All language subtitles for Law.and.Order.S19E10.Pledge.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:06,632 Rikosoikeusjärjestelmässä uhria edustaa kaksi ammattikuntaa: 2 00:00:06,716 --> 00:00:11,345 rikosta tutkivat poliisit sekä syyttäjät, jotka nostavat syytteen. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,097 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,935 Se on tosi mahtava. Ja jos pidät tästä pelistä, 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,730 voisit tulla viikonloppuna kanssani käymään serkkuni luona. 6 00:00:20,813 --> 00:00:24,400 En oikein ehdi viikonloppuisin. -Ai, okei. 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,236 Mitä sinä täällä teet? -Kiva nähdä sinuakin. 8 00:00:27,319 --> 00:00:30,990 Kengät pois keittiössä. -Menemme huoneeseeni. 9 00:00:31,073 --> 00:00:34,577 Voitko olla kertomatta äidille ja isälle X-Boxin pelaamisesta? 10 00:00:34,660 --> 00:00:40,082 En voi salata mitään pomolta. Laitan maitoa ja keksejä teille. 11 00:00:41,083 --> 00:00:44,628 Alakerrassa olisi pingispöytä… -Nähdään koulussa. 12 00:00:51,469 --> 00:00:55,264 Soitin ovikelloa ja sitten näin oven alta tulevan sitä mönjää. 13 00:00:55,347 --> 00:00:58,267 Apua. Lenkkarini ovat veressä. -Rauhoitu. 14 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 Sanoit hätäkeskukselle nähneesi jonkun lähtevän. 15 00:01:00,436 --> 00:01:03,439 Lykkäsin kärryäni talon suuntaan. Tyyppi tuli alas portaita. 16 00:01:03,522 --> 00:01:05,733 Hän ryntäsi ohitseni. -Miltä hän näytti? 17 00:01:05,816 --> 00:01:09,028 Liikemieheltä. Siisti takki, hattu, ruskea salkku. 18 00:01:09,111 --> 00:01:12,114 Ruskea salkku. Entä ihonväri? -Valkoinen. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,534 Hattu oli vedettynä alas ja hän käveli reippaasti… 20 00:01:15,618 --> 00:01:18,037 Anteeksi. Huomasin hänet mutten nähnyt kunnolla. 21 00:01:18,120 --> 00:01:21,290 Ei se mitään. Istuhan alas ja hengittele. 22 00:01:23,167 --> 00:01:25,753 Asunnon omistajat ovat lääkäreitä. Ovat tulossa kotiin. 23 00:01:25,836 --> 00:01:28,506 Tämä on siivooja. -Ei merkkejä murrosta. 24 00:01:28,589 --> 00:01:30,966 Viilsi kai naisen heti oven auettua. 25 00:01:31,050 --> 00:01:35,137 Syvä haava. Hitonmoinen veitsi. 26 00:01:35,221 --> 00:01:37,598 Silminnäkijä oli nähnyt jonkun salkkumiehen poistuvan. 27 00:01:37,681 --> 00:01:41,143 Salkussa oli ehkä veitsi. Oliko täällä toinenkin uhri? 28 00:01:46,065 --> 00:01:50,986 Hän oli tekemässä läksyjään. Ehti hädin tuskin nousta. 29 00:01:52,947 --> 00:01:54,532 Joku leikkasi häneltä hiukset. 30 00:01:57,159 --> 00:01:58,869 Se peeveli otti matkamuiston. 31 00:02:49,128 --> 00:02:52,631 Älytöntä. Jos mitään ei viety… 32 00:02:52,715 --> 00:02:55,843 Onko ketään perheestänne uhkailtu? 33 00:02:55,926 --> 00:03:00,431 Ei. -Minkä alan lääkäreitä olette? 34 00:03:00,514 --> 00:03:03,893 Neurologeja. Teemme tutkimusta kivunsiedosta. 35 00:03:03,976 --> 00:03:07,187 Onko kotonanne lääkkeitä? -Ei tietenkään. 36 00:03:07,271 --> 00:03:09,231 Kaikki on lukkojen takana labrassa. 37 00:03:09,315 --> 00:03:12,985 Hudsonin yliopistolla. Sielläkö olitte tänään? 38 00:03:13,068 --> 00:03:17,114 Kysyttekö, missä olimme? -Joyce. Se on heidän työtään. 39 00:03:18,115 --> 00:03:20,951 Olimme koko päivän töissä. 40 00:03:21,035 --> 00:03:28,042 Entä siivoojanne? Mitä osaatte kertoa? -Grazinya toimi Puolassa opettajana. 41 00:03:28,125 --> 00:03:32,338 Hänen miehensä on kuollut. Hän asui yksin Brooklynissa. 42 00:03:32,421 --> 00:03:35,299 Ei hänen pitänyt olla tänään töissä. 43 00:03:35,382 --> 00:03:38,636 Maanantaisin hän on toisessa perheessä. Mutta hän soitti illalla… 44 00:03:38,719 --> 00:03:41,597 Toiset olivat halunneet vaihtaa päivää. 45 00:03:41,680 --> 00:03:45,184 Tavanomaisesti lapsenne oli siis maanantaisin yksin. 46 00:03:45,267 --> 00:03:49,355 Kyllä. -Oliko kukaan häiriköinyt häntä? 47 00:03:49,438 --> 00:03:51,231 Vaikkapa netissä? -Ei. 48 00:03:51,315 --> 00:03:53,901 Seurasimme tarkasti hänen tietokoneenkäyttöään. 49 00:03:53,984 --> 00:04:00,658 Miksi kukaan tekisi hänelle näin? Hän oli vain ihana, pieni poika. 50 00:04:02,534 --> 00:04:05,037 Otamme osaa. 51 00:04:09,291 --> 00:04:13,671 Valkoihoinen mies, harmaa huopahattu, ruskea salkku. Siinäkö kaikki? 52 00:04:13,754 --> 00:04:15,756 Lähetti on piirtäjämme luona, 53 00:04:15,839 --> 00:04:18,759 mutta lopputulos on yleensä luokkaa "Picasson parhaat". 54 00:04:18,842 --> 00:04:21,971 Teoriamme on se, että poika oli iskun kohde. 55 00:04:22,054 --> 00:04:27,935 Selvitetään koululta, oliko hän ollut vaikeuksissa. 56 00:04:28,018 --> 00:04:30,479 CREST POINTIN KOULU TIISTAI 14. LOKAKUUTA 57 00:04:30,562 --> 00:04:33,273 Viivyin heillä pari minuuttia. 58 00:04:33,357 --> 00:04:36,944 Näitkö ketään ulkona? 59 00:04:37,027 --> 00:04:38,612 En… 60 00:04:45,953 --> 00:04:49,540 Mikä hätänä? -Entä jos en olisi lähtenyt? 61 00:04:49,623 --> 00:04:53,585 Olet turvassa nyt. 62 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 Autat meitä löytämään henkilön, joka satutti ystävääsi. 63 00:04:58,674 --> 00:05:02,344 Mikset viipynyt kauempaa? Tuliko teille riitaa? 64 00:05:02,428 --> 00:05:06,974 Ei. Meidän piti pelata Madden 09:ää, mutta siivooja olikin kotona. 65 00:05:07,057 --> 00:05:10,144 Emme siis voineet. -Miksi ette? 66 00:05:10,227 --> 00:05:12,896 Ericillä oli lupa pelata vain viikonloppuisin. 67 00:05:12,980 --> 00:05:15,065 Siivooja sanoi kertovansa vanhemmille. 68 00:05:15,149 --> 00:05:18,861 Eric siis aikoi rikkoa sääntöjä. Tekikö hän sellaista paljonkin? 69 00:05:18,944 --> 00:05:23,615 Ei. Hän oli huolissaan siitä, että vanhemmat pettyisivät häneen. 70 00:05:23,699 --> 00:05:26,577 Hän selvästi arvosti heitä. 71 00:05:26,660 --> 00:05:30,998 Joo. Hän sanoi heidän olevan neroja, jotka tekivät supersalaista työtä. 72 00:05:31,081 --> 00:05:35,210 Tarkensiko hän? -Ei. 73 00:05:35,294 --> 00:05:39,423 Tai hän sanoi, että he tekivät kokeita ihmisten aivoilla. 74 00:05:39,506 --> 00:05:41,550 Kuulemma ihan sairasta. 75 00:05:42,551 --> 00:05:45,012 Ei kivunsietotutkimuksissa ole mitään sairasta. 76 00:05:45,095 --> 00:05:47,639 Kuka sellaista väitti? -Heidän poikansa. 77 00:05:47,723 --> 00:05:52,436 Kamala tragedia. Yliopisto lupaa 100 000 dollarin palkkion. 78 00:05:52,519 --> 00:05:55,022 Miten tehokkaita palkkiot ovat? Onko asiaa tutkittu? 