All language subtitles for Law.and.Order.S19E05.Knock.Off.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:05,214
SEURAAVA TARINA ON FIKTIOTA
EIKĂ„ KUVASTA TODELLISIA HENKILĂ–ITĂ„.
2
00:00:06,215 --> 00:00:11,929
Rikosoikeusjärjestelmässä uhria
edustaa kaksi ammattikuntaa:
3
00:00:12,012 --> 00:00:16,684
rikosta tutkivat poliisit sekä
syyttäjät, jotka nostavat syytteen.
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,436
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,815
Katsokaa, mihin astutte.
Pitäkää hauskaa.
6
00:00:22,898 --> 00:00:28,529
Himoshoppailijoille suosittelen
tätä Mingin sekatavarakauppaa.
7
00:00:28,612 --> 00:00:30,406
Chinatownin paras hintataso -
8
00:00:30,489 --> 00:00:33,784
ja kaupan päälle saa New York
-aiheisen lumisadepallon.
9
00:00:33,868 --> 00:00:36,620
Mihin aikaan pitää olla takaisin?
-Teillä on kolmisen tuntia.
10
00:00:36,704 --> 00:00:40,624
Ruuhkan välttämiseksi meidän on oltava
tien päällä neljään mennessä.
11
00:00:40,708 --> 00:00:44,837
Joo, mutta emme sopineet
viidestä prosentista.
12
00:00:45,838 --> 00:00:49,633
Ai sinun katteesi? Älä viitsi.
Oletko huomannut dieselin hinnan?
13
00:00:50,634 --> 00:00:55,890
Odota. Yksi matkustaja
taisi shoppailla vain baarissa.
14
00:00:55,973 --> 00:00:59,977
Kaveri hei, oletko kunnossa?
15
00:01:03,147 --> 00:01:04,982
Jösses!
16
00:01:05,065 --> 00:01:07,109
Bussikuski sanoi nimen olevan Timmons.
17
00:01:07,193 --> 00:01:11,864
Seurakuntalaisia pohjoisesta.
-Dargervillesta. Todella kaukaa.
18
00:01:11,947 --> 00:01:15,785
William Timmons, 36 vuotta.
Luottokortteja ja paljon käteistä.
19
00:01:15,868 --> 00:01:20,206
Seurakuntalaiset olivat
varmoja ryöstöstä. Pettyvät.
20
00:01:20,289 --> 00:01:23,083
Eihän New Yorkissa
enää ryöstetä ketään.
21
00:01:23,167 --> 00:01:25,127
Kaksi laukausta lähietäisyydeltä.
22
00:01:25,211 --> 00:01:29,340
Kukaan ei kuullut mitään.
Verijäljet johtavat kujalle.
23
00:01:33,010 --> 00:01:34,804
Mitäs täältä löytyy?
24
00:01:34,887 --> 00:01:39,683
Roiskeita seinässä ja verinen
kädenjälki. Luultavasti uhrin.
25
00:01:39,767 --> 00:01:41,352
Ei hylsyjä.
26
00:01:41,435 --> 00:01:43,729
Joko ampuja poimi ne talteen
tai käytti revolveria.
27
00:01:43,813 --> 00:01:46,482
Mitäköhän Timmons teki täällä?
28
00:01:46,565 --> 00:01:50,402
Ei hän tullut Dargervillestä asti
käymään jollain kujalla.
29
00:01:50,486 --> 00:01:53,322
Ehkä hän ajatteli,
että täällä on parempi dyykata.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,125
Hän istui eteen, vei molemmat paikat.
31
00:02:46,208 --> 00:02:49,837
Yleensä edessä istuvat
tykkäävät rupatella.
32
00:02:49,920 --> 00:02:52,006
Timmonshan oli hänen nimensä?
-Niin.
33
00:02:52,089 --> 00:02:58,596
Kertoiko hän matkansa syytä?
-Ei. Kysyi, kauanko oli aikaa.
34
00:02:58,679 --> 00:03:00,764
Hän oli siis ensimmäistä kertaa
kyydissänne.
35
00:03:00,848 --> 00:03:06,103
Luultavasti. Saint Giles' tilaa minut
parin kuukauden välein kuskiksi.
36
00:03:07,104 --> 00:03:13,193
Hän ei ollut vakiokävijä kirkossa.
Kerään kolehtia. En ole nähnyt häntä.
37
00:03:13,277 --> 00:03:15,654
Näittekö häntä ostosreissullanne?
38
00:03:15,738 --> 00:03:17,031
Emme kierrelleet kaupoissa.
39
00:03:20,576 --> 00:03:25,122
Matkamuistoja vain.
-Sopiiko vilkaista?
40
00:03:28,000 --> 00:03:31,253
Kappas. Näyttää aidolta,
italialaiselta nahalta.
41
00:03:33,464 --> 00:03:35,966
Mahtoi upota rahaa.
42
00:03:36,050 --> 00:03:38,802
Ne olivat halpoja.
-Ja väärennettyjä.
43
00:03:38,886 --> 00:03:43,724
Kuskimme mukaan se ei ole laitonta.
-Tuliko idea Bobilta?
44
00:03:43,807 --> 00:03:48,145
Hän tietää, missä on parhaat hinnat.
Viime aikoina Ming'sissä.
45
00:03:48,228 --> 00:03:53,984
Sitä ennenkö jossain muualla?
-YK's-nimisessä paikassa.
46
00:03:54,068 --> 00:03:58,447
Mutta viime kerralla hänelle tuli
riitaa omistajan kanssa.
47
00:03:58,530 --> 00:04:02,117
He mottasivat häntä silmään!
48
00:04:02,201 --> 00:04:05,871
Saan pienen siivun myymälöistä.
Tuon heille paljon asiakkaita.
49
00:04:05,955 --> 00:04:08,791
Sinua ei siis haittaa
mainostaa väärennettyjä tuotteita?
50
00:04:08,874 --> 00:04:13,587
Oletko nähnyt, millaisissa tehtaissa
niitä tuotetaan? Lapset asialla.
51
00:04:13,671 --> 00:04:18,425
15-tuntisia päiviä, ei taukoja,
pala raakaa lihaa lounaaksi.
52
00:04:18,509 --> 00:04:22,930
Sepitätte koko jutun.
-Kuten saamasi mustan silmän.
53
00:04:24,014 --> 00:04:29,687
Törmäsin lyhtypylvääseen.
-Et taida nyt tajuta.
54
00:04:29,770 --> 00:04:33,607
Kun vaihdoit myymälää,
asetuit keskelle taistelutannerta.
55
00:04:33,691 --> 00:04:37,653
Timmonsin surmaaminen oli varoitus.
56
00:04:37,736 --> 00:04:43,117
Minulleko?
-Asiakkaat takaisin tai olet seuraava.
57
00:04:46,036 --> 00:04:48,747
Mitä minun pitäisi tehdä?
58
00:04:49,748 --> 00:04:51,375
Y. K. SHOWROOM
LAUANTAI 20. SYYSKUUTA
59
00:04:51,458 --> 00:04:55,129
Poliisi. Kaikki tätä seinää vasten.
60
00:04:55,212 --> 00:04:58,632
Etsimme paikan omistajaa.
Onko näkynyt?
61
00:05:00,175 --> 00:05:01,719
Onko kukaan nähnyt?
62
00:05:02,845 --> 00:05:06,015
Minä olen Y. K.
-Pidätämme teidät pahoinpitelystä.
63
00:05:06,098 --> 00:05:09,810
Kuka sellaista väittää?
-Bussikuski, jota mottasitte.
64
00:05:09,893 --> 00:05:11,478
En ole motannut mitään bussikuskia.
65
00:05:11,562 --> 00:05:13,439
Tämä liittyy siihen mieheen,
jota ammuttiin.
66
00:05:13,522 --> 00:05:14,481
Mitä hänestä?
67
00:05:14,565 --> 00:05:18,068
Hän kävi täällä.
Hän kysyi sinulta metrosta.
68
00:05:18,152 --> 00:05:22,156
Kävikö tämä mies täällä?
-Ei ole näkynyt.
69
00:05:23,490 --> 00:05:24,658
Puhutko kiinaa?
70
00:05:24,742 --> 00:05:27,745
Jatka vielä valehtelua,
niin kielitaitoni on pienin murheesi.
71
00:05:28,704 --> 00:05:33,500
Hyvä on. Hän kysyi ohjeita metroon.
Käskin ostaa kartan.
72
00:05:33,584 --> 00:05:37,921
Hän oli pihi. Osti paperisen,
ei laminoitua.
73
00:05:38,005 --> 00:05:40,632
Timmonsissa oli
kaksi .38-luotia.
74
00:05:40,716 --> 00:05:43,761
Mitä tuumaat pistojäljistä
käsivarressa?
75
00:05:43,844 --> 00:05:45,679
Arvista päätellen -
76
00:05:45,763 --> 00:05:48,766
hän ei ollut piikittänyt vuoteen.
