All language subtitles for Law.and.Order.S19E05.Knock.Off.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:05,214 SEURAAVA TARINA ON FIKTIOTA EIKÄ KUVASTA TODELLISIA HENKILÖITÄ. 2 00:00:06,215 --> 00:00:11,929 Rikosoikeusjärjestelmässä uhria edustaa kaksi ammattikuntaa: 3 00:00:12,012 --> 00:00:16,684 rikosta tutkivat poliisit sekä syyttäjät, jotka nostavat syytteen. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,436 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,815 Katsokaa, mihin astutte. Pitäkää hauskaa. 6 00:00:22,898 --> 00:00:28,529 Himoshoppailijoille suosittelen tätä Mingin sekatavarakauppaa. 7 00:00:28,612 --> 00:00:30,406 Chinatownin paras hintataso - 8 00:00:30,489 --> 00:00:33,784 ja kaupan päälle saa New York -aiheisen lumisadepallon. 9 00:00:33,868 --> 00:00:36,620 Mihin aikaan pitää olla takaisin? -Teillä on kolmisen tuntia. 10 00:00:36,704 --> 00:00:40,624 Ruuhkan välttämiseksi meidän on oltava tien päällä neljään mennessä. 11 00:00:40,708 --> 00:00:44,837 Joo, mutta emme sopineet viidestä prosentista. 12 00:00:45,838 --> 00:00:49,633 Ai sinun katteesi? Älä viitsi. Oletko huomannut dieselin hinnan? 13 00:00:50,634 --> 00:00:55,890 Odota. Yksi matkustaja taisi shoppailla vain baarissa. 14 00:00:55,973 --> 00:00:59,977 Kaveri hei, oletko kunnossa? 15 00:01:03,147 --> 00:01:04,982 Jösses! 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,109 Bussikuski sanoi nimen olevan Timmons. 17 00:01:07,193 --> 00:01:11,864 Seurakuntalaisia pohjoisesta. -Dargervillesta. Todella kaukaa. 18 00:01:11,947 --> 00:01:15,785 William Timmons, 36 vuotta. Luottokortteja ja paljon käteistä. 19 00:01:15,868 --> 00:01:20,206 Seurakuntalaiset olivat varmoja ryöstöstä. Pettyvät. 20 00:01:20,289 --> 00:01:23,083 Eihän New Yorkissa enää ryöstetä ketään. 21 00:01:23,167 --> 00:01:25,127 Kaksi laukausta lähietäisyydeltä. 22 00:01:25,211 --> 00:01:29,340 Kukaan ei kuullut mitään. Verijäljet johtavat kujalle. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,804 Mitäs täältä löytyy? 24 00:01:34,887 --> 00:01:39,683 Roiskeita seinässä ja verinen kädenjälki. Luultavasti uhrin. 25 00:01:39,767 --> 00:01:41,352 Ei hylsyjä. 26 00:01:41,435 --> 00:01:43,729 Joko ampuja poimi ne talteen tai käytti revolveria. 27 00:01:43,813 --> 00:01:46,482 Mitäköhän Timmons teki täällä? 28 00:01:46,565 --> 00:01:50,402 Ei hän tullut Dargervillestä asti käymään jollain kujalla. 29 00:01:50,486 --> 00:01:53,322 Ehkä hän ajatteli, että täällä on parempi dyykata. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,125 Hän istui eteen, vei molemmat paikat. 31 00:02:46,208 --> 00:02:49,837 Yleensä edessä istuvat tykkäävät rupatella. 32 00:02:49,920 --> 00:02:52,006 Timmonshan oli hänen nimensä? -Niin. 33 00:02:52,089 --> 00:02:58,596 Kertoiko hän matkansa syytä? -Ei. Kysyi, kauanko oli aikaa. 34 00:02:58,679 --> 00:03:00,764 Hän oli siis ensimmäistä kertaa kyydissänne. 35 00:03:00,848 --> 00:03:06,103 Luultavasti. Saint Giles' tilaa minut parin kuukauden välein kuskiksi. 36 00:03:07,104 --> 00:03:13,193 Hän ei ollut vakiokävijä kirkossa. Kerään kolehtia. En ole nähnyt häntä. 37 00:03:13,277 --> 00:03:15,654 Näittekö häntä ostosreissullanne? 