko niin lämpimiksesi? 83 00:06:03,530 --> 00:06:06,366 On minua joskus kirkossa nähty. 84 00:06:06,450 --> 00:06:12,206 Lennätkö sinäkin taivaaseen, kun Jeesus palaa? 85 00:06:13,207 --> 00:06:17,503 En sanonut uskovani siihen. Mutta eihän sitä tiedä. 86 00:06:19,213 --> 00:06:22,800 Sam Burwell! Poliisi täällä! 87 00:06:24,093 --> 00:06:26,970 On varmaan ryypiskellyt ja unohtanut, missä läppäri on. 88 00:06:35,437 --> 00:06:37,815 Tämä selittänee kirjautumattomuuden. 89 00:06:43,570 --> 00:06:45,697 "Sam Burwell". 90 00:06:46,740 --> 00:06:50,869 Luoti päässä, muutama mustelma. On kypsynyt täällä jo tovin. 91 00:06:50,953 --> 00:06:53,038 Löytyi hylsy. 92 00:06:54,456 --> 00:06:57,042 Näyttää ysimilliseltä. 93 00:06:57,126 --> 00:07:00,796 Kamppailun merkkejä, mutta sisään ei murtauduttu. 94 00:07:00,879 --> 00:07:05,968 Tietokone on täällä. Vastaaja täynnä. 95 00:07:06,051 --> 00:07:08,220 Varmaan kiukkuiset asiakkaat soitelleet. 96 00:07:08,303 --> 00:07:14,977 Sama täällä. 11 vastaamatonta puhelua Jason Altobelliltä. 97 00:07:16,645 --> 00:07:19,148 Sam, missä oikein olet? 98 00:07:19,231 --> 00:07:23,402 Keithkään ei vastaa. Mikset ole kirjautunut sisään? 99 00:07:23,485 --> 00:07:26,113 Viestit ovat lähteneet. 100 00:07:26,196 --> 00:07:29,950 Pelkäsin aluksi. Luulin, etten päässyt taivaaseen. 101 00:07:30,033 --> 00:07:32,786 Mutta kaikki ulkosalla vaikutti olevan ennallaan. 102 00:07:32,870 --> 00:07:37,082 Uutisissakaan ei ollut mitään. -Entäs se kolmas tyyppi? 103 00:07:37,166 --> 00:07:40,377 Keith oli vanhempiensa mökillä Coloradossa. 104 00:07:40,460 --> 00:07:44,673 Netti ei toiminut myrskyn takia. Hän ajatteli, että me pärjäisimme. 105 00:07:44,756 --> 00:07:47,551 Riitti, jos kaksi kirjautui sisään. 106 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 Voi Samia. 107 00:07:52,347 --> 00:07:54,183 Mitä tapahtui? -Emme tiedä vielä. 108 00:07:54,266 --> 00:07:58,437 Milloin viimeksi näitte? -Pari kuukautta sitten retriitissä. 109 00:07:58,520 --> 00:08:01,023 Mutta puhuimme perjantaina. Kaikki vaikutti olevan kunnossa. 110 00:08:01,106 --> 00:08:03,650 Tämä on varmaan huono juttu liiketoiminnan kannalta. 111 00:08:04,484 --> 00:08:08,488 Viestit lähtivät. -Ei se nyt tässä harmita. 112 00:08:08,572 --> 00:08:13,118 Sam yritti elättää itsensä sillä, mutta ei se kovin kannattavaa ollut. 113 00:08:13,202 --> 00:08:18,207 Hän halusi palvella. Hän näki ennusmerkit. 114 00:08:18,290 --> 00:08:23,003 Juutalaiset palasivat Pyhään maahan. Euroopan unioni. Talouskriisi. 115 00:08:23,086 --> 00:08:25,172 Lopun aikojen merkkejä. 116 00:08:25,255 --> 00:08:30,844 Jeesus tulee. Halusimme ihmisten tietävän, että vielä saattoi pelastua. 117 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 Tykkäsikö kukaan kyttyrää? 118 00:08:35,390 --> 00:08:38,560 Sam ei tästä ensin edes maininnut, 119 00:08:38,644 --> 00:08:41,730 mutta Rapture-Conissa hän joutui tappeluun. 120 00:08:42,940 --> 00:08:44,691 Rapture-Conissa? 121 00:08:45,901 --> 00:08:47,736 MESSUKESKUS TIISTAI 23. TAMMIKUUTA 122 00:08:47,819 --> 00:08:51,949 Se on lopun aikojen konferenssi. Kuin profetiahörhöjen Comic-Con. 123 00:08:52,032 --> 00:08:55,535 Viimeiset päivät menossa. -Näin olen kuullut. 124 00:08:55,619 --> 00:08:59,081 Tarkoitin siis konferenssia. Se päättyy huomenna. 125 00:09:00,499 --> 00:09:03,961 Sillä Burwellilla oli täällä koju. 126 00:09:04,044 --> 00:09:06,755 Löytyikö siitä välienselvittelytilanteesta mitään? 127 00:09:06,838 --> 00:09:07,965 Löytyi. 128 00:09:09,508 --> 00:09:10,676 Burwell on tuossa. 129 00:09:14,930 --> 00:09:17,808 Tämä sakki voi olla melko päällekäyvää. 130 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Pysäytäpä tuohon. 131 00:09:20,936 --> 00:09:25,148 Voitko zoomata ja tulostaa kuvan? -Totta kai. 132 00:09:25,232 --> 00:09:28,777 Minä olen kristitty, mutta nämä menevät liian pitkälle. 133 00:09:28,860 --> 00:09:31,863 Eivät malta odottaa, että Jeesus palaisi ja räjäyttäisi kaiken. 134 00:09:31,947 --> 00:09:35,701 Minä uskon, että Hän haluaa asioiden menevän parempaan suuntaan. 135 00:09:35,784 --> 00:09:38,161 Katsotaan, tunnistaako joku hänet. 136 00:09:40,330 --> 00:09:42,332 Aloitetaanko laupiaasta samarialaisesta? 137 00:09:45,335 --> 00:09:50,882 Tunsin Samin. Hänen kojunsa on tuossa. Tuota toista miestä en tuntenut. 138 00:09:50,966 --> 00:09:55,512 Hänellä oli vierailijan nimikyltti. Siinä luki pelkkä sukunimi. Corliss. 139 00:09:55,595 --> 00:09:58,640 Kuulitteko, mikä oli riidan aihe? 140 00:09:58,724 --> 00:10:01,476 Kun puutuin tilanteeseen, kuulin lähinnä kiroilua. 141 00:10:01,560 --> 00:10:03,312 Siltä toiselta. En Samin suusta. 142 00:10:03,395 --> 00:10:06,440 Sam sanoi hepun suuttuneen meistä. 143 00:10:06,523 --> 00:10:11,653 Sacred Exoduksestako? -Sam on… oli tukijamme. 144 00:10:11,737 --> 00:10:15,324 Hän harkitsi matkallemme lähtemistä. Hän oli tehnyt lahjoituksen. 145 00:10:15,407 --> 00:10:19,036 Mitä te teette, herra Reeves? -Pastori Reeves. 