Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:06,632
Rikosoikeusjärjestelmässä uhria
edustaa kaksi ammattikuntaa:
2
00:00:06,716 --> 00:00:11,345
rikosta tutkivat poliisit sekä
syyttäjät, jotka nostavat syytteen.
3
00:00:11,429 --> 00:00:13,139
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Täytänkö kuppisi?
-Kiitos.
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,438
Saisinko vielä palan piirakkaa
vaniljajäätelön kera?
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,190
Ollaanpas sitä hövelillä päällä.
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,568
Tuo taitaa olla tehokasta.
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,028
Ainakin minusta.
9
00:00:28,112 --> 00:00:30,364
Odotatko naisseuraa?
-Vielä parempaa.
10
00:00:30,448 --> 00:00:32,783
Pääsen maksamaan potut pottuina.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,827
Tuon sen piirakan.
12
00:00:38,581 --> 00:00:43,753
Tyyppi tuolla kuuli laukauksia
ja näki tumman katumaasturin.
13
00:00:45,755 --> 00:00:48,257
Kaksi ysimillistä hylsyä.
14
00:00:48,340 --> 00:00:51,802
Uhri on Charles Sawyer,
osoite Long Islandin East Meadow'ssa.
15
00:00:51,886 --> 00:00:54,764
Käyntikortin mukaan urakoitsija.
16
00:00:54,847 --> 00:00:58,392
Ase laukaistiin täältä.
Ehkä auto oli pysähtynyt risteykseen.
17
00:00:58,476 --> 00:01:02,104
Kuskin jalka nousi jarrulta
ja auto törmäsi pylvääseen.
18
00:01:06,609 --> 00:01:09,779
Yksi laukaus päähän.
Apukuskin ikkuna on auki.
19
00:01:09,862 --> 00:01:13,824
Ehkä hän avasi sen,
kun katumaasturi ajoi rinnalle.
20
00:01:13,908 --> 00:01:16,952
Ehkä joku tuttu.
-Kaksi laukausta lisää.
21
00:01:17,036 --> 00:01:20,873
Kolme laukausta ja vain kaksi hylsyä.
22
00:01:20,956 --> 00:01:24,376
Tarvitsemme kännykästä
viestit ja puhelutiedot.
23
00:01:26,378 --> 00:01:28,839
"Lakitoimisto Connelly & Seltzer"
24
00:01:28,923 --> 00:01:31,258
Ja voittaja on…
25
00:01:34,762 --> 00:01:36,931
Charlien avioeropaperit.
26
00:01:37,014 --> 00:01:38,974
Allekirjoittamattomina.
27
00:01:39,058 --> 00:01:41,060
Ero on nyt lopullinen.
28
00:02:29,859 --> 00:02:32,653
Charliella oli eropaperit
kolmen viikon ajan.
29
00:02:32,736 --> 00:02:37,783
Yhtäkkiä hän soitti eilen ja halusi
hakea niihin allekirjoitukseni.
30
00:02:37,867 --> 00:02:40,327
Miksiköhän moinen hoppu?
31
00:02:40,411 --> 00:02:44,206
Eikös se tarkoita, että mies
on tavannut uuden naisen?
32
00:02:44,290 --> 00:02:46,792
Mistä kiistelitte?
33
00:02:46,876 --> 00:02:50,212
Emme mistään. Vain tunteista.
34
00:02:50,296 --> 00:02:53,591
Ei lapsia.
Koti on enimmäkseen lainaksi.
35
00:02:54,592 --> 00:02:57,344
Hänellä oli äidiltä
peritty mökki Poconovuorilla.
36
00:02:57,428 --> 00:02:59,179
Äiti kuoli kesällä
keuhkolaajentumaan.
37
00:02:59,263 --> 00:03:02,641
Entä yritys?
-Ei sillä kovin hyvin mennyt.
38
00:03:03,642 --> 00:03:07,646
Hän joutui lainaamaan paljon rahaa.
39
00:03:10,149 --> 00:03:12,610
URAKOINTI SAWYER
KESKIVIIKKO 26. MARRASKUUNTA
40
00:03:12,693 --> 00:03:18,032
Hei! Irti!
-Minua et kyllä estä!
41
00:03:18,115 --> 00:03:20,159
Poliisi! Lopettakaa.
42
00:03:20,242 --> 00:03:24,830
Hän yrittää varastaa välineitämme.
-Sawyer oli velkaa.
43
00:03:24,914 --> 00:03:26,832
Tule juttelemaan.
44
00:03:26,916 --> 00:03:29,710
Purkakaa lavetti.
45
00:03:29,793 --> 00:03:31,295
Näytähän paperit.
46
00:03:31,378 --> 00:03:35,215
Mitäs nyt?
-Lainasin Sawyerille sata tonnia.
47
00:03:35,299 --> 00:03:38,010
Eilen hän lupasi minulle rahat
perjantaiksi.
48
00:03:38,093 --> 00:03:39,511
Aamulla kuulin, että hän kuoli.
49
00:03:39,595 --> 00:03:44,266
Ajattelin tulla äkkiä käymään,
jos mielin rahani takaisin.
50
00:03:44,350 --> 00:03:49,271
Ei homma niin toimi. Saatte jonottaa
muiden velkojien kanssa.
51
00:03:49,355 --> 00:03:53,233
Kuolemasta ei ole päivääkään
ja haaskalinnut ovat jo närppimässä.
52
00:03:53,317 --> 00:03:58,530
Kauanko tuo kyseinen on pörrännyt?
-Biaggio luotti Charlien maksavan.
53
00:03:58,614 --> 00:04:01,200
Ei näyttänyt lupaavalta.
54
00:04:01,283 --> 00:04:04,662
Taulu on liki tyhjä.
-Charlie ei tuntunut huomaavan.
55
00:04:04,745 --> 00:04:05,871
Miten niin?
56
00:04:05,955 --> 00:04:07,998
Meidän piti eilen tehdä tarjous.
57
00:04:08,082 --> 00:04:11,168
Charlie teki oharit.
Oli kuulemma parempaa tekemistä.
58
00:04:11,251 --> 00:04:15,631
Charlie oli luvannut maksaa
Biaggiolle tämän viikon aikana.
59
00:04:15,714 --> 00:04:19,343
Tiedättekö asiasta mitään?
-En.
60
00:04:19,426 --> 00:04:23,931
Katsokaa, miten hän eli.
Varaa oli hädin tuskin sähköön.
61
00:04:24,014 --> 00:04:28,394
Sawyer yrittää ehkä vain ostaa aikaa.
62
00:04:28,477 --> 00:04:32,731
Mutta hän kieltäytyi urakasta
ja painosti vaimoltaan avioeroa.
63
00:04:32,815 --> 00:04:35,818
Mitä hän mahtoi tehdä kaupungissa?
64
00:04:35,901 --> 00:04:39,113
Söi vadelmapiirasta.
Sitä löytyi hänen vatsastaan.
65
00:04:39,196 --> 00:04:42,032
Hän oli syönyt sen
noin tuntia aiemmin.
66
00:04:42,116 --> 00:04:44,702
Entä puhelutiedot?
-Kas tässä.
67
00:04:45,953 --> 00:04:51,291
Puheluita ex-vaimolle, Biaggiolle,
68
00:04:51,375 --> 00:04:54,670
omalle toimistolleen
sekä kahdelle asianajotoimistolle.
69
00:04:54,753 --> 00:04:57,047
Kumpikaan ei liittynyt avioeroon.
70
00:04:57,131 --> 00:05:00,884
Numeroon soittivat
ex-vaimo ja oma toimisto.
71
00:05:00,968 --> 00:05:03,637
Viimeinen puhelu tuli 11 minuuttia
ennen ampumavälikohtausta -
72
00:05:03,721 --> 00:05:07,099
Leonardin ja West Broadwayn kulmalta.
73
00:05:07,182 --> 00:05:08,892
Siitä on lyhyt matka rikospaikalle.
74
00:05:08,976 --> 00:05:11,061
Voitko näyttää kartalta?
75
00:05:15,232 --> 00:05:16,233
Hetkinen.
76
00:05:18,485 --> 00:05:20,487
Näytä katunäkymä.
77
00:05:28,328 --> 00:05:31,081
Katsokaa tuota kuppilaa.
78
00:05:32,458 --> 00:05:34,960
"Itse tehtyjä piiraita."
79
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
Vadelmapiirasmies.
80
00:05:36,920 --> 00:05:41,175
Istui tuossa tunnin verran.
Antoi kympin tippiä.
81
00:05:41,258 --> 00:05:44,470
Oliko hän varoissaan?
-Hän oli onnensa kukkuloilla.
82
00:05:44,553 --> 00:05:46,930
Luulin hänen vetäneen
siitä happitankista.
83
00:05:47,014 --> 00:05:50,768
Vai niin.
-Se oli termospullon kokoinen.
84
00:05:50,851 --> 00:05:52,394
Mistä hän oli niin mielissään?
85
00:05:52,478 --> 00:05:55,439
Hän sanoi maksavansa
potut pottuina.
86
00:05:55,522 --> 00:05:57,149
Ketä hän tarkoitti?