-En tarkoita niitä.
77
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
Näyttävät nuppineulan pistoilta.
-Ehkä hän kävi akupunktiossa.
78
00:05:51,935 --> 00:05:57,232
Timmons näkyy joukkoliikenteen
kameroissa. Sain linkin.
79
00:05:59,985 --> 00:06:04,656
Hän on Canal Streetin asemalla.
-Nousemassa R-junaan.
80
00:06:07,284 --> 00:06:11,538
Hän nousi kyydistä
28th Streetin ja Broadwayn kulmassa.
81
00:06:11,622 --> 00:06:13,957
Suuntaa Broadwayta pohjoiseen.
82
00:06:14,041 --> 00:06:15,417
Mitä siellä on?
83
00:06:15,501 --> 00:06:18,337
Macy's. The Garden.
-Flower District.
84
00:06:18,420 --> 00:06:21,757
Pistojäljet voivat
olla peräisin ruusuista.
85
00:06:21,840 --> 00:06:23,884
Hän se on.
86
00:06:23,967 --> 00:06:26,470
Päällikkömme Dianne
riiteli hänen kanssaan.
87
00:06:26,553 --> 00:06:28,180
Mistä?
-En tiedä.
88
00:06:28,263 --> 00:06:31,350
Mies etsi häntä, kävin hakemassa.
89
00:06:31,433 --> 00:06:35,395
Kun palasin,
Dianne huusi ja löi.
90
00:06:35,479 --> 00:06:37,189
Työnsi hänet tähän.
91
00:06:37,272 --> 00:06:40,859
Eikö mies pannut hanttiin?
-Ei hän mahtanut mitään.
92
00:06:40,943 --> 00:06:44,238
Dianne osaa asiansa.
93
00:06:44,321 --> 00:06:47,241
Mies makasi maassa ja Dianne sanoi:
94
00:06:47,324 --> 00:06:49,993
"Älä päästä häntä täältä.
Palaan pian."
95
00:06:50,077 --> 00:06:54,581
Mitäköhän Dianne aikoi?
-En tiedä. Hän asuu ihan lähellä.
96
00:06:54,665 --> 00:07:00,254
Hoiditko sinä Timmonsin?
-Joo. Nöyryytin häntä.
97
00:07:00,337 --> 00:07:05,259
Mitä luulette? Hänkin häipyi.
-Milloin Dianne palasi?
98
00:07:05,342 --> 00:07:09,805
Ei koskaan.
Tänään hän soitti olevansa sairaana.
99
00:07:10,806 --> 00:07:12,641
DIANNE CARYN ASUNTO
SUNNUNTAI 21. SYYSKUUTA
100
00:07:12,724 --> 00:07:16,228
Ei se ole hän.
Cesar erehtyy ihmisistä yhtenään.
101
00:07:17,229 --> 00:07:20,274
Kenet nakkasit kukkakärryyn?
102
00:07:20,357 --> 00:07:22,818
Jonkun hyypiön,
joka luuli tuntevansa minut.
103
00:07:22,901 --> 00:07:25,779
Siitäkö hyvästä hänet piti hakata?
-Yritti koskea minuun.
104
00:07:25,863 --> 00:07:30,993
Sitten pakenit ja käskit Cesarin
pitää miehen siellä.
105
00:07:31,076 --> 00:07:33,745
Minun piti päästä rauhoittumaan.
106
00:07:34,746 --> 00:07:38,959
Oletko yhä tuohtunut
ja siksi sairauslomalla?
107
00:07:39,960 --> 00:07:41,837
En pidä vihjailuistanne.
108
00:07:41,920 --> 00:07:45,883
Harrastatko itsepuolustusta?
109
00:07:45,966 --> 00:07:49,720
DZR-jujutsua.
-Ovatko nämä diplomejasi?
110
00:07:49,803 --> 00:07:56,685
Aika vaikuttavaa. Tarkoituskin on
varmaan pelotella vieraitasi.
111
00:07:56,768 --> 00:07:59,521
Haluan, että poistutte.
112
00:07:59,605 --> 00:08:04,735
Tämäkin tässä, NRA:lta.
113
00:08:04,818 --> 00:08:08,030
Panee harkitsemaan tarkasti.
-Menkää nyt.
114
00:08:10,032 --> 00:08:13,493
Asia selvä. Lupo.
-Hyvä on.
115
00:08:15,162 --> 00:08:17,414
Anteeksi.
116
00:08:17,497 --> 00:08:20,042
Hei!
117
00:08:20,125 --> 00:08:22,085
Et tosiaan pidä siitä,
että sinuun kosketaan.
118
00:08:22,169 --> 00:08:24,796
Teit sen tahallasi.
-Hävettää.
119
00:08:24,880 --> 00:08:26,506
Nyt sinut on pidätetty.
120
00:08:27,507 --> 00:08:30,594
Työntekijä on varma siitä,
että näki kukkakaupassa Timmonsin.
121
00:08:30,677 --> 00:08:36,266
Dianne Caryn aiempi osoite oli
Dargervillessa. Sama kuin Timmonsin.
122
00:08:36,350 --> 00:08:38,685
He olivat naapureita pitkään.
123
00:08:38,769 --> 00:08:40,771
Tai ehkä heiloja.
124
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Ymmärrän, miksi hän olisi
lempannut miehen.
125
00:08:43,273 --> 00:08:46,985
Timmonsilla oli useita huumerikoksia.
Viimeisin kuusi vuotta sitten.
126
00:08:47,069 --> 00:08:50,072
Kolme vuotta sitten hänet pidätettiin
mutta syytteistä luovuttiin.
127
00:08:50,155 --> 00:08:54,576
Aikoiko hän kosiskella Carya takaisin?
128
00:08:54,660 --> 00:08:57,204
Vierailu herättikin ikäviä tunteita.
129
00:08:57,287 --> 00:09:00,499
Cary riensi kotiin hakemaan asetta,
muttei löytänyt sitä.
130
00:09:00,582 --> 00:09:03,377
NRA-diplomia ei saanut
vesipyssyn käyttämisellä.
131
00:09:03,460 --> 00:09:09,258
Surma-ase lienee viemärissä
Chinatownin ja kodin välissä.
132
00:09:09,341 --> 00:09:14,179
Ei rikosrekisteriä. Vain merkintä
sairaalasta kolmen vuoden takaa.
133
00:09:14,263 --> 00:09:17,015
Milloin tarkalleen?
134
00:09:18,600 --> 00:09:20,143
8. kesäkuuta.
135
00:09:20,227 --> 00:09:23,438
Eikö Timmons pidätetty 9. kesäkuuta?
136
00:09:23,522 --> 00:09:25,899
Miksi Cary oli sairaalassa?
-Ei tässä sanota.
137
00:09:25,983 --> 00:09:28,193
Potilastietoja salattiin
yksityisyyssyistä.
138
00:09:28,277 --> 00:09:32,364
Mukana on vain eritelty lasku.
139
00:09:42,374 --> 00:09:44,668
Olen komisario Van Buren.
140
00:09:44,751 --> 00:09:47,838
Haluan tehdä valituksen.
Hän koski minua asiattomasti.
141
00:09:47,921 --> 00:09:49,881
Kyllä.
142
00:09:49,965 --> 00:09:54,636
Mennään siihen vielä.
Mutta ensin tarvitsen vähän tietoja.
143
00:09:54,720 --> 00:09:57,889
Tunsitteko William Timmonsin,
kun asuitte Dargervillessä?
144
00:09:57,973 --> 00:10:00,350
Siellä asuu tuhansia.
145
00:10:00,434 --> 00:10:03,312
Epäilemättä. Mitä teille tapahtui?
146
00:10:03,395 --> 00:10:05,063
Ei mitään.
147
00:10:05,147 --> 00:10:07,607
Ei teillä ole oikeutta kysyä…
148
00:10:08,650 --> 00:10:12,029
Tässä kolmen vuoden takaisessa -
149
00:10:12,112 --> 00:10:15,866
eritellyssä sairaalalaskussa
näkyvä koodi -
150
00:10:15,949 --> 00:10:18,493
viittaa raiskaustutkimukseen.
151
00:10:18,577 --> 00:10:25,584
Lääkäri otti talteen todisteita
ja Timmons pidätettiin.
152
00:10:26,752 --> 00:10:32,090
Mutta syytteitä ei nostettu -
153
00:10:32,174 --> 00:10:34,343
ja hän vapautui.
154
00:10:35,469 --> 00:10:39,723
Raiskasiko hän sinut
ja pääsi pälkähästä?
155
00:10:39,806 --> 00:10:45,854
En puhu teille. Haluan juristin.
156
00:10:45,937 --> 00:10:49,524
En halua puhua poliisin kanssa.
Pysykää loitolla.
157
00:10:51,568 --> 00:10:52,819
Selvä.