79 00:05:55,105 --> 00:06:00,360 Varmasti on. Mitä Foleyein tutkimus piti sisällään? 80 00:06:00,444 --> 00:06:04,114 Lääkekokeita lähinnä. Kerran he tekivät kokeita rauskuilla. 81 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Siis niillä kaloillako? -Niin. 82 00:06:07,284 --> 00:06:10,370 Rooman valtakunnassa rauskujen avulla hoidettiin migreenejä. 83 00:06:10,454 --> 00:06:12,915 Siinä oli perää. -Onko noin? 84 00:06:12,998 --> 00:06:16,168 Eläimen sähköimpulssit katkaisivat auraoireilun. 85 00:06:16,251 --> 00:06:19,379 Onko koehenkilöiden kanssa tullut ongelmia? 86 00:06:19,463 --> 00:06:22,299 Ei mitään, mistä tietäisin. 87 00:06:22,382 --> 00:06:25,052 Mistä löydämme heidän avustajansa? 88 00:06:26,261 --> 00:06:32,601 Koehenkilöt ovat opiskelijoitamme. He kärsivät kroonisesta kivusta. 89 00:06:32,684 --> 00:06:35,562 Onko tyytymättömiä asiakkaita? -Ei. 90 00:06:35,646 --> 00:06:42,319 Joko lääkitys auttaa, tai sitten ei, ja tilanne pysyy samana. 91 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 Lasky. 92 00:06:44,279 --> 00:06:47,825 Täällä on paljon puheluita Laskylta tai Laskyyn liittyen. 93 00:06:47,908 --> 00:06:50,994 Hän kirjoittaa alan lehteen. 94 00:06:51,078 --> 00:06:54,498 Hän on yrittänyt saada Joycelta haastattelua. 95 00:06:54,581 --> 00:06:56,166 Välttelikö Joyce häntä? 96 00:06:56,250 --> 00:06:59,753 Contemporary Science on aika mitäänsanomaton julkaisu. 97 00:06:59,837 --> 00:07:03,882 Joycella ja Haroldilla on kiireitä. -Mistä Lasky halusi puhua? 98 00:07:03,966 --> 00:07:06,385 Ei. Menin haastateltavaksi, mutta ei hän kertonut. 99 00:07:06,468 --> 00:07:09,138 Sinä siis menit. -Joyce pyysi. 100 00:07:09,221 --> 00:07:12,349 Lasky soitti Vossille, kun Joyce ei vastannut. 101 00:07:12,432 --> 00:07:16,145 Voss painosti Joycea. Sitten Joyce lähetti minut. 102 00:07:16,228 --> 00:07:19,231 Siis harjoittelijan puhumaan tiedejulkaisuun? 103 00:07:19,314 --> 00:07:23,443 Niinpä. Lasky oli seota, kun saavuin paikalle. 104 00:07:25,028 --> 00:07:27,447 CONTEMPORARY SCIENCEN TOIMITUS TIISTAI 14. LOKAKUUTA 105 00:07:27,531 --> 00:07:31,493 Harjoittelija. Se kertoo jo paljon. Foleyt olivat hankalia. 106 00:07:31,577 --> 00:07:33,328 Mitäköhän he salailevat? 107 00:07:33,412 --> 00:07:37,541 Kolme vuotta sitten he saivat puolen miljoonan apurahan Osher Pharmalta. 108 00:07:37,624 --> 00:07:41,128 Missä tulokset? 109 00:07:41,211 --> 00:07:44,923 En tiedä. Missä? -Niinpä. Ei missään. 110 00:07:45,007 --> 00:07:51,013 Joko he kavalsivat rahat tai jotain meni pahasti pieleen. 111 00:07:51,096 --> 00:07:52,848 Millä tavalla? 112 00:07:53,849 --> 00:07:57,561 Ehkä jollekulle sattui jotain? Kunhan spekuloin. 113 00:07:57,644 --> 00:08:00,189 Enkä halua piikitellä heitä nyt… 114 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Saammeko nähdä artikkelinne? -En ole kirjoittanut sitä vielä. 115 00:08:03,650 --> 00:08:08,906 Miten olisin voinutkaan, kun Joyce lähetti tänne typerän harjoittelijan? 116 00:08:09,907 --> 00:08:12,743 Emme salailleet mitään. Se mies on rasittava. 117 00:08:12,826 --> 00:08:17,539 Pahansisuinen toimittaja merkityksettömästä lehdestä. 118 00:08:17,623 --> 00:08:20,584 Mitä apurahalle tapahtui? 119 00:08:20,667 --> 00:08:23,545 Lääke ei toiminut lumelääkettä paremmin. 120 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Ettekä halunneet mainostaa tuloksia. 121 00:08:25,672 --> 00:08:28,425 Tulokset ovat lääkeyhtiön omaisuutta. He päättävät julkaisusta. 122 00:08:28,508 --> 00:08:33,805 Me tutkimme kivunsietoa, mutta en käsitä, miten tätä tuskaa voi sietää. 123 00:08:33,889 --> 00:08:36,183 Saatte kajota jokaiseen paperilappuumme. 124 00:08:36,266 --> 00:08:40,479 Meillä ei ole mitään salattavaa. -Apua. Ericin hiuksia. 125 00:08:40,562 --> 00:08:43,607 Apua. Minulle lähetettiin Ericin hiuksia! 126 00:08:43,690 --> 00:08:46,068 Älkää liikkuko. Minä otan sen. 127 00:08:46,151 --> 00:08:49,071 Apua… -Taisin saada kaiken talteen. 128 00:08:49,154 --> 00:08:52,574 Hyvä luoja… -Aikamoinen tapaus. 129 00:08:52,658 --> 00:08:57,037 "Menetyksen hetkellä tässä on pieni muisto pojastasi. 130 00:08:57,120 --> 00:09:00,999 Hänen tuskansa on ohi. Omasi on vasta alkanut." 131 00:09:10,008 --> 00:09:13,303 Hiukset varmistuivat Eric Foleyn omiksi. 132 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Ei riittänyt pojan tappaminen. Nyt vielä kidutetaan. 133 00:09:16,348 --> 00:09:21,728 Kortti oli suunnattu Joycelle. Tekijä on vihainen vain hänelle. 134 00:09:21,812 --> 00:09:24,523 Kortti oli leimattu Massachusettsin Amherstissa. 135 00:09:24,606 --> 00:09:27,693 Onko Foleyilla kytköksiä sinne? -Ei minkäänlaisia. 136 00:09:27,776 --> 00:09:31,905 Pojan muistotilaisuus on tänään. 137 00:09:31,989 --> 00:09:36,451 Tekijä on sadisti. Pysytelkää Joycen lähellä. 138 00:09:40,664 --> 00:09:42,541 Inhottavaa. 139 00:09:43,959 --> 00:09:45,794 Hautajaiset. 140 00:09:49,214 --> 00:09:54,886 Mitä hän täällä tekee? Ei hän edes tunne heitä. 141 00:09:54,970 --> 00:09:59,182 Se tuska kasvaa ajan myötä eikä mikään lääke vie sitä pois. 142 00:09:59,266 --> 00:10:01,601 Kaikkein vaikeinta on menettää läheinen. 143 00:10:01,685 --> 00:10:04,646 Päästäkää irti kädestäni. -Menkäähän sitten, Lasky. 144 00:10:04,730 --> 00:10:06,982 Hän pyysi nätisti. -En toiminut väärin. 145 00:10:07,065 --> 00:10:09,026 Jutellaanpa täällä. 146 00:10:14,239 --> 00:10:16,366 Menetin itsehillintäni. Anteeksi. 147 00:10:16,450 --> 00:10:21,371 Miksi edes tulitte? Syytitte heitä miltei puoskareiksi. 148 00:10:21,455 --> 00:10:25,000 En arvosta heidän työtään, mutta tunnen myötätuntoa. 149 00:10:25,083 --> 00:10:27,919 Missä mahdoitte olla pojan surman aikaan? 150 00:10:28,003 --> 00:10:31,256 Töissä. Kuten joka päivä. -Toimistollako? 151 00:10:31,340 --> 00:10:35,469 Tai kotona. En muista. -Muistaisikohan pomonne? 152 00:10:35,552 --> 00:10:37,054 Miksi kuulustelette minua? 153 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 Oletteko käynyt viime aikoina Amherstissa? 154 00:10:41,475 --> 00:10:46,188 En vastaile enempää. Tulin vain esittämään surunvalittelut. 155 00:10:46,271 --> 00:10:50,484 Saanko nyt poistua? -Toki. 156 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 Mutta pysykää kaukana Foleyista. 157 00:10:54,863 --> 00:10:59,242 Todella kaukana. Onko selvä? 158 00:11:03,497 --> 00:11:07,376 Ei hänen olisi tarvinnut sinne mennä. Ikävää, että hän häiritsi toisia. 