All language subtitles for Law.and.Order.S19E09.By.Perjury.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:06,632 Rikosoikeusjärjestelmässä uhria edustaa kaksi ammattikuntaa: 2 00:00:06,716 --> 00:00:11,345 rikosta tutkivat poliisit sekä syyttäjät, jotka nostavat syytteen. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,139 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,517 Täytänkö kuppisi? -Kiitos. 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,438 Saisinko vielä palan piirakkaa vaniljajäätelön kera? 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,190 Ollaanpas sitä hövelillä päällä. 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,568 Tuo taitaa olla tehokasta. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,028 Ainakin minusta. 9 00:00:28,112 --> 00:00:30,364 Odotatko naisseuraa? -Vielä parempaa. 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,783 Pääsen maksamaan potut pottuina. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Tuon sen piirakan. 12 00:00:38,581 --> 00:00:43,753 Tyyppi tuolla kuuli laukauksia ja näki tumman katumaasturin. 13 00:00:45,755 --> 00:00:48,257 Kaksi ysimillistä hylsyä. 14 00:00:48,340 --> 00:00:51,802 Uhri on Charles Sawyer, osoite Long Islandin East Meadow'ssa. 15 00:00:51,886 --> 00:00:54,764 Käyntikortin mukaan urakoitsija. 16 00:00:54,847 --> 00:00:58,392 Ase laukaistiin täältä. Ehkä auto oli pysähtynyt risteykseen. 17 00:00:58,476 --> 00:01:02,104 Kuskin jalka nousi jarrulta ja auto törmäsi pylvääseen. 18 00:01:06,609 --> 00:01:09,779 Yksi laukaus päähän. Apukuskin ikkuna on auki. 19 00:01:09,862 --> 00:01:13,824 Ehkä hän avasi sen, kun katumaasturi ajoi rinnalle. 20 00:01:13,908 --> 00:01:16,952 Ehkä joku tuttu. -Kaksi laukausta lisää. 21 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 Kolme laukausta ja vain kaksi hylsyä. 22 00:01:20,956 --> 00:01:24,376 Tarvitsemme kännykästä viestit ja puhelutiedot. 23 00:01:26,378 --> 00:01:28,839 "Lakitoimisto Connelly & Seltzer" 24 00:01:28,923 --> 00:01:31,258 Ja voittaja on… 25 00:01:34,762 --> 00:01:36,931 Charlien avioeropaperit. 26 00:01:37,014 --> 00:01:38,974 Allekirjoittamattomina. 27 00:01:39,058 --> 00:01:41,060 Ero on nyt lopullinen. 28 00:02:29,859 --> 00:02:32,653 Charliella oli eropaperit kolmen viikon ajan. 29 00:02:32,736 --> 00:02:37,783 Yhtäkkiä hän soitti eilen ja halusi hakea niihin allekirjoitukseni. 30 00:02:37,867 --> 00:02:40,327 Miksiköhän moinen hoppu? 31 00:02:40,411 --> 00:02:44,206 Eikös se tarkoita, että mies on tavannut uuden naisen? 32 00:02:44,290 --> 00:02:46,792 Mistä kiistelitte? 33 00:02:46,876 --> 00:02:50,212 Emme mistään. Vain tunteista. 34 00:02:50,296 --> 00:02:53,591 Ei lapsia. Koti on enimmäkseen lainaksi. 35 00:02:54,592 --> 00:02:57,344 Hänellä oli äidiltä peritty mökki Poconovuorilla. 36 00:02:57,428 --> 00:02:59,179 Äiti kuoli kesällä keuhkolaajentumaan. 37 00:02:59,263 --> 00:03:02,641 Entä yritys? -Ei sillä kovin hyvin mennyt. 38 00:03:03,642 --> 00:03:07,646 Hän joutui lainaamaan paljon rahaa. 39 00:03:10,149 --> 00:03:12,610 URAKOINTI SAWYER KESKIVIIKKO 26. MARRASKUUNTA 40 00:03:12,693 --> 00:03:18,032 Hei! Irti! -Minua et kyllä estä! 41 00:03:18,115 --> 00:03:20,159 Poliisi! Lopettakaa. 42 00:03:20,242 --> 00:03:24,830 Hän yrittää varastaa välineitämme. -Sawyer oli velkaa. 43 00:03:24,914 --> 00:03:26,832 Tule juttelemaan. 44 00:03:26,916 --> 00:03:29,710 Purkakaa lavetti. 45 00:03:29,793 --> 00:03:31,295 Näytähän paperit. 46 00:03:31,378 --> 00:03:35,215 Mitäs nyt? -Lainasin Sawyerille sata tonnia. 47 00:03:35,299 --> 00:03:38,010 Eilen hän lupasi minulle rahat perjantaiksi. 48 00:03:38,093 --> 00:03:39,511 Aamulla kuulin, että hän kuoli. 49 00:03:39,595 --> 00:03:44,266 Ajattelin tulla äkkiä käymään, jos mielin rahani takaisin. 50 00:03:44,350 --> 00:03:49,271 Ei homma niin toimi. Saatte jonottaa muiden velkojien kanssa. 51 00:03:49,355 --> 00:03:53,233 Kuolemasta ei ole päivääkään ja haaskalinnut ovat jo närppimässä. 52 00:03:53,317 --> 00:03:58,530 Kauanko tuo kyseinen on pörrännyt? -Biaggio luotti Charlien maksavan. 53 00:03:58,614 --> 00:04:01,200 Ei näyttänyt lupaavalta. 54 00:04:01,283 --> 00:04:04,662 Taulu on liki tyhjä. -Charlie ei tuntunut huomaavan. 55 00:04:04,745 --> 00:04:05,871 Miten niin? 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,998 Meidän piti eilen tehdä tarjous. 57 00:04:08,082 --> 00:04:11,168 Charlie teki oharit. Oli kuulemma parempaa tekemistä. 58 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 Charlie oli luvannut maksaa Biaggiolle tämän viikon aikana. 59 00:04:15,714 --> 00:04:19,343 Tiedättekö asiasta mitään? -En. 60 00:04:19,426 --> 00:04:23,931 Katsokaa, miten hän eli. Varaa oli hädin tuskin sähköön. 61 00:04:24,014 --> 00:04:28,394 Sawyer yrittää ehkä vain ostaa aikaa. 62 00:04:28,477 --> 00:04:32,731 Mutta hän kieltäytyi urakasta ja painosti vaimoltaan avioeroa. 63 00:04:32,815 --> 00:04:35,818 Mitä hän mahtoi tehdä kaupungissa? 64 00:04:35,901 --> 00:04:39,113 Söi vadelmapiirasta. Sitä löytyi hänen vatsastaan. 65 00:04:39,196 --> 00:04:42,032 Hän oli syönyt sen noin tuntia aiemmin. 66 00:04:42,116 --> 00:04:44,702 Entä puhelutiedot? -Kas tässä. 67 00:04:45,953 --> 00:04:51,291 Puheluita ex-vaimolle, Biaggiolle, 68 00:04:51,375 --> 00:04:54,670 omalle toimistolleen sekä kahdelle asianajotoimistolle. 69 00:04:54,753 --> 00:04:57,047 Kumpikaan ei liittynyt avioeroon. 70 00:04:57,131 --> 00:05:00,884 Numeroon soittivat ex-vaimo ja oma toimisto. 71 00:05:00,968 --> 00:05:03,637 Viimeinen puhelu tuli 11 minuuttia ennen ampumavälikohtausta - 72 00:05:03,721 --> 00:05:07,099 Leonardin ja West Broadwayn kulmalta. 73 00:05:07,182 --> 00:05:08,892 Siitä on lyhyt matka rikospaikalle. 74 00:05:08,976 --> 00:05:11,061 Voitko näyttää kartalta? 75 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Hetkinen. 76 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 Näytä katunäkymä. 77 00:05:28,328 --> 00:05:31,081 Katsokaa tuota kuppilaa. 78 00:05:32,458 --> 00:05:34,960 "Itse tehtyjä piiraita." 79 00:05:35,044 --> 00:05:36,837 Vadelmapiirasmies. 80 00:05:36,920 --> 00:05:41,175 Istui tuossa tunnin verran. Antoi kympin tippiä. 81 00:05:41,258 --> 00:05:44,470 Oliko hän varoissaan? -Hän oli onnensa kukkuloilla. 82 00:05:44,553 --> 00:05:46,930 Luulin hänen vetäneen siitä happitankista. 