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,031 Emme kierrelleet kaupoissa. 39 00:03:20,576 --> 00:03:25,122 Matkamuistoja vain. -Sopiiko vilkaista? 40 00:03:28,000 --> 00:03:31,253 Kappas. Näyttää aidolta, italialaiselta nahalta. 41 00:03:33,464 --> 00:03:35,966 Mahtoi upota rahaa. 42 00:03:36,050 --> 00:03:38,802 Ne olivat halpoja. -Ja väärennettyjä. 43 00:03:38,886 --> 00:03:43,724 Kuskimme mukaan se ei ole laitonta. -Tuliko idea Bobilta? 44 00:03:43,807 --> 00:03:48,145 Hän tietää, missä on parhaat hinnat. Viime aikoina Ming'sissä. 45 00:03:48,228 --> 00:03:53,984 Sitä ennenkö jossain muualla? -YK's-nimisessä paikassa. 46 00:03:54,068 --> 00:03:58,447 Mutta viime kerralla hänelle tuli riitaa omistajan kanssa. 47 00:03:58,530 --> 00:04:02,117 He mottasivat häntä silmään! 48 00:04:02,201 --> 00:04:05,871 Saan pienen siivun myymälöistä. Tuon heille paljon asiakkaita. 49 00:04:05,955 --> 00:04:08,791 Sinua ei siis haittaa mainostaa väärennettyjä tuotteita? 50 00:04:08,874 --> 00:04:13,587 Oletko nähnyt, millaisissa tehtaissa niitä tuotetaan? Lapset asialla. 51 00:04:13,671 --> 00:04:18,425 15-tuntisia päiviä, ei taukoja, pala raakaa lihaa lounaaksi. 52 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 Sepitätte koko jutun. -Kuten saamasi mustan silmän. 53 00:04:24,014 --> 00:04:29,687 Törmäsin lyhtypylvääseen. -Et taida nyt tajuta. 54 00:04:29,770 --> 00:04:33,607 Kun vaihdoit myymälää, asetuit keskelle taistelutannerta. 55 00:04:33,691 --> 00:04:37,653 Timmonsin surmaaminen oli varoitus. 56 00:04:37,736 --> 00:04:43,117 Minulleko? -Asiakkaat takaisin tai olet seuraava. 57 00:04:46,036 --> 00:04:48,747 Mitä minun pitäisi tehdä? 58 00:04:49,748 --> 00:04:51,375 Y. K. SHOWROOM LAUANTAI 20. SYYSKUUTA 59 00:04:51,458 --> 00:04:55,129 Poliisi. Kaikki tätä seinää vasten. 60 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 Etsimme paikan omistajaa. Onko näkynyt? 61 00:05:00,175 --> 00:05:01,719 Onko kukaan nähnyt? 62 00:05:02,845 --> 00:05:06,015 Minä olen Y. K. -Pidätämme teidät pahoinpitelystä. 63 00:05:06,098 --> 00:05:09,810 Kuka sellaista väittää? -Bussikuski, jota mottasitte. 64 00:05:09,893 --> 00:05:11,478 En ole motannut mitään bussikuskia. 65 00:05:11,562 --> 00:05:13,439 Tämä liittyy siihen mieheen, jota ammuttiin. 66 00:05:13,522 --> 00:05:14,481 Mitä hänestä? 67 00:05:14,565 --> 00:05:18,068 Hän kävi täällä. Hän kysyi sinulta metrosta. 68 00:05:18,152 --> 00:05:22,156 Kävikö tämä mies täällä? -Ei ole näkynyt. 69 00:05:23,490 --> 00:05:24,658 Puhutko kiinaa? 70 00:05:24,742 --> 00:05:27,745 Jatka vielä valehtelua, niin kielitaitoni on pienin murheesi. 71 00:05:28,704 --> 00:05:33,500 Hyvä on. Hän kysyi ohjeita metroon. Käskin ostaa kartan. 72 00:05:33,584 --> 00:05:37,921 Hän oli pihi. Osti paperisen, ei laminoitua. 73 00:05:38,005 --> 00:05:40,632 Timmonsissa oli kaksi .38-luotia. 74 00:05:40,716 --> 00:05:43,761 Mitä tuumaat pistojäljistä käsivarressa? 75 00:05:43,844 --> 00:05:45,679 Arvista päätellen - 76 00:05:45,763 --> 00:05:48,766 hän ei ollut piikittänyt vuoteen. -En tarkoita niitä. 77 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 Näyttävät nuppineulan pistoilta. -Ehkä hän kävi akupunktiossa. 