159 00:11:07,459 --> 00:11:10,670 Ned osaa olla intensiivinen. -Onko hän sellainen kirjoittaessaan? 160 00:11:10,754 --> 00:11:13,715 Vaiko vain Foleyein suhteen? -Ned ei ole kirjoittanut mitään. 161 00:11:13,799 --> 00:11:17,135 Hän vain tarkistaa faktat. Foleyein juttu oli ensimmäinen. 162 00:11:17,219 --> 00:11:19,221 Keneltä ajatus oli peräisin? -Häneltä. 163 00:11:19,304 --> 00:11:21,723 Hän on vinkunut antamaan tilaisuuden. 164 00:11:21,807 --> 00:11:25,352 Hän oli tehnyt taustatyön. Vain haastattelu puuttui. 165 00:11:25,435 --> 00:11:29,981 Onko hän ollut koko viikon töissä? -Maanantaina hän oli etänä. 166 00:11:30,065 --> 00:11:32,692 Tiistaina hän poikkesi käymään myöhään iltapäivällä. 167 00:11:32,776 --> 00:11:35,862 Keskiviikkona ja torstaina hän oli. -Utelemme vain. 168 00:11:35,946 --> 00:11:38,281 Olisiko hänellä ollut asiaa Amherstiin tällä viikolla? 169 00:11:38,365 --> 00:11:42,869 Ei. Ellei ollut alumniasioita. -Opiskeliko hän siellä? 170 00:11:42,953 --> 00:11:45,330 Kyllä. Hänellä on tutkinto kemiasta. 171 00:11:45,414 --> 00:11:48,208 Onko teillä hänen kotiosoitettaan? 172 00:11:48,291 --> 00:11:52,462 Ja kun hän tulee tänne, älkää kertoko käynnistämme. 173 00:11:53,046 --> 00:11:55,799 NED JA NORA LASKYN KOTI PERJANTAI 17. LOKAKUUTA 174 00:11:55,882 --> 00:11:59,219 Hän on kotona, toimistolla, kirjastossa. Ei hän ole 5-vuotias. 175 00:11:59,302 --> 00:12:00,595 En seuraa häntä. 176 00:12:00,679 --> 00:12:02,806 Poistuiko hän tällä viikolla kaupungista? 177 00:12:02,889 --> 00:12:05,058 Mitäs se New York Cityn poliisia kiinnostaa? 178 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 Sattui onnettomuus, selvitämme sitä. 179 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 Mihin aikaan tulet töistä? -En tiedä. 180 00:12:12,858 --> 00:12:16,570 Siirrä autoa ensin. -Joo, joo. Älä nalkuta. 181 00:12:16,653 --> 00:12:18,864 Heillä on kysyttävää isästäsi. 182 00:12:18,947 --> 00:12:23,743 Mitä sanoitte onnettomuudesta? -Peltikolari Amherstissa. 183 00:12:23,827 --> 00:12:25,287 Massachusettsissa. 184 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 Myöhästyt taas töistä. 185 00:12:31,251 --> 00:12:34,171 Erehdytte. Emme aja lähes koskaan. 186 00:12:34,254 --> 00:12:36,923 Siirtelemme vain autoa kadun eri puolille. 187 00:12:37,007 --> 00:12:38,592 Täytyy mennä nyt. Hei sitten. 188 00:12:45,640 --> 00:12:48,643 Amherst herätti tunteita. 189 00:12:57,486 --> 00:12:59,821 Olisipa minun autoni sisältä yhtä siisti. 190 00:12:59,905 --> 00:13:03,283 Kyydissäsi kulkee nyt kaksi lasta. 191 00:13:03,366 --> 00:13:05,494 Jenny antaa heidän syödä Skittlesejä. 192 00:13:05,577 --> 00:13:08,371 Aina kun nousen autosta, ahteristani roikkuu hedelmäkarkki. 193 00:13:08,455 --> 00:13:10,207 Muksuja naurattaa. 194 00:13:12,459 --> 00:13:14,753 Edellinen katsastus tehty kolme viikkoa sitten. 195 00:13:14,836 --> 00:13:16,505 Ota mittarilukemakin. 196 00:13:19,549 --> 00:13:23,094 Lasky on ajanut yli 600 kilometriä katsastuksen jälkeen. 197 00:13:23,178 --> 00:13:26,765 Reissu Amherstiin ja takaisin on noin 560 kilometriä. 198 00:13:26,848 --> 00:13:29,267 Saatiinko kortista irti mitään? 199 00:13:29,351 --> 00:13:32,854 Ei Laskyyn sopivia sormenjälkiä eikä DNA:ta postimerkistä. 200 00:13:32,938 --> 00:13:37,692 Mutta Foleyt ärsyttävät Laskya. Hän tuli hautajaisiin. 201 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 Hän opiskeli kaupungissa, josta kortti oli postitettu. 202 00:13:41,112 --> 00:13:44,866 Moni asia puhuu häntä vastaan. -Löydättekö heikkoa kohtaa? 203 00:13:47,369 --> 00:13:49,329 Taisimme jo löytää. 204 00:13:50,330 --> 00:13:54,125 En voi puhua teille. Tarvitsen tätä työtä lainanmaksuun. 205 00:13:54,209 --> 00:13:58,296 Asun vanhempieni kanssa. -Voimme puhua pomon kanssa. 206 00:13:58,380 --> 00:14:01,383 Valehtelitte äidille siitä onnettomuudesta. 207 00:14:01,466 --> 00:14:04,094 Isä sanoi teidän pörräävän hänen kimpussaan murhan takia. 208 00:14:04,177 --> 00:14:07,681 Kahden murhan. Toinen uhri oli 12-vuotias. 209 00:14:07,764 --> 00:14:10,767 Jos saisimme rehellisiä vastauksia, voisimme jättää isäsi rauhaan. 210 00:14:10,850 --> 00:14:14,062 Se autonne esimerkiksi, jota vain siirrellään. 211 00:14:14,145 --> 00:14:16,815 Joku ajoi sillä 600 kilometriä kolmessa viikossa. 212 00:14:16,898 --> 00:14:19,401 Valheita taas. -Niinkö? 213 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 Katsoitte äitisi kanssa toisianne hassusti, kun mainitsimme Amherstin. 214 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 Isä opiskeli siellä. 215 00:14:26,783 --> 00:14:28,910 Hän on teille vain helppo kohde. 216 00:14:28,994 --> 00:14:31,705 Hän ei pane hanttiin. -Kiusataanko häntä paljonkin? 217 00:14:31,788 --> 00:14:35,625 Joo. Siksi hän käy terapiassa. Terapeutin nimi on Doland. 218 00:14:35,709 --> 00:14:39,588 Isäsi on masentunut. -Joo. Pitää jatkaa töitä. 219 00:14:39,671 --> 00:14:44,050 Molly, emme kiusaa isääsi huviksemme. 220 00:14:44,134 --> 00:14:47,679 Kuolleen pojan vanhemmille lähetettiin surunvalittelukortti Amherstista. 221 00:14:47,762 --> 00:14:49,723 Mukana oli pojan hiuksia. 222 00:14:52,559 --> 00:14:53,977 Tässä on käyntikorttini. 223 00:14:54,978 --> 00:14:59,858 Tästä maksetaan 100 000 dollarin palkkio. 224 00:14:59,941 --> 00:15:05,196 Olisi sääli pidättää murhaaja niin, ettei kukaan saisi rahoja. 225 00:15:10,243 --> 00:15:13,830 Tarjosit lahjusta. -En. Palkkio toimii noin. 226 00:15:13,913 --> 00:15:17,792 Jos asia painaa mieltäsi, voimme jututtaa Laskyn terapeuttia. 227 00:15:19,461 --> 00:15:22,130 ARLENE DOLANDIN VASTAANOTTO PERJANTAI 17. LOKAKUUTA 228 00:15:22,213 --> 00:15:25,759 Poikkeus vaitiolovelvollisuuteen ei päde tässä asiassa. 229 00:15:25,842 --> 00:15:27,761 Kukaan ei ole uhkaillut rikoksella. 230 00:15:27,844 --> 00:15:31,681 Selvennän vielä, mistä rikoksesta on kyse. 231 00:15:31,765 --> 00:15:35,143 Kuvat ovat rikospaikalta. 232 00:15:36,728 --> 00:15:38,229 Tappaja käytti isoa veistä. 233 00:15:38,313 --> 00:15:42,692 Eric Foley oli tekemässä läksyjään. 234 00:15:42,776 --> 00:15:45,195 Niin raakaa. 235 00:15:45,278 --> 00:15:47,572 Uskomme löytävämme tappajan. 236 00:15:47,656 --> 00:15:50,325 Hänestä on 100 000 dollarin palkkio. 237 00:15:53,078 --> 00:15:56,623 En ylläty käynnistänne. -Miksi niin? 238 00:15:56,706 --> 00:16:00,543 En nähnyt Nediä tällä viikolla. Pidimme etätapaamisen. 