83 00:05:47,014 --> 00:05:50,768 Vai niin. -Se oli termospullon kokoinen. 84 00:05:50,851 --> 00:05:52,394 Mistä hän oli niin mielissään? 85 00:05:52,478 --> 00:05:55,439 Hän sanoi maksavansa potut pottuina. 86 00:05:55,522 --> 00:05:57,149 Ketä hän tarkoitti? 87 00:05:57,232 --> 00:06:00,861 Sitä tyyppiä kai, jota hän odotti. 88 00:06:00,944 --> 00:06:04,448 Hänelle soitettiin ja sitten hän lähti. 89 00:06:04,531 --> 00:06:07,117 ASIANAJOTOIMISTO TANG & BUTLER KESKIVIIKKO 26. MARRASKUUTA 90 00:06:07,201 --> 00:06:08,702 Sawyer ei ollut asiakkaamme. 91 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 Hän ja hänen äitinsä haastoivat yhden asiakkaamme oikeuteen. 92 00:06:12,664 --> 00:06:15,334 Kenet? -PanWorld Airlinesin. 93 00:06:15,417 --> 00:06:18,003 Sen seitsemän vuoden takaisen turmanko vuoksi? 94 00:06:18,087 --> 00:06:22,716 Niin. Lento 33 Miamiin. Sawyerin isä oli sillä lennolla. 95 00:06:22,800 --> 00:06:29,473 He osallistuivat 96 muun uhrin perheen tavoin ryhmäkanteeseen. 96 00:06:29,556 --> 00:06:32,059 Oletteko sopimassa asiaa? -Emme läheskään. 97 00:06:32,142 --> 00:06:34,895 Näkemyksemme eroavat rankasti. 98 00:06:34,978 --> 00:06:41,110 Asiaa ei auttanut se, että yksi asianomistajista surmasi tuomarin. 99 00:06:41,193 --> 00:06:45,531 Miksi Sawyer soitti toimistollenne? 100 00:06:46,949 --> 00:06:50,536 Hänellä oli kuulemma hyviä uutisia ja halusi tavata. 101 00:06:50,619 --> 00:06:53,455 Hyviä uutisia PanWorldilleko? Halusiko hän sopia itsekseen? 102 00:06:53,539 --> 00:06:57,376 Ei ole poikkeuksellista, että joku sooloilee. 103 00:06:57,459 --> 00:07:00,170 Mikä se hyvä uutinen oli? -Emme ehtineet niin pitkälle. 104 00:07:00,254 --> 00:07:04,925 Sanoin, ettei minun ollut soveliasta puhua hänen kanssaan kahden. 105 00:07:05,008 --> 00:07:08,387 Räjähdys repi runkoon reiän. 106 00:07:08,470 --> 00:07:13,684 Terrorismin mahdollisuus suljettiin pois, joten kyse oli laiminlyönnistä. 107 00:07:13,767 --> 00:07:15,644 Miten isoista rahoista puhutaan? 108 00:07:15,727 --> 00:07:21,441 Edustan 46 uhrin perheitä. Tavoittelemme satoja miljoonia. 109 00:07:21,525 --> 00:07:24,528 Charlie Sawyer soitti teille kuolinpäivänään. 110 00:07:24,611 --> 00:07:28,282 Hän soitti joka viikko ja kyseli rahojensa perään. 111 00:07:28,365 --> 00:07:31,243 Hänellä olivat rahat tiukassa. 112 00:07:31,326 --> 00:07:32,995 Kiitos, Wanda. 113 00:07:33,996 --> 00:07:39,793 Tässä on lentoyhtiön mekaanikoiden lausunnot ylitöistä ja kiireestä. 114 00:07:39,877 --> 00:07:41,795 Ilmiantajilta on valaehtoiset todistukset. 115 00:07:41,879 --> 00:07:47,009 Ennen soittoaan hän sanoi PanWorldin asianajajille saaneensa hyviä uutisia. 116 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Millaisia? -Sitä hän ei sanonut. 117 00:07:50,304 --> 00:07:52,014 Hän varmaan yritti jotain. 118 00:07:52,097 --> 00:07:55,934 Te olettekin pelkkiä CIA:n hännystelijöitä. 119 00:07:56,018 --> 00:08:00,105 Paljonko teille maksetaan totuuden salaamisesta? 120 00:08:00,189 --> 00:08:04,610 Salaliittoteoreetikot yrittävät hyödyntää tragediaa. 121 00:08:04,693 --> 00:08:09,698 Tienaavat kirjoillaaan ja blogeillaan. Osasta on ollut asiakkailleni harmia. 122 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 PETER BELANGERIN ASUNTO TORSTAI 27. MARRASKUUTA 123 00:08:12,868 --> 00:08:18,415 Onko etsintälupaa? Vaikka samapa tuo. Eivät teikäläiset sellaisista piittaa. 124 00:08:19,416 --> 00:08:25,839 Minua ette vaienna. -Emme ole miehet mustissa. 125 00:08:25,923 --> 00:08:27,758 Naurattaako tämä teitä? -Ei oikeastaan. 126 00:08:27,841 --> 00:08:29,301 96 ihmistä kuoli. 127 00:08:29,384 --> 00:08:31,803 97, jos mukaan lasketaan Charles Sawyer. 128 00:08:31,887 --> 00:08:33,513 Tiedättehän, kuka hän on? 129 00:08:33,597 --> 00:08:38,393 Hän on mukana kanteessa, jossa vaitiolo oli kaupan. 130 00:08:38,477 --> 00:08:42,898 Vaaditte kirjeissänne uhrien perheitä kieltäytymään sovittelusta. 131 00:08:42,981 --> 00:08:44,858 Häiriköitte heitä. 132 00:08:44,942 --> 00:08:48,278 Minäkö? Se meni toisinpäin. 133 00:08:48,362 --> 00:08:53,450 Sawyer suolsi viikko toisensa perään anonyymia tekstiä blogiini. 134 00:08:53,533 --> 00:08:55,786 Mistä tiedätte, kuka kirjoittaja oli? 135 00:08:55,869 --> 00:08:58,622 Koska pidän tarkasti kirjaa - 136 00:08:58,705 --> 00:09:04,586 jokaisen kommentin IP-osoitteesta. 137 00:09:04,670 --> 00:09:06,129 Katsokaa. 138 00:09:06,213 --> 00:09:09,883 Nimi, IP-osoite, päivämäärä, aika. 139 00:09:09,967 --> 00:09:13,387 Sawyer suolsi typeryyksiään viimeksi tiistaina. 140 00:09:13,470 --> 00:09:16,223 Hänet ammuttiin samana päivänä. Saanko nähdä? 141 00:09:19,017 --> 00:09:22,312 Ole hyvä. Soitan asianajajalleni. 142 00:09:23,397 --> 00:09:26,525 Sawyer kirjautui sisään Pennsylvanian Henryvillessä - 143 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 tiistaiaamuna kello 10.16. 144 00:09:27,985 --> 00:09:31,863 Se on Poconovuorilla. Hänen äidillään oli siellä talo. 145 00:09:32,864 --> 00:09:35,242 Ehkä Sawyerin faktat ovat tallessa siellä. 146 00:09:37,786 --> 00:09:41,290 BERNADETTE SAWYERIN KOTI TORSTAI 27. MARRASKUUTA 147 00:09:43,500 --> 00:09:46,169 Mitä hittoa täällä on tapahtunut? 148 00:09:56,388 --> 00:09:59,891 Charlien hyvät uutiset kostautuivat. 149 00:10:02,936 --> 00:10:05,689 Paikka on ollut myytävänä rouvan kuolemasta asti. 150 00:10:05,772 --> 00:10:08,483 Hänen poikansa yöpyy täällä joskus. -Tuoreita vahinkoja. 151 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 Viime maanantailta. 152 00:10:10,027 --> 00:10:12,529 Soitin Charlielle. Hän tuli iltapäivällä käymään. 153 00:10:12,612 --> 00:10:15,407 Mitä tapahtui? -Happitankit räjähtivät. 154 00:10:15,490 --> 00:10:16,575 Voin näyttää. 155 00:10:17,909 --> 00:10:21,288 Rouvalla oli keuhkolaajentuma. Hän tarvitsi happea. 156 00:10:21,371 --> 00:10:25,250 Muutama käyttämätön tankki oli jätetty lämmityslaitteen viereen. 157 00:10:25,334 --> 00:10:28,837 Kun sää viileni, lämmitin käynnistyi. 158 00:10:29,838 --> 00:10:34,843 Tankit kuumenivat ja räjähtivät. Tekivät aikamoisen reiän seinään. 159 00:10:34,926 --> 00:10:39,348 Viimeksi näimme vastaavanlaisen lentokoneen kyljessä. 160 00:10:39,431 --> 00:10:46,438 Ruumassa happitankki altistuisi lämmönvaihtelulle. 161 00:10:46,521 --> 00:10:48,732 Räjähtäessään sellainen voisi tuhota koneen. 