78 00:05:51,935 --> 00:05:57,232 Timmons näkyy joukkoliikenteen kameroissa. Sain linkin. 79 00:05:59,985 --> 00:06:04,656 Hän on Canal Streetin asemalla. -Nousemassa R-junaan. 80 00:06:07,284 --> 00:06:11,538 Hän nousi kyydistä 28th Streetin ja Broadwayn kulmassa. 81 00:06:11,622 --> 00:06:13,957 Suuntaa Broadwayta pohjoiseen. 82 00:06:14,041 --> 00:06:15,417 Mitä siellä on? 83 00:06:15,501 --> 00:06:18,337 Macy's. The Garden. -Flower District. 84 00:06:18,420 --> 00:06:21,757 Pistojäljet voivat olla peräisin ruusuista. 85 00:06:21,840 --> 00:06:23,884 Hän se on. 86 00:06:23,967 --> 00:06:26,470 Päällikkömme Dianne riiteli hänen kanssaan. 87 00:06:26,553 --> 00:06:28,180 Mistä? -En tiedä. 88 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 Mies etsi häntä, kävin hakemassa. 89 00:06:31,433 --> 00:06:35,395 Kun palasin, Dianne huusi ja löi. 90 00:06:35,479 --> 00:06:37,189 Työnsi hänet tähän. 91 00:06:37,272 --> 00:06:40,859 Eikö mies pannut hanttiin? -Ei hän mahtanut mitään. 92 00:06:40,943 --> 00:06:44,238 Dianne osaa asiansa. 93 00:06:44,321 --> 00:06:47,241 Mies makasi maassa ja Dianne sanoi: 94 00:06:47,324 --> 00:06:49,993 "Älä päästä häntä täältä. Palaan pian." 95 00:06:50,077 --> 00:06:54,581 Mitäköhän Dianne aikoi? -En tiedä. Hän asuu ihan lähellä. 96 00:06:54,665 --> 00:07:00,254 Hoiditko sinä Timmonsin? -Joo. Nöyryytin häntä. 97 00:07:00,337 --> 00:07:05,259 Mitä luulette? Hänkin häipyi. -Milloin Dianne palasi? 98 00:07:05,342 --> 00:07:09,805 Ei koskaan. Tänään hän soitti olevansa sairaana. 99 00:07:10,806 --> 00:07:12,641 DIANNE CARYN ASUNTO SUNNUNTAI 21. SYYSKUUTA 100 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 Ei se ole hän. Cesar erehtyy ihmisistä yhtenään. 101 00:07:17,229 --> 00:07:20,274 Kenet nakkasit kukkakärryyn? 102 00:07:20,357 --> 00:07:22,818 Jonkun hyypiön, joka luuli tuntevansa minut. 103 00:07:22,901 --> 00:07:25,779 Siitäkö hyvästä hänet piti hakata? -Yritti koskea minuun. 104 00:07:25,863 --> 00:07:30,993 Sitten pakenit ja käskit Cesarin pitää miehen siellä. 105 00:07:31,076 --> 00:07:33,745 Minun piti päästä rauhoittumaan. 106 00:07:34,746 --> 00:07:38,959 Oletko yhä tuohtunut ja siksi sairauslomalla? 107 00:07:39,960 --> 00:07:41,837 En pidä vihjailuistanne. 108 00:07:41,920 --> 00:07:45,883 Harrastatko itsepuolustusta? 109 00:07:45,966 --> 00:07:49,720 DZR-jujutsua. -Ovatko nämä diplomejasi? 110 00:07:49,803 --> 00:07:56,685 Aika vaikuttavaa. Tarkoituskin on varmaan pelotella vieraitasi. 111 00:07:56,768 --> 00:07:59,521 Haluan, että poistutte. 112 00:07:59,605 --> 00:08:04,735 Tämäkin tässä, NRA:lta. 113 00:08:04,818 --> 00:08:08,030 Panee harkitsemaan tarkasti. -Menkää nyt. 114 00:08:10,032 --> 00:08:13,493 Asia selvä. Lupo. -Hyvä on. 115 00:08:15,162 --> 00:08:17,414 Anteeksi. 116 00:08:17,497 --> 00:08:20,042 Hei! 117 00:08:20,125 --> 00:08:22,085 Et tosiaan pidä siitä, että sinuun kosketaan. 118 00:08:22,169 --> 00:08:24,796 Teit sen tahallasi. -Hävettää. 119 00:08:24,880 --> 00:08:26,506 Nyt sinut on pidätetty. 120 00:08:27,507 --> 00:08:30,594 Työntekijä on varma siitä, että näki kukkakaupassa Timmonsin. 