87
00:05:57,232 --> 00:06:00,861
Sitä tyyppiä kai, jota hän odotti.
88
00:06:00,944 --> 00:06:04,448
Hänelle soitettiin
ja sitten hän lähti.
89
00:06:04,531 --> 00:06:07,117
ASIANAJOTOIMISTO TANG & BUTLER
KESKIVIIKKO 26. MARRASKUUTA
90
00:06:07,201 --> 00:06:08,702
Sawyer ei ollut asiakkaamme.
91
00:06:08,786 --> 00:06:12,581
Hän ja hänen äitinsä haastoivat
yhden asiakkaamme oikeuteen.
92
00:06:12,664 --> 00:06:15,334
Kenet?
-PanWorld Airlinesin.
93
00:06:15,417 --> 00:06:18,003
Sen seitsemän vuoden takaisen
turmanko vuoksi?
94
00:06:18,087 --> 00:06:22,716
Niin. Lento 33 Miamiin.
Sawyerin isä oli sillä lennolla.
95
00:06:22,800 --> 00:06:29,473
He osallistuivat 96 muun uhrin perheen
tavoin ryhmäkanteeseen.
96
00:06:29,556 --> 00:06:32,059
Oletteko sopimassa asiaa?
-Emme läheskään.
97
00:06:32,142 --> 00:06:34,895
Näkemyksemme eroavat rankasti.
98
00:06:34,978 --> 00:06:41,110
Asiaa ei auttanut se, että yksi
asianomistajista surmasi tuomarin.
99
00:06:41,193 --> 00:06:45,531
Miksi Sawyer soitti toimistollenne?
100
00:06:46,949 --> 00:06:50,536
Hänellä oli kuulemma hyviä uutisia
ja halusi tavata.
101
00:06:50,619 --> 00:06:53,455
Hyviä uutisia PanWorldilleko?
Halusiko hän sopia itsekseen?
102
00:06:53,539 --> 00:06:57,376
Ei ole poikkeuksellista,
että joku sooloilee.
103
00:06:57,459 --> 00:07:00,170
Mikä se hyvä uutinen oli?
-Emme ehtineet niin pitkälle.
104
00:07:00,254 --> 00:07:04,925
Sanoin, ettei minun ollut soveliasta
puhua hänen kanssaan kahden.
105
00:07:05,008 --> 00:07:08,387
Räjähdys repi runkoon reiän.
106
00:07:08,470 --> 00:07:13,684
Terrorismin mahdollisuus suljettiin
pois, joten kyse oli laiminlyönnistä.
107
00:07:13,767 --> 00:07:15,644
Miten isoista rahoista puhutaan?
108
00:07:15,727 --> 00:07:21,441
Edustan 46 uhrin perheitä.
Tavoittelemme satoja miljoonia.
109
00:07:21,525 --> 00:07:24,528
Charlie Sawyer soitti teille
kuolinpäivänään.
110
00:07:24,611 --> 00:07:28,282
Hän soitti joka viikko
ja kyseli rahojensa perään.
111
00:07:28,365 --> 00:07:31,243
Hänellä olivat rahat tiukassa.
112
00:07:31,326 --> 00:07:32,995
Kiitos, Wanda.
113
00:07:33,996 --> 00:07:39,793
Tässä on lentoyhtiön mekaanikoiden
lausunnot ylitöistä ja kiireestä.
114
00:07:39,877 --> 00:07:41,795
Ilmiantajilta on
valaehtoiset todistukset.
115
00:07:41,879 --> 00:07:47,009
Ennen soittoaan hän sanoi PanWorldin
asianajajille saaneensa hyviä uutisia.
116
00:07:47,092 --> 00:07:50,220
Millaisia?
-Sitä hän ei sanonut.
117
00:07:50,304 --> 00:07:52,014
Hän varmaan yritti jotain.
118
00:07:52,097 --> 00:07:55,934
Te olettekin pelkkiä
CIA:n hännystelijöitä.
119
00:07:56,018 --> 00:08:00,105
Paljonko teille maksetaan
totuuden salaamisesta?
120
00:08:00,189 --> 00:08:04,610
Salaliittoteoreetikot yrittävät
hyödyntää tragediaa.
121
00:08:04,693 --> 00:08:09,698
Tienaavat kirjoillaaan ja blogeillaan.
Osasta on ollut asiakkailleni harmia.
122
00:08:10,699 --> 00:08:12,784
PETER BELANGERIN ASUNTO
TORSTAI 27. MARRASKUUTA
123
00:08:12,868 --> 00:08:18,415
Onko etsintälupaa? Vaikka samapa tuo.
Eivät teikäläiset sellaisista piittaa.
124
00:08:19,416 --> 00:08:25,839
Minua ette vaienna.
-Emme ole miehet mustissa.
125
00:08:25,923 --> 00:08:27,758
Naurattaako tämä teitä?
-Ei oikeastaan.
126
00:08:27,841 --> 00:08:29,301
96 ihmistä kuoli.
127
00:08:29,384 --> 00:08:31,803
97, jos mukaan lasketaan
Charles Sawyer.
128
00:08:31,887 --> 00:08:33,513
Tiedättehän, kuka hän on?
129
00:08:33,597 --> 00:08:38,393
Hän on mukana kanteessa,
jossa vaitiolo oli kaupan.
130
00:08:38,477 --> 00:08:42,898
Vaaditte kirjeissänne uhrien perheitä
kieltäytymään sovittelusta.
131
00:08:42,981 --> 00:08:44,858
Häiriköitte heitä.
132
00:08:44,942 --> 00:08:48,278
Minäkö? Se meni toisinpäin.
133
00:08:48,362 --> 00:08:53,450
Sawyer suolsi viikko toisensa
perään anonyymia tekstiä blogiini.
134
00:08:53,533 --> 00:08:55,786
Mistä tiedätte, kuka kirjoittaja oli?
135
00:08:55,869 --> 00:08:58,622
Koska pidän tarkasti kirjaa -
136
00:08:58,705 --> 00:09:04,586
jokaisen kommentin IP-osoitteesta.
137
00:09:04,670 --> 00:09:06,129
Katsokaa.
138
00:09:06,213 --> 00:09:09,883
Nimi, IP-osoite, päivämäärä, aika.
139
00:09:09,967 --> 00:09:13,387
Sawyer suolsi typeryyksiään
viimeksi tiistaina.
140
00:09:13,470 --> 00:09:16,223
Hänet ammuttiin samana päivänä.
Saanko nähdä?
141
00:09:19,017 --> 00:09:22,312
Ole hyvä. Soitan asianajajalleni.
142
00:09:23,397 --> 00:09:26,525
Sawyer kirjautui sisään
Pennsylvanian Henryvillessä -
143
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
tiistaiaamuna kello 10.16.
144
00:09:27,985 --> 00:09:31,863
Se on Poconovuorilla.
Hänen äidillään oli siellä talo.
145
00:09:32,864 --> 00:09:35,242
Ehkä Sawyerin faktat
ovat tallessa siellä.
146
00:09:37,786 --> 00:09:41,290
BERNADETTE SAWYERIN KOTI
TORSTAI 27. MARRASKUUTA
147
00:09:43,500 --> 00:09:46,169
Mitä hittoa täällä on tapahtunut?
148
00:09:56,388 --> 00:09:59,891
Charlien hyvät uutiset kostautuivat.
149
00:10:02,936 --> 00:10:05,689
Paikka on ollut myytävänä
rouvan kuolemasta asti.
150
00:10:05,772 --> 00:10:08,483
Hänen poikansa yöpyy täällä joskus.
-Tuoreita vahinkoja.
151
00:10:08,567 --> 00:10:09,943
Viime maanantailta.
152
00:10:10,027 --> 00:10:12,529
Soitin Charlielle.
Hän tuli iltapäivällä käymään.
153
00:10:12,612 --> 00:10:15,407
Mitä tapahtui?
-Happitankit räjähtivät.
154
00:10:15,490 --> 00:10:16,575
Voin näyttää.
155
00:10:17,909 --> 00:10:21,288
Rouvalla oli keuhkolaajentuma.
Hän tarvitsi happea.
156
00:10:21,371 --> 00:10:25,250
Muutama käyttämätön tankki
oli jätetty lämmityslaitteen viereen.
157
00:10:25,334 --> 00:10:28,837
Kun sää viileni, lämmitin käynnistyi.
158
00:10:29,838 --> 00:10:34,843
Tankit kuumenivat ja räjähtivät.
Tekivät aikamoisen reiän seinään.
159
00:10:34,926 --> 00:10:39,348
Viimeksi näimme vastaavanlaisen
lentokoneen kyljessä.
160
00:10:39,431 --> 00:10:46,438
Ruumassa happitankki
altistuisi lämmönvaihtelulle.
161
00:10:46,521 --> 00:10:48,732
Räjähtäessään sellainen
voisi tuhota koneen.
162
00:10:48,815 --> 00:10:52,361
Löytyikö turmapaikalta happitankkia?
163
00:10:52,444 --> 00:10:55,238
Ei, mutta kone syöksyi syvään veteen.
164
00:10:55,322 --> 00:10:58,158
Jututin Charlien Miamin-enoa.