162 00:10:48,815 --> 00:10:52,361 Löytyikö turmapaikalta happitankkia? 163 00:10:52,444 --> 00:10:55,238 Ei, mutta kone syöksyi syvään veteen. 164 00:10:55,322 --> 00:10:58,158 Jututin Charlien Miamin-enoa. 165 00:10:58,241 --> 00:11:00,369 Äiti oli lomaillut seitsemän vuotta sitten siellä. 166 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Hänen miehensä oli lentämässä tämän luokse. 167 00:11:02,537 --> 00:11:05,457 Eno muistaa pyytäneensä tuomaan lisähappea. 168 00:11:05,540 --> 00:11:08,960 Eli Charlien isä pani matkatavaroihinsa happitankin. 169 00:11:09,044 --> 00:11:14,341 Ainakin Charlie saattoi olettaa niin, kun näki, miten talolle kävi. 170 00:11:14,424 --> 00:11:17,094 Ne olisivat olleet ne hyvät uutiset. 171 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 Räjähtänyt tankki poistaisi epäilyt huollon laiminlyönnistä. 172 00:11:21,181 --> 00:11:23,016 Lentoyhtiö voisi huokaista helpotuksesta. 173 00:11:23,100 --> 00:11:29,064 Charlie olisi sopinut korvauksen ja muut olisivat jääneet ilman. 174 00:11:29,147 --> 00:11:34,736 Charliella oli mukanaan happitankki. Halusi kai näyttää sen PanWorldille. 175 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Sitä ei löytynyt autosta. 176 00:11:37,114 --> 00:11:41,701 Kysykää asianajajalta, onko hän ollut yhteydessä muihin kantajiin. 177 00:11:42,786 --> 00:11:47,582 PanWorldin edustaja on alansa huippu itärannikolla. 178 00:11:47,666 --> 00:11:51,420 Jos ruumassa olisi ollut happitankki, asia olisi tullut esiin vuosia sitten. 179 00:11:51,503 --> 00:11:55,632 Ei teoria ehkä ole pätevä, mutta joku saattoi ajatella niin. 180 00:11:55,715 --> 00:11:57,801 Sawyer tapettiin ennen kuin PanWorld ehti kuulla. 181 00:11:57,884 --> 00:12:01,388 Joku kantajistako sen olisi tehnyt? -Oliko Charlie yhteydessä heihin? 182 00:12:01,471 --> 00:12:04,850 Heillä oli vertaistukiryhmiä ja sivustoja. En tiedä kaikista. 183 00:12:04,933 --> 00:12:08,311 Uhreja edustamassa on muitakin asianajajia. 184 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 Kysykää heiltä. -Entä omat asiakkaanne? 185 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Epäillyiksi sopivatko? 186 00:12:13,483 --> 00:12:18,280 Osalla on rikosrekisteri. Ja osa hyötyisi vihanhallintakursseista. 187 00:12:18,363 --> 00:12:20,657 Poiketkaa huomenna toimistolla. 188 00:12:20,740 --> 00:12:25,120 Missä itse olitte keskiviikkoiltana? Komisario haluaa meidän kysyvän. 189 00:12:25,203 --> 00:12:30,584 Onhan teilläkin tässä paljon pelissä, jos voitatte. 190 00:12:31,585 --> 00:12:32,669 Oletteko tosissanne? 191 00:12:32,752 --> 00:12:36,214 Kerrotteko, vai haluatteko konsultoida asianajajaa? 192 00:12:36,298 --> 00:12:38,383 Älkää vihoitelko. 193 00:12:39,384 --> 00:12:43,180 Olin kotona. Ja kyllä, asun yksin. 194 00:12:43,263 --> 00:12:47,100 Soittakaa huomenna, jos haluatte poiketa. 195 00:12:48,560 --> 00:12:51,021 Olisi yhtä hyvin voinut sanoa, ettei alibia ole. 196 00:12:51,104 --> 00:12:52,772 Onhan hänellä taloudellinen motiivi. 197 00:12:52,856 --> 00:12:56,109 Nelisen miljoonaa ei ole motiivi vaan pakote. 198 00:12:56,193 --> 00:12:58,778 Mutta Winstonin auto oli vaalea Bemari. 199 00:12:58,862 --> 00:13:01,656 Silminnäkijä näki tumman katumaasturin. 200 00:13:01,740 --> 00:13:05,911 Sinä se vain et pidä asianajajista. -Älä ota henkilökohtaisesti. 201 00:13:07,787 --> 00:13:13,335 Winston pidätettiin Henryvillessä viime keskiviikkona. 202 00:13:14,336 --> 00:13:18,298 Päivä Sawyerin kuoleman jälkeen. -Mikä pidätys? 203 00:13:18,381 --> 00:13:21,301 Ei selviä tästä. Salattu aineisto. 204 00:13:22,302 --> 00:13:27,349 Minulla ei ole lupaa avata sitä. Rikkoisin valtuuksiani. 205 00:13:27,432 --> 00:13:29,684 Ryan, se eilinen valaehtoinen todistus. 206 00:13:29,768 --> 00:13:33,939 Tee se uusiksi ja kunnolla. -Asia selvä. 207 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 Winston on epäiltynä murhasta. 208 00:13:36,608 --> 00:13:37,567 Valitan. 209 00:13:37,651 --> 00:13:40,904 Pyytäkää oikeuden määräys. 210 00:13:40,987 --> 00:13:42,614 Kokoontuvat joka toinen perjantai. 211 00:13:42,697 --> 00:13:44,574 Huomiseksi se todistus, Ryan! 212 00:13:45,659 --> 00:13:48,245 Kaksi viikkoa on pitkä aika. 213 00:13:49,246 --> 00:13:53,041 Kuka hänen muroihinsa kusi? -Ai Bainbridgenkö? 214 00:13:53,124 --> 00:13:55,377 Hankala tapaus mutta minkäs teet. 215 00:13:56,836 --> 00:13:59,047 Aika siisti partioauto. 216 00:13:59,130 --> 00:14:01,967 Pääsin sillä yli 300 km/h. -Eikä. 217 00:14:02,050 --> 00:14:04,678 Ei meilläpäin ole tällaisia. 218 00:14:04,761 --> 00:14:08,390 Jos olet sielläpäin, tule käymään. Viemme sinut Sparksiin syömään. 219 00:14:08,473 --> 00:14:10,684 Voimme näyttää Big Paul Castellanon surmapaikan. 220 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 Sopiiko puolisonikin tulla? 221 00:14:13,019 --> 00:14:17,274 Toki. Emme ole mustasukkaisia. Hauskaa päivää. 222 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 Hei. -No? 223 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 Se pidätys. 224 00:14:23,363 --> 00:14:25,991 Mikä sen Winstonin etunimi on? -Martin. Viime keskiviikkona. 225 00:14:26,074 --> 00:14:30,412 Luvatkaa sitten, ettei Bainbridge kuule tästä. 226 00:14:32,581 --> 00:14:38,753 Aamukuudelta on soitettu hiiviskelijästä Sawyerin talolla. 227 00:14:38,837 --> 00:14:42,007 Winston pidätettiin tunkeilusta. 228 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 Hän ehkä varmisteli, ettei Sawyerilta jäänyt mitään, 229 00:14:47,262 --> 00:14:49,389 mikä voisi yhdistää talon räjähdyksen lentoturmaan. 230 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 Mitä pidätyksen jälkeen tapahtui? 231 00:14:51,099 --> 00:14:55,687 Seriffi kumosi pidätyksen, kun selvisi, että mies on asianajaja. 232 00:14:55,770 --> 00:14:58,106 Mitä siinä lukee mustasta Lexuksesta? 233 00:14:58,189 --> 00:15:01,401 Winstonin ajoneuvoa etsittiin järjestelmästä. 234 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 Musta Lexuksen katumaasturi. 235 00:15:03,278 --> 00:15:08,950 Omistajaksi on merkitty James Hewitt New York Citystä. 236 00:15:09,034 --> 00:15:11,870 Sama rakennus. -Kiitos. 237 00:15:11,953 --> 00:15:13,663 HEWITTIN ASUNTO PERJANTAI 28. MARRASKUUTA 238 00:15:13,747 --> 00:15:17,334 Tunnetteko Marty Winstonin? -Naapurin Martynko? Toki. 239 00:15:17,417 --> 00:15:20,170 Annoitteko luvan lainata Lexustanne, kun olitte matkoilla? 