121 00:08:30,677 --> 00:08:36,266 Dianne Caryn aiempi osoite oli Dargervillessa. Sama kuin Timmonsin. 122 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 He olivat naapureita pitkään. 123 00:08:38,769 --> 00:08:40,771 Tai ehkä heiloja. 124 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Ymmärrän, miksi hän olisi lempannut miehen. 125 00:08:43,273 --> 00:08:46,985 Timmonsilla oli useita huumerikoksia. Viimeisin kuusi vuotta sitten. 126 00:08:47,069 --> 00:08:50,072 Kolme vuotta sitten hänet pidätettiin mutta syytteistä luovuttiin. 127 00:08:50,155 --> 00:08:54,576 Aikoiko hän kosiskella Carya takaisin? 128 00:08:54,660 --> 00:08:57,204 Vierailu herättikin ikäviä tunteita. 129 00:08:57,287 --> 00:09:00,499 Cary riensi kotiin hakemaan asetta, muttei löytänyt sitä. 130 00:09:00,582 --> 00:09:03,377 NRA-diplomia ei saanut vesipyssyn käyttämisellä. 131 00:09:03,460 --> 00:09:09,258 Surma-ase lienee viemärissä Chinatownin ja kodin välissä. 132 00:09:09,341 --> 00:09:14,179 Ei rikosrekisteriä. Vain merkintä sairaalasta kolmen vuoden takaa. 133 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 Milloin tarkalleen? 134 00:09:18,600 --> 00:09:20,143 8. kesäkuuta. 135 00:09:20,227 --> 00:09:23,438 Eikö Timmons pidätetty 9. kesäkuuta? 136 00:09:23,522 --> 00:09:25,899 Miksi Cary oli sairaalassa? -Ei tässä sanota. 137 00:09:25,983 --> 00:09:28,193 Potilastietoja salattiin yksityisyyssyistä. 138 00:09:28,277 --> 00:09:32,364 Mukana on vain eritelty lasku. 139 00:09:42,374 --> 00:09:44,668 Olen komisario Van Buren. 140 00:09:44,751 --> 00:09:47,838 Haluan tehdä valituksen. Hän koski minua asiattomasti. 141 00:09:47,921 --> 00:09:49,881 Kyllä. 142 00:09:49,965 --> 00:09:54,636 Mennään siihen vielä. Mutta ensin tarvitsen vähän tietoja. 143 00:09:54,720 --> 00:09:57,889 Tunsitteko William Timmonsin, kun asuitte Dargervillessä? 144 00:09:57,973 --> 00:10:00,350 Siellä asuu tuhansia. 145 00:10:00,434 --> 00:10:03,312 Epäilemättä. Mitä teille tapahtui? 146 00:10:03,395 --> 00:10:05,063 Ei mitään. 147 00:10:05,147 --> 00:10:07,607 Ei teillä ole oikeutta kysyä… 148 00:10:08,650 --> 00:10:12,029 Tässä kolmen vuoden takaisessa - 149 00:10:12,112 --> 00:10:15,866 eritellyssä sairaalalaskussa näkyvä koodi - 150 00:10:15,949 --> 00:10:18,493 viittaa raiskaustutkimukseen. 151 00:10:18,577 --> 00:10:25,584 Lääkäri otti talteen todisteita ja Timmons pidätettiin. 152 00:10:26,752 --> 00:10:32,090 Mutta syytteitä ei nostettu - 153 00:10:32,174 --> 00:10:34,343 ja hän vapautui. 154 00:10:35,469 --> 00:10:39,723 Raiskasiko hän sinut ja pääsi pälkähästä? 155 00:10:39,806 --> 00:10:45,854 En puhu teille. Haluan juristin. 156 00:10:45,937 --> 00:10:49,524 En halua puhua poliisin kanssa. Pysykää loitolla. 157 00:10:51,568 --> 00:10:52,819 Selvä. 158 00:11:00,327 --> 00:11:05,415 Otsegon piirikunnan syyttäjä ei löytänyt tietoa tapauksesta. 159 00:11:05,499 --> 00:11:08,502 Mutta hän oli ollut virassa vasta muutaman kuukauden. 160 00:11:08,585 --> 00:11:10,504 Paperit ihan levällään. 161 00:11:10,587 --> 00:11:13,048 Tai raiskausta ei tapahtunut. 162 00:11:13,131 --> 00:11:17,177 Kaikki hänessä viittaa siihen, että hänet on raiskattu. 