146 00:10:19,119 --> 00:10:23,915 Autamme entisen Neuvostoliiton juutalaisia palaamaan Israeliin. 147 00:10:23,999 --> 00:10:25,917 Raamatun mukaan lopun aikoina - 148 00:10:26,001 --> 00:10:30,005 harhauskoiset johdattavat Jumalan valitut takaisin pohjoisen mailta. 149 00:10:30,088 --> 00:10:32,215 Se on ehto Jeesuksen paluulle. 150 00:10:32,299 --> 00:10:35,302 Lähetätte juutalaiset kuolemaan Armageddonin taistelussa. 151 00:10:35,385 --> 00:10:36,678 Sekö tässä hiertää? 152 00:10:37,679 --> 00:10:43,435 Auttamamme ihmiset elävät köyhyydessä, antisemitismin keskellä. 153 00:10:43,518 --> 00:10:47,522 Jos Samin kuolema liittyi tekemäämme työhön, se tuntuisi kamalalta. 154 00:10:47,606 --> 00:10:52,235 Mutta Jumala tekee hurjia asioita. 155 00:10:52,319 --> 00:10:55,864 Sam jätti jälkensä lahjoituksellaan. 156 00:10:55,947 --> 00:10:59,534 Paljonko hän teille antoi? -100 000 dollaria. 157 00:11:00,535 --> 00:11:02,037 Kiitos. 158 00:11:03,038 --> 00:11:04,831 Burwellinhan piti olla peeaa. 159 00:11:04,915 --> 00:11:07,334 Mutta häneltä löytyikin sata tonnia hassattavaksi. 160 00:11:07,417 --> 00:11:10,670 Samana päivänä, jolloin Corliss tuli haastamaan riitaa. 161 00:11:10,754 --> 00:11:13,006 Veikkaan, ettei se ollut sattumaa. 162 00:11:14,007 --> 00:11:16,718 Tässä on lista palvelun ostaneista. 163 00:11:16,802 --> 00:11:20,097 Joukossa on Steve Corliss. -Mitä muuta? 164 00:11:20,180 --> 00:11:23,183 Pelkkä sähköpostiosoite. Papereista voi löytyä enemmän. 165 00:11:23,266 --> 00:11:28,730 Kas tässä. Hän tilasi palvelun. Osoite Nassaun piirikunnassa. 166 00:11:28,814 --> 00:11:32,109 Ja hänkö tupsahti Rapture-Coniin häiriköimään Burwellia? 167 00:11:32,192 --> 00:11:35,278 Vain jos hän nousi kuolleista. Pankilta. 168 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 "Kuukausiveloitus on päätetty - 169 00:11:38,115 --> 00:11:42,285 kortinhaltijan kuoltua." Burwell sai tämän tiedon tiistaina. 170 00:11:42,369 --> 00:11:49,376 Hän tuhosi Corlissin viestit silloin. Ne löytyvät roskakorista. 171 00:11:49,459 --> 00:11:54,756 Heppu kuoli, joten Burwell katkaisi tilauksen. 172 00:11:54,840 --> 00:11:57,134 Haluatteko nähdä ne viestit? -Joo. 173 00:11:58,844 --> 00:12:00,929 Tämä oli hänen veljelleen. 174 00:12:01,012 --> 00:12:05,308 "Hyvä Evan, jos luet tätä, olen päässyt parempaan paikkaan. 175 00:12:05,392 --> 00:12:08,979 Olet syntinen, mutta Jeesus rakastaa sinua. Minä myös. 176 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Auttaakseni sinut lopun aikojen yli, 177 00:12:10,772 --> 00:12:14,401 jätin sinulle jotain, mitä en enää kaipaa. 178 00:12:14,484 --> 00:12:17,654 Kirjoituspöytäni laatikossa on 200 kultakolikkoa." 179 00:12:17,737 --> 00:12:19,406 Siinä ne sata tonnia. 180 00:12:19,489 --> 00:12:22,993 "Kulta on sinulle, veliseni. Vain sinä tiedät." 181 00:12:23,076 --> 00:12:26,204 Paitsi jos Burwell näki tuon viestin. 182 00:12:27,497 --> 00:12:29,624 STEVE CORLISSIN ASUNTO KESKIVIIKKO 24. TAMMIKUUTA 183 00:12:29,708 --> 00:12:31,918 Tämä on nyt kuolinpesä. 184 00:12:32,002 --> 00:12:35,839 Onko täällä käynyt nyt ketään? -Veli oli täällä viikonlopun. 185 00:12:35,922 --> 00:12:40,510 Joutuiko hän murtautumaan? -Ei, annoin hänelle avaimen. 186 00:12:42,888 --> 00:12:44,806 Tässä on se työpöytä. 187 00:12:46,516 --> 00:12:51,730 Tässä on valepohja. Ei siellä ole enää mitään. 188 00:12:55,233 --> 00:13:00,071 Burwell luki viestin ja päätti panna kullan parempaan käyttöön - 189 00:13:00,155 --> 00:13:04,826 kuin Corlissin syntinen veli. Ajatteli, ettei kukaan saisi tietää. 190 00:13:04,910 --> 00:13:10,874 Mutta joku tiesi. Tuo lienee Steve ja tämä hänen veljensä Evan. 191 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Halleluja. 192 00:13:19,674 --> 00:13:23,261 Rapture-Conin riita ei koskenut Sacred Exodusta. 193 00:13:23,345 --> 00:13:27,641 Burwell sai tietää tilaajansa kultarahoista ja varasti ne. 194 00:13:27,724 --> 00:13:32,854 Eli vainajan veli sai jotenkin selville, mitä Burwell oli tehnyt - 195 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 ja etsi hänet jotenkin käsiinsä. 196 00:13:35,315 --> 00:13:38,735 Olisi kiva, jos aukkoja olisi vähemmän. 197 00:13:38,818 --> 00:13:40,695 Tuossa on Corlissin veli. 198 00:13:40,779 --> 00:13:43,865 Tuomittiin vuonna '98 kahdeksi vuodeksi törkeästä pahoinpitelystä. 199 00:13:43,949 --> 00:13:47,452 "Laittoman aineen hallussapito, varkaus." 200 00:13:47,536 --> 00:13:48,870 Hän asuu Syracusessa. 201 00:13:48,954 --> 00:13:51,206 Paikallinen poliisi kävi katsomassa. Ei ollut kotona. 202 00:13:51,289 --> 00:13:53,667 Hän yöpyi veljensä luona viime viikonloppuna. 203 00:13:53,750 --> 00:13:59,548 Joku oli soittanut sieltä lauantaina kultapörssiin. 204 00:13:59,631 --> 00:14:01,258 Siis paikkaan, joka ostaa kultaa. 205 00:14:01,341 --> 00:14:04,886 Saiko veli siis osan kultarahoista takaisin Burwellilta? 206 00:14:04,970 --> 00:14:07,764 Sai. Jotenkin. 207 00:14:09,766 --> 00:14:11,518 KULTAPÖRSSI KESKIVIIKKO 24. TAMMIKUUTA 208 00:14:11,601 --> 00:14:13,853 11 taalaa virkamerkistä. 