240 00:15:20,253 --> 00:15:24,716 Hänellä oli lupa vain sanomalehtiini. 241 00:15:24,799 --> 00:15:27,719 Saammeko vilkaista autoanne? 242 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Jätän avaimen yleensä vahtimestarille. Hän säilyttää sitä laatikossaan. 243 00:15:32,307 --> 00:15:35,185 Siinäkö, jonka hän jättää lukitsematta vessassa käydessään? 244 00:15:35,268 --> 00:15:37,646 Näimme sen. Oletteko ajanut autolla paluunne jälkeen? 245 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Eilen ajoin. -Oliko sisällä mitään erikoista? 246 00:15:40,565 --> 00:15:41,941 Ei. 247 00:15:42,025 --> 00:15:45,737 Mutta kuskinpuoleinen pyyhkijä ei toimi. 248 00:15:45,820 --> 00:15:47,906 Annatko taskulampun. 249 00:15:52,661 --> 00:15:54,579 Täällä on jotain jumissa. 250 00:15:54,663 --> 00:15:56,706 Saanko pihdit? 251 00:15:56,790 --> 00:15:58,792 Pidäpä tuota. 252 00:16:06,716 --> 00:16:09,552 Näyttää ysimilliseltä. 253 00:16:13,890 --> 00:16:15,558 Winston! 254 00:16:15,642 --> 00:16:19,396 Olemme myöhässä. Sopikaa tapaaminen. -Odotas. 255 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 Teillä on paras olla hyvä syy. 256 00:16:22,023 --> 00:16:25,068 Käykö tämä: pidätämme sinut Charlie Sawyerin murhasta. 257 00:16:25,151 --> 00:16:27,195 Näyttäkää pidätyslupa. 258 00:16:27,278 --> 00:16:29,406 Hups. 259 00:16:29,489 --> 00:16:31,241 Unohdin sen Henryvilleen. 260 00:16:31,324 --> 00:16:34,452 Terkkuja seriffiltä. 261 00:16:37,539 --> 00:16:42,168 "Juttu numero 86947: kansa vs. Martin Winston, tappo." 262 00:16:42,252 --> 00:16:45,088 Miten syytetty vastaa? -Olen syytön. 263 00:16:45,171 --> 00:16:46,548 Ja edustan itseäni. 264 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 Oletteko asianajaja? -Lupalakimies. 265 00:16:48,383 --> 00:16:51,678 Enköhän selviä rikoslain kiemuroistakin. 266 00:16:51,761 --> 00:16:56,725 Egolla ei maalaisjärkeä korvata. Mutta omatpa ovat hautajaisenne. 267 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 Takuusumma? -Pyydämme tutkintavankeutta. 268 00:16:58,935 --> 00:17:00,895 En aio lähteä mihinkään. 269 00:17:00,979 --> 00:17:06,151 Edustan kantajaa lennon 33 kanteessa. Se on alueen suurimpia ryhmäkanteita. 270 00:17:06,234 --> 00:17:07,861 Aion saattaa jutun maaliin asti. 271 00:17:07,944 --> 00:17:12,407 Winstonia syytetään oman asiakkaansa surmaamisesta. 272 00:17:12,490 --> 00:17:14,409 Hetkinen. 273 00:17:14,492 --> 00:17:15,869 Lento 33. 274 00:17:15,952 --> 00:17:18,830 Oletteko siis se Martin Winston? -Kyllä, arvon tuomari. 275 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 Olisi valtavan epäreilua uhrien perheille, 276 00:17:22,459 --> 00:17:27,338 jos heidän juristiltaan vietäisiin mahdollisuus ajaa heidän etuaan. 277 00:17:28,715 --> 00:17:30,175 Olen samaa mieltä. 278 00:17:30,258 --> 00:17:33,052 Takuusumma on miljoona dollaria. -Se hoituu. 279 00:17:33,136 --> 00:17:34,929 Vielä yksi asia. 280 00:17:35,013 --> 00:17:37,766 Pyydän määräämään vaitiolovelvollisuuden - 281 00:17:37,849 --> 00:17:42,896 ja sulkemaan käsittelyn medialta, kunnes syytteet on vedetty pois. 282 00:17:42,979 --> 00:17:44,731 Emme vastusta vaitiolomääräystä, 283 00:17:44,814 --> 00:17:48,526 mutta käsittelyn sulkeminen medialta rikkoisi perustuslakia. 284 00:17:48,610 --> 00:17:51,404 Lentoturman uhrien oikeudet menevät edelle. 285 00:17:51,488 --> 00:17:56,618 En halua piirisyyttäjän janoavan minulle kostoa. 286 00:17:56,701 --> 00:17:58,495 Liioittelua. 287 00:17:58,578 --> 00:18:03,958 On olemassa keinoja varmistaa… -Winstonin esityksessä on perää. 288 00:18:04,042 --> 00:18:06,377 Hyväksyn pyynnön. Seuraava. 289 00:18:09,756 --> 00:18:15,595 Aivan aluksi taloudelliset selonteot. Tarvitsen sellaiset jokaiselta. 290 00:18:15,678 --> 00:18:19,808 Olette jäävejä, jos omistatte PanWorldin osakkeita. 291 00:18:19,891 --> 00:18:26,189 Etkö keksi muuta? Pohjustatko näin epäonnistumistasi? 292 00:18:26,272 --> 00:18:29,359 Olette varmaan tottuneet jyräämään puolustuksen yli. 293 00:18:29,442 --> 00:18:31,361 Nyt sellainen ei onnistu. 294 00:18:31,444 --> 00:18:35,448 Kaltaiseltasi lupalakimieheltä voimme varmasti oppia paljon. 295 00:18:35,532 --> 00:18:40,370 Opitte jotain omistautumisesta. Syön vain sen, minkä itse tapan. 296 00:18:40,453 --> 00:18:44,290 Te saatte palkan joka tapauksessa. 297 00:18:44,374 --> 00:18:50,213 Ottaen huomioon todistusaineistomme, kannattaisi lopettaa tuo keikarointi. 298 00:18:50,296 --> 00:18:52,841 Siitä päästäänkin toiseen asiaani. 299 00:18:52,924 --> 00:18:56,636 Pyydän estämään todisteiden käytön minua vastaan. 300 00:18:57,637 --> 00:18:58,638 Kauniita unia. 301 00:19:01,933 --> 00:19:03,601 KORKEIN OIKEUS MAANANTAI 1. JOULUKUUTA 302 00:19:03,685 --> 00:19:08,857 Pyysimme avaamaan pidätystiedot. Asiamies kieltäytyi. 303 00:19:08,940 --> 00:19:13,570 Apulaisseriffi Ryan kuuli ohimennen keskustelumme ja tarjosi apuaan. 304 00:19:14,571 --> 00:19:19,826 Winston oli käyttänyt naapurinsa autoa. 305 00:19:19,909 --> 00:19:25,832 Auton tutkinnassa löysimme samanlaisen hylsyn kuin rikospaikaltakin. 306 00:19:25,915 --> 00:19:30,128 Pyysittekö apulaisseriffiä avaamaan kyseiset tiedot? 307 00:19:30,211 --> 00:19:33,548 Emme. Hän tarjoutui auttamaan. Emme edes ehdottaneet sitä. 308 00:19:33,631 --> 00:19:35,091 Kiitos. 309 00:19:38,428 --> 00:19:43,600 Olitteko tietoinen, että ilman oikeuden määräystä - 310 00:19:43,683 --> 00:19:46,895 apulaisseriffillä ei ollut valtuuksia avata tietoja? 311 00:19:47,896 --> 00:19:52,483 En tiennyt sitä satavarmasti. -Mutta vaistonne sanoi niin. 312 00:19:52,567 --> 00:19:57,196 Toimin hyvässä uskossa. Ja asialla oli kiire. 313 00:19:57,280 --> 00:20:01,284 Koska…? -Pelkäsimme epäillyn pakenevan. 314 00:20:01,367 --> 00:20:06,247 Minunko? En edes tiennyt olevani epäiltynä. 315 00:20:06,331 --> 00:20:10,585 Vastalause. Edustaja todistaa. -Perun edellisen. 316 00:20:10,668 --> 00:20:15,590 Käytätte termejä kuten "hyvässä uskossa". 317 00:20:15,673 --> 00:20:21,721 Opiskeletteko sattumoisin lakia? 318 00:20:23,431 --> 00:20:26,225 Ensimmäistä vuotta. -Vai että fuksi. 319 00:20:26,309 --> 00:20:30,521 Tiedätte siis oikeusjutun kansa vs. Binns? 320 00:20:31,814 --> 00:20:33,316 Binns? -Niin. 321 00:20:33,399 --> 00:20:39,530 Kun etsintälupa on tarpeen, poliisi ei voi tunkeutua asuntoon… 322 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 Miten se jatkuukaan? 