158
00:11:00,327 --> 00:11:05,415
Otsegon piirikunnan syyttäjä
ei löytänyt tietoa tapauksesta.
159
00:11:05,499 --> 00:11:08,502
Mutta hän oli ollut virassa vasta
muutaman kuukauden.
160
00:11:08,585 --> 00:11:10,504
Paperit ihan levällään.
161
00:11:10,587 --> 00:11:13,048
Tai raiskausta ei tapahtunut.
162
00:11:13,131 --> 00:11:17,177
Kaikki hänessä viittaa siihen,
että hänet on raiskattu.
163
00:11:17,260 --> 00:11:20,931
Sitä emme varmista
300 kilometrin päästä.
164
00:11:21,014 --> 00:11:25,060
Lähdetään tien päälle.
-Ja taas mennään.
165
00:11:25,143 --> 00:11:27,020
DARGERVILLEN SAIRAALA
MAANANTAI 22. SYYSKUUTA
166
00:11:27,104 --> 00:11:31,274
Kysyittekö vastaanotosta?
-Heidän koneeltaan ei löytynyt.
167
00:11:31,358 --> 00:11:35,654
Kun järjestelmää paranneltiin,
puolet tiedoista katosivat.
168
00:11:35,737 --> 00:11:39,783
8. kesäkuutako se oli?
-Potilaan nimi oli Dianne Cary.
169
00:11:40,784 --> 00:11:42,536
Kas tässä.
170
00:11:42,619 --> 00:11:47,332
Nainen, 29 vuotta.
Mitä haluatte tietää?
171
00:11:47,416 --> 00:11:50,085
Sairaalalasku viittasi
raiskaustutkimukseen.
172
00:11:50,168 --> 00:11:53,046
Tarvitsemme tulokset.
-Niitä ei täältä löydä.
173
00:11:53,130 --> 00:11:56,007
Mutta katsotaan, mitä hoitaja kirjasi.
174
00:11:56,091 --> 00:11:59,094
Useita ruhjeita kasvoissa,
repeämiä vaginassa.
175
00:11:59,177 --> 00:12:03,223
Kuulostaa pakottamiselta.
-Soittiko kukaan poliisille?
176
00:12:03,306 --> 00:12:07,936
Hänet päästettiin sairaalasta
ystävänsä Leilan matkaan.
177
00:12:08,019 --> 00:12:12,232
Apulaisseriffi otti lausunnon.
178
00:12:12,315 --> 00:12:15,694
Linz se kai oli.
Hän tulee töihin myöhemmin.
179
00:12:15,777 --> 00:12:19,739
Muistan sen tapauksen.
Tyttöä oli sattunut pahasti.
180
00:12:19,823 --> 00:12:23,535
Teitte seuraavana päivänä pidätyksen.
-Kyllä. William Timmons.
181
00:12:23,618 --> 00:12:29,875
Hänet kuulemma ammuttiin teilläpäin.
-Kyllä.
182
00:12:31,334 --> 00:12:33,336
Luodille löytyi hyvä sijoituspaikka.
183
00:12:35,338 --> 00:12:41,636
Kun kuulimme asiasta,
suljimme hänen kotinsa kävijöiltä.
184
00:12:41,720 --> 00:12:45,432
Saatamme käydä siellä. Timmonsia
vastaan ei koskaan nostettu syytettä.
185
00:12:45,515 --> 00:12:47,893
Ei. Hänellä oli alibintapainen.
186
00:12:47,976 --> 00:12:50,061
Tunnistamisessa oli puutteita.
187
00:12:50,145 --> 00:12:54,858
Raiskaus tapahtui myöhään
hänen pimeässä asunnossaan.
188
00:12:54,941 --> 00:12:57,694
Miksi Timmons sitten pidätettiin?
189
00:12:57,777 --> 00:12:59,946
Cary tunnisti hänen äänensä.
190
00:13:00,030 --> 00:13:02,574
Hän oli ollut baarissa,
jossa Cary työskenteli.
191
00:13:02,657 --> 00:13:05,452
Jos silloinen syyttäjämme,
rauha hänen sielulleen,
192
00:13:05,535 --> 00:13:09,623
olisi ollut kunnianhimoisempi…
No, samapa se nyt.
193
00:13:09,706 --> 00:13:10,874
Timmonsin tarina päättyi.
194
00:13:10,957 --> 00:13:15,921
Uskomme, että hänet murhattiin.
-Dianne Cary on epäiltymme.
195
00:13:16,004 --> 00:13:18,340
Timmons kävi hänen luonaan
ennen kuolemaansa.
196
00:13:18,423 --> 00:13:23,345
Vai niin. Timmonsin olisi pitänyt
tajuta olla häiritsemättä häntä.
197
00:13:23,428 --> 00:13:28,934
Mutta niinhän se on, että roistot
haluavat palata rikospaikalle.
198
00:13:29,017 --> 00:13:30,685
Miten niin "olisi pitänyt tajuta"?
199
00:13:30,769 --> 00:13:36,107
Kun syytteistä luovuttiin,
Dianne uhosi tappavansa hänet.
200
00:13:36,191 --> 00:13:39,277
Jouduin jopa lähettämään
yhden poliisin rauhoittamaan häntä.
201
00:13:39,361 --> 00:13:42,197
Kaupungissanne on ollut vipinää.
202
00:13:42,280 --> 00:13:46,409
Oliko Timmons mukana huumekuvioissa?
-Oli.
203
00:13:46,493 --> 00:13:49,538
Raiskausyön alibin vahvistikin
toinen piripää.
204
00:13:49,621 --> 00:13:51,957
Anteeksi. Niin?
205
00:13:56,878 --> 00:13:58,338
Joudun ottamaan tämän puhelun.
206
00:13:59,339 --> 00:14:03,093
Kaikesta rikospaikalle palaamisen
löpinästä huolimatta -
207
00:14:03,176 --> 00:14:04,261
jokin tässä mättää.
208
00:14:04,344 --> 00:14:06,388
Jotkut raiskaajat
fiksoituvat uhreihinsa.
209
00:14:06,471 --> 00:14:09,933
Mutta kolme vuotta
ja neljän tunnin bussimatka?
210
00:14:10,016 --> 00:14:12,394
Ehkä heidän välillään
oli jotain muuta.
211
00:14:12,477 --> 00:14:16,356
Voimme kysyä siltä Diannen ystävältä,
joka haki hänet sairaalasta.
212
00:14:16,439 --> 00:14:19,109
Emme ole jutelleet sen koommin,
kun Dianne muutti pois.
213
00:14:20,110 --> 00:14:22,904
Hän oli täynnä vihaa,
kun viimeksi näimme.
214
00:14:23,989 --> 00:14:28,994
Kiitos. Pastorin mukaan autatte
AA:n ja Narc-Anonin kokouksissa.
215
00:14:29,077 --> 00:14:32,539
Timmonsin arvista päätellen
hän ei ollut enää hetkeen käyttänyt.
216
00:14:32,622 --> 00:14:34,416
Kävikö hän täällä?
-Kävi.
217
00:14:34,499 --> 00:14:37,961
Will oli kuivilla seitsemän kuukautta.
-Puhuiko hän menevänsä New Yorkiin?
218
00:14:41,089 --> 00:14:44,968
AA:ssa puhutut asiat
eivät vaadi lain mukaan salassapitoa.
219
00:14:45,051 --> 00:14:48,221
Vastaan korkeammalle taholle.
220
00:14:48,305 --> 00:14:52,017
Niin mekin. Ette tunne komisariotamme.
221
00:14:52,100 --> 00:14:56,438
Olemme puhuneet kahdeksannesta
askeleesta. Hyvittämisestä.
222
00:14:56,521 --> 00:14:59,024
Hän saattoi lähestyä jotakuta
satuttamaansa.
223
00:14:59,107 --> 00:15:00,817
Pyytääkseen anteeksi, vai?
224
00:15:00,900 --> 00:15:03,528
Ettekö varmasti varoittanut
Diannea hänen tulostaan?
225
00:15:03,612 --> 00:15:05,488
Olitte joskus läheiset.
-Niin.
226
00:15:05,572 --> 00:15:09,034
Mutta tapahtuneen jälkeen
hän ei enää muusta puhunut.
227
00:15:09,117 --> 00:15:11,870
Kun syytteistä luovuttiin,
tilanne vain paheni.
228
00:15:11,953 --> 00:15:15,498
Hän halusi "iskeä takaisin".
-Timmonsiako?
229
00:15:15,582 --> 00:15:18,627
Ja kaikkia,
jotka eivät olleet samaa mieltä.
230
00:15:18,710 --> 00:15:22,380
Tiedetään. Hän miltei katkaisi käteni.
231
00:15:22,464 --> 00:15:26,551
Hän kävi itsepuolustuskursseilla.
Päivittäin.
232
00:15:26,635 --> 00:15:28,803
Myös Robbie Linz neuvoi häntä.