209 00:14:15,105 --> 00:14:18,149 En myy sitä. Käytän sitä. 210 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Toiko tämä mies tänne kultaa? 211 00:14:21,653 --> 00:14:24,823 12 krugerrandia. Kymppitonni. -Vain 12? 212 00:14:24,906 --> 00:14:28,076 Hän sanoi, että saattaisi saada lisää. Ei ole näkynyt. 213 00:14:29,119 --> 00:14:33,039 Jos kullan hinta nousee, maksatteko erotuksen? 214 00:14:33,123 --> 00:14:34,499 Se lisää luottamusta. 215 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 Onko kotiosoitetta tai puhelinnumeroa? 216 00:14:36,626 --> 00:14:39,379 Kännykän. -Soita hänelle ja kerro, että lykästi. 217 00:14:39,462 --> 00:14:41,172 Kullan arvo kohosi. 218 00:14:42,173 --> 00:14:44,509 11 taalaa. 219 00:14:46,094 --> 00:14:49,014 Ei sitä hankittu Tiffanylta. -Eihän se silti sovi. 220 00:14:49,097 --> 00:14:52,142 Pitäisikö sen olla puhdasta kultaa? 221 00:14:52,225 --> 00:14:54,561 Tuolla. Mennään. 222 00:14:57,772 --> 00:14:59,190 Terve, Evan. 223 00:15:00,400 --> 00:15:02,736 Älkää viitsikö. 224 00:15:02,819 --> 00:15:06,615 Olisit lukenut taloussivut. Kullan arvo on laskenut. 225 00:15:07,616 --> 00:15:09,284 En tappanut häntä. 226 00:15:10,285 --> 00:15:14,497 Mutta näitkö tämän viestin? 227 00:15:15,498 --> 00:15:18,543 Veljeni tiesi tekevänsä kuolemaa. 228 00:15:18,627 --> 00:15:21,004 Hän oli pääsemässä taivaaseen vanhanaikaisesti. 229 00:15:21,087 --> 00:15:25,175 Hän lähetti viestin minulle. -Menit käymään hänen kotonaan. 230 00:15:27,177 --> 00:15:29,638 Yllätys: ei kultaa. 231 00:15:29,721 --> 00:15:33,308 Päättelit, että ylläpitäjä oli saattanut vilkaista viestiä. 232 00:15:33,391 --> 00:15:36,603 Päätit käydä moikkaamassa häntä. -Me vain puhuimme. 233 00:15:36,686 --> 00:15:39,773 Ei kuulemma tiennyt kultarahoista mitään. Siispä poistuin. 234 00:15:39,856 --> 00:15:41,941 Mutta et mennytkään suoraan kotiin. 235 00:15:42,025 --> 00:15:44,694 Sait haltuusi 12 kolikkoa. 236 00:15:49,866 --> 00:15:54,579 Okei, joo. Seurasin häntä kotiin. 237 00:15:54,663 --> 00:15:59,584 Aloin ryttyillä hänelle ja painostin hieman kovempaa. 238 00:15:59,668 --> 00:16:03,505 Annoit pienen selkäsaunan. -Hän varasti minulta. 239 00:16:03,588 --> 00:16:05,548 Sanoin soittavani poliisille. 240 00:16:05,632 --> 00:16:10,679 Yhtäkkiä hän muistikin kullan ja antoi minulle 12 kolikkoa. 241 00:16:10,762 --> 00:16:14,224 Sanoi myyneensä loput ja lahjoittaneensa rahat. 242 00:16:14,307 --> 00:16:17,477 Puhui jostain juutalaisten lennättämisestä Israeliin. 243 00:16:18,478 --> 00:16:24,067 Käskin hankkia rahat takaisin. -Uhkasitko tappaa hänet? 244 00:16:24,150 --> 00:16:29,072 Ja siksi en häntä tappanut. Hän säikähti pahemman kerran. 245 00:16:29,155 --> 00:16:34,703 Hän olisi hankkinut rahat takaisin. -Vahvistetaanko tämä järjestöstä? 246 00:16:34,786 --> 00:16:39,457 Todellakin. Ja muistuttakaa, että haluan ne rahat yhä. 247 00:16:40,458 --> 00:16:42,627 SACRED EXODUSIN KONTTORI KESKIVIIKKO 24. TAMMIKUUTA 248 00:16:42,711 --> 00:16:45,171 En nähnyt Samia sen koommin. 249 00:16:45,255 --> 00:16:49,384 Kulunhallinnan mukaan Sam kävi paikalla sunnuntaina. 250 00:16:49,467 --> 00:16:52,011 Tapahtumassa oli välipäivä. Minä olin kirkossa. 251 00:16:52,095 --> 00:16:56,725 George oli ehkä täällä. Kollegani George Darvey. 252 00:16:57,726 --> 00:17:03,022 Etkös itse käy kirkossa? -Hoidan enemmän toteutuspuolta. 253 00:17:03,106 --> 00:17:06,234 George vastaa logistiikasta, lennoista ja matka-asiakirjoista. 254 00:17:06,317 --> 00:17:08,528 Siitä, että juutalaiset pääsevät perille. 255 00:17:08,611 --> 00:17:11,990 Hän tuntee alueen hyvin. Hän on nyt käymässä täällä. 256 00:17:12,073 --> 00:17:14,367 Olitko armeijassa? -Valtion leivissä. 257 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 Näitkö sinä Sam Burwellia sunnuntaina? 258 00:17:16,244 --> 00:17:18,913 Näin. Tein rästihommia. Hän poikkesi tässä. 259 00:17:18,997 --> 00:17:22,208 Halusi DVD:itämme näyttääkseen niitä ystävilleen. 260 00:17:22,292 --> 00:17:24,794 Siinäkö kaikki? -Kyllä. 261 00:17:25,795 --> 00:17:28,506 Eikö hän sattumoisin pyytänyt palauttamaan lahjoituksensa? 262 00:17:28,590 --> 00:17:31,092 Miksi hän olisi niin tehnyt? -Hän varasti ne rahat. 263 00:17:31,176 --> 00:17:34,763 Ei Sam olisi niin tehnyt. 264 00:17:34,846 --> 00:17:37,974 Hän vain halusi tietää, minne rahat menisivät. 265 00:17:38,057 --> 00:17:41,060 No minne? -Uzbekistaniin. 266 00:17:42,187 --> 00:17:44,522 UZBEKISTANIN EDUSTUSTO KESKIVIIKKO 24. TAMMIKUUTA 267 00:17:44,606 --> 00:17:46,816 Herra Burwell soitti meille. 268 00:17:46,900 --> 00:17:51,237 Hänellä oli kiireellinen pyyntö erästä juutalaisryhmää koskien. 269 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 Asia oli hieman mutkikas. -Mitä hän pyysi? 270 00:17:53,948 --> 00:17:59,120 Hän mietti, voisiko ryhmän maastamuuttoveroa palauttaa. 271 00:17:59,204 --> 00:18:03,416 Hän oli kuullut, että osa järjestön rahoista oli mennyt veroihin. 272 00:18:03,500 --> 00:18:05,668 Halusiko hän rahat takaisin? -Kyllä. 