323 00:20:43,785 --> 00:20:46,204 Tämä ei ole tenttitilaisuus. 324 00:20:46,287 --> 00:20:48,623 Vaikka ovi olisi auki. 325 00:20:49,624 --> 00:20:51,584 Muistatteko? 326 00:20:51,668 --> 00:20:53,461 Selvä. 327 00:20:53,544 --> 00:20:57,173 Kertokaa ystävällisesti, miten kyseinen oikeusjuttu - 328 00:20:57,256 --> 00:21:01,177 voisi soveltua tähän. 329 00:21:01,260 --> 00:21:04,430 Riittää jo. 330 00:21:05,848 --> 00:21:07,642 Voitte poistua. 331 00:21:10,728 --> 00:21:14,315 Vaikka apulaisseriffi avasi oven, 332 00:21:14,399 --> 00:21:17,819 rikostutkijat tiesivät tarvitsevansa oikeuden määräyksen. 333 00:21:17,902 --> 00:21:22,699 Asia olisi joka tapauksessa paljastunut. 334 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 Se ei silti ole tekosyy laittomalle toiminnalle. 335 00:21:26,452 --> 00:21:29,789 Oikeustieteen fuksilta pitää vaatia enemmän. 336 00:21:32,333 --> 00:21:36,337 Rauhoittukaa kumpikin. Olen päätökseni tehnyt. 337 00:21:43,469 --> 00:21:47,306 Rikostutkija Lupo oli ehkä itse vakuuttunut siitä, 338 00:21:47,390 --> 00:21:52,270 että salatun tiedon tarkastelu oli lailla perusteltavissa. 339 00:21:52,353 --> 00:21:57,191 Mutta hän tiesi rikkovansa lain henkeä. 340 00:21:57,275 --> 00:22:01,320 Hän ei siksi toiminut siinä hyvässä uskossa, 341 00:22:01,404 --> 00:22:05,408 joka ylittäisi perustuslain takaaman suojan. 342 00:22:06,409 --> 00:22:11,330 Valitettavasti en voi muuta - 343 00:22:11,414 --> 00:22:14,834 kuin hyväksyä Winstonin pyynnön - 344 00:22:14,917 --> 00:22:18,921 estää käyttämästä todisteina sekä autoa että hylsyä. 345 00:22:19,005 --> 00:22:23,634 Pyydän hylkäämään kaikki syytteet vedoten riittämättömään näyttöön. 346 00:22:23,718 --> 00:22:25,636 Vastustamme painokkaasti. 347 00:22:27,096 --> 00:22:30,975 Onko mitään käyttökelpoisia todisteita? 348 00:22:31,059 --> 00:22:32,810 Ei. 349 00:22:32,894 --> 00:22:36,314 Mutta syytteen hylkääminen johtaisi vain uuden syytteen nostoon. 350 00:22:36,397 --> 00:22:41,069 Pyydän aikaa lisätodisteiden keräämiseksi. 351 00:22:41,152 --> 00:22:43,446 Minulla on muita oikeusjuttuja. 352 00:22:43,529 --> 00:22:46,991 Tämä ei voi ikuisesti varjostaa työntekoani. 353 00:22:47,075 --> 00:22:51,662 Teitä on lykästänyt hävyttömällä tavalla. 354 00:22:51,746 --> 00:22:53,748 Älkää alkako ahneeksi. 355 00:22:53,831 --> 00:23:00,046 Syyttäjä saa kolme päivää aikaa perustella murhasyytteen. 356 00:23:00,129 --> 00:23:04,467 Muutoin syyte hylätään. 357 00:23:04,550 --> 00:23:06,094 Pysyvästi. 358 00:23:06,177 --> 00:23:08,471 Käsittely on päättenyt. 359 00:23:12,642 --> 00:23:18,439 Naapurin auto on käyty läpi. Ei sormenjälkiä tai DNA:ta. 360 00:23:18,523 --> 00:23:21,692 Tarkistimme valvontakamerat. Ei merkkejä Winstonista. 361 00:23:21,776 --> 00:23:24,570 Jos hän nyt pääsee pälkähästä, emme saa uutta tilaisuutta. 362 00:23:24,654 --> 00:23:27,824 Selvitimme kaikki tiedot hänestä asianajajaliitolta ja FBI:ltä. 363 00:23:27,907 --> 00:23:30,576 Olemme selvittäneet hänestä kaiken. 364 00:23:30,660 --> 00:23:32,870 Mitään ei löydy. -Onko FBI:llä kansio hänestä? 365 00:23:32,954 --> 00:23:37,250 Hän oli todistajana jutun alkuperäisen tuomarin murhaoikeudenkäynnissä. 366 00:23:37,333 --> 00:23:39,627 Ilmoitamme, jos jotain löytyy. 367 00:23:39,710 --> 00:23:42,130 Jep, ja Lupo… 368 00:23:43,131 --> 00:23:45,716 Kun seuraavan kerran istut todistamassa, älä leiki juristia. 369 00:23:45,800 --> 00:23:47,343 Et ole niin etevä. 370 00:23:51,681 --> 00:23:55,017 Mitä sanoit? 371 00:23:55,101 --> 00:23:57,019 Kuulit kyllä. 372 00:23:58,437 --> 00:24:02,567 Ehkä kunnon juristi ei olisi jättänyt minua oman onneni nojaan. 373 00:24:02,650 --> 00:24:04,735 Kunnon juristi olisi tukkinut Winstonin turvan. 374 00:24:04,819 --> 00:24:06,779 Sinun takiasi tämä meni perseelleen. 375 00:24:06,863 --> 00:24:08,739 Jos haluat oikoa, turha porata jälkikäteen. 376 00:24:08,823 --> 00:24:11,659 Mike! -Lupes. 377 00:24:13,870 --> 00:24:16,539 Mennään. 378 00:24:20,835 --> 00:24:24,213 Sinä jos kuka tiedät, että päätös olisi voinut olla kumpi tahansa. 379 00:24:24,297 --> 00:24:26,007 Joo, joo. -Se murhattu tuomari. 380 00:24:26,090 --> 00:24:29,510 Asia käsiteltiin liittovaltion oikeudessa. Yksi kantajista, 381 00:24:29,594 --> 00:24:32,013 Winstonin asiakas, tuomittiin siitä rikoksesta. 382 00:24:32,096 --> 00:24:34,265 Winston oli päätodistaja häntä vastaan. 383 00:24:34,348 --> 00:24:36,851 Hän todisti omaa asiakastaan vastaan. 384 00:24:36,934 --> 00:24:41,898 Kaksi murhaa. Sattumaltako Winston liittyy niihin molempiin? 385 00:24:41,981 --> 00:24:45,443 Ehkä. Minun pitää mennä tapaamaan tuomari Lloydia. 386 00:24:47,028 --> 00:24:51,949 Jos keksit jotain nerokasta sanottavaa, laita viestiä. 387 00:24:53,409 --> 00:24:58,706 Et uskokaan, miten pettynyt olen. 388 00:24:58,789 --> 00:25:02,543 Jos syyte on hylättävä, älkää tehkö sitä pysyvästi. 389 00:25:02,627 --> 00:25:05,129 Tämä ei ole lastenleikkiä. Pitäisi osua kerrasta. 390 00:25:05,213 --> 00:25:07,548 Winston, täällä puhutaan vain minulle. 391 00:25:07,632 --> 00:25:10,968 Cutterilla ei ole mitään uutta. 392 00:25:11,052 --> 00:25:15,389 Jos ette hylkää pysyvästi, marssin suoraan valitustuomioistuimeen. 393 00:25:15,473 --> 00:25:18,392 Näinhän se menee. Päätökseni vain kumottaisiin. 394 00:25:18,476 --> 00:25:21,354 Syyte hylätään pysyvästi. 395 00:25:21,437 --> 00:25:23,689 Haluan pöytäkirjat salattaviksi. 396 00:25:23,773 --> 00:25:26,359 Ja pysyvän vaitiolomääräyksen. -Kansalla on oikeus tietää… 397 00:25:26,442 --> 00:25:29,612 PanWorld-jutun kantajien etu menee edelle. 398 00:25:29,695 --> 00:25:33,991 Ehkä voisimme auttaa Winstonia todistajanlausuntojensa kanssa. 399 00:25:34,075 --> 00:25:37,245 Vain jos kaipaan perusteita riittämättömälle oikeusavulle. 400 00:25:37,328 --> 00:25:38,913 Olkaa vaiti kumpikin. 401 00:25:38,996 --> 00:25:43,668 Winstonin ainoa motivaattori - 402 00:25:43,751 --> 00:25:46,462 on taata osinkonsa PanWorld-korvauksista. 403 00:25:46,545 --> 00:25:48,756 Kaikki muu on harhautusta. 404 00:25:48,839 --> 00:25:51,509 Jahka PanWorld on hoidettu, haastan sinut kunnianloukkauksesta. 405 00:25:51,592 --> 00:25:55,930 Nyt riitti. Halvennatte oikeutta. Tonnin sakko molemmille. 