All language subtitles for Law.and.Order.S19E12.Illegitimate.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:05,881 SEURAAVA TARINA ON FIKTIOTA EIKÄ KUVASTA TODELLISIA HENKILÖITÄ. 2 00:00:06,298 --> 00:00:12,054 Rikosoikeusjärjestelmässä uhria edustaa kaksi ammattikuntaa: 3 00:00:12,138 --> 00:00:16,684 rikosta tutkivat poliisit sekä syyttäjät, jotka nostavat syytteen. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,436 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 5 00:00:43,627 --> 00:00:46,839 Niin? -Tässä rikostutkija Lou Cavello. 6 00:00:46,922 --> 00:00:49,049 Kuuntele tarkkaan. 7 00:00:49,133 --> 00:00:52,678 Asia saadaan kyllä ratkaistua. Minä autan. 8 00:00:52,762 --> 00:00:54,889 Ei minua voi auttaa. -Voin minä. 9 00:00:54,972 --> 00:00:58,934 Ratkaisusi on väliaikainen. Se aiheuttaa pysyvän ongelman. 10 00:00:59,935 --> 00:01:03,147 Ensimmäinen vaihe on vapauttaa panttivangit. 11 00:01:05,107 --> 00:01:07,109 Tehdään yhteistyötä. 12 00:01:22,792 --> 00:01:25,586 Hyvä. Laske nyt aseesi. 13 00:01:25,669 --> 00:01:28,214 Astele rauhassa ulos kädet pääsi takana. 14 00:01:28,297 --> 00:01:30,424 Pane tälle loppu. 15 00:01:50,319 --> 00:01:53,280 Hienosti menee. Laske ase. 16 00:01:53,364 --> 00:01:57,618 Laske ase, Scott. 17 00:02:00,996 --> 00:02:03,958 Rikostutkijat Lupo ja Bernard. 18 00:02:04,041 --> 00:02:07,920 Komisario Donner ja rikosylikonstaapeli Lampard. 19 00:02:08,003 --> 00:02:10,506 Mitäs täällä tapahtui? -Rikosylikonstaapeli Scott Waylon. 20 00:02:10,589 --> 00:02:14,844 12 vuoden ura. Alkoi ryypiskellä. Yhtäkkiä hän otti panttivankeja. 21 00:02:14,927 --> 00:02:18,639 Miten kävi? -Veti aseen esiin. Ei ollut ladattu. 22 00:02:18,722 --> 00:02:20,933 Poliisi teetti itsemurhan poliisilla. 23 00:02:21,016 --> 00:02:23,185 Voimme auttaa silminnäkijöiden jututtamisessa. 24 00:02:23,269 --> 00:02:27,481 Pärjäämme kyllä. -Entä ampuneiden haastattelut? 25 00:02:28,482 --> 00:02:29,817 Me hoidamme ne. 26 00:02:29,900 --> 00:02:33,404 Ehkä voimme hakea kahvia. -Tiedättekö, kenelle puhutte? 27 00:02:34,405 --> 00:02:36,782 Emme yritä astua varpaillenne. 28 00:02:36,866 --> 00:02:42,162 Mutta meidän on annettava pomollemme pätevä syy olla puuttumatta. 29 00:02:49,753 --> 00:02:51,130 Nuo löytyivät Waylonin taskusta. 30 00:02:51,213 --> 00:02:56,635 Alphabet Cityn osoite avaimenperässä ei ole hänen kotinsa. 31 00:02:56,719 --> 00:03:00,556 Käykää siellä katsomassa. 32 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 "Ehkä voimme hakea kahvia." 33 00:03:11,567 --> 00:03:13,152 Ruumis. 34 00:03:26,290 --> 00:03:27,625 Lupes. 35 00:03:33,088 --> 00:03:35,466 Arvaa, kuka nyt saa hakea kahvia. 36 00:04:25,599 --> 00:04:29,228 Scott muutti pois mentyään naimisiin. Mutta hän piti paikan itsellään. 37 00:04:29,311 --> 00:04:31,939 Vuokrasäännöstellyistä kämpistä tykätään pitää kiinni. 38 00:04:32,022 --> 00:04:34,984 Onko asunnossa alivuokralainen? -Oli venäläinen jatko-opiskelija. 39 00:04:35,067 --> 00:04:36,944 Mutta hän häipyi pari kuukautta sitten. 40 00:04:37,027 --> 00:04:38,946 Entä sen jälkeen? -Ollut tyhjillään. 41 00:04:39,029 --> 00:04:44,785 Ei löytynyt uutta vuokralaista. Maksuvaikeuksien takia häätö odotti. 42 00:04:44,868 --> 00:04:46,245 Kiitos. 43 00:04:47,830 --> 00:04:50,332 Waylon oli saamassa häädön. 44 00:04:50,416 --> 00:04:53,502 Olisi ollut vaikea selittää kaapissa mätänevää kaveria. 45 00:04:53,585 --> 00:04:55,587 Kauanko hän on ollut kuolleena? -Noin viikon. 46 00:04:55,671 --> 00:04:57,548 Takaraivossa on verta. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,718 Ikkunan vieressä oli verinen kolhu seinässä. 48 00:05:00,801 --> 00:05:02,970 Saattavat liittyä toisiinsa. 49 00:05:03,053 --> 00:05:05,973 Ihanko tosi? Selvisikö uhrin henkilöllisyys? 50 00:05:06,056 --> 00:05:10,144 Ei, mutta veikkaisin, että hän on valkoihoinen mies, 60-70. 51 00:05:10,227 --> 00:05:14,773 Rikas valkoihoinen mies. Merinovillaa, norsunluunapit. 52 00:05:14,857 --> 00:05:16,775 Mitäs täältä löytyy? 53 00:05:16,859 --> 00:05:18,402 Waylon oli täällä vuokralaisena. 54 00:05:18,485 --> 00:05:22,114 Hänellä oli ollut alivuokralainen, mutta nyt vain tämä herra tässä. 55 00:05:22,197 --> 00:05:24,533 Matojen koosta päätellen mies kuoli viikko sitten. 56 00:05:24,616 --> 00:05:27,411 Kyseessä on ollut jonkinlainen tappelu, ehkä Waylonin kanssa. 57 00:05:28,412 --> 00:05:32,332 Me jatkamme tästä. -Tämä on meidän tutkintamme. 58 00:05:32,416 --> 00:05:35,377 Me hoidamme asian. -Mutta kahvi maistuisi. 59 00:05:38,589 --> 00:05:40,883 Ymmärrän, herra komisario. 60 00:05:40,966 --> 00:05:45,262 Voimme jakaa kunnian, jos saamme tämän henkirikoksen ratkaistua. 61 00:05:45,345 --> 00:05:48,015 Mutta minun rikostutkijani hoitavat tutkinnan. 62 00:05:49,099 --> 00:05:50,934 Pomot tuskin olisivat samaa mieltä. 63 00:05:52,519 --> 00:05:54,104 Voin kysyä. 64 00:05:54,188 --> 00:05:57,900 Käyn illalla apulaispäällikkö Galenin kanssa yksillä. 65 00:06:08,911 --> 00:06:14,124 Ratkaisettehan te tämän? -Uhria ei olla tunnistettu. 66 00:06:14,208 --> 00:06:17,544 Sormenjäljet ja katoamisilmoitukset eivät täsmää. 67 00:06:17,628 --> 00:06:20,798 Kuolinsyynä kallonmurtuma. -Aiheuttiko sen Waylon? 68 00:06:20,881 --> 00:06:23,342 Ehkä. Vain hänellä oli pääsy asuntoon. 69 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Kertokaa hänestä. -Vuokrat olivat rästissä. 70 00:06:26,386 --> 00:06:28,472 Hän teki niin paljon ylitöitä kuin pystyi. 71 00:06:28,555 --> 00:06:31,141 Rahahuolia. -Tämä saattoi liittyä asiaan. 72 00:06:31,225 --> 00:06:35,395 Hän oli soitellut paljon yhteen nakubaariin. 73 00:06:35,479 --> 00:06:37,481 Stripparit tulevat pidemmän päälle kalliiksi. 74 00:06:37,564 --> 00:06:41,235 Velkaantunut mies ja merinopukuinen ruumis. 75 00:06:41,318 --> 00:06:44,446 Waylon oli pahassa liemessä. 76 00:06:44,530 --> 00:06:48,200 Se voi selittää hänen valitsemansa tavan lähteä. 77 00:06:48,283 --> 00:06:52,246 Jututtakaa leskeä ja kysykää merinomiehestä. 78 00:06:52,329 --> 00:06:54,748 WAYLONIN ASUNTO TIISTAI 13. MARRASKUUTA 79 00:06:54,832 --> 00:06:57,793 Scotty kuulemma sekosi. En usko. 80 00:06:57,876 --> 00:07:01,630 Raha-asiat ainakin aiheuttivat huolta. 