165
00:10:58,241 --> 00:11:00,369
Äiti oli lomaillut
seitsemän vuotta sitten siellä.
166
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Hänen miehensä oli lentämässä
tämän luokse.
167
00:11:02,537 --> 00:11:05,457
Eno muistaa pyytäneensä
tuomaan lisähappea.
168
00:11:05,540 --> 00:11:08,960
Eli Charlien isä pani
matkatavaroihinsa happitankin.
169
00:11:09,044 --> 00:11:14,341
Ainakin Charlie saattoi olettaa niin,
kun näki, miten talolle kävi.
170
00:11:14,424 --> 00:11:17,094
Ne olisivat olleet ne hyvät uutiset.
171
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
Räjähtänyt tankki poistaisi epäilyt
huollon laiminlyönnistä.
172
00:11:21,181 --> 00:11:23,016
Lentoyhtiö voisi
huokaista helpotuksesta.
173
00:11:23,100 --> 00:11:29,064
Charlie olisi sopinut korvauksen
ja muut olisivat jääneet ilman.
174
00:11:29,147 --> 00:11:34,736
Charliella oli mukanaan happitankki.
Halusi kai näyttää sen PanWorldille.
175
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Sitä ei löytynyt autosta.
176
00:11:37,114 --> 00:11:41,701
Kysykää asianajajalta, onko hän ollut
yhteydessä muihin kantajiin.
177
00:11:42,786 --> 00:11:47,582
PanWorldin edustaja on alansa huippu
itärannikolla.
178
00:11:47,666 --> 00:11:51,420
Jos ruumassa olisi ollut happitankki,
asia olisi tullut esiin vuosia sitten.
179
00:11:51,503 --> 00:11:55,632
Ei teoria ehkä ole pätevä,
mutta joku saattoi ajatella niin.
180
00:11:55,715 --> 00:11:57,801
Sawyer tapettiin
ennen kuin PanWorld ehti kuulla.
181
00:11:57,884 --> 00:12:01,388
Joku kantajistako sen olisi tehnyt?
-Oliko Charlie yhteydessä heihin?
182
00:12:01,471 --> 00:12:04,850
Heillä oli vertaistukiryhmiä
ja sivustoja. En tiedä kaikista.
183
00:12:04,933 --> 00:12:08,311
Uhreja edustamassa
on muitakin asianajajia.
184
00:12:08,395 --> 00:12:10,981
Kysykää heiltä.
-Entä omat asiakkaanne?
185
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
Epäillyiksi sopivatko?
186
00:12:13,483 --> 00:12:18,280
Osalla on rikosrekisteri. Ja osa
hyötyisi vihanhallintakursseista.
187
00:12:18,363 --> 00:12:20,657
Poiketkaa huomenna toimistolla.
188
00:12:20,740 --> 00:12:25,120
Missä itse olitte keskiviikkoiltana?
Komisario haluaa meidän kysyvän.
189
00:12:25,203 --> 00:12:30,584
Onhan teilläkin tässä paljon pelissä,
jos voitatte.
190
00:12:31,585 --> 00:12:32,669
Oletteko tosissanne?
191
00:12:32,752 --> 00:12:36,214
Kerrotteko, vai haluatteko
konsultoida asianajajaa?
192
00:12:36,298 --> 00:12:38,383
Älkää vihoitelko.
193
00:12:39,384 --> 00:12:43,180
Olin kotona. Ja kyllä, asun yksin.
194
00:12:43,263 --> 00:12:47,100
Soittakaa huomenna,
jos haluatte poiketa.
195
00:12:48,560 --> 00:12:51,021
Olisi yhtä hyvin voinut sanoa,
ettei alibia ole.
196
00:12:51,104 --> 00:12:52,772
Onhan hänellä taloudellinen motiivi.
197
00:12:52,856 --> 00:12:56,109
Nelisen miljoonaa ei ole motiivi
vaan pakote.
198
00:12:56,193 --> 00:12:58,778
Mutta Winstonin auto
oli vaalea Bemari.
199
00:12:58,862 --> 00:13:01,656
Silminnäkijä näki
tumman katumaasturin.
200
00:13:01,740 --> 00:13:05,911
Sinä se vain et pidä asianajajista.
-Älä ota henkilökohtaisesti.
201
00:13:07,787 --> 00:13:13,335
Winston pidätettiin
Henryvillessä viime keskiviikkona.
202
00:13:14,336 --> 00:13:18,298
Päivä Sawyerin kuoleman jälkeen.
-Mikä pidätys?
203
00:13:18,381 --> 00:13:21,301
Ei selviä tästä. Salattu aineisto.
204
00:13:22,302 --> 00:13:27,349
Minulla ei ole lupaa avata sitä.
Rikkoisin valtuuksiani.
205
00:13:27,432 --> 00:13:29,684
Ryan, se eilinen
valaehtoinen todistus.
206
00:13:29,768 --> 00:13:33,939
Tee se uusiksi ja kunnolla.
-Asia selvä.
207
00:13:34,022 --> 00:13:36,525
Winston on epäiltynä murhasta.
208
00:13:36,608 --> 00:13:37,567
Valitan.
209
00:13:37,651 --> 00:13:40,904
Pyytäkää oikeuden määräys.
210
00:13:40,987 --> 00:13:42,614
Kokoontuvat joka toinen perjantai.
211
00:13:42,697 --> 00:13:44,574
Huomiseksi se todistus, Ryan!
212
00:13:45,659 --> 00:13:48,245
Kaksi viikkoa on pitkä aika.
213
00:13:49,246 --> 00:13:53,041
Kuka hänen muroihinsa kusi?
-Ai Bainbridgenkö?
214
00:13:53,124 --> 00:13:55,377
Hankala tapaus mutta minkäs teet.
215
00:13:56,836 --> 00:13:59,047
Aika siisti partioauto.
216
00:13:59,130 --> 00:14:01,967
Pääsin sillä yli 300 km/h.
-Eikä.
217
00:14:02,050 --> 00:14:04,678
Ei meilläpäin ole tällaisia.
218
00:14:04,761 --> 00:14:08,390
Jos olet sielläpäin, tule käymään.
Viemme sinut Sparksiin syömään.
219
00:14:08,473 --> 00:14:10,684
Voimme näyttää
Big Paul Castellanon surmapaikan.
220
00:14:10,767 --> 00:14:12,936
Sopiiko puolisonikin tulla?
221
00:14:13,019 --> 00:14:17,274
Toki. Emme ole mustasukkaisia.
Hauskaa päivää.
222
00:14:19,818 --> 00:14:21,486
Hei.
-No?
223
00:14:21,570 --> 00:14:23,280
Se pidätys.
224
00:14:23,363 --> 00:14:25,991
Mikä sen Winstonin etunimi on?
-Martin. Viime keskiviikkona.
225
00:14:26,074 --> 00:14:30,412
Luvatkaa sitten,
ettei Bainbridge kuule tästä.
226
00:14:32,581 --> 00:14:38,753
Aamukuudelta on soitettu
hiiviskelijästä Sawyerin talolla.
227
00:14:38,837 --> 00:14:42,007
Winston pidätettiin tunkeilusta.
228
00:14:42,090 --> 00:14:47,178
Hän ehkä varmisteli,
ettei Sawyerilta jäänyt mitään,
229
00:14:47,262 --> 00:14:49,389
mikä voisi yhdistää talon räjähdyksen
lentoturmaan.
230
00:14:49,472 --> 00:14:51,016
Mitä pidätyksen jälkeen tapahtui?
231
00:14:51,099 --> 00:14:55,687
Seriffi kumosi pidätyksen,
kun selvisi, että mies on asianajaja.
232
00:14:55,770 --> 00:14:58,106
Mitä siinä lukee mustasta Lexuksesta?
233
00:14:58,189 --> 00:15:01,401
Winstonin ajoneuvoa
etsittiin järjestelmästä.
234
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Musta Lexuksen katumaasturi.
235
00:15:03,278 --> 00:15:08,950
Omistajaksi on merkitty James Hewitt
New York Citystä.
236
00:15:09,034 --> 00:15:11,870
Sama rakennus.
-Kiitos.
237
00:15:11,953 --> 00:15:13,663
HEWITTIN ASUNTO
PERJANTAI 28. MARRASKUUTA
238
00:15:13,747 --> 00:15:17,334
Tunnetteko Marty Winstonin?
-Naapurin Martynko? Toki.
239
00:15:17,417 --> 00:15:20,170
Annoitteko luvan lainata Lexustanne,
kun olitte matkoilla?
240
00:15:20,253 --> 00:15:24,716
Hänellä oli lupa vain sanomalehtiini.
241
00:15:24,799 --> 00:15:27,719
Saammeko vilkaista autoanne?
242
00:15:27,802 --> 00:15:32,223
Jätän avaimen yleensä vahtimestarille.
Hän säilyttää sitä laatikossaan.
243
00:15:32,307 --> 00:15:35,185
Siinäkö, jonka hän jättää
lukitsematta vessassa käydessään?
244
00:15:35,268 --> 00:15:37,646
Näimme sen. Oletteko ajanut autolla
paluunne jälkeen?