163 00:11:17,260 --> 00:11:20,931 Sitä emme varmista 300 kilometrin päästä. 164 00:11:21,014 --> 00:11:25,060 Lähdetään tien päälle. -Ja taas mennään. 165 00:11:25,143 --> 00:11:27,020 DARGERVILLEN SAIRAALA MAANANTAI 22. SYYSKUUTA 166 00:11:27,104 --> 00:11:31,274 Kysyittekö vastaanotosta? -Heidän koneeltaan ei löytynyt. 167 00:11:31,358 --> 00:11:35,654 Kun järjestelmää paranneltiin, puolet tiedoista katosivat. 168 00:11:35,737 --> 00:11:39,783 8. kesäkuutako se oli? -Potilaan nimi oli Dianne Cary. 169 00:11:40,784 --> 00:11:42,536 Kas tässä. 170 00:11:42,619 --> 00:11:47,332 Nainen, 29 vuotta. Mitä haluatte tietää? 171 00:11:47,416 --> 00:11:50,085 Sairaalalasku viittasi raiskaustutkimukseen. 172 00:11:50,168 --> 00:11:53,046 Tarvitsemme tulokset. -Niitä ei täältä löydä. 173 00:11:53,130 --> 00:11:56,007 Mutta katsotaan, mitä hoitaja kirjasi. 174 00:11:56,091 --> 00:11:59,094 Useita ruhjeita kasvoissa, repeämiä vaginassa. 175 00:11:59,177 --> 00:12:03,223 Kuulostaa pakottamiselta. -Soittiko kukaan poliisille? 176 00:12:03,306 --> 00:12:07,936 Hänet päästettiin sairaalasta ystävänsä Leilan matkaan. 177 00:12:08,019 --> 00:12:12,232 Apulaisseriffi otti lausunnon. 178 00:12:12,315 --> 00:12:15,694 Linz se kai oli. Hän tulee töihin myöhemmin. 179 00:12:15,777 --> 00:12:19,739 Muistan sen tapauksen. Tyttöä oli sattunut pahasti. 180 00:12:19,823 --> 00:12:23,535 Teitte seuraavana päivänä pidätyksen. -Kyllä. William Timmons. 181 00:12:23,618 --> 00:12:29,875 Hänet kuulemma ammuttiin teilläpäin. -Kyllä. 182 00:12:31,334 --> 00:12:33,336 Luodille löytyi hyvä sijoituspaikka. 183 00:12:35,338 --> 00:12:41,636 Kun kuulimme asiasta, suljimme hänen kotinsa kävijöiltä. 184 00:12:41,720 --> 00:12:45,432 Saatamme käydä siellä. Timmonsia vastaan ei koskaan nostettu syytettä. 185 00:12:45,515 --> 00:12:47,893 Ei. Hänellä oli alibintapainen. 186 00:12:47,976 --> 00:12:50,061 Tunnistamisessa oli puutteita. 187 00:12:50,145 --> 00:12:54,858 Raiskaus tapahtui myöhään hänen pimeässä asunnossaan. 188 00:12:54,941 --> 00:12:57,694 Miksi Timmons sitten pidätettiin? 189 00:12:57,777 --> 00:12:59,946 Cary tunnisti hänen äänensä. 190 00:13:00,030 --> 00:13:02,574 Hän oli ollut baarissa, jossa Cary työskenteli. 191 00:13:02,657 --> 00:13:05,452 Jos silloinen syyttäjämme, rauha hänen sielulleen, 192 00:13:05,535 --> 00:13:09,623 olisi ollut kunnianhimoisempi… No, samapa se nyt. 193 00:13:09,706 --> 00:13:10,874 Timmonsin tarina päättyi. 194 00:13:10,957 --> 00:13:15,921 Uskomme, että hänet murhattiin. -Dianne Cary on epäiltymme. 195 00:13:16,004 --> 00:13:18,340 Timmons kävi hänen luonaan ennen kuolemaansa. 196 00:13:18,423 --> 00:13:23,345 Vai niin. Timmonsin olisi pitänyt tajuta olla häiritsemättä häntä. 197 00:13:23,428 --> 00:13:28,934 Mutta niinhän se on, että roistot haluavat palata rikospaikalle. 198 00:13:29,017 --> 00:13:30,685 Miten niin "olisi pitänyt tajuta"? 199 00:13:30,769 --> 00:13:36,107 Kun syytteistä luovuttiin, Dianne uhosi tappavansa hänet. 200 00:13:36,191 --> 00:13:39,277 Jouduin jopa lähettämään yhden poliisin rauhoittamaan häntä. 201 00:13:39,361 --> 00:13:42,197 Kaupungissanne on ollut vipinää. 