273 00:18:05,752 --> 00:18:09,172 Hän kysyi sen mahdollisuutta. Emme voineet auttaa. 274 00:18:09,255 --> 00:18:14,302 Minkäs veroille mahtaa. -Ei. Sellaista veroa ei ole. 275 00:18:14,385 --> 00:18:17,096 Kerroimme, että hän oli saanut väärää tietoa. 276 00:18:19,849 --> 00:18:22,060 Vero oli muka tonnin per nuppi. 277 00:18:22,143 --> 00:18:25,647 Darvey on laskuttanut summan jokaisen ryhmän osalta. 278 00:18:25,730 --> 00:18:28,775 Mutta moista veroa ei ole, joten rahat menevät hänen taskuunsa. 279 00:18:28,858 --> 00:18:30,443 Toistaiseksi neljännesmiljoona. 280 00:18:30,527 --> 00:18:33,613 Hän on vedättänyt Reevesiä ja Sacred Exodusta. 281 00:18:33,696 --> 00:18:36,074 Uskovaiset tapaavat uskoa. 282 00:18:36,157 --> 00:18:40,995 Kun Burwell pyysi rahojaan takaisin, Darvey kertoi hänelle saman tarinan. 283 00:18:41,079 --> 00:18:43,873 Mutta Burwell tarkisti asian. 284 00:18:43,957 --> 00:18:46,709 Siitä Darvey tuskin ilahtui. -Kukas hän oikein on? 285 00:18:46,793 --> 00:18:49,546 Merijalkaväen tiedustelija. Vapautettu palveluksesta. 286 00:18:49,629 --> 00:18:51,130 Työskenteli Blackwaterilla. 287 00:18:51,214 --> 00:18:53,383 Perusti oman vartiointiyrityksen Beirutiin. 288 00:18:54,384 --> 00:18:58,596 Kappas. Kun Darvey lensi tänne viime viikolla Tashkentista, 289 00:18:58,680 --> 00:19:01,808 hän tullasi lataamattoman aseen ruumaan menneessä laukussaan. 290 00:19:01,891 --> 00:19:03,309 Ysimillinen pistooli. 291 00:19:03,393 --> 00:19:06,354 Käsken poliisipartion pitää häntä silmällä. 292 00:19:06,437 --> 00:19:10,441 Käykää jututtamassa häntä hotellilla. -Asia selvä. 293 00:19:13,069 --> 00:19:16,114 Ruuhka. Olisit ajanut Park Avenueta. 294 00:19:16,197 --> 00:19:19,659 Henkirikosyksikkö 27. Epäilty poistui hotellilta. 295 00:19:19,742 --> 00:19:24,747 Nousi taksiin, lisenssinumero D1305. 296 00:19:24,831 --> 00:19:27,667 Olemme kahden korttelin päässä. Oliko hänellä laukkua? 297 00:19:27,750 --> 00:19:32,672 Kyllä. Suuntana voi olla lentoasema. Hetkinen, hän saattoi nähdä meidät. 298 00:19:32,755 --> 00:19:35,550 Hän kääntyi 3rd Avenuelle kohti pohjoista. 299 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 Pysykää kannoilla. 300 00:19:54,777 --> 00:19:57,572 Hei, voitteko napata tuon kaverin? 301 00:19:57,655 --> 00:19:58,948 Ette saa mennä sinne. 302 00:19:59,032 --> 00:20:01,910 Saamme, jos se ei ole hänen kotinsa. -Ette saa. 303 00:20:05,872 --> 00:20:10,460 Iranin edustusto. -Suurlähetystö. Emme voi mennä sinne. 304 00:20:11,461 --> 00:20:13,880 Herra hylkäsikin meidät. 305 00:20:21,220 --> 00:20:23,890 Kyseinen mies on epäiltynä murhasta. 306 00:20:23,973 --> 00:20:26,267 Niinhän te sanotte. Hän on kertonut muuta. 307 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 Olisi kiva kuulla. 308 00:20:27,602 --> 00:20:29,646 Kuulemma poliisi on lavastanut hänet - 309 00:20:29,729 --> 00:20:34,233 sionistien avustuksella. -Näytämmekö sionisteilta? 310 00:20:34,317 --> 00:20:36,569 Konsultoin iranilaisia johtajia. 311 00:20:36,653 --> 00:20:41,282 Turvapaikkapäätöstä miettiessämme hän saa viipyä suurlähetystössämme. 312 00:20:41,366 --> 00:20:44,118 Sinne ei saa tulla ilman lupaamme. 313 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Olkaa kilttejä. 314 00:20:46,746 --> 00:20:51,960 Bernard ehdotti, että jyräisimme Nozarin avulla portista sisään. 315 00:20:52,043 --> 00:20:54,671 Kuka hän on? -Suurlähetystön turvallisuuspäällikkö. 316 00:20:54,754 --> 00:20:57,423 Hänen mukaansa olemme sionistien kätyreitä. 317 00:20:57,507 --> 00:21:00,885 Kuulostaa osuvalta. Ja me olemme itse Saatana. 318 00:21:00,969 --> 00:21:03,596 Tässä on Barsett ulkoministeriöstä. 319 00:21:03,680 --> 00:21:06,474 Hän jos kuka siis tietää. -Pyysin häntä avuksemme. 320 00:21:06,557 --> 00:21:11,646 Wienin sopimus aiheuttaa pieniä ongelmia. 321 00:21:11,729 --> 00:21:16,442 Ulkomaisissa suurlähetystöissä ei saa tehdä etsintöjä ilman myöntymystä. 322 00:21:16,526 --> 00:21:19,070 Tiedetään. -Hyvä. 323 00:21:19,153 --> 00:21:25,201 Sopimuksessa vaaditaan myös paikallisten lakien kunnioittamista. 324 00:21:25,284 --> 00:21:27,954 Haastakaa heidät oikeuteen. Mutta ette voi marssia sisään. 325 00:21:28,037 --> 00:21:30,748 Se rikkoisi kansainvälistä lakia. 326 00:21:30,832 --> 00:21:35,920 Tappaja saa siis popsia siellä kaviaaria? 327 00:21:36,004 --> 00:21:39,215 Yritämme saada Iranin luopumaan ydinohjelmastaan. 328 00:21:39,298 --> 00:21:42,010 Tavallinen rikollinen ei saa häiritä prosessia. 329 00:21:42,093 --> 00:21:47,223 Tavallinen murhaaja. Darvey jätti taksiin laukkunsa, jossa oli ase. 330 00:21:47,306 --> 00:21:49,475 Se on täsmännyt lähes täysin löytämäämme hylsyyn. 331 00:21:49,559 --> 00:21:52,854 Valitan. Sopimusta on kunnioitettava. 332 00:21:52,937 --> 00:21:55,023 Mitä he tekevät, jos emme kunnioita sitä? 333 00:21:55,106 --> 00:21:58,860 Valtaavatko he oman suurlähetystömme ja ottavat 50 panttivankia? 334 00:21:58,943 --> 00:22:03,239 Ai niin, senhän he jo tekivät. -Vuonna 1979. Yritämme unohtaa. 