245
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
Eilen ajoin.
-Oliko sisällä mitään erikoista?
246
00:15:40,565 --> 00:15:41,941
Ei.
247
00:15:42,025 --> 00:15:45,737
Mutta kuskinpuoleinen pyyhkijä
ei toimi.
248
00:15:45,820 --> 00:15:47,906
Annatko taskulampun.
249
00:15:52,661 --> 00:15:54,579
Täällä on jotain jumissa.
250
00:15:54,663 --> 00:15:56,706
Saanko pihdit?
251
00:15:56,790 --> 00:15:58,792
Pidäpä tuota.
252
00:16:06,716 --> 00:16:09,552
Näyttää ysimilliseltä.
253
00:16:13,890 --> 00:16:15,558
Winston!
254
00:16:15,642 --> 00:16:19,396
Olemme myöhässä. Sopikaa tapaaminen.
-Odotas.
255
00:16:19,479 --> 00:16:21,940
Teillä on paras olla hyvä syy.
256
00:16:22,023 --> 00:16:25,068
Käykö tämä: pidätämme sinut
Charlie Sawyerin murhasta.
257
00:16:25,151 --> 00:16:27,195
Näyttäkää pidätyslupa.
258
00:16:27,278 --> 00:16:29,406
Hups.
259
00:16:29,489 --> 00:16:31,241
Unohdin sen Henryvilleen.
260
00:16:31,324 --> 00:16:34,452
Terkkuja seriffiltä.
261
00:16:37,539 --> 00:16:42,168
"Juttu numero 86947: kansa
vs. Martin Winston, tappo."
262
00:16:42,252 --> 00:16:45,088
Miten syytetty vastaa?
-Olen syytön.
263
00:16:45,171 --> 00:16:46,548
Ja edustan itseäni.
264
00:16:46,631 --> 00:16:48,299
Oletteko asianajaja?
-Lupalakimies.
265
00:16:48,383 --> 00:16:51,678
Enköhän selviä
rikoslain kiemuroistakin.
266
00:16:51,761 --> 00:16:56,725
Egolla ei maalaisjärkeä korvata.
Mutta omatpa ovat hautajaisenne.
267
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
Takuusumma?
-Pyydämme tutkintavankeutta.
268
00:16:58,935 --> 00:17:00,895
En aio lähteä mihinkään.
269
00:17:00,979 --> 00:17:06,151
Edustan kantajaa lennon 33 kanteessa.
Se on alueen suurimpia ryhmäkanteita.
270
00:17:06,234 --> 00:17:07,861
Aion saattaa jutun maaliin asti.
271
00:17:07,944 --> 00:17:12,407
Winstonia syytetään
oman asiakkaansa surmaamisesta.
272
00:17:12,490 --> 00:17:14,409
Hetkinen.
273
00:17:14,492 --> 00:17:15,869
Lento 33.
274
00:17:15,952 --> 00:17:18,830
Oletteko siis se Martin Winston?
-Kyllä, arvon tuomari.
275
00:17:18,913 --> 00:17:22,375
Olisi valtavan epäreilua
uhrien perheille,
276
00:17:22,459 --> 00:17:27,338
jos heidän juristiltaan vietäisiin
mahdollisuus ajaa heidän etuaan.
277
00:17:28,715 --> 00:17:30,175
Olen samaa mieltä.
278
00:17:30,258 --> 00:17:33,052
Takuusumma on miljoona dollaria.
-Se hoituu.
279
00:17:33,136 --> 00:17:34,929
Vielä yksi asia.
280
00:17:35,013 --> 00:17:37,766
Pyydän määräämään
vaitiolovelvollisuuden -
281
00:17:37,849 --> 00:17:42,896
ja sulkemaan käsittelyn medialta,
kunnes syytteet on vedetty pois.
282
00:17:42,979 --> 00:17:44,731
Emme vastusta vaitiolomääräystä,
283
00:17:44,814 --> 00:17:48,526
mutta käsittelyn sulkeminen medialta
rikkoisi perustuslakia.
284
00:17:48,610 --> 00:17:51,404
Lentoturman uhrien oikeudet
menevät edelle.
285
00:17:51,488 --> 00:17:56,618
En halua piirisyyttäjän
janoavan minulle kostoa.
286
00:17:56,701 --> 00:17:58,495
Liioittelua.
287
00:17:58,578 --> 00:18:03,958
On olemassa keinoja varmistaa…
-Winstonin esityksessä on perää.
288
00:18:04,042 --> 00:18:06,377
Hyväksyn pyynnön. Seuraava.
289
00:18:09,756 --> 00:18:15,595
Aivan aluksi taloudelliset selonteot.
Tarvitsen sellaiset jokaiselta.
290
00:18:15,678 --> 00:18:19,808
Olette jäävejä, jos omistatte
PanWorldin osakkeita.
291
00:18:19,891 --> 00:18:26,189
Etkö keksi muuta?
Pohjustatko näin epäonnistumistasi?
292
00:18:26,272 --> 00:18:29,359
Olette varmaan tottuneet
jyräämään puolustuksen yli.
293
00:18:29,442 --> 00:18:31,361
Nyt sellainen ei onnistu.
294
00:18:31,444 --> 00:18:35,448
Kaltaiseltasi lupalakimieheltä
voimme varmasti oppia paljon.
295
00:18:35,532 --> 00:18:40,370
Opitte jotain omistautumisesta.
Syön vain sen, minkä itse tapan.
296
00:18:40,453 --> 00:18:44,290
Te saatte palkan joka tapauksessa.
297
00:18:44,374 --> 00:18:50,213
Ottaen huomioon todistusaineistomme,
kannattaisi lopettaa tuo keikarointi.
298
00:18:50,296 --> 00:18:52,841
Siitä päästäänkin toiseen asiaani.
299
00:18:52,924 --> 00:18:56,636
Pyydän estämään todisteiden
käytön minua vastaan.
300
00:18:57,637 --> 00:18:58,638
Kauniita unia.
301
00:19:01,933 --> 00:19:03,601
KORKEIN OIKEUS
MAANANTAI 1. JOULUKUUTA
302
00:19:03,685 --> 00:19:08,857
Pyysimme avaamaan pidätystiedot.
Asiamies kieltäytyi.
303
00:19:08,940 --> 00:19:13,570
Apulaisseriffi Ryan kuuli ohimennen
keskustelumme ja tarjosi apuaan.
304
00:19:14,571 --> 00:19:19,826
Winston oli käyttänyt
naapurinsa autoa.
305
00:19:19,909 --> 00:19:25,832
Auton tutkinnassa löysimme samanlaisen
hylsyn kuin rikospaikaltakin.
306
00:19:25,915 --> 00:19:30,128
Pyysittekö apulaisseriffiä
avaamaan kyseiset tiedot?
307
00:19:30,211 --> 00:19:33,548
Emme. Hän tarjoutui auttamaan.
Emme edes ehdottaneet sitä.
308
00:19:33,631 --> 00:19:35,091
Kiitos.
309
00:19:38,428 --> 00:19:43,600
Olitteko tietoinen, että ilman
oikeuden määräystä -
310
00:19:43,683 --> 00:19:46,895
apulaisseriffillä ei ollut
valtuuksia avata tietoja?
311
00:19:47,896 --> 00:19:52,483
En tiennyt sitä satavarmasti.
-Mutta vaistonne sanoi niin.
312
00:19:52,567 --> 00:19:57,196
Toimin hyvässä uskossa.
Ja asialla oli kiire.
313
00:19:57,280 --> 00:20:01,284
Koska…?
-Pelkäsimme epäillyn pakenevan.
314
00:20:01,367 --> 00:20:06,247
Minunko?
En edes tiennyt olevani epäiltynä.
315
00:20:06,331 --> 00:20:10,585
Vastalause. Edustaja todistaa.
-Perun edellisen.
316
00:20:10,668 --> 00:20:15,590
Käytätte termejä kuten
"hyvässä uskossa".
317
00:20:15,673 --> 00:20:21,721
Opiskeletteko sattumoisin lakia?
318
00:20:23,431 --> 00:20:26,225
Ensimmäistä vuotta.
-Vai että fuksi.
319
00:20:26,309 --> 00:20:30,521
Tiedätte siis oikeusjutun
kansa vs. Binns?
320
00:20:31,814 --> 00:20:33,316
Binns?
-Niin.
321
00:20:33,399 --> 00:20:39,530
Kun etsintälupa on tarpeen,
poliisi ei voi tunkeutua asuntoon…
322
00:20:41,616 --> 00:20:43,701
Miten se jatkuukaan?
323
00:20:43,785 --> 00:20:46,204
Tämä ei ole tenttitilaisuus.
324
00:20:46,287 --> 00:20:48,623
Vaikka ovi olisi auki.
325
00:20:49,624 --> 00:20:51,584
Muistatteko?
326
00:20:51,668 --> 00:20:53,461
Selvä.
327
00:20:53,544 --> 00:20:57,173
Kertokaa ystävällisesti,
miten kyseinen oikeusjuttu -
328
00:20:57,256 --> 00:21:01,177
voisi soveltua tähän.