202 00:13:42,280 --> 00:13:46,409 Oliko Timmons mukana huumekuvioissa? -Oli. 203 00:13:46,493 --> 00:13:49,538 Raiskausyön alibin vahvistikin toinen piripää. 204 00:13:49,621 --> 00:13:51,957 Anteeksi. Niin? 205 00:13:56,878 --> 00:13:58,338 Joudun ottamaan tämän puhelun. 206 00:13:59,339 --> 00:14:03,093 Kaikesta rikospaikalle palaamisen löpinästä huolimatta - 207 00:14:03,176 --> 00:14:04,261 jokin tässä mättää. 208 00:14:04,344 --> 00:14:06,388 Jotkut raiskaajat fiksoituvat uhreihinsa. 209 00:14:06,471 --> 00:14:09,933 Mutta kolme vuotta ja neljän tunnin bussimatka? 210 00:14:10,016 --> 00:14:12,394 Ehkä heidän välillään oli jotain muuta. 211 00:14:12,477 --> 00:14:16,356 Voimme kysyä siltä Diannen ystävältä, joka haki hänet sairaalasta. 212 00:14:16,439 --> 00:14:19,109 Emme ole jutelleet sen koommin, kun Dianne muutti pois. 213 00:14:20,110 --> 00:14:22,904 Hän oli täynnä vihaa, kun viimeksi näimme. 214 00:14:23,989 --> 00:14:28,994 Kiitos. Pastorin mukaan autatte AA:n ja Narc-Anonin kokouksissa. 215 00:14:29,077 --> 00:14:32,539 Timmonsin arvista päätellen hän ei ollut enää hetkeen käyttänyt. 216 00:14:32,622 --> 00:14:34,416 Kävikö hän täällä? -Kävi. 217 00:14:34,499 --> 00:14:37,961 Will oli kuivilla seitsemän kuukautta. -Puhuiko hän menevänsä New Yorkiin? 218 00:14:41,089 --> 00:14:44,968 AA:ssa puhutut asiat eivät vaadi lain mukaan salassapitoa. 219 00:14:45,051 --> 00:14:48,221 Vastaan korkeammalle taholle. 220 00:14:48,305 --> 00:14:52,017 Niin mekin. Ette tunne komisariotamme. 221 00:14:52,100 --> 00:14:56,438 Olemme puhuneet kahdeksannesta askeleesta. Hyvittämisestä. 222 00:14:56,521 --> 00:14:59,024 Hän saattoi lähestyä jotakuta satuttamaansa. 223 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Pyytääkseen anteeksi, vai? 224 00:15:00,900 --> 00:15:03,528 Ettekö varmasti varoittanut Diannea hänen tulostaan? 225 00:15:03,612 --> 00:15:05,488 Olitte joskus läheiset. -Niin. 226 00:15:05,572 --> 00:15:09,034 Mutta tapahtuneen jälkeen hän ei enää muusta puhunut. 227 00:15:09,117 --> 00:15:11,870 Kun syytteistä luovuttiin, tilanne vain paheni. 228 00:15:11,953 --> 00:15:15,498 Hän halusi "iskeä takaisin". -Timmonsiako? 229 00:15:15,582 --> 00:15:18,627 Ja kaikkia, jotka eivät olleet samaa mieltä. 230 00:15:18,710 --> 00:15:22,380 Tiedetään. Hän miltei katkaisi käteni. 231 00:15:22,464 --> 00:15:26,551 Hän kävi itsepuolustuskursseilla. Päivittäin. 232 00:15:26,635 --> 00:15:28,803 Myös Robbie Linz neuvoi häntä. 233 00:15:28,887 --> 00:15:31,139 Apulaisseriffikö? Miten hän neuvoi? 234 00:15:31,222 --> 00:15:33,642 Opasti ampumisessa ja sen sellaista. 235 00:15:34,643 --> 00:15:37,187 Entä toisen posken kääntäminen? 236 00:15:37,270 --> 00:15:38,188 Selvä. Hei. 237 00:15:39,606 --> 00:15:43,860 Dianne Cary maksoi takuunsa. 238 00:15:44,944 --> 00:15:47,364 Tämä chili con carne on mainiota. 239 00:15:47,447 --> 00:15:50,742 Pitäisikö minun istua kanssasi samassa autossa? 240 00:15:50,825 --> 00:15:53,620 Luuletko, että pääsemme jo lähtemään? 241 00:15:53,703 --> 00:15:55,538 Sopiihan sitä toivoa. 242 00:15:55,622 --> 00:15:59,501 Haluaisin jäädä illalliselle. Pikkukaupungit ovat ihania. 