81 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 Haluatteko kertoa siitä? 82 00:07:06,426 --> 00:07:10,347 Scottyn puhelimesta oli soiteltu strippibaariin. 83 00:07:10,430 --> 00:07:11,974 Tiedätkö asiasta mitään? 84 00:07:13,225 --> 00:07:16,937 Säännöt kuulemma kielsivät asiasta puhumisen. 85 00:07:17,020 --> 00:07:19,106 Työskentelikö hän siellä? 86 00:07:19,189 --> 00:07:23,819 Ovimestarina. -Kakkostyönäänkö? 87 00:07:23,902 --> 00:07:26,446 Mihin hän niin paljon rahaa tarvitsi? 88 00:07:28,782 --> 00:07:32,619 Se oli minun syytäni. Olin typerä. 89 00:07:34,288 --> 00:07:35,747 Mitä teit? 90 00:07:37,207 --> 00:07:39,001 Se oli huijaus. 91 00:07:40,002 --> 00:07:44,089 Sain sähköpostia Nigeriasta. 92 00:07:44,173 --> 00:07:49,094 Apuani kuulemma tarvittiin ja panokseni voisi poikia isot tulot. 93 00:07:49,178 --> 00:07:50,762 Se vaikutti viralliselta. 94 00:07:50,846 --> 00:07:55,475 Paljonko sinulta vietiin? -62 000 dollaria. 95 00:07:56,476 --> 00:07:58,437 Kaikki säästömme. 96 00:07:59,730 --> 00:08:04,151 Luulin Scottyn tappavan minut, mutta hän antoi anteeksi. 97 00:08:04,234 --> 00:08:06,486 Hän varmasti rakasti sinua kovasti. 98 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 Yritämme tunnistaa henkilön, jonka hän ehkä tunsi. 99 00:08:10,157 --> 00:08:15,120 Reilu kuusikymppinen, valkoihoinen mies, mahdollisesti varakas. 100 00:08:15,204 --> 00:08:16,496 Kuulostaako tutulta? -Ei. 101 00:08:16,580 --> 00:08:18,540 Ei Scotty tuntenut ketään sellaista. 102 00:08:22,336 --> 00:08:27,549 Tiesitkö, että tänne pohjaan on teipattu jotakin? 103 00:08:27,633 --> 00:08:30,010 En. -Katsotaanpa. 104 00:08:34,806 --> 00:08:38,560 Näyttävät vanhoilta. -Ja arvokkailta. 105 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Kirje Ulysses S. Grantilta Jefferson Davisille. 106 00:08:43,649 --> 00:08:47,486 Tässä on Woodrow Wilsonille kirjoitettu asiakirja. 107 00:08:48,612 --> 00:08:51,240 Voi luoja, Scotty, mitä sinä teit… 108 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 Aitoja ovat. 109 00:08:54,618 --> 00:08:58,247 Kummastakin pitäisi saada neljästä kahdeksaan tuhatta. 110 00:08:58,330 --> 00:09:01,124 Missä? -Huutokaupoissa. 111 00:09:01,208 --> 00:09:05,337 Niitä järjestetään verkossakin, mutta niissä on riskinsä. 112 00:09:05,420 --> 00:09:08,131 Mistä nämä voivat olla peräisin? 113 00:09:09,174 --> 00:09:12,511 Lisäys Martin Van Burenin testamenttiin. 114 00:09:12,594 --> 00:09:16,890 Tarjosin siitä huutokaupassa, hävisin Norman Lukovitchille. 115 00:09:16,974 --> 00:09:22,604 Hän on eläköitynyt radiologi. Käy täällä kerran kuussa. 116 00:09:22,688 --> 00:09:25,274 Onko hän käyttänyt pukua, jossa on tällaiset napit? 117 00:09:25,357 --> 00:09:29,695 Kyllä. Se on hieno merinovillapuku. 118 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 NORMAN LUKOVITCHIN KOTI TIISTAI 13. MARRASKUUTA 119 00:09:35,033 --> 00:09:39,413 Hän on aina menossa. Riossa, Pariisissa, Palm Springsissä… 120 00:09:39,496 --> 00:09:44,835 En ihmettele, jos häntä ei näy. -Onko tätä miestä näkynyt seurassaan? 121 00:09:44,918 --> 00:09:48,880 Ei ole Lukovitchin tyyppiä. 122 00:09:48,964 --> 00:09:51,591 Hän pitää nuoremmista ja lihaksekkaammista. 123 00:09:51,675 --> 00:09:54,678 Lupes, tule tänne! 124 00:09:54,761 --> 00:09:57,889 Mitä? -Joku on ehtinyt jo käydä. 125 00:09:57,973 --> 00:10:00,392 Veikkaan Waylonia. 126 00:10:00,475 --> 00:10:02,769 Hän vei Lukovitchiltä avaimet. 127 00:10:02,853 --> 00:10:06,815 Tyhjensi paikat. -Ei aivan. 128 00:10:08,358 --> 00:10:10,819 Hän ei arvannut Lukovitchillä olevan kassakaappia. 129 00:10:10,902 --> 00:10:14,197 Toisia ei lykästä millään. 130 00:10:14,281 --> 00:10:17,075 Labra vahvisti kuolleen henkilöllisyyden. 131 00:10:17,159 --> 00:10:21,038 Jos Waylon tiesi homoudesta, hän ehkä houkutteli miehen luokseen siten. 132 00:10:21,121 --> 00:10:24,916 Lukovitchin kuolintapa vihjaisi, ettei homma mennyt toivotulla tavalla. 133 00:10:25,000 --> 00:10:26,793 Eikä mikään muukaan. 134 00:10:26,877 --> 00:10:28,670 Kaikki arvokas oli kassakaapissa. 135 00:10:28,754 --> 00:10:34,134 Rooseveltin hattu, Trumanin kello… Millard Filmoren peruukki? 136 00:10:34,217 --> 00:10:35,844 Hän oli 13. presidenttimme. 137 00:10:35,927 --> 00:10:39,556 Oletpa tietoviisaalla päällä. 138 00:10:39,639 --> 00:10:43,018 Ei kokenut kyttä varmasti - 139 00:10:43,101 --> 00:10:47,272 ryövännyt Lukovitchiä tietämättä sopivaa ostajaa. 140 00:10:47,356 --> 00:10:51,151 Hän oli tehnyt töitä vain tavallisten murtovarkauksien parissa. 141 00:10:51,234 --> 00:10:53,820 Missä hän olisi tavannut sponsorinsa? 142 00:10:53,904 --> 00:10:56,114 Hän oli töissä strippiklubilla. 143 00:10:56,198 --> 00:10:59,242 Ei presidentillisten muistoesineiden keräily tarkoita, 144 00:10:59,326 --> 00:11:02,412 etteikö sylitanssi voisi maistua. 145 00:11:05,165 --> 00:11:06,875 Scott sai kenkää kuukausi sitten. 146 00:11:06,958 --> 00:11:09,586 Hän toimi yhden asiakkaani turvamiehenä. 147 00:11:09,669 --> 00:11:12,589 Työntekijät eivät saa kaveerata asiakkaiden kanssa. 148 00:11:12,672 --> 00:11:16,385 Mitä tuo sitten on? -Bisnestä. 149 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 Kuka se asiakas oli? 150 00:11:18,887 --> 00:11:21,807 Jos paljastan, hän lakkaa käymästä täällä. 151 00:11:21,890 --> 00:11:25,268 Jos et paljasta, täällä ei käy kohta kukaan. 152 00:11:27,104 --> 00:11:32,275 Asia selvä. Nimi on Ian Dryden, liiketoimintapäällikkö. 153 00:11:32,359 --> 00:11:37,114 Luultavasti hyvä työssään. -Onko yhteystietoja? 154 00:11:38,115 --> 00:11:40,200 IAN DRYDENIN ASUNTO KESKIVIIKKO 14. MARRASKUUTA 155 00:11:40,283 --> 00:11:43,620 Kuka hitto asuisi laivalla? -Merimies. 156 00:11:43,703 --> 00:11:48,083 Oletko nähnyt ne vessat? Kramppaa pelkästä ajatuksestakin. 157 00:11:48,166 --> 00:11:50,419 Drydenin Folly. 158 00:11:50,502 --> 00:11:53,547 Dryden? Täällä on poliisi. 159 00:12:00,846 --> 00:12:03,682 Dryden? Täällä poliisi. 160 00:12:18,029 --> 00:12:22,367 Ja taas. -Alan epäillä, että vika on meissä. 161 00:12:26,663 --> 00:12:32,252 Drydenilla oli joka ilta naisvieraita. Naisia ja huvipursia, mikäs siinä. 162 00:12:32,335 --> 00:12:36,214 Hän ei ehkä enää ajattelisi niin. 163 00:12:36,298 --> 00:12:38,425 Milloin viimeksi näitte jonkun aluksella? 