335 00:22:03,322 --> 00:22:04,991 Luulisi iranilaisten olevan mielissään, 336 00:22:05,074 --> 00:22:08,119 jos Israelissa on enemmän juutalaisia Armageddonin koittaessa. 337 00:22:08,202 --> 00:22:10,538 Mehevämpi kohde pommilleen. 338 00:22:10,621 --> 00:22:14,917 Jos keksit, mitä Ahmadinežad tuumii, kerro toki meillekin. 339 00:22:15,001 --> 00:22:17,962 Mutta suurlähetystöön teillä ei ole asiaa. 340 00:22:21,591 --> 00:22:23,342 LEHDISTÖTILAISUUS TORSTAI 25. TAMMIKUUTA 341 00:22:23,426 --> 00:22:29,307 Pöyristyttävää. Iranilaisia pitäisi painostaa kunnioittamaan lakejamme. 342 00:22:29,390 --> 00:22:34,228 Jos minut valitaan, en katsele tällaista niskurointia. 343 00:22:34,312 --> 00:22:38,274 Jos hänet valitaan, eroan virastani ja poltan toimistoni. 344 00:22:38,357 --> 00:22:41,152 Pidän niskuroinnin vastustamisesta. 345 00:22:41,235 --> 00:22:43,571 Muutama vuosi sitten FBI sai suurlähetystön vartijoita - 346 00:22:43,654 --> 00:22:46,240 kiinni siltojen ja metrojen tarkkailusta. 347 00:22:46,324 --> 00:22:48,743 Vaikutti vakoilemiselta. -Eikä heitä voitu pidättää. 348 00:22:48,826 --> 00:22:52,038 Mutta joutuivat he sentään poistumaan maasta. 349 00:22:52,121 --> 00:22:54,457 Iranilaiset motkottivat siitä, mutta turhaan. 350 00:22:54,540 --> 00:22:56,417 Vipuvoimaa? 351 00:22:57,418 --> 00:22:58,961 Kannattaa sitä kokeilla. 352 00:23:02,924 --> 00:23:05,384 Voisitteko ottaa meistä kuvan? 353 00:23:06,427 --> 00:23:07,887 Totta kai. 354 00:23:11,891 --> 00:23:15,228 Miltä näyttää? -Oikein hyvältä. 355 00:23:16,813 --> 00:23:19,398 Voisitko ottaa varoiksi pari lisää? 356 00:23:25,530 --> 00:23:27,448 Mitäköhän te oikein puuhaatte? 357 00:23:29,617 --> 00:23:33,037 Olemme menossa lounaalle. -Saanko vilkaista kameraa? 358 00:23:33,121 --> 00:23:38,584 Se on hänen. -En ole ennen nähnyt tuota. 359 00:23:39,669 --> 00:23:43,047 Vai niin. -Kiitos teille, konstaapelit. 360 00:23:43,131 --> 00:23:46,676 Mitäs täällä kuvaillaan? Kappas! 361 00:23:46,759 --> 00:23:49,720 Empire State Building. Penn Station. 362 00:23:49,804 --> 00:23:52,056 Ovatko nämä kuvia kavereistanne Al Qaidassa? 363 00:23:52,140 --> 00:23:55,309 Haluatte Darveyn. 364 00:23:55,393 --> 00:23:58,771 Soittakaa teikäläisille ja kysykää. 365 00:24:08,364 --> 00:24:12,243 Kauanko vielä? -Odottakaa nyt vain. 366 00:24:18,249 --> 00:24:19,542 Hei. 367 00:24:20,543 --> 00:24:23,045 Hän soitti suurlähetystölle ja he soittivat Barsettille. 368 00:24:24,630 --> 00:24:28,467 Tästähän oli jo puhuttu. -He kuvasivat nähtävyyksiä. 369 00:24:28,551 --> 00:24:31,888 Ottakaa nimet talteen ja ilmoittakaa FBI:lle. 370 00:24:34,432 --> 00:24:35,266 Aivan. 371 00:24:35,349 --> 00:24:37,268 Älkääkä tehkö muuta kertomatta ensin minulle. 372 00:24:37,351 --> 00:24:40,730 Pyydän. -Selvä. 373 00:24:49,363 --> 00:24:51,490 Haluan tehdä jotain muutakin. 374 00:24:53,159 --> 00:24:55,119 WEST SIDEN STADION TORSTAI 25. TAMMIKUUTA 375 00:24:55,203 --> 00:24:57,914 Etkö tosiaan kaipaa sitä? -Ai tiedusteluako? 376 00:24:57,997 --> 00:25:00,583 Ei Pakistanista saa kunnon voileipiä. 377 00:25:00,666 --> 00:25:03,920 Jätkä oli mahtava kentällä. Pitkästyy Manhattanilla. 378 00:25:04,003 --> 00:25:05,504 Pysyn jotenkuten hereillä. 379 00:25:05,588 --> 00:25:09,175 Kuulitko siitä Darveysta? Pakeni Iranin suurlähetystöön. 380 00:25:10,176 --> 00:25:13,930 Joo. Ehkä. En tiennyt, että tuot seuralaisen. 381 00:25:15,014 --> 00:25:18,351 Hänkin hoitaa tätä juttua. 382 00:25:20,061 --> 00:25:23,731 Okei, Darvey pakeni suurlähetystöön, koska olitte saaneet vihiä hänestä. 383 00:25:23,814 --> 00:25:25,524 Sepitti heille tarinan ja he uskoivat. 384 00:25:25,608 --> 00:25:27,735 Huomenna hänet lähetetään Iraniin. 385 00:25:27,818 --> 00:25:30,071 Suurlähetystön autolla suurlähetystön koneelle. 386 00:25:30,154 --> 00:25:32,698 Miten tiedät? -Älähän nyt. 387 00:25:33,699 --> 00:25:37,036 Minulla on vain pari minuuttia. -Heillähän on salakuuntelulaitteita. 388 00:25:37,119 --> 00:25:40,706 Seuraavat viestintäämme, muita lähetystöjä ja israelilaisia. 389 00:25:40,790 --> 00:25:46,963 Kyllä. -Ehkä tiedät taajuuden. 390 00:25:47,046 --> 00:25:48,005 Saattaa olla. 391 00:25:49,382 --> 00:25:51,676 Ehkä voit sitten auttaa. 392 00:25:52,843 --> 00:25:57,974 Lupo vain järjesti radioyhteyden. 393 00:25:58,057 --> 00:26:02,228 Esitämmekö israelilaisia - 394 00:26:02,311 --> 00:26:05,815 israelilaisten kanavalla, jota iranilaiset tarkkailevat? 395 00:26:05,898 --> 00:26:06,816 Jotain sen tapaista. 396 00:26:07,817 --> 00:26:13,864 Heidän lempikappalettaanko me siellä soitamme? 397 00:26:13,948 --> 00:26:18,452 Viestin, että Suurisuu-niminen agentti on soluttautunut kohteeseen. 398 00:26:18,536 --> 00:26:21,956 Suurisuuko? -Koodinimi. 399 00:26:22,039 --> 00:26:27,169 Onko moista agenttia olemassa? Ja onko hän soluttautunut? 400 00:26:28,254 --> 00:26:30,006 Keksimme koko jutun. 401 00:26:32,758 --> 00:26:35,177 Mutta älä kerro kenellekään. 402 00:26:36,429 --> 00:26:40,433 Tapaako tällainen yleensä toimia? 403 00:26:41,517 --> 00:26:45,313 Kokemukseni mukaan kyllä. 