329
00:21:01,260 --> 00:21:04,430
Riittää jo.
330
00:21:05,848 --> 00:21:07,642
Voitte poistua.
331
00:21:10,728 --> 00:21:14,315
Vaikka apulaisseriffi avasi oven,
332
00:21:14,399 --> 00:21:17,819
rikostutkijat tiesivät tarvitsevansa
oikeuden määräyksen.
333
00:21:17,902 --> 00:21:22,699
Asia olisi joka tapauksessa
paljastunut.
334
00:21:22,782 --> 00:21:26,369
Se ei silti ole tekosyy
laittomalle toiminnalle.
335
00:21:26,452 --> 00:21:29,789
Oikeustieteen fuksilta
pitää vaatia enemmän.
336
00:21:32,333 --> 00:21:36,337
Rauhoittukaa kumpikin.
Olen päätökseni tehnyt.
337
00:21:43,469 --> 00:21:47,306
Rikostutkija Lupo oli ehkä itse
vakuuttunut siitä,
338
00:21:47,390 --> 00:21:52,270
että salatun tiedon tarkastelu
oli lailla perusteltavissa.
339
00:21:52,353 --> 00:21:57,191
Mutta hän tiesi rikkovansa
lain henkeä.
340
00:21:57,275 --> 00:22:01,320
Hän ei siksi toiminut siinä
hyvässä uskossa,
341
00:22:01,404 --> 00:22:05,408
joka ylittäisi perustuslain
takaaman suojan.
342
00:22:06,409 --> 00:22:11,330
Valitettavasti en voi muuta -
343
00:22:11,414 --> 00:22:14,834
kuin hyväksyä Winstonin pyynnön -
344
00:22:14,917 --> 00:22:18,921
estää käyttämästä todisteina
sekä autoa että hylsyä.
345
00:22:19,005 --> 00:22:23,634
Pyydän hylkäämään kaikki syytteet
vedoten riittämättömään näyttöön.
346
00:22:23,718 --> 00:22:25,636
Vastustamme painokkaasti.
347
00:22:27,096 --> 00:22:30,975
Onko mitään
käyttökelpoisia todisteita?
348
00:22:31,059 --> 00:22:32,810
Ei.
349
00:22:32,894 --> 00:22:36,314
Mutta syytteen hylkääminen johtaisi
vain uuden syytteen nostoon.
350
00:22:36,397 --> 00:22:41,069
Pyydän aikaa
lisätodisteiden keräämiseksi.
351
00:22:41,152 --> 00:22:43,446
Minulla on muita oikeusjuttuja.
352
00:22:43,529 --> 00:22:46,991
Tämä ei voi ikuisesti
varjostaa työntekoani.
353
00:22:47,075 --> 00:22:51,662
Teitä on lykästänyt
hävyttömällä tavalla.
354
00:22:51,746 --> 00:22:53,748
Älkää alkako ahneeksi.
355
00:22:53,831 --> 00:23:00,046
Syyttäjä saa kolme päivää aikaa
perustella murhasyytteen.
356
00:23:00,129 --> 00:23:04,467
Muutoin syyte hylätään.
357
00:23:04,550 --> 00:23:06,094
Pysyvästi.
358
00:23:06,177 --> 00:23:08,471
Käsittely on päättenyt.
359
00:23:12,642 --> 00:23:18,439
Naapurin auto on käyty läpi.
Ei sormenjälkiä tai DNA:ta.
360
00:23:18,523 --> 00:23:21,692
Tarkistimme valvontakamerat.
Ei merkkejä Winstonista.
361
00:23:21,776 --> 00:23:24,570
Jos hän nyt pääsee pälkähästä,
emme saa uutta tilaisuutta.
362
00:23:24,654 --> 00:23:27,824
Selvitimme kaikki tiedot hänestä
asianajajaliitolta ja FBI:ltä.
363
00:23:27,907 --> 00:23:30,576
Olemme selvittäneet hänestä kaiken.
364
00:23:30,660 --> 00:23:32,870
Mitään ei löydy.
-Onko FBI:llä kansio hänestä?
365
00:23:32,954 --> 00:23:37,250
Hän oli todistajana jutun alkuperäisen
tuomarin murhaoikeudenkäynnissä.
366
00:23:37,333 --> 00:23:39,627
Ilmoitamme, jos jotain löytyy.
367
00:23:39,710 --> 00:23:42,130
Jep, ja Lupo…
368
00:23:43,131 --> 00:23:45,716
Kun seuraavan kerran istut
todistamassa, älä leiki juristia.
369
00:23:45,800 --> 00:23:47,343
Et ole niin etevä.
370
00:23:51,681 --> 00:23:55,017
Mitä sanoit?
371
00:23:55,101 --> 00:23:57,019
Kuulit kyllä.
372
00:23:58,437 --> 00:24:02,567
Ehkä kunnon juristi ei olisi jättänyt
minua oman onneni nojaan.
373
00:24:02,650 --> 00:24:04,735
Kunnon juristi olisi tukkinut
Winstonin turvan.
374
00:24:04,819 --> 00:24:06,779
Sinun takiasi tämä meni perseelleen.
375
00:24:06,863 --> 00:24:08,739
Jos haluat oikoa,
turha porata jälkikäteen.
376
00:24:08,823 --> 00:24:11,659
Mike!
-Lupes.
377
00:24:13,870 --> 00:24:16,539
Mennään.
378
00:24:20,835 --> 00:24:24,213
Sinä jos kuka tiedät, että päätös
olisi voinut olla kumpi tahansa.
379
00:24:24,297 --> 00:24:26,007
Joo, joo.
-Se murhattu tuomari.
380
00:24:26,090 --> 00:24:29,510
Asia käsiteltiin liittovaltion
oikeudessa. Yksi kantajista,
381
00:24:29,594 --> 00:24:32,013
Winstonin asiakas,
tuomittiin siitä rikoksesta.
382
00:24:32,096 --> 00:24:34,265
Winston oli päätodistaja
häntä vastaan.
383
00:24:34,348 --> 00:24:36,851
Hän todisti omaa asiakastaan vastaan.
384
00:24:36,934 --> 00:24:41,898
Kaksi murhaa. Sattumaltako Winston
liittyy niihin molempiin?
385
00:24:41,981 --> 00:24:45,443
Ehkä. Minun pitää mennä tapaamaan
tuomari Lloydia.
386
00:24:47,028 --> 00:24:51,949
Jos keksit jotain nerokasta
sanottavaa, laita viestiä.
387
00:24:53,409 --> 00:24:58,706
Et uskokaan, miten pettynyt olen.
388
00:24:58,789 --> 00:25:02,543
Jos syyte on hylättävä,
älkää tehkö sitä pysyvästi.
389
00:25:02,627 --> 00:25:05,129
Tämä ei ole lastenleikkiä.
Pitäisi osua kerrasta.
390
00:25:05,213 --> 00:25:07,548
Winston, täällä puhutaan vain minulle.
391
00:25:07,632 --> 00:25:10,968
Cutterilla ei ole mitään uutta.
392
00:25:11,052 --> 00:25:15,389
Jos ette hylkää pysyvästi, marssin
suoraan valitustuomioistuimeen.
393
00:25:15,473 --> 00:25:18,392
Näinhän se menee.
Päätökseni vain kumottaisiin.
394
00:25:18,476 --> 00:25:21,354
Syyte hylätään pysyvästi.
395
00:25:21,437 --> 00:25:23,689
Haluan pöytäkirjat salattaviksi.
396
00:25:23,773 --> 00:25:26,359
Ja pysyvän vaitiolomääräyksen.
-Kansalla on oikeus tietää…
397
00:25:26,442 --> 00:25:29,612
PanWorld-jutun kantajien etu
menee edelle.
398
00:25:29,695 --> 00:25:33,991
Ehkä voisimme auttaa Winstonia
todistajanlausuntojensa kanssa.
399
00:25:34,075 --> 00:25:37,245
Vain jos kaipaan perusteita
riittämättömälle oikeusavulle.
400
00:25:37,328 --> 00:25:38,913
Olkaa vaiti kumpikin.
401
00:25:38,996 --> 00:25:43,668
Winstonin ainoa motivaattori -
402
00:25:43,751 --> 00:25:46,462
on taata osinkonsa
PanWorld-korvauksista.
403
00:25:46,545 --> 00:25:48,756
Kaikki muu on harhautusta.
404
00:25:48,839 --> 00:25:51,509
Jahka PanWorld on hoidettu,
haastan sinut kunnianloukkauksesta.
405
00:25:51,592 --> 00:25:55,930
Nyt riitti. Halvennatte oikeutta.
Tonnin sakko molemmille.
406
00:25:56,013 --> 00:25:58,641
Avatkaakin vielä suunne
ja tuplaan summan.
407
00:25:58,724 --> 00:26:02,061
Laki on tässä asiassa selvä.
408
00:26:03,062 --> 00:26:07,650
Pyyntö vaitiolomääräyksestä
hyväksytään.
409
00:26:07,733 --> 00:26:09,527
Pöytäkirja on salattu.
410
00:26:10,528 --> 00:26:11,779
Menkää maksamaan sakkonne.