164 00:12:38,508 --> 00:12:40,093 Toissa päivänä. Alkuillasta. 165 00:12:40,177 --> 00:12:43,346 Uusi turvamies kävi siellä. Poistui pian. 166 00:12:43,430 --> 00:12:47,017 Uusi turvamieskö? -Scott tai Scotty. 167 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 Taisi olla kyttä. -Mihin aikaan hän kävi? 168 00:12:50,479 --> 00:12:52,147 Ennen kahdeksaa. 169 00:12:52,230 --> 00:12:57,277 Waylon kävi täällä maanantai-iltana. Juuri ennen kuin otti panttivankeja. 170 00:12:57,360 --> 00:12:59,946 Dryden oli saattanut olla jo kuollut. 171 00:13:00,030 --> 00:13:03,658 Puhelimessa oli paljon vastaamattomia puheluita aamuyhdeksästä asti. 172 00:13:03,742 --> 00:13:06,244 Onko hän keräillyt muistoesineitä? 173 00:13:06,328 --> 00:13:11,833 Ei. Lähin osuma oli kuva strippareista Sarah Palin -kaksoisolentokisassa. 174 00:13:11,917 --> 00:13:14,336 B, tule katsomaan. 175 00:13:14,419 --> 00:13:18,507 Saimme yhdistettyä pari pistettä. 176 00:13:18,590 --> 00:13:22,093 "Lukovitch, 1664." 177 00:13:23,678 --> 00:13:26,640 Kuolinsyytutkija vahvisti Drydenin kuolleen maanantaiaamuna. 178 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Ruokatorvessa oli puoliksi pureksittu lohibagel. 179 00:13:30,393 --> 00:13:33,522 Eikö Waylon ollut työvuorossa Bronxissa tuolloin? 180 00:13:33,605 --> 00:13:36,358 Oli. Joku muu väänsi Drydenin niskat nurin. 181 00:13:36,441 --> 00:13:43,281 Jos Drydenin murha liittyy ryöstöön, ehkä Waylon ei osannut odottaa sitä. 182 00:13:43,365 --> 00:13:45,617 Se saattoi järkyttää häntä. 183 00:13:45,700 --> 00:13:48,745 Dryden ei vaikuttanut keräilijältä. 184 00:13:48,828 --> 00:13:52,582 Ryöstön takana täytyi olla jonkun muun. 185 00:13:52,666 --> 00:13:56,670 Jonkun, joka ehkä surmasi Drydenin. 186 00:13:56,753 --> 00:14:01,299 Yhdistetään lisää pisteitä. Merkintä kalenterissa… 187 00:14:01,383 --> 00:14:05,804 1664 voi olla PIN-koodi tai salasana. 188 00:14:05,887 --> 00:14:07,389 Kas tässä. 189 00:14:07,472 --> 00:14:10,642 Se on hänen asiakasnumeronsa Southingtonin huutokaupassa. 190 00:14:10,725 --> 00:14:13,478 Se lukee viimekuisessa laskussa. 191 00:14:13,562 --> 00:14:16,064 Asiakasnumerot ovat yleensä salaisia. 192 00:14:16,147 --> 00:14:20,610 Miten Dryden sai sen käsiinsä? Hoitiko hän Lukovitchin asioita? 193 00:14:20,694 --> 00:14:22,487 Ei tiedetysti. 194 00:14:23,488 --> 00:14:28,493 Kysykää huutokaupalta, kuka on nuuskinut Lukovitchin tilejä. 195 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 Suojaamme erittäin tarkasti asiakkaidemme tiedot. 196 00:14:32,497 --> 00:14:35,792 Mitään ei vuodeta. -Niin mekin oletimme. 197 00:14:35,875 --> 00:14:41,214 Kyselikö kukaan Lukovitchin ostamien esineiden perään? 198 00:14:41,298 --> 00:14:43,300 Katsotaanpa. 199 00:14:43,383 --> 00:14:46,219 Saamme yleensä paljon kyselyitä myymättömistä esineistä. 200 00:14:46,303 --> 00:14:48,847 Hamiltonin penis? 201 00:14:50,557 --> 00:14:55,103 Se on väitetysti Hamiltonin. Emme anna takeita. 202 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Minkä arvoinen se on? 203 00:14:57,856 --> 00:14:59,691 Ei yhtä arvokas kuin Napoleonin. 204 00:15:00,859 --> 00:15:03,069 Niistä tehtiin neljä kyselyä. 205 00:15:04,070 --> 00:15:05,780 1976. 206 00:15:07,324 --> 00:15:08,950 Anteeksi? 207 00:15:09,034 --> 00:15:12,203 Lukovitch on ollut asiakkaanne siitä asti. 208 00:15:12,287 --> 00:15:15,290 Se lukee hänen asiakasnumeronsa vieressä. 209 00:15:16,458 --> 00:15:20,879 Näen sen heijastuvan laseihinne. 210 00:15:20,962 --> 00:15:22,213 Kas. 211 00:15:22,297 --> 00:15:26,801 Kävikö kukaan paikan päällä kyselemässä? 212 00:15:26,885 --> 00:15:30,096 Sillä silloin henkilö olisi istunut tässä - 213 00:15:30,180 --> 00:15:33,642 ja katsellut kauniita lasejanne. 214 00:15:35,810 --> 00:15:37,854 Eräs McIntyre kävi. 215 00:15:39,773 --> 00:15:41,775 Drydenin asiakas. 216 00:15:42,776 --> 00:15:44,653 McINTYREN TOIMISTO TORSTAI 15. MARRASKUUTA 217 00:15:44,736 --> 00:15:47,489 Hävisin huutokaupan. Oma mokani. 218 00:15:47,572 --> 00:15:50,450 Tarjosin puhelimitse ja kaikki meni nopeasti. 219 00:15:50,533 --> 00:15:55,872 Joku onnekas ehti voittaa. -Yritit selvittää, kuka se oli. 220 00:15:55,955 --> 00:15:58,541 Kyllä, tehdäkseni paremman tarjouksen. 221 00:15:58,625 --> 00:16:03,380 Mutta Southingtonista ei suostuta antamaan asiakkaiden tietoja. 222 00:16:03,463 --> 00:16:07,634 Mitä teitte? -Minkäs siinä mahtoi? 223 00:16:07,717 --> 00:16:11,471 Kyllä Ulysses S. Grant allekirjoitti muitakin kirjeitä. 224 00:16:11,554 --> 00:16:13,932 Löysin tänään netistä toisen. 225 00:16:14,015 --> 00:16:18,061 Olihan Ian Dryden liiketoimintapäällikkönne? 226 00:16:18,144 --> 00:16:21,731 Kyllä. Kuulemma joku hänen naisistaan teki hänelle kylmät. 227 00:16:21,815 --> 00:16:23,650 Uskomatonta. -Teoria tuokin. 228 00:16:23,733 --> 00:16:26,861 Kysymme muiltakin asiakkailta, missä he olivat maanantaiaamuna. 229 00:16:28,029 --> 00:16:31,408 Minäkö? Olin lähdössä kotoa myöhässä. 230 00:16:31,491 --> 00:16:34,703 Saksanpaimenkoirani Clipper häipyi oravan perään. 231 00:16:34,786 --> 00:16:37,163 Kiva koira. 232 00:16:37,247 --> 00:16:40,250 Liikkuuko lentokonevessoissa hyvin rahaa? 233 00:16:40,333 --> 00:16:43,712 Perheyritys. Ei ihan minun juttuni. 234 00:16:43,795 --> 00:16:47,716 Ymmärrän. Kramppaa pelkästä ajatuksestakin. 235 00:16:48,717 --> 00:16:52,011 Minulla alkaa kohta palaveri, joten jos ei ollut muuta… 236 00:16:52,095 --> 00:16:54,848 Ei ollut. Kiitos ajastanne. 237 00:16:54,931 --> 00:16:58,101 Pelaatteko biljardia? 238 00:16:58,184 --> 00:17:01,896 Tuo on tachi, puumiekka. 239 00:17:01,980 --> 00:17:04,065 Harrastatteko jujutsua? -Kyllä. 240 00:17:05,150 --> 00:17:09,362 Itsepuolustusmiehiä. Kiitos. 241 00:17:09,446 --> 00:17:11,948 Jujutsun osaaja osaa vääntää niskat nurin. 242 00:17:12,031 --> 00:17:13,908 Sormenjäljet löytyivät veneeltä. 243 00:17:13,992 --> 00:17:18,079 Ja 18 muutkin jäljet. Entä McIntyren alibi? 244 00:17:18,163 --> 00:17:20,457 Eronnut. Asuu yksin talossaan. 245 00:17:20,540 --> 00:17:24,335 Hänet nähdään koiraa kävelyttämässä päivittäin, mutta viime maanantaista - 246 00:17:24,419 --> 00:17:26,087 kukaan ei osaa sanoa. 247 00:17:26,171 --> 00:17:28,631 Mitä Drydenin satamassa sanotaan? 