404 00:26:47,273 --> 00:26:51,569 Darveyta lähdetään viemään kello kuudelta. Mitä sanot? 405 00:26:53,237 --> 00:26:55,156 Luoja meitä auttakoon. 406 00:27:15,593 --> 00:27:19,638 Siirtäkää autonne. Tämä on diplomaattiajoneuvo. 407 00:27:19,722 --> 00:27:23,559 Siihenkään ei saa kajota. Teidän on annettava meidän mennä. 408 00:27:23,642 --> 00:27:27,688 Selvä. Mutta kun kerran viette Darveyn Iraniin, 409 00:27:27,772 --> 00:27:29,899 teidän olisi hyvä tietää koko juttu. 410 00:27:31,275 --> 00:27:34,070 Tiedämme syytteistänne. 411 00:27:34,153 --> 00:27:39,367 Tarkoitan hänen ystäviään. Israelilaisia. 412 00:27:40,659 --> 00:27:42,495 Tuo on joku vedätys. 413 00:27:42,578 --> 00:27:45,373 Mistä alkaen olette vasikoineet Iranille israelilaisista? 414 00:27:45,456 --> 00:27:50,252 Siitä alkaen, kun yksi heidän roistoistaan syyllistyy murhaan. 415 00:27:52,296 --> 00:27:56,300 Onko Darvey Mossadin miehiä? 416 00:27:56,384 --> 00:27:57,760 Mitä sanot? 417 00:27:57,843 --> 00:28:02,348 Haluatko edetä meidän vai Iranin oikeusjärjestelmän mukaan? 418 00:28:02,431 --> 00:28:05,351 Teillähän vakoojat hirtetään. Vai mestataanko heidät? 419 00:28:05,434 --> 00:28:09,563 Tämä on naurettavaa. -Tässä on luettavaa lennolle. 420 00:28:09,647 --> 00:28:15,611 Värväyspäivä, toimenkuva, koodinimi Suurisuu. 421 00:28:15,694 --> 00:28:17,655 Täältä löytyy kaikki. 422 00:28:21,742 --> 00:28:23,452 Saanko nähdä? 423 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Et kai usko häntä? 424 00:28:30,042 --> 00:28:31,836 Puhutaan koneessa. 425 00:28:33,879 --> 00:28:36,924 Nousen kyydistä. -Siirtäkää autonne. 426 00:28:38,259 --> 00:28:41,137 Selvä. Voitte päästää heidät! 427 00:28:41,220 --> 00:28:45,933 Ette voi antaa heidän viedä minua! -Valitan. Autoon ei saa kajota. 428 00:28:51,313 --> 00:28:55,067 Tervetuloa kotiin. Kädet selän taa. 429 00:28:56,861 --> 00:29:01,073 Hän oli muuten oikeassa. Vedätimme. 430 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 Turvallista kotimatkaa. 431 00:29:09,331 --> 00:29:10,958 Iranilaiset kertovat maailmalle, 432 00:29:11,041 --> 00:29:14,295 että israelilaisroistot murhaavat viattomia New Yorkissa. 433 00:29:14,378 --> 00:29:17,298 Herjaukset ovat lähtöisin piirisyyttäjänvirastolta. 434 00:29:17,381 --> 00:29:20,217 Kiitos vaan. -Hän ei mainitse vedätystä. 435 00:29:20,301 --> 00:29:23,762 Ei niin. Tajuatko, miten paljon juutalaisia äänestäjiä täällä on? 436 00:29:23,846 --> 00:29:28,017 Ei millään pahalla, mutta onko tämä pelkkä kampanjatoimisto? 437 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 Älä aloita. 438 00:29:29,185 --> 00:29:32,438 Minä annoin sinulle luvan toimia. -Kadutko nyt? 439 00:29:35,191 --> 00:29:38,277 Katsokaa, että se peeveli tuomitaan. 440 00:29:39,111 --> 00:29:41,113 KORKEIN OIKEUS TIISTAI 20. HELMIKUUTA 441 00:29:41,197 --> 00:29:44,325 Mitä sanoitte Burwellille? 442 00:29:44,408 --> 00:29:49,663 "Anna rahani takaisin tai muuten." 443 00:29:49,747 --> 00:29:53,751 Tai muuten mitä? -Jätin lopun auki. 444 00:29:53,834 --> 00:29:56,462 Mutta onnistuin säikäyttämään. 445 00:29:56,545 --> 00:30:01,300 Hän lupasi pyytää järjestöltä rahat takaisin. 446 00:30:01,383 --> 00:30:05,596 Kyseinen järjestö oli siis Sacred Exodus, missä Darvey oli töissä. 447 00:30:05,679 --> 00:30:08,307 Kyllä. -Oliko hän hyvin päättäväinen? 448 00:30:08,390 --> 00:30:11,977 Erittäin. -Kiitos. 449 00:30:16,524 --> 00:30:20,027 Hän oli päättäväinen, koska uhkasitte surmata hänet. 450 00:30:20,110 --> 00:30:23,155 Vedätin vain. En olisi tappanut häntä. 451 00:30:23,239 --> 00:30:26,992 Mutta pahoinpitelitte hänet. -Vähäsen. Piti olla uskottava. 452 00:30:27,076 --> 00:30:32,831 Uskotella, että tekisitte pahempaa. Eikä hän saanut rahoja takaisin. 453 00:30:32,915 --> 00:30:34,458 En tiennyt sitä. 454 00:30:34,542 --> 00:30:38,754 Miksi uskoisimme mitään, mitä sanotte? 455 00:30:41,882 --> 00:30:43,551 En puhunut Samin kanssa sinä päivänä. 456 00:30:43,634 --> 00:30:46,720 Tiedättekö jonkun muun teiltä puhuneen? 457 00:30:46,804 --> 00:30:48,806 Darvey sanoi puhuneensa. 458 00:30:48,889 --> 00:30:54,395 Kertoiko hän, että Burwell oli pyytänyt lahjoituksensa palauttamista? 459 00:30:54,478 --> 00:30:57,439 Ei. Ei hän kertonut mitään sellaista. -Mitä sitten? 460 00:30:57,523 --> 00:31:00,401 Että Sam oli käynyt hakemassa tietoa tekemästämme työstä. 461 00:31:00,484 --> 00:31:03,237 Saatamme juutalaisia entisen Neuvostoliiton alueelta - 462 00:31:03,320 --> 00:31:04,780 takaisin Pyhään maahan. 463 00:31:04,863 --> 00:31:09,410 Teette siis tätä työtä Darveyn avustuksella Keski-Aasiassa? 464 00:31:09,493 --> 00:31:10,327 Kyllä. 465 00:31:10,411 --> 00:31:16,041 Hän ilmoittaa kulunsa reissuiltaan ja järjestö maksaa ne. 466 00:31:16,125 --> 00:31:20,546 Uskomme, että teemme Herran työtä. Maksamme sen, mitä se vaatii. 467 00:31:20,629 --> 00:31:24,508 Syyttäjän todiste numero neljä. Darveyn kirjanpito. 468 00:31:24,592 --> 00:31:31,307 Mukana 95 000 dollarin edestä poistumisveroja Uzbekistanille. 