239 00:16:00,627 --> 00:16:04,547 Tiettyjen seikkojen vuoksi - 240 00:16:04,631 --> 00:16:11,054 se oli sopivampi tapa. -Mitä tarkoittaen? 241 00:16:11,137 --> 00:16:16,101 Ettekö halunnut samaan huoneeseen mahdollisen veitsisurmaajan kanssa? 242 00:16:17,560 --> 00:16:20,397 Mahdollisesti näin. 243 00:16:20,480 --> 00:16:23,817 En ehdi jutella. Pitää kiirehtiä toiseen työhön. 244 00:16:23,900 --> 00:16:29,322 Halusimme vain kiittää vinkistä. -Yritin vain valottaa isän tilannetta. 245 00:16:29,406 --> 00:16:35,161 Doland valotti paljonkin. -Niinkö? Voi ei. 246 00:16:35,245 --> 00:16:37,956 Minulla on jo riittävästi ongelmia isän kanssa. 247 00:16:38,039 --> 00:16:39,749 Miksi? 248 00:16:41,042 --> 00:16:44,713 Masennuksen takia. Hän arvostelee minua jatkuvasti. 249 00:16:44,796 --> 00:16:48,133 Sellainen voi olla rankkaa. Yrität varmaan olla mieliksi. 250 00:16:48,216 --> 00:16:54,139 Teet kahta työtä… -Yritän säästää näyttelykursseihin. 251 00:16:55,140 --> 00:16:57,142 Hänestä en ole riittävän nätti. 252 00:16:57,225 --> 00:17:00,645 Sama juttu, kun halusin liittyä collegessa sisarkuntaan. 253 00:17:00,729 --> 00:17:07,235 Tällainen tavis ei kuulemma kelpaisi. -Ei tuollainen liity masennukseen. 254 00:17:07,318 --> 00:17:11,406 Isäsi kuulostaa ilkeältä. Meillä on pian riittävästi todisteita. 255 00:17:11,489 --> 00:17:15,160 Terapeutti saa palkkion, mikä ei tunnu reilulta. 256 00:17:15,243 --> 00:17:18,663 Hänestä ei ollut hyötyä isällesi. -Sata tonnia. 257 00:17:18,747 --> 00:17:20,874 Sillä hoitaisi vuokran, lainanmaksun ja kurssitkin. 258 00:17:20,957 --> 00:17:24,127 Kuten parini sanoikin, todisteet jo miltei riittävät. 259 00:17:24,210 --> 00:17:26,379 Isä, joka ei arvosta lastaan… 260 00:17:29,966 --> 00:17:32,635 Hän otti auton tiistaina. Lähti tosi aikaisin. 261 00:17:32,719 --> 00:17:37,432 Löysin autosta kuitin tankkauksesta Massachusettsissa. 262 00:17:37,515 --> 00:17:42,061 Löytyikö muuta? -Luin niistä murhista. 263 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Joku oli kuulemma nähnyt paikalla miehen, jolla oli salkku. 264 00:17:45,648 --> 00:17:49,402 Viime viikolla näin auton takakontissa ruskean salkun ostoskassissa. 265 00:17:49,486 --> 00:17:51,571 En ole nähnyt sitä sen koommin. 266 00:17:56,201 --> 00:17:59,078 Oletko lähdössä reissuun? -Menen salille. 267 00:17:59,162 --> 00:18:03,708 Mikä sattuma. Hankimme jäsenyyden Rikersiin. 268 00:18:03,792 --> 00:18:05,960 Teidät on pidätetty. -Ette voi. 269 00:18:06,044 --> 00:18:08,087 Olemme eri mieltä. -Sitä ei saa avata! 270 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 Tykkäätte komennella. 271 00:18:10,507 --> 00:18:13,384 Ajo-ohjeet Vermontiin. Eikö lähempänä ollut kuntosalia? 272 00:18:13,468 --> 00:18:16,262 Kadutte vielä. -Bennington, Burlington, Middlebury. 273 00:18:16,346 --> 00:18:18,848 Opiskelijakaupunkeja. -Ja väärennetyt henkkarit. 274 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 Kip Covington, New England Monthlyn toimittaja. 275 00:18:21,434 --> 00:18:23,520 Olen kirjoittamassa juttua. Minulla on oikeuteni. 276 00:18:23,603 --> 00:18:27,482 Oikeus asianajajaan ja oikeus pysyä vaiti. Menoksi. 277 00:18:30,902 --> 00:18:32,237 Syytön. 278 00:18:32,320 --> 00:18:35,698 Minua vainotaan sananvapauden harjoittamisesta. 279 00:18:35,782 --> 00:18:38,952 Esitämme tutkintavankeutta. Rikosten jälkeenkin - 280 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 Lasky jatkoi nuoren uhrin vanhempien häiriköimistä. 281 00:18:41,830 --> 00:18:46,000 Kirjoitin paljastusjuttua lehteeni. -Älkää puhuko. 282 00:18:46,084 --> 00:18:48,169 Yritättekö vaientaa minut? Olemmeko Kiinassa? 283 00:18:48,253 --> 00:18:52,841 Arvon tuomari… -Ymmärrän. Määrään tutkintavankeuden. 284 00:18:54,843 --> 00:18:58,471 Päämieheni vaatii vapautta jatkaa journalismin parissa - 285 00:18:58,555 --> 00:19:02,725 myös vankeudessa kirjoittaen ja tutkien. 286 00:19:02,809 --> 00:19:04,686 Sen kuin kirjoittaa. 287 00:19:04,769 --> 00:19:08,773 Kunhan ei yritä ottaa yhteyttä uhrien perheisiin. 288 00:19:09,941 --> 00:19:13,862 Karmeaa ajatella, että Eric näki viimeisenä nuo vihaiset kasvot. 289 00:19:13,945 --> 00:19:17,448 Kai hänet tuomitaan? Todisteita on riittämiin. 290 00:19:17,532 --> 00:19:20,702 Ei niin paljon kuin haluaisimme. Oikeudenkäyntiin on vielä matkaa. 291 00:19:20,785 --> 00:19:24,330 Emme olleet koskaan tavanneet häntä. Vaikea uskoa, 292 00:19:24,414 --> 00:19:26,833 että hän tekisi näin vain haastattelun vuoksi. 293 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 Hänen tyttärensä opiskeli Seldonissa. 294 00:19:28,918 --> 00:19:33,715 Molly Lasky. Hän opiskeli biologiaa. -Ei ole tuttu nimi. 295 00:19:33,798 --> 00:19:36,467 Ehkä hän haki kesätöitä avustajana? 296 00:19:36,551 --> 00:19:41,389 Tuskin kukaan Seldonilta olisi edennyt pitkälle haussa. 297 00:19:41,472 --> 00:19:43,933 Entä Laskyn vanha opinahjo, U-Mass? 298 00:19:44,017 --> 00:19:45,310 Onko kytköksiä? -Ei. 299 00:19:45,393 --> 00:19:47,979 En ole käynyt Amherstissa sitten opiskeluaikojen. 300 00:19:48,062 --> 00:19:50,440 Luulin, että opiskelitte Dartmouthissa. 301 00:19:50,523 --> 00:19:53,943 Kämppikseni veli pelasi Amherstin joukkueessa. 302 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 Kävimme siellä katsomassa matseja. 303 00:19:56,237 --> 00:20:00,617 Lasky on kaksi vuotta nuorempi. Hän opiskeli siellä silloin. 304 00:20:00,700 --> 00:20:03,036 Saatoitte tavata silloin. -Tuskin. 305 00:20:03,119 --> 00:20:05,330 Emme jutelleet heikäläisten kanssa. 306 00:20:08,207 --> 00:20:14,797 Minäkin kävin valtionkoulua. -Ei kannata mainita asiaa. 307 00:20:14,881 --> 00:20:18,843 Meillä ei ole salkkua eikä rikosteknistä näyttöä. 308 00:20:18,927 --> 00:20:22,388 Niitä ei ehkä tarvita. Kun Lasky kuulee tyttärensä todistavan, 309 00:20:22,472 --> 00:20:25,975 hän saattaa haluta sovitella. -Siitä puheen ollen. 310 00:20:26,059 --> 00:20:29,520 Laskylta on tullut aloite. -Mistä? 311 00:20:29,604 --> 00:20:32,899 Kerron heti, kun saan selvää käsialasta. 312 00:20:32,982 --> 00:20:37,236 Syyttämättäjättämispäätös. -Hän puhuu salaliitosta. 313 00:20:37,320 --> 00:20:41,532 Hudsonin yliopisto, AMA ja piirikunnan syyttäjä kimpassa. 314 00:20:41,616 --> 00:20:44,202 Selvityspyyntö. 