411
00:26:13,447 --> 00:26:15,658
LIITTOVALTION SYYTTÄJÄN KANSLIA
TIISTAI 2. JOULUKUUTA
412
00:26:15,741 --> 00:26:21,247
Juttu määrättiin Davisille.
Hän on erittäin yritysmyönteinen.
413
00:26:21,330 --> 00:26:25,626
Winston odotti Davisin pehmenevän
kohdatessaan surevia perheitä.
414
00:26:25,710 --> 00:26:29,922
Suunnitelma taisi ontua.
-Vähintäänkin.
415
00:26:30,006 --> 00:26:33,384
Davis uhkasi hylätä kanteen.
416
00:26:33,467 --> 00:26:38,764
Kaksi päivää myöhemmin yksi
kantajista, Victor Cruz, ampui hänet.
417
00:26:38,848 --> 00:26:40,224
Mitä näyttöä Cruzia vastaan oli?
418
00:26:40,308 --> 00:26:45,104
Tupakantumppi. Hänen merkkiään.
Siitä löytyi hänen DNA:taan.
419
00:26:45,187 --> 00:26:46,897
Aika vahva todiste.
420
00:26:46,981 --> 00:26:49,525
Kylkiäisenä vahva motiivi
ja heikko alibi.
421
00:26:49,608 --> 00:26:51,235
Ei vaatinut kovaa vääntöä.
422
00:26:51,319 --> 00:26:54,697
Cruzin oma edustaja todisti
tämän uhkailleen tuomarin surmalla.
423
00:26:54,780 --> 00:26:56,574
Marty Winston, siis.
424
00:26:56,657 --> 00:26:59,827
Olisi kiva jututtaa Cruzia.
Missä häntä pidetään?
425
00:26:59,910 --> 00:27:02,038
Hautausmaalla Queensissä.
426
00:27:03,039 --> 00:27:05,750
Hänet teloitettiin
puoli vuotta sitten.
427
00:27:07,460 --> 00:27:10,421
Cruzin alibi oli,
että hän oli ollut kahvilassa -
428
00:27:10,504 --> 00:27:13,174
odottamassa jotakuta
työhaastatteluun liittyen.
429
00:27:13,257 --> 00:27:17,345
Kukaan ei muistanut nähneensä häntä
eikä hän muistanut yrityksen nimeä.
430
00:27:17,428 --> 00:27:20,306
Ja se kahvila sijaitsi
korttelin päässä tuomarin kodista.
431
00:27:20,389 --> 00:27:23,017
Miten puolustus vetosi?
-Syytti lavastamisesta.
432
00:27:23,100 --> 00:27:26,562
Että joku tekaisi työhaastattelun
ja jätti tupakantumpin paikalle.
433
00:27:26,645 --> 00:27:30,858
Cruzilla oli talousrikostaustaa,
joten syyttäjä pääsi helpolla.
434
00:27:30,941 --> 00:27:36,238
Ja Winston iski arkkuun
viimeisen naulan.
435
00:27:39,116 --> 00:27:41,243
Voimmeko jutella kahden?
436
00:27:46,957 --> 00:27:49,043
Nukutko kunnolla?
437
00:27:50,044 --> 00:27:56,258
Läksytät poliiseja
ja halvennat oikeutta.
438
00:27:57,259 --> 00:28:00,012
Diplomaatin voit etsiä muualta.
Mutta jos tuloksia haluat…
439
00:28:00,096 --> 00:28:01,680
Emme saa niitä.
440
00:28:05,351 --> 00:28:07,645
Murhasyyte hylätään pysyvästi.
441
00:28:09,730 --> 00:28:12,650
Niin.
-Mitä tarvitset?
442
00:28:12,733 --> 00:28:16,278
Vapaapäivä, vähemmän töitä,
sano vain.
443
00:28:17,613 --> 00:28:20,241
Et voi sekoilla.
444
00:28:28,332 --> 00:28:31,752
Asia selvä. Kiitos.
445
00:28:32,753 --> 00:28:34,713
Pärjään kyllä.
446
00:28:34,797 --> 00:28:39,969
Koko syyttämisjärjestelmä
on sekaisin.
447
00:28:40,052 --> 00:28:43,514
Voitto on voitto
vaikka joltain menisi henki.
448
00:28:43,597 --> 00:28:46,642
Kuulostaa jonkun häijyltä kaksoselta.
449
00:28:47,852 --> 00:28:49,311
Selviääkö hän murhasta?
450
00:28:49,395 --> 00:28:51,439
Kolmesta.
451
00:28:52,440 --> 00:28:53,566
Tuomarikin?
452
00:28:53,649 --> 00:28:57,027
Ja syytetty, jonka Winston
auttoi passittamaan teloitettavaksi.
453
00:28:58,571 --> 00:29:00,865
Sinulla riittää tekemistä.
454
00:29:10,666 --> 00:29:14,462
Victor halusi vanhempiensa viereen.
455
00:29:14,545 --> 00:29:17,965
He kuolivat lennolla 33.
456
00:29:21,635 --> 00:29:24,013
Victor ei sitä tuomaria surmannut.
457
00:29:24,096 --> 00:29:27,016
Hän ei satuttanut koskaan ketään.
458
00:29:27,099 --> 00:29:31,270
Eikö hän ollut vihainen tuomarille?
-Toki. Tuomari oli epäreilu.
459
00:29:31,353 --> 00:29:38,277
Mutta Victor sanoi,
että meidän piti luottaa Winstoniin.
460
00:29:39,278 --> 00:29:44,074
Miten selitätte sen tupakantumpin
tuomarin kodin luona?
461
00:29:44,158 --> 00:29:46,577
En minä tiedä.
462
00:29:48,829 --> 00:29:53,000
Pakotin Victorin lopettamaan
tupakoinnin ennen pojan syntymää.
463
00:29:53,083 --> 00:29:57,671
Mutta hän poltti silti joskus.
464
00:29:57,755 --> 00:30:01,967
Hän sanoi polttaneensa joskus
Winstonin toimistolla.
465
00:30:02,051 --> 00:30:05,930
Hän oli tuohduksissaan
ja Winston salli sen.
466
00:30:06,013 --> 00:30:09,975
Ehkä joku vei yhden tumpeista.
467
00:30:10,059 --> 00:30:12,978
Kuka sellaista tekisi?
-En yhtään tiedä.
468
00:30:13,062 --> 00:30:16,857
Kaikki perheet kävivät
sillä viikolla toimistolla.
469
00:30:16,941 --> 00:30:19,068
Ja kaikki olivat vihaisia tuomarille.
470
00:30:19,151 --> 00:30:23,489
Epäilittekö te koskaan Winstonia?
-Emme.
471
00:30:24,490 --> 00:30:26,992
Hän kohteli meitä kuin perhettä.
472
00:30:27,076 --> 00:30:32,414
Hän lähettää Justinille
aina satasen synttärirahaa.
473
00:30:32,498 --> 00:30:34,875
Ei hänen tarvitsisi.
474
00:30:35,876 --> 00:30:40,130
Totta kai tutkimme asiaa.
475
00:30:40,214 --> 00:30:42,299
Lavastamisesta ei löytynyt näyttöä.
476
00:30:42,383 --> 00:30:44,426
Cruz ei osannut epäillä ketään.
477
00:30:44,510 --> 00:30:46,804
Miten olisi Marty Winston?
-Aika hyvä.
478
00:30:46,887 --> 00:30:49,765
Cruz oli sanonut polttaneensa
Winstonin toimistolla.
479
00:30:49,848 --> 00:30:52,643
Sitten varmaan tiedätte,
480
00:30:52,726 --> 00:30:56,230
että Winston kiisti antaneensa
kenenkään polttaa siellä.
481
00:30:56,313 --> 00:30:58,607
Tiedät, että tässä on perää.
482
00:30:58,691 --> 00:31:03,654
Winstonilla oli paljon enemmän
voitettavaa kuin Victor Cruzilla.
483
00:31:03,737 --> 00:31:06,115
En lähde tuohon mukaan.
-Murha-asetta ei löydetty.
484
00:31:06,198 --> 00:31:10,744
Kukaan ei ollut nähnyt
Cruzia rikospaikalla.
485
00:31:10,828 --> 00:31:16,083
Cruz oli ainoa, joka sanoi
hänen olleen alueella.
486
00:31:16,166 --> 00:31:18,043
Miksi hän sanoisi niin?
487
00:31:18,127 --> 00:31:19,878
Kokeilepa.
488
00:31:19,962 --> 00:31:25,009
"Hyvä valamiehistö, olemme jo
teloittaneet yhden tästä rikoksesta.
489
00:31:25,092 --> 00:31:29,471
Mutta mokasimme
ja haluaisimme teloittaa jonkun muun."
490
00:31:29,555 --> 00:31:31,140
Turhaa.
491
00:31:32,141 --> 00:31:35,227
Winston jyräsi sinut viime viikolla.
492
00:31:36,228 --> 00:31:38,981
Älä yritä tehdä siitä
minun ongelmaani.
493
00:31:39,064 --> 00:31:43,485
Winston tappaa kaikki, jotka asettuvat
hänen ja palkkapäivänsä väliin.