469 00:31:32,975 --> 00:31:34,768 Maksoitteko summan? -Kyllä. 470 00:31:34,852 --> 00:31:39,023 Oletteko sen koommin kuullut, ettei moista veroa ole olemassakaan? 471 00:31:39,106 --> 00:31:43,527 Darvey keksi sen ja pani rahat omaan taskuunsa. 472 00:31:43,611 --> 00:31:47,197 Niin meille on sanottu. 473 00:31:51,994 --> 00:31:55,289 Kuka on sanonut niin? -Maan viranomaiset. 474 00:31:55,372 --> 00:32:00,044 Korruptio jyllää siellä. Usein maksetaan lahjuksia. 475 00:32:01,086 --> 00:32:04,340 Darvey laskutti veroja, ei lahjuksia. 476 00:32:05,841 --> 00:32:10,387 Uskomme pääsevämme taivaaseen, mutta emme ole naiiveja. 477 00:32:11,472 --> 00:32:14,600 Kuka nyt lahjuksista mainitsisi? 478 00:32:14,683 --> 00:32:17,144 Kukapa viranomainen ei kiistäisi sellaisten olemassaoloa? 479 00:32:27,321 --> 00:32:29,657 Hän vetää maton jalkojemme alta. 480 00:32:29,740 --> 00:32:34,328 Ei huijausta, ei motiivia. -Hän valehtelee. 481 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 Herra Reeves… -Pastori. 482 00:32:40,626 --> 00:32:45,214 Pastori. Tiedostattehan, että Darveyta syytetään - 483 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 ystävänne Sam Burwellin ampumisesta päähän, 484 00:32:48,258 --> 00:32:51,178 koska tämä oli saanut selville huijauksen? 485 00:32:51,261 --> 00:32:53,639 Vastalause. Tuotahan syyttäjä yrittää todistella. 486 00:32:53,722 --> 00:32:55,766 Toistaiseksi onnistumatta. 487 00:32:55,849 --> 00:32:56,684 Hyväksytään. 488 00:32:56,767 --> 00:33:02,648 Väitättekö nyt, että satojen tuhansien tuulesta temmatut verot - 489 00:33:02,731 --> 00:33:06,568 olivatkin lahjuksia, joista aivan hyvin tiesitte? 490 00:33:06,652 --> 00:33:09,613 Tiedän, että korruptio jyllää siellä. -Sen jo sanoittekin. 491 00:33:09,697 --> 00:33:16,704 Onko lausuntonne nyt se, että rahat käytettiin projektiinne? 492 00:33:16,787 --> 00:33:20,624 Uskon Darveyta, jos hän niin sanoo. 493 00:33:34,930 --> 00:33:38,600 Miten järjestöänne rahoitetaan? -Rahalahjoituksin. 494 00:33:39,601 --> 00:33:43,647 Miten lahjoituksia on virrannut Darveyn pidätyksen jälkeen? 495 00:33:43,731 --> 00:33:44,982 Vähemmän, totta kai. 496 00:33:45,065 --> 00:33:47,860 Palaisikohan tilanne ennalleen, jos häntä ei tuomittaisi? 497 00:33:48,861 --> 00:33:50,070 Voi olla. 498 00:33:50,154 --> 00:33:56,452 Mutta jos hänet tuomitaan, miten järjestön käy? 499 00:33:56,535 --> 00:34:00,748 Työmme viivästyisi. Vähemmän palautuksia Israeliin. 500 00:34:00,831 --> 00:34:03,041 Mitä siitä sitten seuraisi? 501 00:34:04,960 --> 00:34:08,505 En aivan ymmärrä. -Varmasti ymmärrätte. 502 00:34:10,966 --> 00:34:14,595 Ettekö toteuta profetiaa? 503 00:34:14,678 --> 00:34:16,096 Kyllä. -Mitä profetiaa? 504 00:34:16,180 --> 00:34:19,558 Kun juutalaiset palaavat, lopun ajat voivat alkaa. 505 00:34:19,641 --> 00:34:23,061 Koittaisi siis Kristuksen toinen tuleminen. 506 00:34:23,145 --> 00:34:26,273 Kyllä. -Odotatteko sitä? 507 00:34:26,356 --> 00:34:30,652 Totta kai. -Jouduttaisitteko sitä valhein? 508 00:34:33,447 --> 00:34:35,949 Eikö kunnon kristitty tekisikin niin? 509 00:34:36,950 --> 00:34:39,787 Kunnon kristityn kuuluisi tehdä niin. 510 00:34:42,831 --> 00:34:48,003 Olen puhunut täällä totta, kunniasanalla. 511 00:34:53,634 --> 00:34:55,427 HOTELLI ROOSEVELT TIISTAI 20. TAMMIKUUTA 512 00:34:55,511 --> 00:34:58,555 On ilomme järjestää tämä väittely… 513 00:34:58,639 --> 00:34:59,681 Kuule, Jack… 514 00:35:00,682 --> 00:35:03,769 Pitäisi palkata se Cutter tiimiini. 515 00:35:03,852 --> 00:35:08,732 Ensin hän suututti juutalaiset ja nyt hän syyttää kristittyjäkin. 516 00:35:08,816 --> 00:35:11,235 Mitäköhän seuraavaksi, tuomitsee Muhammedin? 517 00:35:11,318 --> 00:35:13,612 Hän on syyttäjänä murhaoikeudenkäynnissä. 518 00:35:13,695 --> 00:35:19,034 Piirisyyttäjäksi pyrkivän luulisi ymmärtävän - 519 00:35:19,117 --> 00:35:22,496 eikä vääristelevän totuutta lietsoakseen kiihkomielisiä. 520 00:35:22,579 --> 00:35:26,500 Kuvernöörin mukaan olet liian jalo kampanjoidaksesi kunnolla. 521 00:35:27,501 --> 00:35:29,586 Mutta en silti osannut odottaa tätä. 522 00:35:35,926 --> 00:35:36,969 Miten meni? 523 00:35:37,052 --> 00:35:40,889 Hän ei sanonut minua Antikristukseksi, mutta ei hyvin. 524 00:35:40,973 --> 00:35:43,684 Pitää painostaa lisää. -Chapelliako? 525 00:35:43,767 --> 00:35:49,815 Ei, pastoria. Valehtelevaa todistajaamme. 526 00:35:49,898 --> 00:35:54,778 Eikö teillä ole Darveyn ase? -Tutkinnan tulos ei ole satavarma. 527 00:35:54,862 --> 00:35:57,948 Ilman motiivia… -Reevesin on kerrottava totuus. 528 00:35:58,031 --> 00:36:01,702 Kuulusteluako kaavailet? -Lakkautetaan järjestön toiminta. 529 00:36:01,785 --> 00:36:04,621 Hän sanoi heidän maksaneen laittomia lahjuksia. 530 00:36:04,705 --> 00:36:06,665 Ovet säppiin ja omaisuus takavarikkoon. 531 00:36:06,748 --> 00:36:10,544 Kristillinen järjestö nurin. Ehkä buddhalaiset äänestävät minua. 532 00:36:10,627 --> 00:36:14,923 Ei kyse ole uskonnosta. -Niinhän me itsellemme hoemme. 