406 00:25:56,013 --> 00:25:58,641 Avatkaakin vielä suunne ja tuplaan summan. 407 00:25:58,724 --> 00:26:02,061 Laki on tässä asiassa selvä. 408 00:26:03,062 --> 00:26:07,650 Pyyntö vaitiolomääräyksestä hyväksytään. 409 00:26:07,733 --> 00:26:09,527 Pöytäkirja on salattu. 410 00:26:10,528 --> 00:26:11,779 Menkää maksamaan sakkonne. 411 00:26:13,447 --> 00:26:15,658 LIITTOVALTION SYYTTÄJÄN KANSLIA TIISTAI 2. JOULUKUUTA 412 00:26:15,741 --> 00:26:21,247 Juttu määrättiin Davisille. Hän on erittäin yritysmyönteinen. 413 00:26:21,330 --> 00:26:25,626 Winston odotti Davisin pehmenevän kohdatessaan surevia perheitä. 414 00:26:25,710 --> 00:26:29,922 Suunnitelma taisi ontua. -Vähintäänkin. 415 00:26:30,006 --> 00:26:33,384 Davis uhkasi hylätä kanteen. 416 00:26:33,467 --> 00:26:38,764 Kaksi päivää myöhemmin yksi kantajista, Victor Cruz, ampui hänet. 417 00:26:38,848 --> 00:26:40,224 Mitä näyttöä Cruzia vastaan oli? 418 00:26:40,308 --> 00:26:45,104 Tupakantumppi. Hänen merkkiään. Siitä löytyi hänen DNA:taan. 419 00:26:45,187 --> 00:26:46,897 Aika vahva todiste. 420 00:26:46,981 --> 00:26:49,525 Kylkiäisenä vahva motiivi ja heikko alibi. 421 00:26:49,608 --> 00:26:51,235 Ei vaatinut kovaa vääntöä. 422 00:26:51,319 --> 00:26:54,697 Cruzin oma edustaja todisti tämän uhkailleen tuomarin surmalla. 423 00:26:54,780 --> 00:26:56,574 Marty Winston, siis. 424 00:26:56,657 --> 00:26:59,827 Olisi kiva jututtaa Cruzia. Missä häntä pidetään? 425 00:26:59,910 --> 00:27:02,038 Hautausmaalla Queensissä. 426 00:27:03,039 --> 00:27:05,750 Hänet teloitettiin puoli vuotta sitten. 427 00:27:07,460 --> 00:27:10,421 Cruzin alibi oli, että hän oli ollut kahvilassa - 428 00:27:10,504 --> 00:27:13,174 odottamassa jotakuta työhaastatteluun liittyen. 429 00:27:13,257 --> 00:27:17,345 Kukaan ei muistanut nähneensä häntä eikä hän muistanut yrityksen nimeä. 430 00:27:17,428 --> 00:27:20,306 Ja se kahvila sijaitsi korttelin päässä tuomarin kodista. 431 00:27:20,389 --> 00:27:23,017 Miten puolustus vetosi? -Syytti lavastamisesta. 432 00:27:23,100 --> 00:27:26,562 Että joku tekaisi työhaastattelun ja jätti tupakantumpin paikalle. 433 00:27:26,645 --> 00:27:30,858 Cruzilla oli talousrikostaustaa, joten syyttäjä pääsi helpolla. 434 00:27:30,941 --> 00:27:36,238 Ja Winston iski arkkuun viimeisen naulan. 435 00:27:39,116 --> 00:27:41,243 Voimmeko jutella kahden? 436 00:27:46,957 --> 00:27:49,043 Nukutko kunnolla? 437 00:27:50,044 --> 00:27:56,258 Läksytät poliiseja ja halvennat oikeutta. 438 00:27:57,259 --> 00:28:00,012 Diplomaatin voit etsiä muualta. Mutta jos tuloksia haluat… 439 00:28:00,096 --> 00:28:01,680 Emme saa niitä. 440 00:28:05,351 --> 00:28:07,645 Murhasyyte hylätään pysyvästi. 441 00:28:09,730 --> 00:28:12,650 Niin. -Mitä tarvitset? 442 00:28:12,733 --> 00:28:16,278 Vapaapäivä, vähemmän töitä, sano vain. 443 00:28:17,613 --> 00:28:20,241 Et voi sekoilla. 444 00:28:28,332 --> 00:28:31,752 Asia selvä. Kiitos. 445 00:28:32,753 --> 00:28:34,713 Pärjään kyllä. 446 00:28:34,797 --> 00:28:39,969 Koko syyttämisjärjestelmä on sekaisin. 447 00:28:40,052 --> 00:28:43,514 Voitto on voitto vaikka joltain menisi henki. 448 00:28:43,597 --> 00:28:46,642 Kuulostaa jonkun häijyltä kaksoselta. 449 00:28:47,852 --> 00:28:49,311 Selviääkö hän murhasta? 450 00:28:49,395 --> 00:28:51,439 Kolmesta. 451 00:28:52,440 --> 00:28:53,566 Tuomarikin? 452 00:28:53,649 --> 00:28:57,027 Ja syytetty, jonka Winston auttoi passittamaan teloitettavaksi. 453 00:28:58,571 --> 00:29:00,865 Sinulla riittää tekemistä. 454 00:29:10,666 --> 00:29:14,462 Victor halusi vanhempiensa viereen. 455 00:29:14,545 --> 00:29:17,965 He kuolivat lennolla 33. 456 00:29:21,635 --> 00:29:24,013 Victor ei sitä tuomaria surmannut. 457 00:29:24,096 --> 00:29:27,016 Hän ei satuttanut koskaan ketään. 458 00:29:27,099 --> 00:29:31,270 Eikö hän ollut vihainen tuomarille? -Toki. Tuomari oli epäreilu. 459 00:29:31,353 --> 00:29:38,277 Mutta Victor sanoi, että meidän piti luottaa Winstoniin. 460 00:29:39,278 --> 00:29:44,074 Miten selitätte sen tupakantumpin tuomarin kodin luona? 461 00:29:44,158 --> 00:29:46,577 En minä tiedä. 462 00:29:48,829 --> 00:29:53,000 Pakotin Victorin lopettamaan tupakoinnin ennen pojan syntymää. 463 00:29:53,083 --> 00:29:57,671 Mutta hän poltti silti joskus. 464 00:29:57,755 --> 00:30:01,967 Hän sanoi polttaneensa joskus Winstonin toimistolla. 465 00:30:02,051 --> 00:30:05,930 Hän oli tuohduksissaan ja Winston salli sen. 466 00:30:06,013 --> 00:30:09,975 Ehkä joku vei yhden tumpeista. 467 00:30:10,059 --> 00:30:12,978 Kuka sellaista tekisi? -En yhtään tiedä. 468 00:30:13,062 --> 00:30:16,857 Kaikki perheet kävivät sillä viikolla toimistolla. 469 00:30:16,941 --> 00:30:19,068 Ja kaikki olivat vihaisia tuomarille. 470 00:30:19,151 --> 00:30:23,489 Epäilittekö te koskaan Winstonia? -Emme. 471 00:30:24,490 --> 00:30:26,992 Hän kohteli meitä kuin perhettä. 472 00:30:27,076 --> 00:30:32,414 Hän lähettää Justinille aina satasen synttärirahaa. 473 00:30:32,498 --> 00:30:34,875 Ei hänen tarvitsisi. 474 00:30:35,876 --> 00:30:40,130 Totta kai tutkimme asiaa. 475 00:30:40,214 --> 00:30:42,299 Lavastamisesta ei löytynyt näyttöä. 476 00:30:42,383 --> 00:30:44,426 Cruz ei osannut epäillä ketään. 477 00:30:44,510 --> 00:30:46,804 Miten olisi Marty Winston? -Aika hyvä. 478 00:30:46,887 --> 00:30:49,765 Cruz oli sanonut polttaneensa Winstonin toimistolla. 479 00:30:49,848 --> 00:30:52,643 Sitten varmaan tiedätte, 480 00:30:52,726 --> 00:30:56,230 että Winston kiisti antaneensa kenenkään polttaa siellä. 481 00:30:56,313 --> 00:30:58,607 Tiedät, että tässä on perää. 482 00:30:58,691 --> 00:31:03,654 Winstonilla oli paljon enemmän voitettavaa kuin Victor Cruzilla. 483 00:31:03,737 --> 00:31:06,115 En lähde tuohon mukaan. -Murha-asetta ei löydetty. 484 00:31:06,198 --> 00:31:10,744 Kukaan ei ollut nähnyt Cruzia rikospaikalla. 485 00:31:10,828 --> 00:31:16,083 Cruz oli ainoa, joka sanoi hänen olleen alueella. 486 00:31:16,166 --> 00:31:18,043 Miksi hän sanoisi niin? 487 00:31:18,127 --> 00:31:19,878 Kokeilepa. 488 00:31:19,962 --> 00:31:25,009 "Hyvä valamiehistö, olemme jo teloittaneet yhden tästä rikoksesta. 489 00:31:25,092 --> 00:31:29,471 Mutta mokasimme ja haluaisimme teloittaa jonkun muun." 490 00:31:29,555 --> 00:31:31,140 Turhaa. 491 00:31:32,141 --> 00:31:35,227 Winston jyräsi sinut viime viikolla. 