315 00:20:44,285 --> 00:20:48,414 Opintorekisteriotteeni ja hakemukseni oikeustieteelliseen. 316 00:20:48,498 --> 00:20:49,958 Uskomatonta. 317 00:20:52,502 --> 00:20:54,837 KORKEIN OIKEUS, KUULEMINEN PERJANTAI 24. LOKAKUUTA 318 00:20:54,921 --> 00:20:58,716 Antaisitte asianajajanne hoitaa kirjoittamisen. 319 00:20:58,800 --> 00:21:00,635 Hän ei suostunut. -Eikä ihme. 320 00:21:00,718 --> 00:21:03,596 Pitääkö meidän vaivautua esittämään vastalause? 321 00:21:03,680 --> 00:21:07,850 Onko teillä mitään todisteita tästä salaliitosta? 322 00:21:07,934 --> 00:21:13,272 Todistajille maksetaan suuri palkkio lavastamisestani. 323 00:21:13,356 --> 00:21:16,567 Miksi? -Vastaus on papereissani. 324 00:21:16,651 --> 00:21:19,237 Nyt juonessa on mukana syyttäjäkin. -Anteeksi. 325 00:21:19,320 --> 00:21:21,280 Yritin selittää… -Älkää pyydelkö anteeksi. 326 00:21:21,364 --> 00:21:23,491 Aloite kumotaan. 327 00:21:23,574 --> 00:21:27,745 Mitä selvityspyyntöönne tulee… 328 00:21:27,829 --> 00:21:30,039 Haluan sen koskevan myös teitä. 329 00:21:30,123 --> 00:21:34,544 Minulla on oikeus tietää, missä opiskelitte. 330 00:21:34,627 --> 00:21:37,463 Minulla on tutkinto Yalesta. -Puhun nyt collegesta. 331 00:21:37,547 --> 00:21:41,926 Miten se liittyy tähän? -En paljasta strategiaani. 332 00:21:42,010 --> 00:21:44,262 Pitääkö tehdä mielentilatutkimus? 333 00:21:44,345 --> 00:21:47,849 Vastustamme mielentilaan vetoamista. 334 00:21:47,932 --> 00:21:51,102 Strategian salaaminen ei ole järjetöntä. 335 00:21:51,185 --> 00:21:53,980 Normaali tapa toimia. -Selvä. 336 00:21:54,063 --> 00:21:57,775 Evään pyyntönne. 337 00:21:57,859 --> 00:22:00,194 Voitte poistua. 338 00:22:02,071 --> 00:22:04,240 Laskylla on jotain collegeja vastaan. 339 00:22:04,323 --> 00:22:07,452 Pidätettäessä häneltä löytyi ajo-ohjeet opiskelijakaupunkeihin. 340 00:22:07,535 --> 00:22:10,204 Hän ei kysynyt minun taustojani, vain naisten. 341 00:22:10,288 --> 00:22:13,291 Hän oli kuulemma vastustanut tyttärensä liittymistä sisarkuntaan. 342 00:22:13,374 --> 00:22:15,793 Mitä väliä sillä hänelle on? 343 00:22:15,877 --> 00:22:18,212 En vastaa enää kysymyksiinne. 344 00:22:18,296 --> 00:22:20,757 Äiti on vihainen. Hän haluaa heittää minut pihalle. 345 00:22:20,840 --> 00:22:24,302 Tämä on varmasti rankkaa. -Ei ole varaa muuttaa. 346 00:22:24,385 --> 00:22:27,221 Rikostutkijat lupailivat palkkiota. 347 00:22:27,305 --> 00:22:30,558 Jos isäsi tuomitaan. -Eivät he sitä sanoneet. Epäreilua. 348 00:22:30,641 --> 00:22:33,102 Toivottavasti et valehdellut. 349 00:22:33,186 --> 00:22:36,064 En, mutta äiti heittää minut pihalle ja päädyn kadulle. 350 00:22:36,147 --> 00:22:40,026 Emme voi auttaa ilman tuomiota. Tarvitsemme vielä apuasi. 351 00:22:40,109 --> 00:22:42,320 Isäsi vaati tietää, missä collegessa opiskelin. 352 00:22:42,403 --> 00:22:44,238 Hän kysyi samaa naistuomarilta. 353 00:22:44,322 --> 00:22:47,325 Ja miten hän suhtautui sisarkuntahaaveisiisi… 354 00:22:47,408 --> 00:22:50,286 Mikä häntä riepoo opiskelijanaisissa? 355 00:22:52,497 --> 00:22:54,582 Jos tiedät asiasta mitään… -En tiedä. 356 00:22:54,665 --> 00:22:58,336 Ilmoittakaa, jos saatte selville. Antakaa minun muuten olla rauhassa. 357 00:22:59,879 --> 00:23:02,924 Emme kuule häneltä enempää, ellei hän hyödy rahassa. 358 00:23:03,007 --> 00:23:06,177 Voimme pyytää yliopistoa joustamaan palkkion ehdoista. 359 00:23:06,260 --> 00:23:07,929 Hulluko olet? 360 00:23:08,012 --> 00:23:11,057 Yhtä presidenttiä lainatakseni: Voi niin tehdä, mutta se olisi väärin. 361 00:23:11,140 --> 00:23:13,476 Se olisi lahjus. -Mikä se palkkio muka sitten on? 362 00:23:13,559 --> 00:23:16,020 Rahaa, jolla saadaan ihmiset toimimaan vasten tahtoaan. 363 00:23:16,104 --> 00:23:20,191 Kuten ilmiantamaan puolisonsa. -Olette tytön lausuntojen varassa. 364 00:23:20,274 --> 00:23:24,445 Jos hän auttaa vain ahneuttaan, olette pulassa. 365 00:23:24,529 --> 00:23:27,240 Kuka meni houkuttelemaan häntä rahalla? 366 00:23:27,323 --> 00:23:31,119 Poliisit. He tiesivät tytön veloista ja painostivat. 367 00:23:31,202 --> 00:23:33,454 Ihan kuin olisimme ostaneet häneltä lausunnon. 368 00:23:33,538 --> 00:23:35,706 Tästä on tulossa karmea sotku. 369 00:23:35,790 --> 00:23:40,253 Komisario Van Buren. Lasky lähetti uuden kortin. 370 00:23:40,336 --> 00:23:46,092 Se löytyi Laskyn juristille tarkoitettujen papereiden seasta. 371 00:23:46,175 --> 00:23:49,846 Vastaanottajaksi on merkitty Duken yliopistossa opiskelleen, 372 00:23:49,929 --> 00:23:53,516 bussiturmassa Espanjassa kuolleen äiti. 373 00:23:53,599 --> 00:23:55,560 Tunteeko hän Laskya? -Ei. 374 00:23:55,643 --> 00:23:58,855 Soitin hänelle. Hän ei tiedä Laskysta mitään. 375 00:23:58,938 --> 00:24:02,650 "Olen syvästi pahoillani tyttärenne poismenosta. 376 00:24:02,733 --> 00:24:05,027 Kyseinen nuori nainen oli varmasti - 377 00:24:05,111 --> 00:24:10,992 esimerkillisen omistautunut sydäntä ja käsiä myöten. Ned Lasky." 378 00:24:11,075 --> 00:24:13,995 Olen kuullut tuon fraasin ennenkin. 379 00:24:14,078 --> 00:24:16,956 Sopiiko… -Toki. 380 00:24:23,254 --> 00:24:27,216 Kappa Delta Alphan motto. -Jonkun sisarkunnanko? 381 00:24:27,300 --> 00:24:31,053 Se sattui olemaan myös Joyce Foleyn sisarkunta. 382 00:24:31,137 --> 00:24:32,847 Tämän artikkelin mukaan - 383 00:24:32,930 --> 00:24:35,850 valtaosa bussiturman tytöistä kuului kyseiseen sisarkuntaan. 384 00:24:35,933 --> 00:24:40,396 Selvitetään, mikä Kappa Delta Alphassa kiinnosti häntä. 385 00:24:40,479 --> 00:24:45,276 Outoa. Sisarkunnasta kertova sivu on suljettu vandalismin seurauksena. 386 00:24:45,359 --> 00:24:51,699 Joku on jaellut heistä väärää tietoa. Kaikki samasta IP-osoitteesta. 387 00:24:51,782 --> 00:24:56,037 Laskyn tietokoneelta. -Hän on touhunnut tätä jo vuoden. 388 00:24:56,120 --> 00:24:57,788 Ehkä pidempäänkin. 389 00:24:57,872 --> 00:25:01,626 Haimme hänen maksutietonsa viiden vuoden ajalta. 390 00:25:01,709 --> 00:25:05,796 Katsokaa näitä motellilaskuja. Chapel Hill, Pohjois-Carolina. 391 00:25:05,880 --> 00:25:09,133 College Park, Maryland. Charlottesville, Virginia. 392 00:25:09,217 --> 00:25:11,969 Kaikissa noissa kaupungeissa toimii Kappan sisarkuntia. 393 00:25:12,053 --> 00:25:15,806 Siksi hän halusi opiskelutietosi. Hän halusi selvittää sisarkuntasi. 394 00:25:15,890 --> 00:25:18,017 Ei meidän collegessamme sellaisia ollut. 395 00:25:18,100 --> 00:25:20,144 En tiedä, päädynkö sitten Laskyn listalle. 