233
00:15:28,887 --> 00:15:31,139
Apulaisseriffikö? Miten hän neuvoi?
234
00:15:31,222 --> 00:15:33,642
Opasti ampumisessa ja sen sellaista.
235
00:15:34,643 --> 00:15:37,187
Entä toisen posken kääntäminen?
236
00:15:37,270 --> 00:15:38,188
Selvä. Hei.
237
00:15:39,606 --> 00:15:43,860
Dianne Cary maksoi takuunsa.
238
00:15:44,944 --> 00:15:47,364
Tämä chili con carne on mainiota.
239
00:15:47,447 --> 00:15:50,742
Pitäisikö minun istua
kanssasi samassa autossa?
240
00:15:50,825 --> 00:15:53,620
Luuletko, että pääsemme
jo lähtemään?
241
00:15:53,703 --> 00:15:55,538
Sopiihan sitä toivoa.
242
00:15:55,622 --> 00:15:59,501
Haluaisin jäädä illalliselle.
Pikkukaupungit ovat ihania.
243
00:15:59,584 --> 00:16:02,545
Monet sarjamurhaajat
ovat lähtöisin pikkukaupungeista.
244
00:16:03,713 --> 00:16:05,423
Apulaisseriffi!
245
00:16:08,343 --> 00:16:10,512
Rikostutkijat Lupo ja Bernard.
246
00:16:10,595 --> 00:16:13,598
Anteeksi, että kesti.
-Ei se mitään.
247
00:16:13,682 --> 00:16:17,769
Seriffi sanoi, että teillä on
kysyttävää Dianne Carysta.
248
00:16:19,062 --> 00:16:22,440
Epäilette häntä Timmonsin murhasta.
249
00:16:22,524 --> 00:16:25,860
Otin hänen lausuntonsa raiskausyöltä.
Hän oli pahassa jamassa.
250
00:16:25,944 --> 00:16:27,529
Mutta hän tiesi tekijän.
251
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
Autoitte kuulemma häntä toipumisessa.
252
00:16:29,823 --> 00:16:33,243
Opetitte vähän itsepuolustusta
ja muuta.
253
00:16:33,326 --> 00:16:37,122
Hän pyysi apua. Kävi sääliksi.
En arvannut, että kävisi näin.
254
00:16:37,205 --> 00:16:41,835
Miten niin? Annoitteko hänelle aseen?
255
00:16:43,503 --> 00:16:47,674
Yrittäkää ymmärtää…
-Teidän kävi häntä sääliksi.
256
00:16:47,757 --> 00:16:49,050
Millainen se ase oli?
257
00:16:50,635 --> 00:16:52,721
.38.
258
00:16:52,804 --> 00:16:56,391
Vanha ase varastostamme.
259
00:16:56,474 --> 00:16:59,018
Opetin häntä käyttämään sitä
kotini lähimetsässä.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,938
APULAISSERIFFIN KOTI
MAANANTAI 22. SYYSKUUTA
261
00:17:02,021 --> 00:17:05,567
Tuo puu tuolla.
Kiinnitin kohteet siihen.
262
00:17:06,568 --> 00:17:11,406
Hän oppi osumaan niihin
kymmenen metrin päästä.
263
00:17:11,489 --> 00:17:14,242
Pari luodinreikää.
264
00:17:14,325 --> 00:17:17,370
Tuossa on luoti yhä sisällä.
265
00:17:20,290 --> 00:17:22,167
Hyvältä vaikuttaa.
266
00:17:22,250 --> 00:17:25,170
Ballistisen testin pitäisi onnistua.
267
00:17:36,055 --> 00:17:37,515
Oksasakset alas.
268
00:17:38,516 --> 00:17:42,395
Häiriköitte taas. Maksoin takuun.
-Ette murhasta. Teidät on pidätetty.
269
00:17:42,479 --> 00:17:44,314
Tehdään tämä nätisti.
270
00:17:44,397 --> 00:17:49,360
Hei! Jaahas.
271
00:17:49,444 --> 00:17:55,033
Pysy siinä. Minä hoidan tämän.
272
00:17:56,034 --> 00:17:59,746
Oliko Timmonsiin yhtä helppo osua
kuin siihen puuhun?
273
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
Tulehan sitten.
274
00:18:07,378 --> 00:18:10,673
Olemme myötätuntoisia
Dianne Caryn kokemuksista.
275
00:18:10,757 --> 00:18:15,470
Järjestelmä tuotti pettymyksen.
Huomioimme sen.
276
00:18:15,553 --> 00:18:17,514
Mitä tarjoatte?
277
00:18:17,597 --> 00:18:19,474
15 vuodesta elinkautiseen.
-Mikä lahja.
278
00:18:19,557 --> 00:18:21,142
Ei käy.
279
00:18:22,310 --> 00:18:24,062
En mene vankilaan jostain,
mitä en tehnyt.
280
00:18:24,145 --> 00:18:25,563
Älkää kokeilko onneanne.
281
00:18:25,647 --> 00:18:28,817
En tappanut sitä mulkkua.
-Seurasitte häntä bussille.
282
00:18:28,900 --> 00:18:32,320
Jahtasitte häntä.
-En tehnyt sitä. Olisi tosin pitänyt.
283
00:18:32,403 --> 00:18:37,575
Ruumiissa olleet luodit
täsmäsivät harjoituskuteihisi.
284
00:18:37,659 --> 00:18:39,369
Mitä?
285
00:18:39,452 --> 00:18:43,665
Hän ampui apulaisseriffi Linziltä
saamallaan aseella puuta.
286
00:18:43,748 --> 00:18:46,209
Hän opetti vain ampumaan.
En saanut häneltä asetta.
287
00:18:46,292 --> 00:18:48,753
Kertokaahan siitä.
288
00:18:48,837 --> 00:18:53,091
Se on .38 Smith & Wesson
Model 10 kuusituumaisella piipulla.
289
00:18:53,174 --> 00:18:55,093
Minulla on hänen aseensa.
290
00:18:55,176 --> 00:18:58,888
Hän antoi sen minulle
luettuaan Timmonsin kuolemasta.
291
00:18:58,972 --> 00:19:00,974
Hän tiesi joutuvansa epäillyksi -
292
00:19:01,057 --> 00:19:03,226
ja raiskaustapauksen käsittelyn
huomioiden -
293
00:19:03,309 --> 00:19:06,896
hän pelkäsi luvattoman aseen
ilmiantamista poliisille.
294
00:19:07,897 --> 00:19:10,567
Tässä on hänen ainoa aseensa.
295
00:19:10,650 --> 00:19:15,238
Glock .26. Ysimillinen.
296
00:19:16,739 --> 00:19:20,368
Analyysin mukaan Timmons ei kuollut
Diannen aseella ammuttuna.
297
00:19:20,451 --> 00:19:23,538
Mutta hän sanoi antaneensa
tuon aseen juristilleen,
298
00:19:23,621 --> 00:19:27,125
koska pelkäsi poliisin
epäilevän häntä murhasta,
299
00:19:27,208 --> 00:19:29,711
vaikka ase oli eri kaliiperia.
300
00:19:29,794 --> 00:19:32,130
Huomaa, miten hän
ajattelee virkavallasta.
301
00:19:32,213 --> 00:19:35,884
Tai hän ei tiennyt,
mitä kaliiperia oli käytetty.
302
00:19:35,967 --> 00:19:40,930
Tai tämä on pelkkää harhautusta, jotta
emme etsisi Linzin antamaa asetta.
303
00:19:41,014 --> 00:19:42,265
Väitetysti antamaa.
304
00:19:43,850 --> 00:19:47,395
Haluan Linzin
suuren valamiehistön eteen.
305
00:19:47,478 --> 00:19:49,898
Tarvitaan jotain,
millä taivutella häntä.
306
00:19:50,899 --> 00:19:52,817
APULAISSERIFFIN KOTI
KESKIVIIKKO 24. SYYSKUUTA
307
00:19:52,901 --> 00:19:54,444
Kerroin jo kaiken.
308
00:19:54,527 --> 00:19:56,863
Näytin, miten tähdätään ja ammutaan
ja annoin aseen.
309
00:19:56,946 --> 00:19:58,823
Kertokaa se suurelle valamiehistölle.
310
00:19:58,907 --> 00:20:02,118
Pääset seuraavana päivänä takaisin.
Vien sinut pihviravintolaan.
311
00:20:04,078 --> 00:20:07,373
Vuoroni alkaa kohta.
Vaimo tarvitsee apua lasten kanssa.
312
00:20:07,457 --> 00:20:12,170
Ei teillä ole valinnanvaraa.
Meillä on määräys.
313
00:20:12,253 --> 00:20:15,006
Pidätättekö minut?
-Vain siihen asti, että todistatte.
314
00:20:15,089 --> 00:20:17,008
Pitää käsitellä tämä seriffin kanssa.