243 00:15:59,584 --> 00:16:02,545 Monet sarjamurhaajat ovat lähtöisin pikkukaupungeista. 244 00:16:03,713 --> 00:16:05,423 Apulaisseriffi! 245 00:16:08,343 --> 00:16:10,512 Rikostutkijat Lupo ja Bernard. 246 00:16:10,595 --> 00:16:13,598 Anteeksi, että kesti. -Ei se mitään. 247 00:16:13,682 --> 00:16:17,769 Seriffi sanoi, että teillä on kysyttävää Dianne Carysta. 248 00:16:19,062 --> 00:16:22,440 Epäilette häntä Timmonsin murhasta. 249 00:16:22,524 --> 00:16:25,860 Otin hänen lausuntonsa raiskausyöltä. Hän oli pahassa jamassa. 250 00:16:25,944 --> 00:16:27,529 Mutta hän tiesi tekijän. 251 00:16:27,612 --> 00:16:29,739 Autoitte kuulemma häntä toipumisessa. 252 00:16:29,823 --> 00:16:33,243 Opetitte vähän itsepuolustusta ja muuta. 253 00:16:33,326 --> 00:16:37,122 Hän pyysi apua. Kävi sääliksi. En arvannut, että kävisi näin. 254 00:16:37,205 --> 00:16:41,835 Miten niin? Annoitteko hänelle aseen? 255 00:16:43,503 --> 00:16:47,674 Yrittäkää ymmärtää… -Teidän kävi häntä sääliksi. 256 00:16:47,757 --> 00:16:49,050 Millainen se ase oli? 257 00:16:50,635 --> 00:16:52,721 .38. 258 00:16:52,804 --> 00:16:56,391 Vanha ase varastostamme. 259 00:16:56,474 --> 00:16:59,018 Opetin häntä käyttämään sitä kotini lähimetsässä. 260 00:17:00,019 --> 00:17:01,938 APULAISSERIFFIN KOTI MAANANTAI 22. SYYSKUUTA 261 00:17:02,021 --> 00:17:05,567 Tuo puu tuolla. Kiinnitin kohteet siihen. 262 00:17:06,568 --> 00:17:11,406 Hän oppi osumaan niihin kymmenen metrin päästä. 263 00:17:11,489 --> 00:17:14,242 Pari luodinreikää. 264 00:17:14,325 --> 00:17:17,370 Tuossa on luoti yhä sisällä. 265 00:17:20,290 --> 00:17:22,167 Hyvältä vaikuttaa. 266 00:17:22,250 --> 00:17:25,170 Ballistisen testin pitäisi onnistua. 267 00:17:36,055 --> 00:17:37,515 Oksasakset alas. 268 00:17:38,516 --> 00:17:42,395 Häiriköitte taas. Maksoin takuun. -Ette murhasta. Teidät on pidätetty. 269 00:17:42,479 --> 00:17:44,314 Tehdään tämä nätisti. 270 00:17:44,397 --> 00:17:49,360 Hei! Jaahas. 271 00:17:49,444 --> 00:17:55,033 Pysy siinä. Minä hoidan tämän. 272 00:17:56,034 --> 00:17:59,746 Oliko Timmonsiin yhtä helppo osua kuin siihen puuhun? 273 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Tulehan sitten. 274 00:18:07,378 --> 00:18:10,673 Olemme myötätuntoisia Dianne Caryn kokemuksista. 275 00:18:10,757 --> 00:18:15,470 Järjestelmä tuotti pettymyksen. Huomioimme sen. 276 00:18:15,553 --> 00:18:17,514 Mitä tarjoatte? 277 00:18:17,597 --> 00:18:19,474 15 vuodesta elinkautiseen. -Mikä lahja. 278 00:18:19,557 --> 00:18:21,142 Ei käy. 279 00:18:22,310 --> 00:18:24,062 En mene vankilaan jostain, mitä en tehnyt. 280 00:18:24,145 --> 00:18:25,563 Älkää kokeilko onneanne. 281 00:18:25,647 --> 00:18:28,817 En tappanut sitä mulkkua. -Seurasitte häntä bussille. 282 00:18:28,900 --> 00:18:32,320 Jahtasitte häntä. -En tehnyt sitä. Olisi tosin pitänyt. 283 00:18:32,403 --> 00:18:37,575 Ruumiissa olleet luodit täsmäsivät harjoituskuteihisi. 284 00:18:37,659 --> 00:18:39,369 Mitä? 285 00:18:39,452 --> 00:18:43,665 Hän ampui apulaisseriffi Linziltä saamallaan aseella puuta. 286 00:18:43,748 --> 00:18:46,209 Hän opetti vain ampumaan. En saanut häneltä asetta. 287 00:18:46,292 --> 00:18:48,753 Kertokaahan siitä. 