396 00:25:20,228 --> 00:25:23,481 Kreikkalaisissa aakkosissa piilee etsimämme motiivi. 397 00:25:27,151 --> 00:25:30,947 Ned Lasky. Asuimme samassa solussa vuoden, ei ollut mitään ongelmia. 398 00:25:31,030 --> 00:25:35,618 Oliko hänellä mitään juttua jonkun Kappa Delta Alphan jäsenen kanssa? 399 00:25:35,701 --> 00:25:38,913 Kappa Delta Alphalla tuskin oli sisarkuntaa meillä. 400 00:25:38,996 --> 00:25:43,167 Nedillä ei ollut juuri vipinää naisten parissa. 401 00:25:43,251 --> 00:25:46,170 Eikö hänellä ollut tyttöystävää? -Ei käynyt edes treffeillä. 402 00:25:46,254 --> 00:25:49,799 Hän joko opiskeli tai pelasi nörttien kanssa herttaa. 403 00:25:49,882 --> 00:25:54,762 Koko opiskeluaika ilman treffejä. -Kävi hän kerran bileissä. 404 00:25:54,845 --> 00:25:56,555 Sekin lasketaan. -Selvä. 405 00:25:56,639 --> 00:25:59,517 Hän lähti aikaisin, joten ne olivat muualla. 406 00:25:59,600 --> 00:26:03,062 Hän oli ostanut sinisen pikkutakin. Sellaisen kultanappisen. 407 00:26:03,145 --> 00:26:05,606 Ihan kuin hän olisi mennyt Kennedyjen kanssa purjehtimaan. 408 00:26:05,690 --> 00:26:09,902 Mitä hän sanoi niistä bileistä? -Olin unten mailla, kun hän palasi. 409 00:26:09,986 --> 00:26:14,031 Seuraavana aamuna takki löytyi riekaleina roskista. 410 00:26:14,115 --> 00:26:17,827 Hän ei puhunut asiasta. -Siinäkö oli hänen opiskelijaelämänsä? 411 00:26:17,910 --> 00:26:19,328 Kutakuinkin. 412 00:26:19,412 --> 00:26:23,291 Sen jälkeen hän poistui vain syömään tai luennoille. 413 00:26:23,374 --> 00:26:28,879 Hän ei jatkanut sen vuoden jälkeen. Taisi palata kotiinsa Pittsfieldiin. 414 00:26:29,422 --> 00:26:32,425 SAUL JA LANA LASKYN KOTI MAANANTAI 27. LOKAKUUTA 415 00:26:32,508 --> 00:26:36,178 Emme tiedä mitään. Emme ole nähneet heitä yli vuoteen. 416 00:26:36,262 --> 00:26:39,807 Halusimme kysyä siitä, kun Ned lopetti opintonsa. 417 00:26:39,890 --> 00:26:45,271 Hän sai hullun idean siirrosta johonkin hienoon kouluun. 418 00:26:45,354 --> 00:26:48,482 Tyyliin Harvardiin. -Ei meillä ollut sellaiseen varaa. 419 00:26:48,566 --> 00:26:50,818 Siksi hän alun perinkin meni U-Massiin. 420 00:26:50,901 --> 00:26:56,615 Miksi hän jätti opinnot kesken? -Ei sitä varmaksi tiedä… 421 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 Tämä voi olla poikanne avuksi. 422 00:27:00,828 --> 00:27:03,831 Aina kun tulin töistä kotiin, 423 00:27:03,914 --> 00:27:08,127 hän oli huoneessaan, puhelimessa. 424 00:27:08,210 --> 00:27:11,422 Kenen kanssa hän puhui? -Ei kenenkään erityisen. 425 00:27:11,505 --> 00:27:15,593 Kamala puhelinlasku siitä kertyi. Satoja puheluita Illinois'hin. 426 00:27:15,676 --> 00:27:20,348 Springfieldiin, Evanstoniin… -Opiskelijakaupunkeja. 427 00:27:20,431 --> 00:27:25,603 Sanoi haluavansa paikan jostakin. Mutta enpä tiedä. 428 00:27:25,686 --> 00:27:29,648 Mitä te epäilette? Miksi hän soitteli niitä puheluita? 429 00:27:30,941 --> 00:27:36,238 Kerran jäin oven taa kuuntelemaan. 430 00:27:36,322 --> 00:27:42,036 Hän kyseli jonkun Susanin perään. 431 00:27:44,080 --> 00:27:47,416 Aina kun hän soitti, hän kyseli Susanin perään. 432 00:27:47,500 --> 00:27:49,585 Susan. 433 00:27:49,668 --> 00:27:53,464 Hän saattoi kuulua sisarkuntaanne. 434 00:27:53,547 --> 00:27:55,007 En tiedä. 435 00:27:55,091 --> 00:27:59,512 Siitä on kauan ja Susan oli suosittu nimi. 436 00:27:59,595 --> 00:28:03,015 Hän saattoi vaihtaa jonnekin päin Illinois'ta. 437 00:28:03,099 --> 00:28:06,894 En muista. Miten hän tähän liittyy? 438 00:28:06,977 --> 00:28:10,564 Ned Lasky etsi häntä. Heillä oli ehkä treffit - 439 00:28:10,648 --> 00:28:14,151 yksissä bileissä Dartmouthissa. 440 00:28:15,528 --> 00:28:16,904 Voi ei. 441 00:28:18,030 --> 00:28:21,575 Siellä oli yksi poika, jonka… 442 00:28:21,659 --> 00:28:24,245 käskin poistua sisarkuntamme tilaisuudesta. 443 00:28:24,328 --> 00:28:26,789 Hänellä oli sininen pikkutakki, jossa oli kultaiset napit. 444 00:28:26,872 --> 00:28:31,252 Kultaiset, kyllä. Joku sisarkunnastamme - 445 00:28:31,335 --> 00:28:34,588 oli tavannut hänet Amherstissa. 446 00:28:34,672 --> 00:28:39,051 Hän oli kutsunut pojan juhliimme. Ei hän olettanut tämän tulevan. 447 00:28:39,135 --> 00:28:44,849 Toimin puheenjohtajana ja tyttö pyysi, että liiskaisin yhden ötökän. 448 00:28:44,932 --> 00:28:49,979 Se oli koodikieltämme. Tarkoitti, että jostakusta piti päästä eroon. 449 00:28:50,980 --> 00:28:53,232 Hänkö oli se ötökkä? 450 00:28:55,568 --> 00:28:58,946 Kyllä. Näyttää samalta. 451 00:28:59,029 --> 00:29:02,241 Hän ei ollut sellainen… 452 00:29:04,118 --> 00:29:07,455 Yritimme tutustua miehiin, joiden kanssa mennä naimisiin. 453 00:29:07,538 --> 00:29:09,999 Tämä poika ei sopinut joukkoon. 454 00:29:10,082 --> 00:29:12,543 Olisiko ollut pahempi antaa hänen uskoa muuta? 455 00:29:15,588 --> 00:29:18,799 Ötökän liiskaamista. -Työhaalarit vastaan kashmirneuleet. 456 00:29:18,883 --> 00:29:22,470 Tuttua. Tämä poliisin poika - 457 00:29:22,553 --> 00:29:25,639 ei saanut Lakeshore Driven tyttöjä kiinnostumaan. 458 00:29:25,723 --> 00:29:29,977 Luokkataisto on yhä voimissaan. Ainakin Ned Laskyn mielessä. 459 00:29:30,060 --> 00:29:33,772 Foleyn pojan surmaaminen oli kosto rakkauden tielle asettumisesta. 460 00:29:33,856 --> 00:29:37,318 Kunhan saatte vahvistuksen Foleyn kertomalle. 461 00:29:37,401 --> 00:29:40,946 Kappa Delta Alphassa oli tuolloin viisi Susania. 462 00:29:41,030 --> 00:29:43,824 Kestää hetken selvittää, kuka heistä särki Laskyn sydämen. 463 00:29:43,908 --> 00:29:47,536 Toivottavasti ei liian kauaa. Laskyn juristi pyytää syytteiden kumoamista. 464 00:29:47,620 --> 00:29:53,167 Tietenkin. Ilman Susania motiiviteorianne on mitätön. 465 00:29:53,250 --> 00:29:58,130 Ja ainoa todistaja, joka voisi auttaa, haluaa ennakkomaksun. 466 00:29:59,256 --> 00:30:01,842 Kannattaisi harkita syytteen pois vetämistä - 467 00:30:01,926 --> 00:30:03,761 ja uuden nostamista myöhemmin. 468 00:30:08,682 --> 00:30:14,897 Lasky vapautuisi vankilasta. Hän on surmannut jo lapsen. 469 00:30:14,980 --> 00:30:19,860 Minulla on vartti aikaa syödä. Ja olen jo päätökseni tehnyt. 470 00:30:19,944 --> 00:30:22,988 Et siis todista, koska et ole saanut rahaa? 471 00:30:23,072 --> 00:30:28,035 En ole sellainen. Äitikin sanoi, ettei isä tehnyt sitä. 472 00:30:28,118 --> 00:30:31,747 Halusitko liittyä Kappa Delta Alphaan? 