492 00:31:36,228 --> 00:31:38,981 Älä yritä tehdä siitä minun ongelmaani. 493 00:31:39,064 --> 00:31:43,485 Winston tappaa kaikki, jotka asettuvat hänen ja palkkapäivänsä väliin. 494 00:31:43,569 --> 00:31:46,405 Sawyerin, joka oli tarjoamassa PanWorldille todisteita, 495 00:31:46,488 --> 00:31:48,699 tuomari Davisin, joka oli jäävi lentoyhtiötä vastaan. 496 00:31:48,782 --> 00:31:52,995 Ei sinun tarvitse minua vakuutella. FBI tutki Davisin murhaa tuoreeltaan. 497 00:31:53,078 --> 00:31:55,122 Kaikki todisteet olivat Cruzia vastaan. 498 00:31:55,205 --> 00:31:58,626 Ja peli on joka tapauksessa pelattu. 499 00:32:00,544 --> 00:32:03,589 Mitä minä polttaisin, jos polttaisin? 500 00:32:05,633 --> 00:32:10,262 Joudun maksamaan sakon omasta taskustani. 501 00:32:10,346 --> 00:32:14,266 Tulitko lainaamaan minulta? -En. 502 00:32:14,350 --> 00:32:18,854 Kirjoitin anteeksipyynnön tuomarille. 503 00:32:18,937 --> 00:32:25,319 Ajattelin, että yhteisellä viestillä olisi enemmän painoarvoa. 504 00:32:26,403 --> 00:32:32,284 Tonni lienee sinulle iso raha. -Valtion virkamiesten palkoilla… 505 00:32:33,661 --> 00:32:35,746 Olkoon menneeksi. 506 00:32:35,829 --> 00:32:38,415 Vaikken välitä tuomarien edessä nöyristelemisestä. 507 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 Ota siitä kopio arkistoosi. 508 00:32:40,709 --> 00:32:42,252 Wanda. 509 00:32:43,379 --> 00:32:46,298 Ota kaksi kopiota tästä. Kiitos. 510 00:32:47,299 --> 00:32:51,845 Sain aika kovan läksytyksen tämän sössimisestä. 511 00:32:51,929 --> 00:32:54,264 Ei syy ollut sinun vaan typerien poliisien. 512 00:32:54,348 --> 00:32:58,310 Joskus mietin, onko tämä palkka vaivannäön arvoista. 513 00:32:58,394 --> 00:33:00,020 Sopiiko polttaa? 514 00:33:00,104 --> 00:33:05,401 Lopetin itse kymmenen vuotta sitten, mutten hurskastele. 515 00:33:05,484 --> 00:33:09,655 Kokeilin nikotiinipurkkaa ja -laastareita. Seuraavaksi akupunktio. 516 00:33:11,990 --> 00:33:13,951 Miten tämän kanssa sujuu? 517 00:33:14,034 --> 00:33:15,869 Saimme sovittua oikeudenkäynnin ajankohdan. 518 00:33:15,953 --> 00:33:18,163 Emmeköhän pääse sovintoon oikeustalon rappusissa. 519 00:33:18,247 --> 00:33:19,498 500 miljoonan luokkaa. 520 00:33:19,581 --> 00:33:22,626 Mitä aiot tehdä rahoilla? Verhoilla kalusteet uusiksi, vai? 521 00:33:23,877 --> 00:33:26,255 Tästä näkyy Woolworth Building. 522 00:33:26,338 --> 00:33:28,716 Ylin kerros oli yhdellä hedgerahastolla. 523 00:33:28,799 --> 00:33:30,968 Muutan sinne vuodenvaihteessa. 524 00:33:31,969 --> 00:33:35,055 Nytkö aiot pidättää hänet toimiston sääntöjen rikkomisesta? 525 00:33:35,139 --> 00:33:40,644 Cruz sanoi oikeudenkäynnissään saaneensa polttaa Winstonin luona. 526 00:33:40,728 --> 00:33:44,982 Joku siellä saattoi napata tumpin talteen ja viedä rikospaikalle. 527 00:33:45,065 --> 00:33:49,027 Mutta Winston sanoi olevansa - 528 00:33:49,111 --> 00:33:53,407 entinen tupakoitsija, joka ei anna kenenkään polttaa toimistolla. 529 00:33:53,490 --> 00:33:56,535 Valapatto. Mihin pyrit? 530 00:33:56,618 --> 00:33:58,328 Toivottavasti murhaoikeudenkäyntiin. 531 00:33:58,412 --> 00:34:01,039 Tuomarinko murhan? -Victor Cruzin. 532 00:34:01,123 --> 00:34:05,753 Winstonin valheellinen todistus johti Cruzin teloittamiseen. 533 00:34:05,836 --> 00:34:07,921 Murha väärän valan myötä. 534 00:34:08,005 --> 00:34:11,049 Onko tästä ennakkotapausta? -En ole löytänyt. 535 00:34:11,133 --> 00:34:13,635 Ottaisimme riskin. 536 00:34:17,556 --> 00:34:20,184 Jos se on ajanhukkaa… -Ei. 537 00:34:20,267 --> 00:34:24,104 Vastaavaa ei olla ennen kokeiltu. Hyvä syy kokeilla nyt. 538 00:34:25,105 --> 00:34:30,861 Mitä järkeä koko työssä, jos emme löydä uusia keinoja estää murhia? 539 00:34:34,198 --> 00:34:36,366 LIITTOVALTION OIKEUS KESKIVIIKKO 3. JOULUKUUTA 540 00:34:36,450 --> 00:34:41,955 Kaikki matkustajat kuolivat, joten uhrien kuvat eivät ole tarpeen. 541 00:34:42,039 --> 00:34:48,003 On eri asia kuulla uhrien kärsimyksistä kuin nähdä ne. 542 00:34:50,672 --> 00:34:53,926 Onko määräyksen antanut osavaltion korkein oikeus? 543 00:34:54,009 --> 00:34:57,262 Kyllä on. -Hoitakaa asianne. 544 00:34:57,346 --> 00:35:00,933 Teidät on pidätetty Victor Cruzin murhasta. 545 00:35:01,016 --> 00:35:03,894 Siis Cruzin, jonka valtio teloitti? 546 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 Todellakin. 547 00:35:05,479 --> 00:35:07,272 Pahoittelut, arvon tuomari. 548 00:35:09,066 --> 00:35:10,692 Murha väärän valan kautta? 549 00:35:10,776 --> 00:35:13,070 Mitä teillä poltellaan? 550 00:35:13,153 --> 00:35:16,782 Tällä kertaa Winston hankki asianajajan. 551 00:35:16,865 --> 00:35:20,035 Hyväksyttekö tämän tempauksen? 552 00:35:20,118 --> 00:35:25,123 Luovuus on hyvästä, kun kyseessä on kahdesta murhasta selvinnyt. 553 00:35:25,207 --> 00:35:30,379 Cutter on sotajalalla. Hän ei voi kostaa virastomme avulla. 554 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 Minä päätän, mitä virastomme tekee. 555 00:35:32,840 --> 00:35:35,008 Pyydän hylkäämään tämän hölynpölyn. 556 00:35:35,092 --> 00:35:40,013 Tehkää hyvää työtä sitten tai Winston voi tappaa teidätkin. 557 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 KORKEIN OIKEUS TORSTAI 4. JOULUKUUTA 558 00:35:43,934 --> 00:35:47,062 Juttu pitäisi hylätä jo röyhkeytensä vuoksi. 559 00:35:47,145 --> 00:35:51,066 Cutter ei voi keksiä omia lakejaan. 560 00:35:51,149 --> 00:35:55,070 Teoriamme jäljittelee pitkäaikaista asetusta. 561 00:35:55,153 --> 00:36:00,534 Valan rikkominen asetti toisen hengenvaaraan. 562 00:36:00,617 --> 00:36:07,499 Miten asiakkaani olisi voinut arvata, että valamiehistö tuomitsisi Cruzin? 563 00:36:07,583 --> 00:36:10,544 Kuolemantuomion myötä valituksetkin olisi hylätty. 564 00:36:10,627 --> 00:36:11,545 Laskit sen varaan. 565 00:36:11,628 --> 00:36:13,881 Viranomaisetkin pitivät ajatustasi naurettavana. 566 00:36:13,964 --> 00:36:15,465 Taas tätä. 567 00:36:15,549 --> 00:36:18,135 Winston on juristi. 568 00:36:18,218 --> 00:36:22,931 Hän tiesi valheidensa vaikuttavan päätöksentekoon. 569 00:36:23,015 --> 00:36:26,852 Hän tiesi sen liki varmasti johtavan kuolemantuomioon. 570 00:36:26,935 --> 00:36:30,772 Valehtelu oli piittaamattomuutta. 571 00:36:30,856 --> 00:36:35,694 Cutter olettaa valamiehistön nojanneen asiakkaani lausuntoon - 572 00:36:35,777 --> 00:36:38,405 tuomiosta päättäessään. 