315
00:20:17,091 --> 00:20:19,510
Hänelle voi soittaa tien päältä.
316
00:20:30,647 --> 00:20:32,774
Tämä ei lupaa hyvää.
317
00:20:34,275 --> 00:20:35,360
Pysy siinä.
318
00:20:37,987 --> 00:20:40,073
Onko joku ongelma, seriffi?
319
00:20:41,074 --> 00:20:42,867
Ulos autosta, Robbie.
-Seriffi.
320
00:20:42,951 --> 00:20:46,913
Olen apulaispiirisyyttäjä Rubirosa.
Linz on määrätty todistamaan.
321
00:20:46,996 --> 00:20:49,499
Ette voi viedä häntä ilman
piirikuntamme viranomaisen lupaa.
322
00:20:49,582 --> 00:20:51,501
Lain mukaan meillä on 24 tuntia…
323
00:20:51,584 --> 00:20:55,380
Siirtäkää hänet sivuun.
-Seis siihen paikkaan.
324
00:20:55,463 --> 00:20:58,216
Tuolle ei ole tarvetta.
-Pidättäkää mies.
325
00:20:58,299 --> 00:21:00,385
Mitä?
-Häiritsette poliisin toimintaa.
326
00:21:09,519 --> 00:21:11,604
Autoon siitä.
327
00:21:15,566 --> 00:21:19,946
Ensi kerralla kannattaisi
kunnioittaa toimintaamme.
328
00:21:31,332 --> 00:21:32,917
Mike Cutterille.
329
00:21:35,628 --> 00:21:37,380
Etsi hänet.
330
00:21:39,382 --> 00:21:41,217
PIIRIKUNNAN OIKEUS
KESKIVIIKKO 24. SYYSKUUTA
331
00:21:41,300 --> 00:21:45,930
Minä annan painoarvoa sille,
mitä paikalliset viranomaiset sanovat.
332
00:21:46,014 --> 00:21:50,268
Heidän mukaansa Lupo
uhkaili kahta apulaisseriffiä.
333
00:21:50,351 --> 00:21:53,980
He olivat käydä käsiksi minuun.
Lupo ei uhkaillut ketään.
334
00:21:54,063 --> 00:21:57,400
Olet New Yorkista. Sinun paikkasi
ei ole edustaa syytettyä.
335
00:21:57,483 --> 00:22:03,364
Miksi edes puhun kanssasi? Ai niin,
pyysin kumoamaan määräyksenne.
336
00:22:08,619 --> 00:22:10,872
Viimeinkin. Aika tiukille jätitte.
337
00:22:10,955 --> 00:22:16,044
Bernardin takia meidät pysäytettiin
ylinopeudesta. Ajoi 180:aa.
338
00:22:16,127 --> 00:22:17,670
Mitäs täällä?
339
00:22:17,754 --> 00:22:21,340
Syytteenluku, johon emme
saa osallistua.
340
00:22:21,424 --> 00:22:24,761
Mitä tapahtui?
Eikö komerossa ollut tilaa?
341
00:22:25,762 --> 00:22:26,846
Nouskaa.
342
00:22:30,349 --> 00:22:32,351
Voitte istuutua.
343
00:22:37,315 --> 00:22:40,485
Sara, mitäs tänään?
344
00:22:40,568 --> 00:22:47,575
"Tapaus numero 89, kansa vs. Lupo.
Viranomaisten häiritseminen."
345
00:22:51,329 --> 00:22:54,248
Missä juristisi on?
-Voin edustaa itseäni.
346
00:22:54,332 --> 00:22:57,835
Olen rikostutkija New York Citystä
ja opiskelen oikeustiedettä.
347
00:22:57,919 --> 00:23:01,798
Hyvä on. Tee vetoomuksesi.
348
00:23:01,881 --> 00:23:03,299
Olen syytön.
349
00:23:03,382 --> 00:23:06,511
Kun kerran opiskelet oikeustiedettä,
350
00:23:06,594 --> 00:23:10,556
vapautan sinut ilman takuita.
351
00:23:13,267 --> 00:23:14,769
Arvon tuomari.
-Niin?
352
00:23:14,852 --> 00:23:19,232
Ette ole ennen vapauttanut
ulkopaikkakuntalaista noin perustein.
353
00:23:19,315 --> 00:23:22,485
Jos toimitte nyt niin
hänen ammattinsa vuoksi,
354
00:23:22,568 --> 00:23:26,114
se saattaa vaikuttaa
puolueelliselta.
355
00:23:26,197 --> 00:23:30,159
Paljonko laitetaan takuusummaksi?
356
00:23:30,243 --> 00:23:36,124
Eiköhän 20 tonnia riitä.
-Ei minulla ole sellaisia rahoja.
357
00:23:36,207 --> 00:23:40,461
Toivottavasti pidät makkaraleivistä.
Takuusumma on 20 000.
358
00:23:40,545 --> 00:23:41,838
Oliko siinä kaikki, Sara?
359
00:23:41,921 --> 00:23:46,467
Syyttäjä pyytää kumoamaan
määräyksen todistamisesta.
360
00:23:46,551 --> 00:23:49,095
New Yorkin apulaispiirisyyttäjä
Michael Cutter.
361
00:23:49,178 --> 00:23:52,140
Todistajalla on
murhatutkinnan materiaalitodisteita.
362
00:23:52,223 --> 00:23:57,353
Määräys annettiin, koska hän
oli vastahakoinen todistamaan.
363
00:23:57,436 --> 00:24:01,315
Määräystä ei ollut rekisteröity
paikallisviranomaisella.
364
00:24:03,151 --> 00:24:05,236
Nyt se lienee rekisteröity.
365
00:24:07,738 --> 00:24:13,494
Haluatteko puheenvuoron, seriffi?
Kyse on kuitenkin alaisestanne.
366
00:24:13,578 --> 00:24:16,706
Hänet halutaan viedä
New Yorkiin kolmeksi päiväksi.
367
00:24:16,789 --> 00:24:18,791
En voi päästää häntä päiväksikään.
368
00:24:18,875 --> 00:24:22,420
Kolme alaista on jo sairaana,
kaksi selvittämässä huumerikoksia.
369
00:24:22,503 --> 00:24:28,551
Se olisi kohtuuton rasite yhteisölle.
-Vai niin. No, se siitä sitten.
370
00:24:28,634 --> 00:24:31,220
Määräys on kumottu.
371
00:24:32,221 --> 00:24:34,515
Oliko muuta, Sara?
372
00:24:35,516 --> 00:24:37,727
Istunto päättyy.
373
00:24:41,731 --> 00:24:43,900
Pyydän komisariota hoitamaan takuun.
374
00:24:45,735 --> 00:24:47,195
Mikä on homman nimi?
375
00:24:47,278 --> 00:24:51,741
Miksi seriffi puuttuu
murhatutkintaamme?
376
00:24:51,824 --> 00:24:53,409
Miten niin?
377
00:24:53,492 --> 00:24:56,579
Pidättää poliisejamme
ja estää todistajiamme.
378
00:24:56,662 --> 00:25:00,917
Seriffi on kuuliainen.
-Niinkö? Miten muka?
379
00:25:01,000 --> 00:25:04,670
Se Timmonsin kuolemakin.
Olin seriffin luona juuri silloin.
380
00:25:04,754 --> 00:25:08,758
Hän antoi heti Timmonsin osoitteen
ja käski sulkea kodin kävijöiltä.
381
00:25:08,841 --> 00:25:12,261
Vain jotta saisitte tutkia murhaa.
382
00:25:13,971 --> 00:25:17,225
Osasiko seriffi heittää
Timmonsin osoitteen lonkalta?
383
00:25:17,308 --> 00:25:19,227
Kaupunki on pieni, muttei niin pieni.
384
00:25:19,310 --> 00:25:22,605
Katso koneeltasi, mitä Burkhartin
oikeudenkäynneistä selviää.
385
00:25:22,688 --> 00:25:25,399
Katsotaan, saisinko käyttää
piirikunnan kanslian kirjastoa.
386
00:25:25,483 --> 00:25:29,362
Seriffi on niittänyt mainetta.
387
00:25:29,445 --> 00:25:33,324
Hän on auttanut osavaltiota huumeiden
salakuljetuksen pysäyttämisessä.
388
00:25:33,407 --> 00:25:38,037
Hän on pikkukaupunkien
viranomaistoiminnan keulakuva.
389
00:25:38,120 --> 00:25:43,209
Ja kiitos kuvernöörimme,
iso osa osavaltion potista -
390
00:25:43,292 --> 00:25:46,462
on virrannut seriffin käyttöön.
391
00:25:46,545 --> 00:25:50,091
Hain konnamme.
-Miten jakselet?
392
00:25:50,174 --> 00:25:53,261
Ihan hyvin. Saisinko annoksen
sitä chili con carneanne?
393
00:25:53,344 --> 00:25:55,346
Kirjoitatteko kirjaa seriffistä?