473 00:30:33,874 --> 00:30:38,379 Mistä tiesitte? -Surmatun pojan äiti kuului siihen. 474 00:30:38,462 --> 00:30:42,174 Hän heitti isäsi pois juhlista opiskeluaikoinaan. 475 00:30:42,258 --> 00:30:45,970 Mitä sitten? Kai isä siitä yli pääsi. 476 00:30:46,053 --> 00:30:49,598 Ei päässyt. Hänellä on ollut pakkomielle sen koommin. 477 00:30:49,682 --> 00:30:53,978 Haluatko kuulla, mitä hän kirjoitti Wikipediaan? 478 00:30:54,061 --> 00:30:58,440 "Kauneus ja sivistys ovat minimivaatimukset. 479 00:30:58,524 --> 00:31:02,987 Jos perhe ei ole rikas tai jos näyttää tavikselta, 480 00:31:03,070 --> 00:31:05,197 sinne on turha yrittää." 481 00:31:07,491 --> 00:31:10,327 Eikö hän sanonut sinullekin noin? 482 00:31:13,289 --> 00:31:15,541 Isälläsi on ongelmia. 483 00:31:15,624 --> 00:31:18,877 Auta meitä varmistamaan, ettei hän satuta enää muita. 484 00:31:24,174 --> 00:31:26,385 KORKEIN OIKEUS, ESIKUULEMINEN TIISTAI 28. LOKAKUUTA 485 00:31:26,468 --> 00:31:31,348 Isä halusi minun harrastavan balettia ja oppivan ranskaa. 486 00:31:31,432 --> 00:31:35,853 Yhtenä kesänä hän maksoi ratsastustunneista Keskuspuistossa. 487 00:31:35,936 --> 00:31:42,860 Hän pakotti vapaaehtoistöihin, keräämään vaatteita asunnottomille. 488 00:31:42,943 --> 00:31:46,697 Kertoiko hän mitään syytä? 489 00:31:46,780 --> 00:31:53,203 Siitä olisi kuulemma hyötyä opinnoissa. Voisin hakea sisarkuntaan. 490 00:31:53,287 --> 00:31:58,959 Heidän mottonsa oli "omistautumista sydäntä ja käsiä myöten". 491 00:31:59,960 --> 00:32:03,589 Ja se oli syytä oppia. -Mitä tapahtui sitten? 492 00:32:05,591 --> 00:32:08,427 En ollut hyvä sellaisessa. 493 00:32:10,846 --> 00:32:13,599 Halusin ennemmin rullalautailla. 494 00:32:13,682 --> 00:32:16,727 Olin julkisen koulun keskiverto-oppilas. 495 00:32:16,810 --> 00:32:22,775 En näyttänyt mallilta. En ollut pitkä enkä viehkeä. 496 00:32:22,858 --> 00:32:27,237 Minulla oli akne. -Miten isänne suhtautui? 497 00:32:29,073 --> 00:32:31,033 Hän oli pettynyt. 498 00:32:32,034 --> 00:32:35,788 Sanoin haluavani silti pyrkiä Kappa Delta Alphaan. 499 00:32:35,871 --> 00:32:39,917 Hän suuttui ja sanoi, etten kelpaisi. 500 00:32:40,000 --> 00:32:42,211 Olin liian tavallisen näköinen. 501 00:32:45,089 --> 00:32:49,176 Kappa Delta Alpha oli parhaille. 502 00:32:49,259 --> 00:32:53,389 Hän oli halunnut sieltä vaimon mutta joutui tyytymään äitiini. 503 00:32:55,015 --> 00:32:56,517 Hän… 504 00:32:58,435 --> 00:33:04,608 Hän kutsui äitiä B-luokan ihmiseksi, jolta sai C-luokan tyttären. 505 00:33:17,079 --> 00:33:19,123 Se tuntui tosi pahalta. 506 00:33:22,668 --> 00:33:24,962 Kiitos, Molly. 507 00:33:27,381 --> 00:33:29,258 Molly. 508 00:33:29,341 --> 00:33:34,722 Sanoit nähneesi auton perässä ruskean salkun. 509 00:33:34,805 --> 00:33:39,601 Ja tankkauskuitin Amherstista. Annoitko kuitin poliisille? 510 00:33:39,685 --> 00:33:42,646 En. Näin sen autossa vain kerran. 511 00:33:42,730 --> 00:33:46,567 Entä se salkku? -En löytänyt sitä enää. 512 00:33:46,650 --> 00:33:48,360 En tiedä, missä se on. 513 00:33:48,444 --> 00:33:51,321 Sekö siis vain katosi kuitin tavoin? 514 00:33:51,405 --> 00:33:57,411 En minä tiedä. -Onko totta, että saat rahapalkkion? 515 00:33:57,494 --> 00:33:59,329 Sikäli mikäli isäsi tuomitaan. 516 00:33:59,413 --> 00:34:01,749 Niin he ovat sanoneet. Mutta puhun totta. 517 00:34:01,832 --> 00:34:05,502 Isästäsikö? Et taida oikein pitää hänestä. 518 00:34:07,463 --> 00:34:12,468 Suhteemme on vaikea. Hän on sanonut ilkeitä asioita. 519 00:34:12,551 --> 00:34:16,346 Yhtä ilkeitä kuin murhasta syyttäminen? 520 00:34:16,430 --> 00:34:17,931 En valehtele. 521 00:34:18,015 --> 00:34:21,268 Yhtä ilkeitä kuin vankilaan passittaminen rahaa vastaan? 522 00:34:21,351 --> 00:34:24,104 Arvon tuomari, todistajalla ei ole näyttöä. 523 00:34:24,188 --> 00:34:26,607 Vain ahneutta ja kaunaa. 524 00:34:26,690 --> 00:34:33,697 Voitte esittää näkemyksenne, jahka Cutter on esittänyt todisteet. 525 00:34:33,781 --> 00:34:36,700 Neiti Lasky voi poistua. 526 00:34:41,079 --> 00:34:45,834 Juhlissa yksi tyttö, jonka nimi saattoi olla Susan, 527 00:34:45,918 --> 00:34:49,505 tuli puhumaan minulle U-Massista tulleesta pojasta. 528 00:34:49,588 --> 00:34:54,676 Hän tahtoi hankkiutua pojasta eroon. -Mitä hän tarkalleen ottaen sanoi? 529 00:34:54,760 --> 00:34:56,804 Hän pyysi liiskaamaan ötökän. 530 00:34:56,887 --> 00:34:59,223 Valehtelija! -Vaiti. 531 00:35:00,766 --> 00:35:05,646 Jatkakaa. -En muista, kertoiko tyttö nimeä. 532 00:35:05,729 --> 00:35:09,399 Menin pojan luo ja pyysin häntä poistumaan talostamme. 533 00:35:09,483 --> 00:35:12,653 Olin varmasti kohtelias. -Miten hän reagoi? 534 00:35:12,736 --> 00:35:17,407 Hän punastui. Pihisi kiukusta. 535 00:35:17,491 --> 00:35:20,577 Hän jäi näpertelemään pikkutakkinsa nappeja. 536 00:35:20,661 --> 00:35:24,456 Sanoin, että joutuisin kutsumaan kampuspoliisin paikalle. 537 00:35:24,540 --> 00:35:29,378 Miten hän reagoi siihen? -Luulin hänen alkavan itkeä. 538 00:35:29,461 --> 00:35:31,880 Mutta hän vain nimitteli minua ja säntäsi tiehensä. 539 00:35:31,964 --> 00:35:36,385 Tunnistatteko kyseisen miehen nyt? 540 00:35:36,468 --> 00:35:39,638 Tunnistin hänet sen aikaisesta kuvasta. 541 00:35:39,721 --> 00:35:43,225 Hän oli Ned Lasky. -Sama mies, joka halusi haastattelun. 542 00:35:43,308 --> 00:35:46,812 Mies, joka säikäytti teidät poikanne hautajaisissa. 543 00:35:46,895 --> 00:35:49,231 Kyllä. Sama henkilö. 544 00:35:53,819 --> 00:35:59,867 Ettekö sanonut poliisille, ettette ollut tavannut päämiestäni? 545 00:35:59,950 --> 00:36:02,578 Kyllä. Mutta hän oli kovin erinäköinen. 546 00:36:02,661 --> 00:36:05,956 Ja kun syyttäjät näyttivät - 547 00:36:06,039 --> 00:36:11,628 vanhan kuvan, koitte valaistuksen. 548 00:36:11,712 --> 00:36:17,217 Yhtäkkiä tunnistitte hänen olevan se sama poika. 549 00:36:17,301 --> 00:36:19,970 Kauanko se kohtaaminen muuten kesti? 550 00:36:20,971 --> 00:36:26,018 En tiedä. Ehkä minuutin. -60 sekuntia. 551 00:36:26,101 --> 00:36:31,398 30 vuotta sitten juhlissa, joissa viina… 552 00:36:31,481 --> 00:36:36,236 Anteeksi, cocktailit, virtasivat. 553 00:36:36,320 --> 00:36:42,242 Tarjosimme sangriaa. Kuulostan varmasti snobilta. 554 00:36:42,326 --> 00:36:45,871 Pahoittelen, jos joku pahoitti mielensä. 555 00:36:45,954 --> 00:36:49,416 Mutta tytöt olivat hyvistä perheistä. Ei sinulla ollut saumoja. 