248 00:17:28,715 --> 00:17:32,969 McIntyre on nähty siellä joskus, mutta ei maanantaiaamuna. 249 00:17:33,052 --> 00:17:35,013 Sitten teillä ei ole juuri todisteita. 250 00:17:35,096 --> 00:17:40,643 Dryden nosti McIntyren tililtä kuusi tonnia kaksi viikkoa sitten. 251 00:17:40,727 --> 00:17:43,813 Samana päivänä Waylon maksoi vuokransa, 252 00:17:43,897 --> 00:17:48,902 autovakuutuksensa ja lääkärikulunsa. Yhteensä viisi tonnia. 253 00:17:48,985 --> 00:17:51,988 Kuusi tonnia oli siis käsiraha. 254 00:17:52,071 --> 00:17:54,866 McIntyre pani Drydenin palkkaamaan Waylonin ryöstämään Lukovitchin. 255 00:17:54,949 --> 00:17:58,244 Waylon ei luultavasti tiennyt työskentelevänsä vessayrittäjälle. 256 00:17:58,328 --> 00:18:02,040 Joka päätti yhtäkkiä tappaa Drydenin paljain käsin. 257 00:18:02,123 --> 00:18:04,959 Niin me epäilemme. Waylon tappoi Lukovitchin. 258 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 McIntyre on vastuussa törkeästä henkirikoksesta. 259 00:18:07,253 --> 00:18:10,465 Hän kai ajatteli, että Drydenin surmaamalla - 260 00:18:10,548 --> 00:18:12,801 Lukovitchin murhaa ei voisi yhdistää häneen. 261 00:18:12,884 --> 00:18:15,053 McIntyrella on vene. 262 00:18:15,136 --> 00:18:20,892 Dryden maksoi kerran kuussa vuokrapaikasta Westside Marinassa. 263 00:18:21,893 --> 00:18:23,978 WESTSIDE MARINA PERJANTAI 16. MARRASKUUTA 264 00:18:24,062 --> 00:18:25,980 Tässä se on. Brookline. 265 00:18:26,064 --> 00:18:30,276 Kymmenmetrinen pikavene, omistaja John McIntyre. 266 00:18:30,360 --> 00:18:33,863 Säilytetty paikalla L-65 kesäkuusta 2003 lähtien. 267 00:18:33,947 --> 00:18:36,699 Kävikö hän veneilemässä 12. päivänä? -Jep. 268 00:18:36,783 --> 00:18:39,536 Lähti kello 7.30 ja palasi puolen tunnin kuluttua. 269 00:18:39,619 --> 00:18:42,705 Miten kauan sillä veneellä kestäisi ajaa Chelsea Piersiin? 270 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 Korkeintaan kymmenen minuuttia. 271 00:18:44,332 --> 00:18:47,544 Siten hän siis vältti vartijat. Kiitos. 272 00:18:48,962 --> 00:18:51,297 Sen pitää päästä ulos kahdesti päivässä. 273 00:18:51,381 --> 00:18:53,550 Lähetän lisäohjeita, jos matkani venyy. 274 00:18:53,633 --> 00:18:56,845 Älä päästä koiraa irti. -Annatko koirasi hoitoon? 275 00:18:56,928 --> 00:19:00,181 Lähden työmatkalle. 276 00:19:00,265 --> 00:19:02,976 Marokkoon. Maahan, jolla ei ole luovutussopimuksia. 277 00:19:03,059 --> 00:19:04,936 Jopas sattui. -Mitä ajatte takaa? 278 00:19:05,019 --> 00:19:07,522 Lähdet katselemaan nähtävyyksiä Rikersiin. 279 00:19:07,605 --> 00:19:11,359 Pidätämme sinut Ian Drydenin murhasta. 280 00:19:11,442 --> 00:19:13,736 Kädet autoa vasten. 281 00:19:18,867 --> 00:19:21,035 Kiltti poika. 282 00:19:24,372 --> 00:19:27,876 Ian Dryden oli ystäväni ja liikekumppanini 12 vuoden ajan. 283 00:19:27,959 --> 00:19:30,753 Miksi ihmeessä olisin tappanut hänet? 284 00:19:30,837 --> 00:19:32,922 Tiedoksenne, 285 00:19:33,006 --> 00:19:37,385 että syyttömät harvoin vastaavat kysymyksiin kysymyksillä. 286 00:19:37,468 --> 00:19:42,473 Mitä minä siitä piittaisin? -Taas kysymys. 287 00:19:42,557 --> 00:19:45,602 Puhutaanpa maanantaiaamusta. 288 00:19:45,685 --> 00:19:47,437 Olin veneelläni. 289 00:19:47,520 --> 00:19:50,857 En kertonut, koska rekisteröinti ei ollut voimassa. 290 00:19:50,940 --> 00:19:53,943 Jos olisin tiennyt vaarantavani… -Missä kävitte veneellänne? 291 00:19:55,528 --> 00:19:59,490 Tappan Zeessä. Halusin vain tuntea viiman kasvoillani. 292 00:19:59,574 --> 00:20:01,784 Se työmatka… -Miksi he jututtavat häntä? 293 00:20:01,868 --> 00:20:04,954 Eikö hän soittanut juristille? -Soitti, muttei odottele. 294 00:20:05,038 --> 00:20:08,708 Hän tykkää kuunnella omaa ääntään. 295 00:20:08,791 --> 00:20:10,627 …johtokuntani hyväksi. 296 00:20:10,710 --> 00:20:14,505 Aioin kavuta Atlasvuorille. Olen toiminnan mies. 297 00:20:15,715 --> 00:20:18,343 Ei ihme, että Ulysses Grant kiinnostaa. 298 00:20:18,426 --> 00:20:21,471 Mahtoi ärsyttää, kun kirje päätyi Lukovitchille. 299 00:20:21,554 --> 00:20:26,434 Miksi he mainitsivat Lukovitchin? -Yrittävät harhauttaa. 300 00:20:26,517 --> 00:20:30,188 Hän teki voittavan tarjouksen… -Kiitos. 301 00:20:30,271 --> 00:20:32,732 Olen apulaispiirisyyttäjä Rubirosa. 302 00:20:32,815 --> 00:20:37,070 On parasta aloittaa kuulustelu vasta juristinne saavuttua paikalle. 303 00:20:37,153 --> 00:20:39,072 Pitäisikö meidän vain tuijotella toisiamme? 304 00:20:39,155 --> 00:20:40,615 Ei huonompi ajatus. 305 00:20:42,408 --> 00:20:44,911 McIntyren edustaja saapui. -Nolan Farber. 306 00:20:44,994 --> 00:20:46,788 Miksi puhutte asiakkaani kanssa? 307 00:20:46,871 --> 00:20:50,416 Syytä häntä. Ei vedonnut oikeuteensa. -Nyt vetoaa. Näkemiin. 308 00:20:56,881 --> 00:21:00,093 Kun seuraavan kerran haluat keskeyttää kuulustelumme, 309 00:21:00,176 --> 00:21:02,553 kysy ensin minulta. 310 00:21:02,637 --> 00:21:06,140 Hänet pidätettiin Drydenin murhasta. Ei ole järkevää paljastaa, 311 00:21:06,224 --> 00:21:09,143 että epäilemme hänen liittyvän toiseenkin murhaan. 312 00:21:09,227 --> 00:21:15,024 Ei ennen kuin meillä on palikat järjestyksessä, mihin on vielä matkaa. 313 00:21:20,113 --> 00:21:22,198 SYYTTEENLUKU MAANANTAI 19. MARRASKUUTA 314 00:21:22,281 --> 00:21:26,911 Juttu numero 62971, kansa vs. John Jay McIntyre, tappo. 315 00:21:26,995 --> 00:21:29,205 Vetoamme syyttömyyteen. 316 00:21:29,288 --> 00:21:32,000 Takuusumma? -Pyydämme tutkimusvankeutta. 317 00:21:32,083 --> 00:21:34,752 Syytetty pidätettiin juuri ennen kuin hän aikoi paeta - 318 00:21:34,836 --> 00:21:37,130 maahan, jolla ei ole luovutussopimusta. 319 00:21:37,213 --> 00:21:40,216 Sellainen ei vetele. Määrään tutkimusvankeuden. 320 00:21:40,299 --> 00:21:41,801 Vielä yksi asia. 321 00:21:41,884 --> 00:21:45,847 Pyydämme kiirehtimään mahdollisen kuulemisen kanssa. 322 00:21:45,930 --> 00:21:48,141 Kuuleminen ei ole ajankohtaista. 323 00:21:48,224 --> 00:21:53,396 Oikeudenkäynnissä aiotaan esittää todisteita toisesta murhasta. 324 00:21:53,479 --> 00:21:55,773 Poliisi kuulusteli asiakastani asiasta. 325 00:21:55,857 --> 00:21:57,984 Pitääkö tämä paikkansa? 326 00:21:58,067 --> 00:22:00,862 Oikeudenkäyntistrategiaa ei olla vielä päätetty. 