394
00:25:55,429 --> 00:25:57,807
Hän on ollut
paikallisten diilerien kauhu.
395
00:25:57,890 --> 00:26:02,520
Kuusi vuotta putkeen eniten
tuomioita suhteessa pidätyksiin.
396
00:26:02,603 --> 00:26:04,313
Tämä voi liittyä asiaan.
397
00:26:04,397 --> 00:26:07,984
Kuusi vuotta sitten
Burkhart rekisteröi vasikan.
398
00:26:08,067 --> 00:26:12,863
Sama henkilö on ollut todistamassa
joka kolmannessa tapauksessa.
399
00:26:12,947 --> 00:26:15,658
Kuusi vuotta sitten
Timmons pidätettiin viimeksi.
400
00:26:15,741 --> 00:26:17,868
Hän osui seriffin huumesotaan.
401
00:26:17,952 --> 00:26:22,456
Burkhart pidätti hänet silloin
metamfetamiinin hallussapidosta.
402
00:26:22,540 --> 00:26:25,418
Hän myönsi rikkeen
ja selvisi ehdonalaisella.
403
00:26:25,501 --> 00:26:28,671
Siinä se vasikka. Will Timmons.
404
00:26:28,754 --> 00:26:31,132
Hän on suojellut Timmonsia
sen koommin.
405
00:26:31,215 --> 00:26:33,050
Saattaa selittää kaatuneen
raiskaussyytteen.
406
00:26:33,134 --> 00:26:36,137
Palaa sinä Bernardin kanssa
New Yorkiin.
407
00:26:36,220 --> 00:26:40,057
Ala kirjoittaa haasteita kaikista
Burkhartin huumetapauksista.
408
00:26:40,141 --> 00:26:43,978
Pitääkö minun jäädä tänne?
-Pidät heidän chili con carnestaan.
409
00:26:49,942 --> 00:26:51,902
Mikä on kuviomme?
410
00:26:51,986 --> 00:26:55,072
Etsimme käsiimme
Timmonsin silloisen asianajajan.
411
00:26:55,156 --> 00:26:58,826
Salainen tietolähde
kuuluu pitää salassa.
412
00:26:58,909 --> 00:27:03,122
Hän on kuollut.
Vaitiolovelvollisuus ei enää päde.
413
00:27:03,205 --> 00:27:06,417
Minun pitää yhä työskennellä
Burkhartin vaikutusalueella.
414
00:27:06,500 --> 00:27:09,337
Aikamoista, että tässä kaupungissa
on munaa -
415
00:27:09,420 --> 00:27:12,381
vain naisella,
jonka päämiehesi raiskasi.
416
00:27:17,094 --> 00:27:19,430
Spekulaation tasolla.
417
00:27:20,514 --> 00:27:23,684
Kyseinen vasikka
auttoi ratkaisemaan läjän rikoksia.
418
00:27:23,768 --> 00:27:26,520
Vastineeksi hän sai luvan
myydä huumeita vapaasti.
419
00:27:26,604 --> 00:27:29,231
Ja raiskata kantabaarinsa tarjoilijan.
420
00:27:29,315 --> 00:27:31,776
Kaikki on mahdollista,
jos oma suojelusenkeli -
421
00:27:31,859 --> 00:27:34,362
saa raiskaustutkimuksen tulokset
katoamaan.
422
00:27:34,445 --> 00:27:37,281
Hän taisi lähiaikoina ryhdistäytyä.
423
00:27:37,365 --> 00:27:39,784
Alkoi käydä narkomaanien kokouksissa.
-Niin.
424
00:27:39,867 --> 00:27:43,704
Häntä alkoi kaduttaa.
Halusi tunnustaa kaiken.
425
00:27:43,788 --> 00:27:46,165
Sanoin Timmonsille,
ettei se ollut hyvä ajatus.
426
00:27:46,248 --> 00:27:49,085
Hups, sanoinko Timmons?
427
00:27:49,168 --> 00:27:53,589
Tarkoitin hypoteettista vasikkaa.
428
00:27:54,590 --> 00:27:56,050
Illanjatkoja.
429
00:27:59,637 --> 00:28:02,264
Jos Burkhart tiesi Timmonsin
aikeista tavata Cary,
430
00:28:02,348 --> 00:28:05,684
hän varmaankin huolestui
oman osuutensa selviämisestä.
431
00:28:05,768 --> 00:28:07,937
Burkhartilla olisi edessään
vankilareissu.
432
00:28:08,020 --> 00:28:11,565
Jokainen Timmonsin lausunnolle
perustuva tuomio turmeltuisi.
433
00:28:11,649 --> 00:28:13,234
Kuulostaa riittävältä motiivilta.
434
00:28:13,317 --> 00:28:15,444
Ei ihme, ettemme pääse lähelle Linziä.
435
00:28:15,528 --> 00:28:18,280
Varmaan pakotti tämän valehtelemaan
aseen antamisesta.
436
00:28:18,364 --> 00:28:23,494
Kokeillaan vielä Linziä. Miten meni
oikeudellisen tutkimuksen kurssilla?
437
00:28:23,577 --> 00:28:27,623
"Piirikunnan lain pykälä 17B
takaa oikeutemme Linziin.
438
00:28:27,706 --> 00:28:30,334
Habeas corpus -tilanteessa -
439
00:28:30,418 --> 00:28:33,254
voidaan hakemus jättää mihin tahansa
alueen maistraattiin."
440
00:28:33,337 --> 00:28:38,926
Vaihda sanan "takaa" tilalle
"perustelee". Muuten oikein hyvä.
441
00:28:39,009 --> 00:28:41,679
Tämä on paras kohta.
Hakemuksen voi tehdä ex parte.
442
00:28:41,762 --> 00:28:45,182
Seriffille ei tarvitse ilmoittaa.
Voimme puhua tuomarille kahden.
443
00:28:46,725 --> 00:28:51,272
Käyn vastaanotossa printtaamassa.
444
00:28:51,355 --> 00:28:55,693
Ja kun jututamme tuomaria,
esitä sinä asiamme.
445
00:28:56,694 --> 00:28:58,737
Onko se sallittua?
446
00:28:58,821 --> 00:29:00,489
Dargervillessä, vai?
447
00:29:01,490 --> 00:29:03,242
TUOMARIN KOTI
TORSTAI 25. SYYSKUUTA
448
00:29:03,325 --> 00:29:07,955
Kuten arvon tuomari näkee,
laki tukee pyyntöämme.
449
00:29:08,038 --> 00:29:12,293
Oikeuden tulee myöntää
lupa henkilön noutamiseen.
450
00:29:12,376 --> 00:29:17,298
Eikö minulla ole siis valinnanvaraa?
451
00:29:21,135 --> 00:29:24,388
Totta kai voitte kiistää sen,
452
00:29:24,472 --> 00:29:29,185
mutta sitten kääntyisimme
valitustuomioistuimen puoleen.
453
00:29:30,186 --> 00:29:33,230
Väistähän.
454
00:29:33,314 --> 00:29:39,361
Emme olisi tässä, jos Burkhart
vastustaisi pyyntöä.
455
00:29:39,445 --> 00:29:44,450
Hyväksyikö hän tämän?
-Ei kuulunut mukinaa.
456
00:29:50,080 --> 00:29:54,835
Voisittekohan myöntää luvan
myös näihin arkistotietoihin.
457
00:29:54,919 --> 00:29:59,965
Pro forma. Tarvitsemme oikeuden
määräyksen Linzin tiedoista.
458
00:30:00,049 --> 00:30:03,928
Ettei tarvitsisi häiritä
teitä uudestaan vapaapäivänä.
459
00:30:09,183 --> 00:30:11,018
Kiitos teille.
460
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Nyt sitten Linzin puheille.
461
00:30:14,939 --> 00:30:18,442
Ei. Nyt etsimme seriffinviraston
työvuorotiedot.
462
00:30:18,526 --> 00:30:21,737
Toivottavasti tähän ei mene koko
päivää. Pitäisi hoitaa palkatkin.
463
00:30:21,820 --> 00:30:23,280
Teemme parhaamme.
464
00:30:23,364 --> 00:30:26,033
Tämän mukaan Burkhart
leimasi itsensä ulos aamuyhdeksältä.
465
00:30:26,116 --> 00:30:28,577
Hän palasi vasta 18.30.
466
00:30:28,661 --> 00:30:30,204
Pitkä ruokatunti.
467
00:30:30,287 --> 00:30:33,499
Bussi lähti yhdeksältä New Yorkiin.
468
00:30:33,582 --> 00:30:36,669
Hän saattoi seurata bussia
jaa sitten Timmonsia.
469
00:30:36,752 --> 00:30:40,631
Kun hän näki Timmonsin sekoilun,
hän ampui.
470
00:30:41,632 --> 00:30:43,717
Kai Burkhartin liikkeet ovat
selvitettävissä.