494
00:31:43,569 --> 00:31:46,405
Sawyerin, joka oli tarjoamassa
PanWorldille todisteita,
495
00:31:46,488 --> 00:31:48,699
tuomari Davisin,
joka oli jäävi lentoyhtiötä vastaan.
496
00:31:48,782 --> 00:31:52,995
Ei sinun tarvitse minua vakuutella.
FBI tutki Davisin murhaa tuoreeltaan.
497
00:31:53,078 --> 00:31:55,122
Kaikki todisteet olivat
Cruzia vastaan.
498
00:31:55,205 --> 00:31:58,626
Ja peli on joka tapauksessa pelattu.
499
00:32:00,544 --> 00:32:03,589
Mitä minä polttaisin, jos polttaisin?
500
00:32:05,633 --> 00:32:10,262
Joudun maksamaan
sakon omasta taskustani.
501
00:32:10,346 --> 00:32:14,266
Tulitko lainaamaan minulta?
-En.
502
00:32:14,350 --> 00:32:18,854
Kirjoitin anteeksipyynnön tuomarille.
503
00:32:18,937 --> 00:32:25,319
Ajattelin, että yhteisellä
viestillä olisi enemmän painoarvoa.
504
00:32:26,403 --> 00:32:32,284
Tonni lienee sinulle iso raha.
-Valtion virkamiesten palkoilla…
505
00:32:33,661 --> 00:32:35,746
Olkoon menneeksi.
506
00:32:35,829 --> 00:32:38,415
Vaikken välitä tuomarien edessä
nöyristelemisestä.
507
00:32:38,499 --> 00:32:40,626
Ota siitä kopio arkistoosi.
508
00:32:40,709 --> 00:32:42,252
Wanda.
509
00:32:43,379 --> 00:32:46,298
Ota kaksi kopiota tästä. Kiitos.
510
00:32:47,299 --> 00:32:51,845
Sain aika kovan läksytyksen
tämän sössimisestä.
511
00:32:51,929 --> 00:32:54,264
Ei syy ollut sinun
vaan typerien poliisien.
512
00:32:54,348 --> 00:32:58,310
Joskus mietin, onko tämä
palkka vaivannäön arvoista.
513
00:32:58,394 --> 00:33:00,020
Sopiiko polttaa?
514
00:33:00,104 --> 00:33:05,401
Lopetin itse kymmenen vuotta sitten,
mutten hurskastele.
515
00:33:05,484 --> 00:33:09,655
Kokeilin nikotiinipurkkaa ja
-laastareita. Seuraavaksi akupunktio.
516
00:33:11,990 --> 00:33:13,951
Miten tämän kanssa sujuu?
517
00:33:14,034 --> 00:33:15,869
Saimme sovittua oikeudenkäynnin
ajankohdan.
518
00:33:15,953 --> 00:33:18,163
Emmeköhän pääse sovintoon
oikeustalon rappusissa.
519
00:33:18,247 --> 00:33:19,498
500 miljoonan luokkaa.
520
00:33:19,581 --> 00:33:22,626
Mitä aiot tehdä rahoilla?
Verhoilla kalusteet uusiksi, vai?
521
00:33:23,877 --> 00:33:26,255
Tästä näkyy Woolworth Building.
522
00:33:26,338 --> 00:33:28,716
Ylin kerros oli yhdellä
hedgerahastolla.
523
00:33:28,799 --> 00:33:30,968
Muutan sinne vuodenvaihteessa.
524
00:33:31,969 --> 00:33:35,055
Nytkö aiot pidättää hänet
toimiston sääntöjen rikkomisesta?
525
00:33:35,139 --> 00:33:40,644
Cruz sanoi oikeudenkäynnissään
saaneensa polttaa Winstonin luona.
526
00:33:40,728 --> 00:33:44,982
Joku siellä saattoi napata tumpin
talteen ja viedä rikospaikalle.
527
00:33:45,065 --> 00:33:49,027
Mutta Winston sanoi olevansa -
528
00:33:49,111 --> 00:33:53,407
entinen tupakoitsija, joka ei anna
kenenkään polttaa toimistolla.
529
00:33:53,490 --> 00:33:56,535
Valapatto. Mihin pyrit?
530
00:33:56,618 --> 00:33:58,328
Toivottavasti murhaoikeudenkäyntiin.
531
00:33:58,412 --> 00:34:01,039
Tuomarinko murhan?
-Victor Cruzin.
532
00:34:01,123 --> 00:34:05,753
Winstonin valheellinen todistus
johti Cruzin teloittamiseen.
533
00:34:05,836 --> 00:34:07,921
Murha väärän valan myötä.
534
00:34:08,005 --> 00:34:11,049
Onko tästä ennakkotapausta?
-En ole löytänyt.
535
00:34:11,133 --> 00:34:13,635
Ottaisimme riskin.
536
00:34:17,556 --> 00:34:20,184
Jos se on ajanhukkaa…
-Ei.
537
00:34:20,267 --> 00:34:24,104
Vastaavaa ei olla ennen kokeiltu.
Hyvä syy kokeilla nyt.
538
00:34:25,105 --> 00:34:30,861
Mitä järkeä koko työssä, jos emme
löydä uusia keinoja estää murhia?
539
00:34:34,198 --> 00:34:36,366
LIITTOVALTION OIKEUS
KESKIVIIKKO 3. JOULUKUUTA
540
00:34:36,450 --> 00:34:41,955
Kaikki matkustajat kuolivat,
joten uhrien kuvat eivät ole tarpeen.
541
00:34:42,039 --> 00:34:48,003
On eri asia kuulla uhrien
kärsimyksistä kuin nähdä ne.
542
00:34:50,672 --> 00:34:53,926
Onko määräyksen antanut
osavaltion korkein oikeus?
543
00:34:54,009 --> 00:34:57,262
Kyllä on.
-Hoitakaa asianne.
544
00:34:57,346 --> 00:35:00,933
Teidät on pidätetty
Victor Cruzin murhasta.
545
00:35:01,016 --> 00:35:03,894
Siis Cruzin, jonka valtio teloitti?
546
00:35:03,977 --> 00:35:05,395
Todellakin.
547
00:35:05,479 --> 00:35:07,272
Pahoittelut, arvon tuomari.
548
00:35:09,066 --> 00:35:10,692
Murha väärän valan kautta?
549
00:35:10,776 --> 00:35:13,070
Mitä teillä poltellaan?
550
00:35:13,153 --> 00:35:16,782
Tällä kertaa Winston
hankki asianajajan.
551
00:35:16,865 --> 00:35:20,035
Hyväksyttekö tämän tempauksen?
552
00:35:20,118 --> 00:35:25,123
Luovuus on hyvästä, kun kyseessä
on kahdesta murhasta selvinnyt.
553
00:35:25,207 --> 00:35:30,379
Cutter on sotajalalla.
Hän ei voi kostaa virastomme avulla.
554
00:35:30,462 --> 00:35:32,756
Minä päätän, mitä virastomme tekee.
555
00:35:32,840 --> 00:35:35,008
Pyydän hylkäämään tämän hölynpölyn.
556
00:35:35,092 --> 00:35:40,013
Tehkää hyvää työtä sitten
tai Winston voi tappaa teidätkin.
557
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
KORKEIN OIKEUS
TORSTAI 4. JOULUKUUTA
558
00:35:43,934 --> 00:35:47,062
Juttu pitäisi hylätä
jo röyhkeytensä vuoksi.
559
00:35:47,145 --> 00:35:51,066
Cutter ei voi keksiä omia lakejaan.
560
00:35:51,149 --> 00:35:55,070
Teoriamme jäljittelee
pitkäaikaista asetusta.
561
00:35:55,153 --> 00:36:00,534
Valan rikkominen asetti
toisen hengenvaaraan.
562
00:36:00,617 --> 00:36:07,499
Miten asiakkaani olisi voinut arvata,
että valamiehistö tuomitsisi Cruzin?
563
00:36:07,583 --> 00:36:10,544
Kuolemantuomion myötä
valituksetkin olisi hylätty.
564
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Laskit sen varaan.
565
00:36:11,628 --> 00:36:13,881
Viranomaisetkin
pitivät ajatustasi naurettavana.
566
00:36:13,964 --> 00:36:15,465
Taas tätä.
567
00:36:15,549 --> 00:36:18,135
Winston on juristi.
568
00:36:18,218 --> 00:36:22,931
Hän tiesi valheidensa vaikuttavan
päätöksentekoon.
569
00:36:23,015 --> 00:36:26,852
Hän tiesi sen liki varmasti
johtavan kuolemantuomioon.
570
00:36:26,935 --> 00:36:30,772
Valehtelu oli piittaamattomuutta.
571
00:36:30,856 --> 00:36:35,694
Cutter olettaa valamiehistön
nojanneen asiakkaani lausuntoon -
572
00:36:35,777 --> 00:36:38,405
tuomiosta päättäessään.
573
00:36:38,488 --> 00:36:41,450
Otetaan sitten siitä selvää.
574
00:36:42,868 --> 00:36:47,164
Asiasta päätettiin kuusi päivää.