327 00:22:00,945 --> 00:22:04,657 Kyseessä oli vain yksi kysymys. -Kuuleminen tapahtuu nyt. 328 00:22:04,741 --> 00:22:06,743 Meillä on oikeus riittävään valmistautumiseen. 329 00:22:06,826 --> 00:22:09,912 Olisitte ajatellut asiaa aiemmin. Aloitetaan. 330 00:22:09,996 --> 00:22:15,543 Mikä tuo kyseinen rikos on? -Norman Lukovitchin ryöstö ja murha. 331 00:22:15,626 --> 00:22:18,087 Miksette ole nostaneet syytettä siitä? 332 00:22:18,171 --> 00:22:20,089 Tutkinta on kesken. 333 00:22:20,173 --> 00:22:25,511 Uskomme McIntyren surmanneen Drydenin salatakseen sen, että hän oli - 334 00:22:25,595 --> 00:22:28,473 palkannut tämän järjestämään Lukovitchin ryöstön. 335 00:22:28,556 --> 00:22:30,641 Ryöstö päättyi Lukovitchin kuolemaan. 336 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 Kas noin. 337 00:22:32,518 --> 00:22:35,146 He haluavat väittää valamiehistölle asiakkaani tappaneen - 338 00:22:35,229 --> 00:22:37,732 salatakseen toisen rikoksen, josta heillä ei ole näyttöä. 339 00:22:37,815 --> 00:22:43,154 Vyöryttämistä. -Sillä saa perustella motiivin. 340 00:22:43,237 --> 00:22:46,449 Ei silloin, kun siitä on enemmän hallaa kuin hyötyä. 341 00:22:46,532 --> 00:22:49,202 Siltä asia minustakin vaikuttaa. 342 00:22:49,285 --> 00:22:53,706 Teillä ei ole lupaa käyttää tässä tietoja Lukovitchin murhasta. 343 00:22:53,790 --> 00:22:59,796 Koska motiivin peruste on mitätöity, pyydän hylkäämään syytteen. 344 00:22:59,879 --> 00:23:06,677 Motiivista kuuluu väitellä valamiehistön kuullen, ei täällä. 345 00:23:06,761 --> 00:23:09,097 Onko teillä esittää muita motiiveja? 346 00:23:10,098 --> 00:23:11,307 Ei tällä hetkellä. 347 00:23:11,390 --> 00:23:14,352 Hylkään sitten syytteen sitoumuksetta. 348 00:23:14,435 --> 00:23:18,022 Pyydän hylkäämään sen pysyvästi. 349 00:23:18,106 --> 00:23:21,025 Syytevallan väärinkäyttö. -Älytöntä. 350 00:23:21,109 --> 00:23:23,694 Asiakkaani pidätyshetkestä lähtien - 351 00:23:23,778 --> 00:23:28,407 syyttäjä tiesi jutun nojaavan toiseen rikokseen. 352 00:23:28,491 --> 00:23:31,953 Siksi hän esti poliiseja kysymästä Lukovitchin murhasta. 353 00:23:32,036 --> 00:23:35,373 Mutta kun asiasta kysyttiin, hän tietoisesti jätti kertomatta… 354 00:23:35,456 --> 00:23:38,000 Tuo on vääristelyä. -Ei minusta. 355 00:23:38,084 --> 00:23:40,253 Olette oikeusviranomainen. 356 00:23:40,336 --> 00:23:43,714 Velvollisuutenne oli vastata suoraan, kun kysyin asiasta. 357 00:23:43,798 --> 00:23:48,052 Hylkään syytteen pysyvästi. 358 00:23:48,136 --> 00:23:50,096 Seuraava tapaus. 359 00:23:50,179 --> 00:23:52,640 Hyvää työtä. 360 00:23:55,059 --> 00:23:57,019 En ole ikinä tehnyt virkavirhettä. 361 00:23:57,103 --> 00:24:00,606 Tuomari on ihan sekaisin. Alan laatia valitusta. 362 00:24:00,690 --> 00:24:04,318 Ei auta. Vaikka valitus Cutleria vastaan menisi läpi, 363 00:24:04,402 --> 00:24:06,737 meillä ei ole juuri mitään näyttöä Drydenin murhasta. 364 00:24:06,821 --> 00:24:09,866 Älä haaskaa aikaasi. Pane keltanokka laatimaan valitus. 365 00:24:09,949 --> 00:24:13,578 Mahtavaa. Poliisit sooloilevat ja minä saan kärsiä? 366 00:24:13,661 --> 00:24:17,456 Heillä oli puhelias epäilty ja he kokeilivat onneaan. 367 00:24:17,540 --> 00:24:21,586 Jos mies olisi lipsauttanut jotain, kehuisimme heitä. 368 00:24:21,669 --> 00:24:25,006 Heitä vedätettiin, ja nyt emme voi syyttää McIntyrea Drydenin murhasta. 369 00:24:25,089 --> 00:24:29,594 Turha sitä on enää surra. Drydenin murha ei ollut pääosassa. 370 00:24:29,677 --> 00:24:31,888 Rikostoveri surmasi toisen. 371 00:24:31,971 --> 00:24:36,225 Haluan ennemmin McIntyren saavan tuomion Lukovitchin murhasta. 372 00:24:36,309 --> 00:24:37,727 Varmista se. 373 00:24:38,895 --> 00:24:43,482 Meillä on vielä vähemmän näyttöä siitä. 374 00:24:43,566 --> 00:24:44,984 Asiat tärkeysjärjestykseen. 375 00:24:45,067 --> 00:24:47,987 Lukovitchilla oli selvästi jotain, mitä McIntyre halusi. 376 00:24:48,070 --> 00:24:50,323 Otetaan selvää, mitä se oli. 377 00:24:50,406 --> 00:24:55,244 Tässä on lista Lukovitchin ostamista presidentillisistä muistoesineistä. 378 00:24:55,328 --> 00:24:58,164 Oletetaan siis, että McIntyre oli sellaisten perässä. 379 00:24:58,247 --> 00:25:00,166 Sinisellä olevat löydettiin Lukovitchin kotoa. 380 00:25:00,249 --> 00:25:02,126 Punaisella olevat löytyivät kassakaapista. 381 00:25:02,210 --> 00:25:05,213 Mustalla olevat löytyivät pinnasängyn alta. 382 00:25:05,296 --> 00:25:10,218 Kaikki esineet on siis löydetty. Mitään ei ole kateissa. 383 00:25:10,301 --> 00:25:13,804 McIntyre ei siis saanut haluamaansa. 384 00:25:13,888 --> 00:25:17,934 Hän saattoi haluta jotain, mikä oli kassakaapin sisällä. 385 00:25:18,017 --> 00:25:21,896 Kolme turhaa kuolemaa. Toivottavasti McIntyre on mielissään. 386 00:25:21,979 --> 00:25:24,732 Sietäisi olla, kun pääsee kuin koira veräjästä. 387 00:25:26,067 --> 00:25:29,237 Yritimme vain antaa teille hyvät lähtökohdat. 388 00:25:29,320 --> 00:25:31,322 Aina ei mene nappiin. 389 00:25:36,661 --> 00:25:37,703 Selvä se. 390 00:25:38,871 --> 00:25:40,915 Nyt kun olemme taas kavereita, 391 00:25:40,998 --> 00:25:44,627 oletteko etsineet todisteita suorasta yhteydenotosta - 392 00:25:44,710 --> 00:25:46,921 ennen Waylonin palkkaamista? -Asia kävi mielessämme. 393 00:25:47,004 --> 00:25:50,007 McIntyre ei tavannut Lukovitchia. Sen sijaan hän tapasi endokrinologin - 394 00:25:50,091 --> 00:25:51,550 päivää ennen Drydenin kuolemaa. 395 00:25:51,634 --> 00:25:56,055 Endokrinologin? -Hän ei vaikuttanut sairaalta. 396 00:25:57,056 --> 00:25:59,433 MICHAEL DI REGGION VASTAANOTTO MAANANTAI 19. MARRASKUUTA 397 00:25:59,517 --> 00:26:01,560 En voi puhua McIntyresta. 398 00:26:01,644 --> 00:26:05,606 Vaitiolovelvollisuus, olette ehkä kuulleet moisesta. 399 00:26:05,690 --> 00:26:09,986 Olemme. Kiva vastaanotto. 400 00:26:10,069 --> 00:26:12,154 Olisikohan vakuutuspetos? -Voi olla. 401 00:26:12,238 --> 00:26:13,406 Mitä tarkoitatte? 402 00:26:13,489 --> 00:26:17,493 En pidä hukkareissuista. Unohdetaan siis McIntyre. 403 00:26:17,576 --> 00:26:19,578 Puhutaan vakuutuslaskutuksistanne. 404 00:26:19,662 --> 00:26:25,251 Auttaisikohan haaste selvittämään mahdolliset ristiriidat? 405 00:26:28,963 --> 00:26:32,425 Jay on keksinyt sairastavansa Addisonin tautia. 