471
00:30:43,801 --> 00:30:46,679
Auttaisi, jos tietäisi ajoneuvon.
472
00:30:46,762 --> 00:30:49,557
Ei hän olisi ajanut omalla autollaan
eikä partioautolla.
473
00:30:51,058 --> 00:30:52,309
Anteeksi.
474
00:30:52,393 --> 00:30:55,312
Onko seriffinvirastolla siviiliautoja?
475
00:30:55,396 --> 00:30:57,398
Kaksikin. Katumaasturi ja sedan.
476
00:30:57,481 --> 00:31:00,234
Onko syyskuun 20. päivältä
käyttötietoja?
477
00:31:04,697 --> 00:31:11,287
Sedan oli huollossa ja katumaasturilla
ajettiin 745 kilometriä.
478
00:31:12,580 --> 00:31:15,624
New Yorkiin ja takaisin.
-Nyt pitää vain todistaa se.
479
00:31:15,708 --> 00:31:18,168
En viettänyt neljää vuotta
tiedustelupuolella turhaan.
480
00:31:19,336 --> 00:31:24,133
Videokuvaa New Yorkista,
tietullien kamerat.
481
00:31:25,551 --> 00:31:28,637
Ensin liittymä 24.
482
00:31:28,721 --> 00:31:32,600
Suunnilleen siihen aikaan,
kun kirkon bussi saapui.
483
00:31:32,683 --> 00:31:34,768
Bussi näkyy tuossa.
484
00:31:34,852 --> 00:31:40,024
Ja sitten etsitään mustaa Exploreria.
485
00:31:42,860 --> 00:31:44,653
En tajua. Video pyörii yhä.
486
00:31:44,737 --> 00:31:47,281
Katso aikaleimaa. Minuutti katosi.
487
00:31:50,701 --> 00:31:53,746
Vai niin. Sitten Tappan Zeen tietulli.
488
00:31:53,829 --> 00:31:56,915
Bussi menee tuossa
ja Burkhartin pitäisi olla kannoilla.
489
00:32:00,711 --> 00:32:02,379
Sama homma.
490
00:32:04,590 --> 00:32:07,718
Viimeinen mahdollisuus. Yonkers.
491
00:32:12,556 --> 00:32:15,017
Videosta puuttuu joka kerta pätkä.
492
00:32:15,100 --> 00:32:20,064
Saattoiko Burkhart tehdä niin?
-Nämä leikattiin liikennevirastossa.
493
00:32:20,147 --> 00:32:21,899
Joku ylemmällä tasolla auttaa.
494
00:32:22,983 --> 00:32:26,111
Joku nimekäs lähti leikkiin mukaan.
495
00:32:29,323 --> 00:32:33,827
Timmons auttoi saattamaan
yli sata ihmistä telkien taa.
496
00:32:33,911 --> 00:32:39,750
Jokainen niistä tuomioista vaarantuu,
kun Timmonsin edut selviävät.
497
00:32:39,833 --> 00:32:43,796
Burkhartia huolestutti varmasti
enemmän oma vankilaan joutumisensa.
498
00:32:43,879 --> 00:32:48,592
Kyllä joku jossain on huolissaan
sadan tuomion kumoutumisesta.
499
00:32:49,593 --> 00:32:53,013
Entäs Dianne Cary?
-Hän vapautui takuita vastaan.
500
00:32:53,097 --> 00:32:56,642
Ajattelimme ensin varmistaa,
että saamme Burkhartin.
501
00:32:56,725 --> 00:33:01,105
Cary tarvitsee suojelua.
Parempi pelata varman päälle.
502
00:33:02,690 --> 00:33:07,236
Videoiden peukaloimisen ajankohtaa
on saatu rajattua.
503
00:33:07,319 --> 00:33:12,366
Virastolla on lista 11 henkilöstä,
joilla on ollut mahdollisuus toimia.
504
00:33:12,449 --> 00:33:14,993
FBI-analyytikko,
kotimaan turvallisuusvirasto.
505
00:33:15,077 --> 00:33:19,331
Listalla on kolme osavaltion poliisia.
Thomas Volchek.
506
00:33:19,415 --> 00:33:23,127
Neljä vuotta sitten hänet
komennettiin osavaltion pohjoisosiin.
507
00:33:23,210 --> 00:33:27,840
Hän teki Burkhartin kanssa
yhteisvoimin huumepidätyksiä.
508
00:33:27,923 --> 00:33:29,842
Kävin liikennevirastolla.
509
00:33:29,925 --> 00:33:32,720
Mitä sitten? Käyn siellä
viisi kuusi kertaa kuussa.
510
00:33:32,803 --> 00:33:36,932
Millä asialla kävitte siellä
kaksi viikkoa sitten?
511
00:33:37,015 --> 00:33:39,768
Palaan asiaan tarkistettuani
merkintäni.
512
00:33:39,852 --> 00:33:43,814
Tuokaa ne merkinnät mukananne
suuren valamiehistön eteen.
513
00:33:43,897 --> 00:33:45,357
Haasteko?
514
00:33:45,441 --> 00:33:50,612
Jos aiotte vedota oikeuteenne vaieta,
tarjoamme koskemattomuutta.
515
00:33:51,697 --> 00:33:55,075
Valitan. Vain kulkuluvallisille.
516
00:33:58,495 --> 00:33:59,496
Connie.
517
00:34:01,582 --> 00:34:03,417
Ylimmän johdon palvelut.
518
00:34:03,500 --> 00:34:06,962
Kuvernöörin oma turvallisuusyksikkö
osavaltion poliisissa.
519
00:34:07,045 --> 00:34:10,090
Eivätkö he ole pelkkiä
autonkuljettajia?
520
00:34:10,174 --> 00:34:12,217
Huhun mukaan vähän muutakin.
521
00:34:12,301 --> 00:34:16,180
Hoitavat esimerkiksi epäsopivat
prostituoidut pois maasta.
522
00:34:16,263 --> 00:34:21,143
Toimiko Volchek siis yksin
auttaessaan Burkhartia,
523
00:34:21,226 --> 00:34:24,062
vai kävikö käsky kuvernööriltä?
524
00:34:24,146 --> 00:34:25,898
Prostituutio on oma lukunsa.
525
00:34:25,981 --> 00:34:28,525
En usko, että Shalvoy
suojelisi murhaajaa.
526
00:34:28,609 --> 00:34:33,447
Murhaajaa, joka on hänen
suosimansa soturi.
527
00:34:33,530 --> 00:34:39,077
Kuten sanoit: jotain jossain
kiinnostaa sadan tuomion kumoutuminen.
528
00:34:39,161 --> 00:34:42,790
Shalvoy vaikuttaisi typerykseltä.
529
00:34:42,873 --> 00:34:45,751
Volchek ei peukaloinut videoita
omasta aloitteestaan.
530
00:34:45,834 --> 00:34:51,381
Joskus uskolliset alamaiset
ennakoivat pomojensa tarpeita.
531
00:34:51,465 --> 00:34:54,593
Vain Volchek voi kertoa totuuden.
532
00:34:54,676 --> 00:34:57,054
Hänet on ensin saatava todistamaan.
533
00:34:57,137 --> 00:35:00,474
Hän vetoaa oikeuteensa
olla vastaamatta haasteeseen.
534
00:35:00,557 --> 00:35:04,353
Eikä hän tekisi niin
ilman kuvernöörin tukea.
535
00:35:05,729 --> 00:35:07,523
KUVERNĂ–Ă–RIN KANSLIA
MAANANTAI 29. SYYSKUUTA
536
00:35:07,606 --> 00:35:09,274
Tästä voi tehdä vain yhden päätelmän.
537
00:35:09,358 --> 00:35:12,736
Volchek peukaloi videoita
hyväksynnälläsi -
538
00:35:12,820 --> 00:35:15,948
ja nyt suojelet häntä.
-Itsekö noin päättelit?
539
00:35:16,031 --> 00:35:21,745
Et ole holtiton virassasi.
Olet fiksu poliitikko.
540
00:35:21,829 --> 00:35:24,623
Olisit vapauttanut Burkhartin
ja määrännyt komission -
541
00:35:24,706 --> 00:35:27,543
tutkimaan tietolähteiden käyttöä.
542
00:35:27,626 --> 00:35:28,836
Tismalleen.
543
00:35:28,919 --> 00:35:32,756
Anna sitten Volchekin todistaa.
544
00:35:32,840 --> 00:35:36,635
Myönnämme hänelle vastineeksi
täyden koskemattomuuden.
545
00:35:36,718 --> 00:35:42,641
Olen nuori,
mutta en ole eilisen teeren poika.
546
00:35:42,724 --> 00:35:44,518
Tiedämme, mistä on kyse.
547
00:35:44,601 --> 00:35:48,856
Minusta ei tule pelinappulaa
vaalikampanjaasi.