Äänestimme kahdeksaan otteeseen.
575
00:36:47,247 --> 00:36:51,627
Puolet valamiehistöstä uskoi
Cruzin joutuneen lavastetuksi.
576
00:36:51,710 --> 00:36:54,755
Mikä sai mielet muuttumaan?
577
00:36:55,756 --> 00:36:58,091
Winstonin todistus.
578
00:36:58,175 --> 00:37:01,219
Mikä osa siitä erityisesti?
579
00:37:02,471 --> 00:37:07,601
Cruz sanoi polttaneensa toimistossa.
Winston kiisti asian.
580
00:37:07,684 --> 00:37:11,480
Ajattelimme, että Cruz
saattoi valehdella muustakin.
581
00:37:11,563 --> 00:37:16,443
Kävikö mielessänne,
että ehkä valehtelija olikin Winston?
582
00:37:16,526 --> 00:37:18,111
Ei.
583
00:37:18,195 --> 00:37:23,492
Hän edusti Cruzia ryhmäkanteessa.
Hän vaikutti välittävän Cruzeista.
584
00:37:23,575 --> 00:37:28,622
Oli ilmeistä, että hänelle oli vaikeaa
todistaa asiakastaan vastaan.
585
00:37:29,623 --> 00:37:32,709
Suokaa anteeksi.
586
00:37:33,710 --> 00:37:39,299
Yritättekö sanoa, että jos Winston
olisi vahvistanut Cruzin lausunnon -
587
00:37:39,383 --> 00:37:43,845
toimistossaan polttamisesta,
588
00:37:43,929 --> 00:37:46,640
ette olisi tuominnut Cruzia?
589
00:37:46,723 --> 00:37:49,977
Vastalause.
Laitatte sanoja hänen suuhunsa.
590
00:37:50,060 --> 00:37:52,646
Istu alas.
591
00:37:53,647 --> 00:37:55,983
Vastatkaa.
592
00:37:57,359 --> 00:37:59,945
Jos Winston olisi sanonut niin,
593
00:38:00,028 --> 00:38:03,281
se olisi antanut aihetta
epäillä Cruzin syyllisyyttä.
594
00:38:04,282 --> 00:38:06,618
Kunpa hän olisi sanonut niin.
595
00:38:06,702 --> 00:38:08,620
Vaikka noudatimme lakia,
596
00:38:08,704 --> 00:38:11,206
en pysty unohtamaan sitä,
että tuomitsimme miehen kuolemaan.
597
00:38:15,627 --> 00:38:19,172
Tässä vaikuttaisi olevan aineksia.
598
00:38:19,256 --> 00:38:26,179
Ilman vastaaja Winstonin
valheellista lausuntoa -
599
00:38:26,263 --> 00:38:31,018
Victor Cruz olisi yhä elossa.
600
00:38:31,101 --> 00:38:35,897
Näin ollen evään Winstonin pyynnön
syytteen hylkäämisestä.
601
00:38:35,981 --> 00:38:39,484
Siinä tapauksessa vaadimme
tutkintavankeutta.
602
00:38:39,568 --> 00:38:41,153
Tuo on puhtaasti kostonhimoista.
603
00:38:41,236 --> 00:38:44,322
Olemme nähneet,
ettei vastaaja aio paeta.
604
00:38:44,406 --> 00:38:46,116
Hän pysyköön vapaalla jalalla.
605
00:38:47,117 --> 00:38:50,996
Virkailijamme ilmoittaa
ajankohdan oikeudenkäynnille -
606
00:38:51,079 --> 00:38:55,250
Victor Cruzin murhaa koskien.
607
00:39:01,757 --> 00:39:03,967
Et ole riittävän etevä onnistuaksesi.
608
00:39:04,051 --> 00:39:07,345
Toivottavasti et maksanut
käsirahaa kattohuoneistostasi.
609
00:39:07,429 --> 00:39:10,348
Älä sinä sitä murehdi.
PanWorld on valmis sopimaan.
610
00:39:10,432 --> 00:39:13,268
Lunastan sekkini
ennen kuin tapaamme oikeudessa.
611
00:39:13,351 --> 00:39:14,811
Älä hoppuile.
612
00:39:14,895 --> 00:39:19,066
Rubirosa on parhaillaan
jättämässä valitusta.
613
00:39:19,149 --> 00:39:23,070
Pyydämme poistamaan sinut välittömästi
ryhmäkanteen käsittelystä.
614
00:39:23,153 --> 00:39:27,699
Ei teillä ole valtaa sellaiseen.
-Victor Cruzin vaimolla on.
615
00:39:33,330 --> 00:39:35,290
VALITUSKOMITEA
PERJANTAI 5. JOULUKUUTA
616
00:39:35,373 --> 00:39:41,379
Todisteet tukevat syytteen nostoa
Charles Sawyerin murhasta.
617
00:39:41,463 --> 00:39:45,217
Meillä on myös syytä uskoa,
että rikoitte valanne -
618
00:39:45,300 --> 00:39:49,554
lavastaaksenne oman asiakkaanne
tuomari Davisin murhasta.
619
00:39:49,638 --> 00:39:53,100
Nyt epäillään, että syyllistyitte
kyseiseen murhaan itse -
620
00:39:53,183 --> 00:39:56,144
vaikuttaaksenne
ryhmäkanteen lopputulemaan.
621
00:39:56,228 --> 00:40:00,148
Komitea ei voi uskoa…
-Antakaahan minun puhua.
622
00:40:01,149 --> 00:40:04,152
Syyllisyytenne
jää oikeuden käsiteltäväksi.
623
00:40:04,236 --> 00:40:06,113
Mitään ei olla todistettu.
624
00:40:06,196 --> 00:40:08,615
Meillä on eri standardit kuin
rikosoikeudessa.
625
00:40:08,698 --> 00:40:11,785
Mutta komitean on sallittava
työni jatkaminen niin kauan -
626
00:40:11,868 --> 00:40:15,038
kuin mitään epätodennäköisiä tuomioita
ei olla langetettu.
627
00:40:15,122 --> 00:40:20,544
Tuomittiinpa teidät tai ei, olette
manipuloinut oikeusjärjestelmää.
628
00:40:20,627 --> 00:40:23,505
Työstin juttua seitsemän vuoden ajan.
629
00:40:23,588 --> 00:40:27,092
Kai minulla on sentään oikeus
laskuttaa työtunneistani?
630
00:40:28,093 --> 00:40:30,178
Hyväksyitte provisioperusteet.
631
00:40:30,262 --> 00:40:32,180
Palkkapäivästä ei ollut takeita.
632
00:40:32,264 --> 00:40:36,101
Ette voi olla tosissanne.
Annoin tälle kaikkeni.
633
00:40:36,184 --> 00:40:43,191
Kiellämme teitä lisäksi ottamasta
minkäänlaista korvausta tästä.
634
00:40:43,358 --> 00:40:47,070
Tämä on huijausta.
Ette voi toimia näin.
635
00:40:47,154 --> 00:40:51,074
Missä oikeudenmukaisuus?
Ryöväätte minut!
636
00:40:51,158 --> 00:40:53,952
Hävetkää kaikki!
637
00:40:58,874 --> 00:41:01,293
Nähdään alhaalla.
638
00:41:02,294 --> 00:41:03,962
Onko hyvä nyt?
639
00:41:06,214 --> 00:41:08,675
Lähdit rahojeni perään.
640
00:41:08,758 --> 00:41:11,303
Asia ei liittynyt sinun työhösi.
641
00:41:11,386 --> 00:41:16,183
Älä sure,
lähetän sinulle satasen synttärirahaa.
642
00:41:16,266 --> 00:41:18,727
Voit käyttää sen
vankilan kanttiinissa.
643
00:41:30,530 --> 00:41:32,032
Katso, miten hän kävelee.
644
00:41:34,784 --> 00:41:36,995
PanWorld oli koko elämäni.
645
00:41:37,078 --> 00:41:39,873
Puhutaan ulkona.
-Puhu tälle.
646
00:41:39,956 --> 00:41:43,627
Maahan! Pudota aseesi.
647
00:41:43,710 --> 00:41:45,086
Anna tänne se.
648
00:41:46,421 --> 00:41:48,089
Oletko kunnossa?
649
00:41:48,173 --> 00:41:49,466
Luulisin.
650
00:41:50,467 --> 00:41:51,885
Kiitos.
651
00:41:52,844 --> 00:41:54,262
Eipä kestä.
652
00:41:54,346 --> 00:41:55,597
Älä liiku.
653
00:41:56,598 --> 00:41:58,600
Saatan sinut ulos.
654
00:42:01,770 --> 00:42:03,313
Miestenvessa.
655
00:42:03,396 --> 00:42:07,609
Rikospaikkakuvat olisivat
olleet melko epäedustavia.
656
00:42:07,692 --> 00:42:11,947
Hyvä syy olla kiitollinen
Lupolle ja Bernardille.
657
00:42:15,075 --> 00:42:18,161
Malja rehdeille valtion virkamiehille.
658
00:42:54,114 --> 00:42:56,116
Suomennos: Sonja Lahdenranta
54511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.