406 00:26:32,508 --> 00:26:38,139 Sehän on se autoimmuunisairaus? -Kyllä. Ei Jay sitä sairasta. 407 00:26:38,222 --> 00:26:40,933 Ainakaan minkään minun tekemäni testin mukaan. 408 00:26:41,017 --> 00:26:44,645 Olen tehnyt ne kaikki. -Onko hän luulosairas? 409 00:26:44,729 --> 00:26:47,565 Hänellä on pakkomielle Addisonista. 410 00:26:47,648 --> 00:26:50,484 Viimeksi hän säntäsi tänne tukkaa käsissään. 411 00:26:50,568 --> 00:26:53,904 Se oli kuulemma hänen Addisonia sairastavan isältään. 412 00:26:53,988 --> 00:26:58,993 Hän halusi minun tekevän vertailevia DNA-testejä. 413 00:26:59,076 --> 00:27:01,912 Mistä hän ne hiukset sai? -Ei sanonut. 414 00:27:01,996 --> 00:27:06,500 Sanoin, että ilman karvatuppia DNA-testi ei onnistuisi. 415 00:27:06,584 --> 00:27:09,712 Hän vaatimalla vaati, joten otin mikroskoopin esiin. 416 00:27:09,795 --> 00:27:11,213 Mitä havaitsitte? 417 00:27:11,297 --> 00:27:13,716 Yritin olla mieliksi. 418 00:27:13,799 --> 00:27:17,887 Ei siitä muuta selvinnyt, kuin että tukka oli värjätty. 419 00:27:17,970 --> 00:27:20,639 Jay oli suunniltaan. -Oliko tukka värjätty? 420 00:27:20,723 --> 00:27:24,852 Oli. Jay tarvitsee terapiaa, ei endokrinologia. 421 00:27:26,103 --> 00:27:28,522 Niin? Vie hänet huoneeseen kaksi. 422 00:27:29,523 --> 00:27:33,235 Palaan pian. Älkää koskeko mihinkään. 423 00:27:36,781 --> 00:27:37,865 Katsohan tätä. 424 00:27:37,948 --> 00:27:40,576 Ennen tukkanäytteen tuomista - 425 00:27:40,659 --> 00:27:45,164 Waylon oli maksanut 40 taalaa parturille. 426 00:27:46,290 --> 00:27:49,543 Pyysin, ettei Scotty ottaisi sitä -Mitä hän halusi ottaa? 427 00:27:49,627 --> 00:27:51,253 Tukkaa lattialta. 428 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Sanoin, ettei terveystarkastaja sallisi sellaista. 429 00:27:54,131 --> 00:27:57,510 Hän sanoi olevansa vakiasiakas ja poliisi, eikä hän piitannut. 430 00:27:57,593 --> 00:28:01,597 Osti mielikseni hiustenhoitotuotteita. -Kertoiko hän mitään syytä? 431 00:28:01,680 --> 00:28:04,558 Halusi näytteitä appiukkonsa tupeehen. 432 00:28:04,642 --> 00:28:06,560 Niin hän sanoi. 433 00:28:06,644 --> 00:28:08,687 Millaista tukkaa hän vei? 434 00:28:08,771 --> 00:28:11,774 Piti olla kuulemma ruskeaa ja kihartuvaa. 435 00:28:11,857 --> 00:28:14,610 Saattoiko hän ottaa ruskeaksi värjättyä tukkaa? 436 00:28:14,693 --> 00:28:16,070 Toki. 437 00:28:16,153 --> 00:28:19,073 Edellinen asiakas olikin Ingles. 438 00:28:19,156 --> 00:28:22,868 Hän värjäytti tukkansa. Luulee, ettei kukaan huomaa. 439 00:28:23,869 --> 00:28:26,247 Waylon ehkä antoi hiukset McIntyrelle. 440 00:28:26,330 --> 00:28:31,502 Tai luultavammin Drydenille. -Ruskea kiehkura. 441 00:28:31,585 --> 00:28:35,381 Mutta McIntyre sekosi, kun tukka olikin värjättyä. 442 00:28:35,464 --> 00:28:37,967 Lukovitchilla oli kokoelmissaan hiuskiehkura. 443 00:28:38,050 --> 00:28:42,346 John F. Kennedyn päästä. Se oli kassakaapissa. 444 00:28:42,430 --> 00:28:46,517 John F. Kennedyn tukkaa. Ainakin aitoustodistuksen mukaan. 445 00:28:46,600 --> 00:28:48,769 Tämäkö Waylonin piti varastaa? 446 00:28:48,853 --> 00:28:53,858 Kun hän ei saanut sitä kassakaapista, hän haki tukkaa parturin lattialta. 447 00:28:53,941 --> 00:28:55,943 Ei tukkaa, ei rahaa. 448 00:28:56,026 --> 00:28:59,155 Aikamoista venymistä pienen muistoesineen takia. 449 00:29:00,865 --> 00:29:03,033 Mitä hän sanoikaan lääkärilleen? 450 00:29:03,117 --> 00:29:06,328 Että kiehkura oli hänen isänsä, joka sairasti Addisonin tautia. 451 00:29:06,412 --> 00:29:09,373 Hän yritti saada DNA-testiä siitä. 452 00:29:10,458 --> 00:29:13,586 Siihen hän tarvitsi tätä kiehkuraa. 453 00:29:13,669 --> 00:29:16,130 JFK:lla oli Addisonin tauti. 454 00:29:16,213 --> 00:29:18,757 McIntyre on 48. Hän syntyi vuonna 1960. 455 00:29:18,841 --> 00:29:23,429 Hän haluaa todistaa olevansa Kennedyn lehtolapsi. 456 00:29:28,559 --> 00:29:32,730 Huomaan yhdennäköisyyden, mutta että lehtolapsi? 457 00:29:32,813 --> 00:29:36,609 Tärkeintä on se, että McIntyre uskoo olevansa JFK:n poika - 458 00:29:36,692 --> 00:29:40,404 ja että hän yritti todistaa asian hiusten avulla. 459 00:29:40,488 --> 00:29:42,948 Ovatko hiukset varmasti JFK:n päästä? 460 00:29:43,032 --> 00:29:47,995 Aitoustodistuksen mukaan hiukset poimittiin talteen 22.11.1963. 461 00:29:48,078 --> 00:29:51,290 Sen teki Parklandin sairaalan Betty Wilson. 462 00:29:51,373 --> 00:29:53,375 JFK vietiin sinne, kun häntä oli ammuttu. 463 00:29:53,459 --> 00:29:57,546 Sairaalasta on vahvistettu Wilsonin työskennelleen silloin. 464 00:29:57,630 --> 00:30:01,008 Leikkasi talteen muiston salamurhatusta presidentistä. 465 00:30:01,091 --> 00:30:02,426 Aikamoinen sairaanhoitaja. 466 00:30:02,510 --> 00:30:05,221 Kennedyn DNA:ta on varmaan vaikea saada käsiin. 467 00:30:05,304 --> 00:30:08,432 McIntyrella oli takuulla kova hinku saada tämä itselleen. 468 00:30:08,516 --> 00:30:14,271 Varmistakaa nyt vielä, että McIntyre todella luulee olevansa JFK:n lapsi. 469 00:30:14,355 --> 00:30:18,526 Hän nimesi koiransa samoin ja veneensä JFK:n synnyinpaikan mukaan. 470 00:30:18,609 --> 00:30:23,864 Se voi olla vain pakkomielle. -Yksi henkilö tietää varmasti. 471 00:30:24,865 --> 00:30:27,117 LOIS McINTYREN ASUNTO TIISTAI 20. MARRASKUUTA 472 00:30:27,201 --> 00:30:33,749 Te nuoret ette osaa kuvitellakaan sitä karismaa. 473 00:30:33,832 --> 00:30:38,254 Hän innosti minut tekemään kaikenlaisia julkispalveluita. 474 00:30:38,337 --> 00:30:41,549 Kuten millaisia? Rauhanturvaamistako? 475 00:30:42,633 --> 00:30:44,134 Mitä hauskaa sellaisessa olisi? 476 00:30:45,553 --> 00:30:49,056 Tapasitteko Kennedyn? -Totta kai. 477 00:30:49,139 --> 00:30:52,685 Hän ei ollut vielä presidentti, kampanjoi vasta. 478 00:30:52,768 --> 00:30:56,146 Miesvainaani vei minut Waldorfiin varainkeruuseen. 479 00:30:56,230 --> 00:31:00,734 JFK kiehtoo poikaanne. 480 00:31:00,818 --> 00:31:02,069 Kyllä vaan. 481 00:31:02,152 --> 00:31:06,490 Hän on uskotellut itselleen olevansa tämän poika. 482 00:31:06,574 --> 00:31:09,785 Onko sille mitään perustaa? 483 00:31:09,868 --> 00:31:14,873 Ne juhlat jatkuivat pitkään. 484 00:31:14,957 --> 00:31:18,085 Puolisoni joutui lähtemään aikaisin. 