548
00:35:48,939 --> 00:35:53,777
Toimeenpano-osaston jäsenet
ovat tukeni ja turvani.
549
00:35:53,861 --> 00:35:58,657
En anna kenenkään heistä
nousta todistajanaitioon.
550
00:35:58,740 --> 00:36:02,452
Kyse on murhasta. Kampanjointi
ei ole nyt asialistallani.
551
00:36:02,536 --> 00:36:08,709
Onko noin? Vetoat terrorismin-
vastaiseen asetukseen.
552
00:36:08,792 --> 00:36:14,256
Älä leiki Hamletia. Asetu jo ehdolle.
553
00:36:17,301 --> 00:36:21,638
Tiedätkö muuten Joe Chapellin?
554
00:36:22,639 --> 00:36:26,226
Hän tutki sairaalakorruptiota.
555
00:36:26,310 --> 00:36:29,146
Lapsiasiainjärjestö palkitsee hänet.
556
00:36:29,229 --> 00:36:30,814
Tule sinäkin paikalle.
557
00:36:31,899 --> 00:36:35,193
Seuraava kohteensa ovat
Wall Streetin merirosvot.
558
00:36:35,277 --> 00:36:37,237
Hän on aito uudistaja.
559
00:36:38,864 --> 00:36:43,744
Mutta täällä tehdään
politiikkaa entiseen malliin.
560
00:36:46,121 --> 00:36:51,043
Kuvernööri on huolissaan,
että alaisilta kysellään -
561
00:36:51,126 --> 00:36:57,591
prostituoiduista
ja muista hämäräbisneksistä.
562
00:36:57,674 --> 00:36:59,593
Antaa Volchekin sitten olla.
563
00:36:59,676 --> 00:37:04,431
Mitä jos myöntäisimme Linzille
täyden koskemattomuuden?
564
00:37:04,514 --> 00:37:09,978
Sopii. Katsokaa, että meillä
on tällä kertaa riittävästi apuvoimia.
565
00:37:11,063 --> 00:37:13,190
APULAISSERIFFIN KOTI
TIISTAI 30. SYYSKUUTA
566
00:37:13,273 --> 00:37:15,067
Apulaisseriffi?
567
00:37:32,960 --> 00:37:34,503
Hemmetti.
568
00:37:38,340 --> 00:37:41,134
.38 Smith & Wesson Model 10.
569
00:37:42,135 --> 00:37:47,557
Ei!
-Rouva.
570
00:37:51,979 --> 00:37:54,523
En voi käsittää.
571
00:37:56,608 --> 00:37:59,444
Soittiko joku hänelle aamulla?
572
00:38:01,279 --> 00:38:04,324
Seriffi kävi täällä.
573
00:38:04,408 --> 00:38:08,870
He menivät autotalliin juttelemaan.
574
00:38:08,954 --> 00:38:11,873
Robbie näytti tuohtuneelta,
kun seriffi lähti.
575
00:38:11,957 --> 00:38:16,128
Hän ei kertonut syytä.
Sanoi vain, ettei ollut hätää.
576
00:38:19,047 --> 00:38:21,883
Sitten hän lähti metsään.
577
00:38:27,097 --> 00:38:33,020
Linz ampui itsensä samalla aseella,
jolla Timmons surmattiin.
578
00:38:34,146 --> 00:38:37,774
Meidän pitäisi uskoa
hänen murhanneen Timmonsin.
579
00:38:37,858 --> 00:38:39,901
Niin Burkhart kai hänelle sanoi.
580
00:38:39,985 --> 00:38:43,572
Että hänen piti ottaa
syyt niskoilleen.
581
00:38:43,655 --> 00:38:47,117
Burkhart pääsi pälkähästä.
-Emme saa häntä nalkkiin.
582
00:38:47,200 --> 00:38:49,995
Emme ilman niitä tieliikennevideoita.
583
00:38:50,078 --> 00:38:52,706
Volchek voisi todistaa
peukaloineensa niitä,
584
00:38:52,789 --> 00:38:56,543
jos kuvernööri ei pidättelisi häntä.
585
00:38:57,753 --> 00:38:59,379
Loputon piirileikki.
586
00:39:01,757 --> 00:39:03,675
Apulaisseriffillä oli surma-ase.
587
00:39:03,759 --> 00:39:06,887
Itsemurha riittäisi
merkiksi syyllisyydentunnosta.
588
00:39:06,970 --> 00:39:09,222
Se siitä sitten.
589
00:39:09,306 --> 00:39:13,393
Ja niistä peukaloiduista videoista.
590
00:39:16,146 --> 00:39:18,648
Tämä ei saa jäädä
rasitteeksi Volchekille.
591
00:39:18,732 --> 00:39:20,984
Vedämme haasteen takaisin huomenna.
592
00:39:21,985 --> 00:39:25,614
Mitäs minä sanoin.
Ei ollut syytä huoleen.
593
00:39:25,697 --> 00:39:27,657
En sanoisi niinkään.
594
00:39:27,741 --> 00:39:30,535
Aloin miettiä niistä videoista,
595
00:39:30,619 --> 00:39:35,040
että entä jos etsisimme terroristia
emmekä vain murhaajaa?
596
00:39:36,041 --> 00:39:40,796
Jos videoista puuttuisi pätkiä
etsiessämme itsemurhapommittajaa.
597
00:39:40,879 --> 00:39:44,132
Se olisi toki kamalaa.
-Tiesin, että ajattelisit niin.
598
00:39:44,216 --> 00:39:47,260
Määrään asian erityisen
suuren valamiehistön tarkasteluun.
599
00:39:47,344 --> 00:39:53,391
Meidän tulee tietää, kuka teitämme
ja siltojamme tarkkailee.
600
00:39:55,644 --> 00:39:58,021
Kutsun Volchekin
asiantuntijatodistajaksi.
601
00:39:59,564 --> 00:40:06,571
Teknisissä asioissa ei voi vedota
oikeuteensa vaieta.
602
00:40:06,655 --> 00:40:10,075
Mutta ethän sinä sellaista
häneltä odottaisikaan,
603
00:40:10,158 --> 00:40:12,702
kun kyseessä on
kansallinen turvallisuus?
604
00:40:16,456 --> 00:40:18,750
Kuka sellaista julkisuutta kaipaa?
605
00:40:24,339 --> 00:40:27,717
Tämä oli aamulla postilaatikossani.
606
00:40:32,347 --> 00:40:35,016
Voitte vetää haasteen takaisin.
607
00:40:41,231 --> 00:40:47,571
Tässä ajatte tietulliin
20. syyskuuta kello 10.17.
608
00:40:47,654 --> 00:40:51,324
Meillä on myös materiaalia
Tappan Zeestä ja Yonkersista.
609
00:40:51,408 --> 00:40:55,120
Digitaalinen aineisto
ei katoa pysyvästi.
610
00:40:55,203 --> 00:40:57,330
Mutta ystävät voivat kadota.
611
00:40:57,414 --> 00:41:00,375
Omasi ovat vähissä.
612
00:41:05,046 --> 00:41:06,214
Mitä tarjoatte?
613
00:41:06,298 --> 00:41:12,470
Mahdollisuutta istua 25 vuoden
tuomion erillisosaston suojissa.
614
00:41:14,931 --> 00:41:19,352
Olin hyvä seriffi.
Passitin pahoja ihmisiä telkien taa.
615
00:41:19,436 --> 00:41:23,231
Toivottavasti se oli teistä
sen arvoista.
616
00:41:24,733 --> 00:41:29,654
Koemme seriffin metodit
vastenmielisiksi.
617
00:41:29,738 --> 00:41:32,782
Oikeutta ei voi jaella
keinolla millä hyvänsä.
618
00:41:32,866 --> 00:41:37,787
Määrään käymään läpi kaikki
Burkhartin huumerikostuomiot.
619
00:41:37,871 --> 00:41:39,789
Lisäksi määrään komission -
620
00:41:39,873 --> 00:41:42,876
tutkimaan salaisten tietolähteiden
käyttöä.
621
00:41:42,959 --> 00:41:47,505
Komissiota tulee vetämään
Joseph Chapell.
622
00:41:47,589 --> 00:41:50,467
Hän on onnistuneesti johtanut…
623
00:41:52,010 --> 00:41:54,137
Peruspolitiikkaa.
624
00:41:55,138 --> 00:41:56,640
Kuule.
625
00:41:58,850 --> 00:42:01,937
Haluan tähän
ensimmäiseksi sinun nimesi.
626
00:42:03,772 --> 00:42:08,068
"Vetoomus nimeämisestä ehdolle New
Yorkin piirikunnan syyttäjän virkaan."
627
00:42:08,151 --> 00:42:11,112
Tarvitsen 10 000 nimeä.
628
00:42:13,365 --> 00:42:16,034
Olen liian vanha leikkimään Hamletia.
629
00:42:56,658 --> 00:42:58,660
Suomennos: Sonja Lahdenranta
52761