573 00:36:38,488 --> 00:36:41,450 Otetaan sitten siitä selvää. 574 00:36:42,868 --> 00:36:47,164 Asiasta päätettiin kuusi päivää. Äänestimme kahdeksaan otteeseen. 575 00:36:47,247 --> 00:36:51,627 Puolet valamiehistöstä uskoi Cruzin joutuneen lavastetuksi. 576 00:36:51,710 --> 00:36:54,755 Mikä sai mielet muuttumaan? 577 00:36:55,756 --> 00:36:58,091 Winstonin todistus. 578 00:36:58,175 --> 00:37:01,219 Mikä osa siitä erityisesti? 579 00:37:02,471 --> 00:37:07,601 Cruz sanoi polttaneensa toimistossa. Winston kiisti asian. 580 00:37:07,684 --> 00:37:11,480 Ajattelimme, että Cruz saattoi valehdella muustakin. 581 00:37:11,563 --> 00:37:16,443 Kävikö mielessänne, että ehkä valehtelija olikin Winston? 582 00:37:16,526 --> 00:37:18,111 Ei. 583 00:37:18,195 --> 00:37:23,492 Hän edusti Cruzia ryhmäkanteessa. Hän vaikutti välittävän Cruzeista. 584 00:37:23,575 --> 00:37:28,622 Oli ilmeistä, että hänelle oli vaikeaa todistaa asiakastaan vastaan. 585 00:37:29,623 --> 00:37:32,709 Suokaa anteeksi. 586 00:37:33,710 --> 00:37:39,299 Yritättekö sanoa, että jos Winston olisi vahvistanut Cruzin lausunnon - 587 00:37:39,383 --> 00:37:43,845 toimistossaan polttamisesta, 588 00:37:43,929 --> 00:37:46,640 ette olisi tuominnut Cruzia? 589 00:37:46,723 --> 00:37:49,977 Vastalause. Laitatte sanoja hänen suuhunsa. 590 00:37:50,060 --> 00:37:52,646 Istu alas. 591 00:37:53,647 --> 00:37:55,983 Vastatkaa. 592 00:37:57,359 --> 00:37:59,945 Jos Winston olisi sanonut niin, 593 00:38:00,028 --> 00:38:03,281 se olisi antanut aihetta epäillä Cruzin syyllisyyttä. 594 00:38:04,282 --> 00:38:06,618 Kunpa hän olisi sanonut niin. 595 00:38:06,702 --> 00:38:08,620 Vaikka noudatimme lakia, 596 00:38:08,704 --> 00:38:11,206 en pysty unohtamaan sitä, että tuomitsimme miehen kuolemaan. 597 00:38:15,627 --> 00:38:19,172 Tässä vaikuttaisi olevan aineksia. 598 00:38:19,256 --> 00:38:26,179 Ilman vastaaja Winstonin valheellista lausuntoa - 599 00:38:26,263 --> 00:38:31,018 Victor Cruz olisi yhä elossa. 600 00:38:31,101 --> 00:38:35,897 Näin ollen evään Winstonin pyynnön syytteen hylkäämisestä. 601 00:38:35,981 --> 00:38:39,484 Siinä tapauksessa vaadimme tutkintavankeutta. 602 00:38:39,568 --> 00:38:41,153 Tuo on puhtaasti kostonhimoista. 603 00:38:41,236 --> 00:38:44,322 Olemme nähneet, ettei vastaaja aio paeta. 604 00:38:44,406 --> 00:38:46,116 Hän pysyköön vapaalla jalalla. 605 00:38:47,117 --> 00:38:50,996 Virkailijamme ilmoittaa ajankohdan oikeudenkäynnille - 606 00:38:51,079 --> 00:38:55,250 Victor Cruzin murhaa koskien. 607 00:39:01,757 --> 00:39:03,967 Et ole riittävän etevä onnistuaksesi. 608 00:39:04,051 --> 00:39:07,345 Toivottavasti et maksanut käsirahaa kattohuoneistostasi. 609 00:39:07,429 --> 00:39:10,348 Älä sinä sitä murehdi. PanWorld on valmis sopimaan. 610 00:39:10,432 --> 00:39:13,268 Lunastan sekkini ennen kuin tapaamme oikeudessa. 611 00:39:13,351 --> 00:39:14,811 Älä hoppuile. 612 00:39:14,895 --> 00:39:19,066 Rubirosa on parhaillaan jättämässä valitusta. 613 00:39:19,149 --> 00:39:23,070 Pyydämme poistamaan sinut välittömästi ryhmäkanteen käsittelystä. 614 00:39:23,153 --> 00:39:27,699 Ei teillä ole valtaa sellaiseen. -Victor Cruzin vaimolla on. 615 00:39:33,330 --> 00:39:35,290 VALITUSKOMITEA PERJANTAI 5. JOULUKUUTA 616 00:39:35,373 --> 00:39:41,379 Todisteet tukevat syytteen nostoa Charles Sawyerin murhasta. 617 00:39:41,463 --> 00:39:45,217 Meillä on myös syytä uskoa, että rikoitte valanne - 618 00:39:45,300 --> 00:39:49,554 lavastaaksenne oman asiakkaanne tuomari Davisin murhasta. 619 00:39:49,638 --> 00:39:53,100 Nyt epäillään, että syyllistyitte kyseiseen murhaan itse - 620 00:39:53,183 --> 00:39:56,144 vaikuttaaksenne ryhmäkanteen lopputulemaan. 621 00:39:56,228 --> 00:40:00,148 Komitea ei voi uskoa… -Antakaahan minun puhua. 622 00:40:01,149 --> 00:40:04,152 Syyllisyytenne jää oikeuden käsiteltäväksi. 623 00:40:04,236 --> 00:40:06,113 Mitään ei olla todistettu. 624 00:40:06,196 --> 00:40:08,615 Meillä on eri standardit kuin rikosoikeudessa. 625 00:40:08,698 --> 00:40:11,785 Mutta komitean on sallittava työni jatkaminen niin kauan - 626 00:40:11,868 --> 00:40:15,038 kuin mitään epätodennäköisiä tuomioita ei olla langetettu. 627 00:40:15,122 --> 00:40:20,544 Tuomittiinpa teidät tai ei, olette manipuloinut oikeusjärjestelmää. 628 00:40:20,627 --> 00:40:23,505 Työstin juttua seitsemän vuoden ajan. 629 00:40:23,588 --> 00:40:27,092 Kai minulla on sentään oikeus laskuttaa työtunneistani? 630 00:40:28,093 --> 00:40:30,178 Hyväksyitte provisioperusteet. 631 00:40:30,262 --> 00:40:32,180 Palkkapäivästä ei ollut takeita. 632 00:40:32,264 --> 00:40:36,101 Ette voi olla tosissanne. Annoin tälle kaikkeni. 633 00:40:36,184 --> 00:40:43,191 Kiellämme teitä lisäksi ottamasta minkäänlaista korvausta tästä. 634 00:40:43,358 --> 00:40:47,070 Tämä on huijausta. Ette voi toimia näin. 635 00:40:47,154 --> 00:40:51,074 Missä oikeudenmukaisuus? Ryöväätte minut! 636 00:40:51,158 --> 00:40:53,952 Hävetkää kaikki! 637 00:40:58,874 --> 00:41:01,293 Nähdään alhaalla. 638 00:41:02,294 --> 00:41:03,962 Onko hyvä nyt? 639 00:41:06,214 --> 00:41:08,675 Lähdit rahojeni perään. 640 00:41:08,758 --> 00:41:11,303 Asia ei liittynyt sinun työhösi. 641 00:41:11,386 --> 00:41:16,183 Älä sure, lähetän sinulle satasen synttärirahaa. 642 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 Voit käyttää sen vankilan kanttiinissa. 643 00:41:30,530 --> 00:41:32,032 Katso, miten hän kävelee. 644 00:41:34,784 --> 00:41:36,995 PanWorld oli koko elämäni. 645 00:41:37,078 --> 00:41:39,873 Puhutaan ulkona. -Puhu tälle. 646 00:41:39,956 --> 00:41:43,627 Maahan! Pudota aseesi. 647 00:41:43,710 --> 00:41:45,086 Anna tänne se. 648 00:41:46,421 --> 00:41:48,089 Oletko kunnossa? 649 00:41:48,173 --> 00:41:49,466 Luulisin. 650 00:41:50,467 --> 00:41:51,885 Kiitos. 651 00:41:52,844 --> 00:41:54,262 Eipä kestä. 652 00:41:54,346 --> 00:41:55,597 Älä liiku. 653 00:41:56,598 --> 00:41:58,600 Saatan sinut ulos. 654 00:42:01,770 --> 00:42:03,313 Miestenvessa. 655 00:42:03,396 --> 00:42:07,609 Rikospaikkakuvat olisivat olleet melko epäedustavia. 656 00:42:07,692 --> 00:42:11,947 Hyvä syy olla kiitollinen Lupolle ja Bernardille. 657 00:42:15,075 --> 00:42:18,161 Malja rehdeille valtion virkamiehille. 658 00:42:54,114 --> 00:42:56,116 Suomennos: Sonja Lahdenranta 54511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.