485 00:31:19,211 --> 00:31:21,880 Anteeksi suorasukaisuuteni, 486 00:31:21,964 --> 00:31:25,926 mutta olitteko intiimissä kanssakäymisessä presidentin kanssa? 487 00:31:26,010 --> 00:31:29,138 Kuten sanoin, hän ei ollut vielä presidentti. 488 00:31:29,221 --> 00:31:31,348 Oliko tuo myöntävä vastaus? 489 00:31:31,432 --> 00:31:33,601 Tuskin kukaan nainen olisi sanonut hänelle ei. 490 00:31:33,684 --> 00:31:35,728 Hän oli vastustamaton! 491 00:31:35,811 --> 00:31:41,317 Kyllä vai ei - harrastitteko seksiä Kennedyn kanssa? 492 00:31:41,400 --> 00:31:44,570 Ei ole soveliasta kysyä moista. 493 00:31:44,653 --> 00:31:49,491 Hänhän on likipitäen pyhimys. Enkä minä juoruile. 494 00:31:50,701 --> 00:31:54,788 Nyt on kyseessä rikostutkinta. Voimme vaatia teiltä vastausta. 495 00:31:54,872 --> 00:32:01,337 Pakottaisitteko hienon rouvan paljastamaan yksityiskohtia yöstään? 496 00:32:01,420 --> 00:32:07,176 Toki olisin ylpeästi yksi presidentin valloituksista. 497 00:32:07,259 --> 00:32:11,263 Pitääkö muistuttaa, että tuomari hylkäsi syytteen pysyvästi? 498 00:32:11,347 --> 00:32:12,514 Se siitä. 499 00:32:12,598 --> 00:32:15,559 Tiedetään. 500 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Mutta kävitte äitini luona. 501 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Tulin tänne anteeksipyynnön toivossa. 502 00:32:22,024 --> 00:32:23,942 Sellaista ei ole tarjolla. 503 00:32:24,026 --> 00:32:27,655 Vielä on selvittämättä Lukovitchin ryöstö ja murha. 504 00:32:27,738 --> 00:32:29,323 Ei se minuun liity. 505 00:32:29,406 --> 00:32:31,492 Hänellä oli jotain, jota halusitte kipeästi. 506 00:32:31,575 --> 00:32:36,580 Sillä radiologillako? Hän on pelkkä ylistetty napinpainaja. 507 00:32:36,664 --> 00:32:41,669 JFK:n hiuskiehkura kassakaapissa, jota Waylon ei saanut auki. 508 00:32:46,090 --> 00:32:50,719 Äitinne on elänyt mielenkiintoisen elämän. 509 00:32:50,803 --> 00:32:55,349 Hän oli hyvin läheinen presidentin kanssa. 510 00:32:57,393 --> 00:33:01,146 Onko teille kerrottu, että näytätte vähän JFK:lta? 511 00:33:01,230 --> 00:33:05,359 Tämä oli tässä. Hävisitte. Lakatkaa häiriköimästä asiakastani. 512 00:33:05,442 --> 00:33:07,403 Mennään. -Emme ole vain samaa näköä. 513 00:33:07,486 --> 00:33:09,488 Olemme häkellyttävän yhdennäköiset. 514 00:33:09,571 --> 00:33:12,658 Vaikka se Rockefeller Centerin urpo ei sitä näekään. 515 00:33:12,741 --> 00:33:14,243 Eikä kyse ole vain komeudesta. 516 00:33:14,326 --> 00:33:17,579 Mistä sitten? 517 00:33:19,289 --> 00:33:24,002 Oikea isäni tiesi, miten uhkailijoita kuuluu käsitellä. 518 00:33:24,086 --> 00:33:27,047 Hän katsoi Hruštšovia silmiin. Liiskasi Diemin. 519 00:33:27,131 --> 00:33:31,844 Yrittikö Dryden pelotella? -Hän ryttyili väärälle miehelle. 520 00:33:31,927 --> 00:33:36,098 Lopeta. -Syyte on hylätty pysyvästi. 521 00:33:36,181 --> 00:33:37,891 Eivät he mahda mitään. 522 00:33:37,975 --> 00:33:42,855 Luulitteko hänen ja Waylonin yrittävän viedä rahanne? 523 00:33:42,938 --> 00:33:45,566 Kun Waylon ei saanut hiuskiehkuraa, 524 00:33:45,649 --> 00:33:50,821 hän yritti huijata teitä. Suutuitte. 525 00:33:50,904 --> 00:33:57,244 Ihailen toiminnan miehiä. Kennedyjä. Kaltaisianne. 526 00:33:57,327 --> 00:34:01,915 Lukovitchilla oli jotain haluamaanne. 527 00:34:06,503 --> 00:34:10,632 Hyvä yritys. Tämä oli mukavaa. 528 00:34:19,433 --> 00:34:20,768 Hyvä yritys tosiaan. 529 00:34:20,851 --> 00:34:24,438 Kolmikko juonitteli ryöstääkseen Lukovitchin. 530 00:34:24,521 --> 00:34:29,860 Tarvitaan vain yksi todiste suunnitelman toteuttamisesta. 531 00:34:30,861 --> 00:34:34,448 Hän sanoi jotain jostain Rockefeller Centerin urposta. 532 00:34:34,531 --> 00:34:37,576 Sinä päivänä, kun hän kiikutti hiukset lääkärilleen, 533 00:34:37,659 --> 00:34:40,454 hän soitti Rockefeller Centeriin viidesti. 534 00:34:40,537 --> 00:34:42,790 Erääseen liikepankkiin. 535 00:34:44,082 --> 00:34:46,376 JARVIS MANAGEMENT KESKIVIIKKO 21. MARRASKUUTA 536 00:34:46,460 --> 00:34:51,256 En myönnä enkä kiistä saaneemme puheluita McIntyrelta. 537 00:34:51,340 --> 00:34:56,178 Tietomme vahvistavat sekä kyseisen päivän viisi puhelua - 538 00:34:56,261 --> 00:35:00,849 että yhteensä 260 puhelua kolmen vuoden aikana. 539 00:35:00,933 --> 00:35:04,144 Hän ei ole asiakkaanne, joten… -Juurikin näin. 540 00:35:04,228 --> 00:35:06,647 Soittiko hän yhteen asiakkaaseenne liittyen? 541 00:35:06,730 --> 00:35:11,401 Meillä on vain yksi asiakas. Sen enempää en voi auttaa. 542 00:35:11,485 --> 00:35:16,198 Voimme hankkia oikeudesta määräyksen kertomaan, mistä puhuitte. 543 00:35:17,199 --> 00:35:20,077 Valitan, tämä on perheen tekemä linjaus. 544 00:35:20,160 --> 00:35:23,038 Kennedyjenkö? 545 00:35:24,039 --> 00:35:28,210 Hekö ovat asiakkaanne? -En voi auttaa. 546 00:35:29,211 --> 00:35:34,007 Nuo keskustelut ovat olennaisia syytteeseenpanolle. 547 00:35:34,091 --> 00:35:40,097 Tämä tarve menee Kennedyjen yksityisyyden edelle. 548 00:35:40,180 --> 00:35:43,892 Vaikka voisinkin vahvistaa jonkun McIntyren nimisen - 549 00:35:43,976 --> 00:35:47,896 soittaneen toimistolle, emme voisi tietää varmuudella, että henkilö - 550 00:35:47,980 --> 00:35:50,190 oli tämän tutkinnan kohde. 551 00:35:50,274 --> 00:35:54,778 Mitenköhän näiden keskustelujen sisältö liittyy kasaamaanne juttuun? 552 00:35:54,862 --> 00:35:58,198 Uskomme John McIntyren juonineen geneettisen materiaalin ryöstöä - 553 00:35:58,282 --> 00:36:01,368 todistaakseen olevansa Kennedyn lehtolapsi. 554 00:36:01,451 --> 00:36:06,415 Minkä materiaalin? -Presidentin hiuskiehkuran. 555 00:36:06,498 --> 00:36:11,336 Uskomme hänen soitelleen Lundylle tähän liittyen. 556 00:36:11,420 --> 00:36:14,840 Puhelut saattavat todistaa, että hän yritti edetä toimissaan. 557 00:36:14,923 --> 00:36:16,383 Epäolennaista. 558 00:36:16,466 --> 00:36:22,014 Väitettyjen puheluiden sisältö olisi pelkkää kuulopuhetta. 559 00:36:22,097 --> 00:36:25,809 Rikkoisin asiakkaideni yksityisyydensuojaa turhaan. 560 00:36:25,893 --> 00:36:31,231 Tuomarin tulee tehdä se päätös keskustelujen sisällöstä kuultuaan. 561 00:36:31,315 --> 00:36:34,276 Ei onnistu. Takerrutte lillukanvarsiin. 562 00:36:34,359 --> 00:36:37,029 Evään pyyntönne. 563 00:36:38,488 --> 00:36:40,699 Vaikuttaa umpikujalta. 564 00:36:40,782 --> 00:36:42,117 McIntyresta ei saa otetta. 