556 00:36:49,499 --> 00:36:51,460 Ei pidä paikkaansa! -Anteeksi. 557 00:36:51,543 --> 00:36:54,129 Tämän todistajan lausunto kuohuttaa. 558 00:36:54,212 --> 00:36:56,715 Ei muuta kysyttävää. 559 00:36:56,798 --> 00:36:59,051 Jos Cutterilla ei ole enempää todistusaineistoa, 560 00:36:59,134 --> 00:37:01,219 olen valmis kuulemaan loppupuheenvuoronne. 561 00:37:01,303 --> 00:37:04,222 Ei enempää todisteita esitettäväksi. 562 00:37:04,306 --> 00:37:07,017 Mutta pyydämme lykkäystä aamuun. 563 00:37:07,100 --> 00:37:10,187 Jotta ehdimme valmistautua. -Jos uskotte sen auttavan. 564 00:37:10,270 --> 00:37:12,356 Voitte poistua. 565 00:37:14,983 --> 00:37:18,987 Tuomari ei usko näyttöämme. -Lausunto ilman vahvistusta. 566 00:37:19,071 --> 00:37:21,239 Mitä odotit? -Haluan pitää Laskyn telkien takana. 567 00:37:21,323 --> 00:37:25,911 Tuomio oikeudenkäynnin kautta. -Pelaa sitten kovin panoksin. 568 00:37:25,994 --> 00:37:30,165 Jos tuomari kumoaa syytteet, tee valitus. 569 00:37:30,248 --> 00:37:34,044 Pakota habeas corpukseen. Hän voittaa. 570 00:37:34,127 --> 00:37:36,838 Mutta voit jatkaa valittamista. 571 00:37:36,922 --> 00:37:39,549 Menee kuukausia, ennen kuin hän vapautuu. 572 00:37:39,633 --> 00:37:46,348 Toki joudun antamaan sinulle potkut virkavirheestä. 573 00:37:55,190 --> 00:37:58,860 Poliisi löysi Susanin. Susan Walden. 574 00:37:58,944 --> 00:38:02,614 Sisarkunnassa Dartmouthissa ennen siirtoa Nothwesterniin. 575 00:38:02,698 --> 00:38:04,408 Missä hän on nyt? 576 00:38:09,079 --> 00:38:14,668 Mitä haluat tehdä? -Ei ole kuin yksi vaihtoehto. 577 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Susanin on todistettava. 578 00:38:21,216 --> 00:38:23,510 KORKEIN OIKEUS, ESIKUULEMINEN TORSTAI 30. LOKAKUUTA 579 00:38:23,593 --> 00:38:26,930 Hän sanoi eilen, ettei todisteita ole enempää. 580 00:38:27,014 --> 00:38:32,936 Kuka todistajanne on? -Susan Grayson. 581 00:38:33,020 --> 00:38:38,692 Hän opiskeli Dartmouthissa ja kuului Kappa Delta Alphaan. 582 00:38:38,775 --> 00:38:42,571 Olemme jo kuulleet todistukset sisarkuntaan liittyen. 583 00:38:42,654 --> 00:38:45,407 Haluan kuulla, mitä Susan sanoo. -Ned, minä hoidan tämän. 584 00:38:45,490 --> 00:38:49,411 Tuomari, ohjeistan juristiani vetämään vastalauseen pois. 585 00:38:49,494 --> 00:38:54,166 Sopii. Tuokaa todistaja paikalle. 586 00:38:54,249 --> 00:38:57,169 Grayson on mieheni sukunimi. 587 00:38:57,252 --> 00:39:00,505 Olin Kappa Delta Alphan jäsen Dartmouthissa. 588 00:39:00,589 --> 00:39:03,800 Tunnistatteko syytetyn? 589 00:39:05,385 --> 00:39:07,804 Valitan. 590 00:39:07,888 --> 00:39:11,433 Muistatteko käyneenne Amherstissa otteluissa? 591 00:39:11,516 --> 00:39:14,227 Kyllä. Kävimme paljon retkillä. 592 00:39:14,311 --> 00:39:18,648 Muistatteko kutsuneenne Laskyn sisarkuntanne juhliin? 593 00:39:18,732 --> 00:39:20,442 Valitan, en muista. 594 00:39:20,525 --> 00:39:24,404 Juhlia oli paljon, ja kutsuimme niihin paljon poikia. 595 00:39:24,488 --> 00:39:27,783 Siitä käytiin tavallaan kisaa. 596 00:39:27,866 --> 00:39:30,494 Pyydettiinkö jotakuta joskus poistumaan, 597 00:39:30,577 --> 00:39:32,913 koska vieras ei ollut eliittikoulusta? 598 00:39:32,996 --> 00:39:36,041 Kyllä. Joskus nirppanokkaisimmat tekivät sellaista. 599 00:39:36,124 --> 00:39:40,754 Eivätkö kaikki jäsenet olleet elitistejä? 600 00:39:40,837 --> 00:39:43,715 Suurin osa oli. -Entä te itse? 601 00:39:43,799 --> 00:39:48,095 Liityitte sisarkuntaan. Ettekö siis ollut elitistinen? 602 00:39:48,178 --> 00:39:50,931 Liityin, koska äitini oli kuulunut Kappa Delta Alphaan. 603 00:39:51,014 --> 00:39:52,808 Hän ilahtui. 604 00:39:52,891 --> 00:39:56,770 Mutta raha ja Junior League eivät olleet prioriteettini. 605 00:39:56,853 --> 00:40:00,190 Olisitteko siis tapaillut jotakuta Laskyn kaltaista? 606 00:40:00,273 --> 00:40:03,527 Hänen isänsä oli tehdastyöläinen Pittsfieldistä. 607 00:40:03,610 --> 00:40:05,445 Hänen äitinsä työskenteli kaupassa. 608 00:40:05,529 --> 00:40:09,533 Hän oli niin varaton, että joutui liftaamaan päästäkseen juhliinne. 609 00:40:09,616 --> 00:40:11,660 Olisin pitänyt sellaista kultaisena. 610 00:40:11,743 --> 00:40:15,789 Olisitteko siis tapaillut työläisperheen poikaa? 611 00:40:15,872 --> 00:40:19,918 Ehdottomaasti. -Miten voitte olla varma? 612 00:40:20,001 --> 00:40:21,753 Nain sellaisen. 613 00:40:23,046 --> 00:40:28,301 Mieheni on rekkakuski. Olemme olleet naimisissa 23 vuotta. 614 00:40:28,385 --> 00:40:31,805 Meillä on kolme kaunista lasta, jotka käyvät julkista koulua. 615 00:40:31,888 --> 00:40:35,559 Asumme pienessä talossa Mainessa. 616 00:40:35,642 --> 00:40:38,937 Elämämme on ihanaa. -Arvasin! 617 00:40:39,020 --> 00:40:41,898 Istukaa alas. -Sinä se olit, ei Susan. 618 00:40:41,982 --> 00:40:44,693 Halusit heittää minut juhlistanne. Senkin ämmä. 619 00:40:44,776 --> 00:40:49,114 Pilasit kaiken! Olisin voinut olla onnellinen! 620 00:40:49,197 --> 00:40:51,575 Järjestystä! -Vihaan sinua! 621 00:40:51,658 --> 00:40:54,494 Näytin, millaista on menettää rakas ihminen! 622 00:40:54,578 --> 00:40:56,872 Miltä tuntuu? -Rauhoittukaa. 623 00:41:09,718 --> 00:41:14,723 Todistusaineisto riittää tapauksen viemiseksi valamiehistön eteen. 624 00:41:14,806 --> 00:41:16,600 Olen samaa mieltä. 625 00:41:16,683 --> 00:41:19,477 Olson, aloitteenne kumotaan. 626 00:41:19,561 --> 00:41:22,022 Rouva Grayson voi poistua. 627 00:41:23,190 --> 00:41:28,486 Susan, rakastan sinua. En koskaan syyttänyt sinua. 628 00:41:28,570 --> 00:41:30,906 Rakastan sinua yhä. 629 00:41:37,662 --> 00:41:41,416 Tiedoksenne, että hänen tyttönimensä oli Laramie. 630 00:41:41,499 --> 00:41:44,085 Hän opiskeli Dartmouthissa kaksi vuotta juhlien jälkeen. 631 00:41:44,169 --> 00:41:48,506 Sinun Susanisi oli Susan Walden. Hän sai surmansa - 632 00:41:48,590 --> 00:41:53,136 Bahamasaarilla, kun hänellä tuli riitaa miehensä kanssa huvipurrella. 633 00:41:58,350 --> 00:42:00,352 Soittele, jos haluatte sovitella. 634 00:42:04,940 --> 00:42:08,902 Vähintään 30 vuotta. -Luin pöytäkirjan. 635 00:42:08,985 --> 00:42:12,155 Pidit tyylikkäästi Graysonin puhtoisilla vesillä. 636 00:42:12,239 --> 00:42:15,325 Se oli helppoa. Vaikeampaa oli löytää sisarkuntalainen, 637 00:42:15,408 --> 00:42:18,245 joka oli nainut ötökän eikä liiskannut sitä. 638 00:42:53,154 --> 00:42:55,156 Suomennos: Sonja Lahdenranta 55128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.