533 00:36:15,007 --> 00:36:19,219 Ennen kuin teette mitään, katsokaa, riittääkö pelkkä uhkaus. 534 00:36:31,481 --> 00:36:33,066 Meidän pitää jutella. 535 00:36:34,318 --> 00:36:36,528 Valehtelit aitiossa. 536 00:36:37,613 --> 00:36:42,200 Olemme valmiit ryhtymään toimiin järjestöä vastaan. 537 00:36:44,661 --> 00:36:47,581 Miksi olet täällä? -Juurihan minä sanoin. 538 00:36:47,664 --> 00:36:53,337 Siis täällä, Maan päällä. Mikä on elämäsi tarkoitus? 539 00:36:55,881 --> 00:37:00,594 Mahtaako tuo nyt olla relevanttia. -Vain se on. 540 00:37:00,677 --> 00:37:04,014 Heräät aamulla. Tulet metrolla töihin. 541 00:37:04,097 --> 00:37:08,060 Passitat ihmisiä vankilaan. Ihmisten lakien rikkojia. 542 00:37:08,143 --> 00:37:11,772 "Älä tapa." Ei se ole ainoastaan ihmisten laki. 543 00:37:11,855 --> 00:37:16,234 Elämme merkillisiä aikoja. Merkit ovat nähtävissä. 544 00:37:16,318 --> 00:37:19,196 Euroopan unionin ja Venäjän nousu. 545 00:37:19,279 --> 00:37:23,325 Pörssiromahdus. Iranin ydinaseet. 546 00:37:23,408 --> 00:37:27,579 Armageddon on lähellä. 547 00:37:28,580 --> 00:37:33,794 "Herra itse laskeutuu taivaasta ja kuolleet kristityt nousevat ylös." 548 00:37:33,877 --> 00:37:36,964 Olen kiitollinen siitä, että tiedän elämäni tarkoituksen. 549 00:37:37,047 --> 00:37:43,428 Minulla on pieni rooli juutalaisten palauttamisessa Pyhään maahan. 550 00:37:43,512 --> 00:37:44,513 Se on ehto kaikelle. 551 00:37:44,596 --> 00:37:48,934 Tämä oikeudenkäynti on hidaste. 552 00:37:49,017 --> 00:37:50,060 Et tiedä sitä. 553 00:37:51,853 --> 00:37:54,272 Et voi tietää sitä. 554 00:38:03,281 --> 00:38:10,163 "Ihmisen pojan merkki ilmestyy silloin taivaalle. 555 00:38:10,247 --> 00:38:11,748 Se on Hänen toinen tulemisensa. 556 00:38:12,749 --> 00:38:17,629 Mutta kukaan ei tiedä, milloin se hetki koittaa. Eivät enkelit, 557 00:38:17,713 --> 00:38:24,219 eikä Poika. Vain Jumala tietää." En minä, etkä edes sinä. 558 00:38:26,722 --> 00:38:28,849 Matteuksen evankeliumi, luku 24. 559 00:38:28,932 --> 00:38:33,395 Jumala toimii oman aikataulunsa mukaan. 560 00:38:33,478 --> 00:38:38,066 Sillä välin meidän pitää toimia, kuten kuuluu. 561 00:38:50,245 --> 00:38:54,082 George Darvey murhasi ystäväsi. 562 00:38:55,083 --> 00:38:57,627 Velvollisuutemme on rangaista häntä. 563 00:38:59,046 --> 00:39:03,175 Ette tunteneet Samia. Hän uskoi. 564 00:39:03,258 --> 00:39:05,594 Mikään ei ollut hänelle työtämme tärkeämpää. 565 00:39:05,677 --> 00:39:09,181 "Antakaa keisarille, mikä keisarille kuuluu." 566 00:39:09,264 --> 00:39:12,517 Nyt ollaan keisarin tontilla. 567 00:39:16,480 --> 00:39:20,692 Tämä on kamalan vaikeaa. 568 00:39:22,736 --> 00:39:25,113 Taidat tietää jotakin. 569 00:39:26,114 --> 00:39:28,075 Onko jotain jäänyt kertomatta? 570 00:39:32,329 --> 00:39:34,998 Mitä teet, kun on vaikeaa? 571 00:40:06,905 --> 00:40:09,866 KORKEIN OIKEUS TORSTAI 22. HELMIKUUTA 572 00:40:09,950 --> 00:40:14,663 Sam soitti minulle sinä päivänä tavattuaan Darveyn. 573 00:40:15,664 --> 00:40:20,418 Hän sanoi tarvitsevansa rahat, mutta se oli kuulemma mahdotonta. 574 00:40:20,502 --> 00:40:26,258 Rahat oltiin jo käytetty. Maksettu Uzbekistanille. 575 00:40:26,341 --> 00:40:30,971 Sam sanoi olevansa epätoivoinen ja aikovansa soittaa suurlähetystöön - 576 00:40:31,054 --> 00:40:33,640 saadakseen rahat takaisin. 577 00:40:33,723 --> 00:40:38,103 Mitä teitte sen keskustelun jälkeen? 578 00:40:39,479 --> 00:40:42,190 Oletin Darveyn puhuneen totta. 579 00:40:43,191 --> 00:40:45,569 Olimmehan maksaneet moisia veroja jo pitkään. 580 00:40:46,570 --> 00:40:51,283 Soitin Darveylle ja kerroin Samin aikeista. 581 00:40:51,366 --> 00:40:53,535 Miten Darvey suhtautui asiaan? 582 00:41:00,292 --> 00:41:05,672 Hän vaikutti huolestuneelta. Sanoi, ettei niin saanut tapahtua. 583 00:41:05,755 --> 00:41:10,093 Avasiko hän asiaa enemmän? -Ei. 584 00:41:13,096 --> 00:41:14,931 En kysynyt. 585 00:41:15,932 --> 00:41:20,395 Olisi pitänyt kysyä. Varsinkin kun… 586 00:41:21,396 --> 00:41:23,023 Kun mitä? 587 00:41:24,608 --> 00:41:26,902 Kun Sam murhattiin. 588 00:41:31,406 --> 00:41:35,785 Uskon aiheuttaneeni Samin kuoleman. 589 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Toivon vain, että Luoja antaa minulle anteeksi. 590 00:41:52,594 --> 00:41:55,055 Syyllinen. Päätös tuli alle päivässä. 591 00:41:55,138 --> 00:41:57,933 Siksikö, että Jumala käski pastoria kertomaan totuuden? 592 00:41:58,016 --> 00:42:03,438 Jumala ja Connie. Onko Raamattu hyvin luettu? 593 00:42:03,521 --> 00:42:07,108 Valmistaudun oikeussaliin ja valmistauduin kirkkoon. 594 00:42:07,192 --> 00:42:10,779 Ehkä. Voit auttaa minuakin valmistautumaan. 595 00:42:10,862 --> 00:42:15,116 Minut ja Chapell kutsuttiin paneelikeskusteluun. 596 00:42:15,200 --> 00:42:18,787 Aiheena uskonto ja laki. -Kuulostaa kiehtovalta. 597 00:42:18,870 --> 00:42:23,166 Taidan olla tulossa kipeäksi. 598 00:42:28,213 --> 00:42:29,965 TARINA OLI FIKTIOTA 599 00:42:56,491 --> 00:42:58,493 Suomennos: Sonja Lahdenranta 50238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.