565 00:36:42,200 --> 00:36:45,621 Hänessä taitaa tosiaan olla Kennedyjen taikaa. 566 00:36:45,704 --> 00:36:47,581 McCoy? -Täällä. 567 00:36:47,664 --> 00:36:50,876 Kukas sinä olet? -Joe Foster oikeusministeriöstä. 568 00:36:50,959 --> 00:36:54,296 Tämä on oikeuden määräys virastollenne. 569 00:36:54,379 --> 00:36:56,924 Teidän on luovuttava tietyistä todisteista. 570 00:36:57,007 --> 00:36:58,717 Ollaanko nyt liittovaltion oikeudessa? 571 00:36:58,800 --> 00:37:03,597 Todisteet liittyvät presidentti Kennedyn salamurhan tutkintaan. 572 00:37:03,680 --> 00:37:06,850 Ei voi olla totta. Kuka sinut lähetti? 573 00:37:06,934 --> 00:37:12,481 Luovutatte todisteet välittömästi hylätessänne koko jutun. 574 00:37:12,564 --> 00:37:16,610 Lisäksi määrätään vaitiolovelvollisuus ja pöytäkirjojen salaaminen. 575 00:37:16,693 --> 00:37:22,532 Kennedyt taitavat haluta kuopata isyysväitteet. 576 00:37:22,616 --> 00:37:27,454 Toimitan vain oikeuden määräystä. Päivänjatkoja. 577 00:37:29,957 --> 00:37:34,795 Alkaa käydä McIntyrea sääliksi, jos hän kohtasi moisen vastarinnan. 578 00:37:34,878 --> 00:37:36,755 Hän haluaa vain tunnustusta. 579 00:37:36,838 --> 00:37:40,634 Sitä hän ei ikinä saa, viis DNA-testeistä. 580 00:37:40,717 --> 00:37:46,890 Koska juttunne ei etene, antakaa se kiehkura pois. 581 00:37:49,309 --> 00:37:51,520 Vaitiolovelvollisuus. 582 00:37:51,603 --> 00:37:54,523 Tiedättekö vitsin rabbista, joka pelasi sapattina golfia? 583 00:37:55,524 --> 00:37:59,319 Jumala soi hänelle hole-in-onen. -Kenelle hän kertoisi? 584 00:38:00,696 --> 00:38:02,823 Haetaan McIntyre tänne. 585 00:38:06,827 --> 00:38:08,662 Saatte viisi minuuttia. 586 00:38:08,745 --> 00:38:12,374 Eiköhän asiakkaanne halua kuulla tämän. 587 00:38:13,500 --> 00:38:16,253 Kun Kennedyt kuulivat hiuskiehkuran olevan meillä, 588 00:38:16,336 --> 00:38:18,296 he alkoivat häärätä kimpussamme. 589 00:38:18,380 --> 00:38:24,219 Hiuskiehkuran palauttamiseksi he hankkivat oikeuden määräyksen. 590 00:38:24,302 --> 00:38:26,304 Aikovat kai tuhota sen. 591 00:38:26,388 --> 00:38:33,020 Mutta sen tehdäkseen Kennedyjen täytyi myöntää kiehkuran aitous. 592 00:38:33,103 --> 00:38:35,522 Oliko se todella JFK:lta? 593 00:38:35,605 --> 00:38:37,065 Myönsivätkö he sen? -Kyllä. 594 00:38:37,149 --> 00:38:40,902 Minun ei tarvitse luovuttaa sitä ennen kuin tämä tapaus on kuopattu. 595 00:38:40,986 --> 00:38:45,073 Siispä päätin tehdä DNA-testin. 596 00:38:45,157 --> 00:38:48,660 En voi nimittäin sietää kiusaajia. 597 00:38:50,662 --> 00:38:54,958 Mutta miten… -Teiltä jäi viimeksi tämä. 598 00:38:55,042 --> 00:38:57,878 Labra sai siitä DNA:tanne. 599 00:39:00,338 --> 00:39:04,968 Vertasitteko DNA-näytteitämme? 600 00:39:06,762 --> 00:39:10,307 Tulokset jo tiedätkin. 601 00:39:12,893 --> 00:39:14,644 Haluan kuulla sen. 602 00:39:15,896 --> 00:39:19,107 Onnittelut. Poika tuli. 603 00:39:19,191 --> 00:39:23,528 Olette maan 35. presidentin poika. 604 00:39:32,913 --> 00:39:38,293 Valitettavasti kukaan tämän huoneen ulkopuolella ei saa kuulla sitä. 605 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 Miten niin? -Kiusaajat vaativat vaitioloa. 606 00:39:44,007 --> 00:39:48,595 Jahka Lukovitchin juttu on kuopattu, kukaan tästä talosta - 607 00:39:48,678 --> 00:39:51,264 ei voi julkisesti vahvistaa tulosta. 608 00:39:51,348 --> 00:39:56,520 Mutta tiedätte totuuden itse. Se on tärkeintä. 609 00:39:56,603 --> 00:39:59,606 Ei se noin voi mennä. Voitte julkaista tiedotteen. 610 00:39:59,689 --> 00:40:01,608 Tänään vaikka. -Ei onnistu. 611 00:40:01,691 --> 00:40:04,236 Juttu on nyt kuopattu. -Ei! 612 00:40:04,319 --> 00:40:07,614 Ryöstön tekijät ovat kuolleet. 613 00:40:07,697 --> 00:40:11,868 Waylon ja Dryden. On turha jatkaa. 614 00:40:11,952 --> 00:40:14,579 Anna asian olla. -En. 615 00:40:14,663 --> 00:40:18,667 Kansan on saatava tietää. Ette voi kuopata juttua. 616 00:40:18,750 --> 00:40:20,669 On oltava jokin toinen tulokulma. 617 00:40:20,752 --> 00:40:24,548 Jay… -Mikäköhän se olisi? 618 00:40:24,631 --> 00:40:28,176 Entä poliisin vaimo? Liittyikö hän ehkä asiaan? 619 00:40:28,260 --> 00:40:30,720 Hiillostakaa häntä. -Miksi sen tekisimme? 620 00:40:30,804 --> 00:40:33,431 Hän varmaan painosti miehensä tekemään ryöstön. 621 00:40:33,515 --> 00:40:35,684 Hänen takiaanhan Waylon tarvitsi rahaa. 622 00:40:35,767 --> 00:40:38,395 Niinkö? -Kyllä. 623 00:40:38,478 --> 00:40:44,776 Hän menetti säästönsä huijarille. -Miten tiedätte siitä huijauksesta? 624 00:40:45,861 --> 00:40:48,738 Luin kai lehdestä. Mitä väliä? 625 00:40:48,822 --> 00:40:51,700 Alkakaa hiillostaa vaimoa ja julkaiskaa tiedote. 626 00:40:51,783 --> 00:40:56,621 Lehdissä ei lukenut siitä huijauksesta. 627 00:40:56,705 --> 00:41:01,209 Poliisi salasi sen tiedon. Tiedätte asiasta, koska Dryden kertoi. 628 00:41:02,210 --> 00:41:03,670 Mitä sitten? -Ole hiljaa, Jay. 629 00:41:03,753 --> 00:41:07,174 Hän kertoi, että sen takia Waylon oli valmis ryöstöön. 630 00:41:08,842 --> 00:41:11,469 Kyllä vai ei? 631 00:41:11,553 --> 00:41:13,805 Jos vastaatte kyllä, tutkinta jatkuu. 632 00:41:13,889 --> 00:41:18,643 Muutoin se unohdetaan. 633 00:41:18,727 --> 00:41:20,979 Jay… -Hiljaa! 634 00:41:28,486 --> 00:41:32,449 Kyllä. Dryden kertoi siitä. 635 00:41:32,532 --> 00:41:35,577 Julkaiskaa nyt vain se tiedote. Ja sinä alat sovitella. 636 00:41:35,660 --> 00:41:39,122 Puhutaan tästä. -Ei tarvitse. 637 00:41:39,206 --> 00:41:42,250 Hoidan tämän oikean isäni tyyliin. 638 00:41:42,334 --> 00:41:46,213 Kannan vastuun teoistani. Niin kuin Kennedy. 639 00:41:49,966 --> 00:41:54,137 Jätämme teidät pohtimaan toiveitanne. 640 00:41:55,639 --> 00:41:57,432 Alatteko työstää sitä tiedotetta? 641 00:41:59,100 --> 00:42:00,894 Välittömästi. 642 00:42:04,981 --> 00:42:08,443 Milloin paljastamme bluffimme? 643 00:42:08,526 --> 00:42:12,989 Emme tänään. Hän on niin iloinen. -Katso nyt. 644 00:42:13,073 --> 00:42:17,077 Hän on mieluummin vangittu Kennedy kuin vapaa vessamyyjä. 645 00:42:17,160 --> 00:42:20,372 Joka tapauksessa hän on murhaaja. 646 00:42:27,379 --> 00:42:28,713 TARINA OLI FIKTIOTA 647 00:42:55,323 --> 00:42:57,325 Suomennos: Sonja Lahdenranta 54100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.