288 00:18:48,837 --> 00:18:53,091 Se on .38 Smith & Wesson Model 10 kuusituumaisella piipulla. 289 00:18:53,174 --> 00:18:55,093 Minulla on hänen aseensa. 290 00:18:55,176 --> 00:18:58,888 Hän antoi sen minulle luettuaan Timmonsin kuolemasta. 291 00:18:58,972 --> 00:19:00,974 Hän tiesi joutuvansa epäillyksi - 292 00:19:01,057 --> 00:19:03,226 ja raiskaustapauksen käsittelyn huomioiden - 293 00:19:03,309 --> 00:19:06,896 hän pelkäsi luvattoman aseen ilmiantamista poliisille. 294 00:19:07,897 --> 00:19:10,567 Tässä on hänen ainoa aseensa. 295 00:19:10,650 --> 00:19:15,238 Glock .26. Ysimillinen. 296 00:19:16,739 --> 00:19:20,368 Analyysin mukaan Timmons ei kuollut Diannen aseella ammuttuna. 297 00:19:20,451 --> 00:19:23,538 Mutta hän sanoi antaneensa tuon aseen juristilleen, 298 00:19:23,621 --> 00:19:27,125 koska pelkäsi poliisin epäilevän häntä murhasta, 299 00:19:27,208 --> 00:19:29,711 vaikka ase oli eri kaliiperia. 300 00:19:29,794 --> 00:19:32,130 Huomaa, miten hän ajattelee virkavallasta. 301 00:19:32,213 --> 00:19:35,884 Tai hän ei tiennyt, mitä kaliiperia oli käytetty. 302 00:19:35,967 --> 00:19:40,930 Tai tämä on pelkkää harhautusta, jotta emme etsisi Linzin antamaa asetta. 303 00:19:41,014 --> 00:19:42,265 Väitetysti antamaa. 304 00:19:43,850 --> 00:19:47,395 Haluan Linzin suuren valamiehistön eteen. 305 00:19:47,478 --> 00:19:49,898 Tarvitaan jotain, millä taivutella häntä. 306 00:19:50,899 --> 00:19:52,817 APULAISSERIFFIN KOTI KESKIVIIKKO 24. SYYSKUUTA 307 00:19:52,901 --> 00:19:54,444 Kerroin jo kaiken. 308 00:19:54,527 --> 00:19:56,863 Näytin, miten tähdätään ja ammutaan ja annoin aseen. 309 00:19:56,946 --> 00:19:58,823 Kertokaa se suurelle valamiehistölle. 310 00:19:58,907 --> 00:20:02,118 Pääset seuraavana päivänä takaisin. Vien sinut pihviravintolaan. 311 00:20:04,078 --> 00:20:07,373 Vuoroni alkaa kohta. Vaimo tarvitsee apua lasten kanssa. 312 00:20:07,457 --> 00:20:12,170 Ei teillä ole valinnanvaraa. Meillä on määräys. 313 00:20:12,253 --> 00:20:15,006 Pidätättekö minut? -Vain siihen asti, että todistatte. 314 00:20:15,089 --> 00:20:17,008 Pitää käsitellä tämä seriffin kanssa. 315 00:20:17,091 --> 00:20:19,510 Hänelle voi soittaa tien päältä. 316 00:20:30,647 --> 00:20:32,774 Tämä ei lupaa hyvää. 317 00:20:34,275 --> 00:20:35,360 Pysy siinä. 318 00:20:37,987 --> 00:20:40,073 Onko joku ongelma, seriffi? 319 00:20:41,074 --> 00:20:42,867 Ulos autosta, Robbie. -Seriffi. 320 00:20:42,951 --> 00:20:46,913 Olen apulaispiirisyyttäjä Rubirosa. Linz on määrätty todistamaan. 321 00:20:46,996 --> 00:20:49,499 Ette voi viedä häntä ilman piirikuntamme viranomaisen lupaa. 322 00:20:49,582 --> 00:20:51,501 Lain mukaan meillä on 24 tuntia… 323 00:20:51,584 --> 00:20:55,380 Siirtäkää hänet sivuun. -Seis siihen paikkaan. 324 00:20:55,463 --> 00:20:58,216 Tuolle ei ole tarvetta. -Pidättäkää mies. 325 00:20:58,299 --> 00:21:00,385 Mitä? -Häiritsette poliisin toimintaa. 326 00:21:09,519 --> 00:21:11,604 Autoon siitä. 327 00:21:15,566 --> 00:21:19,946 Ensi kerralla kannattaisi kunnioittaa toimintaamme. 328 00:21:31,332 --> 00:21:32,917 Mike Cutterille. 329 00:21:35,628 --> 00:21:37,380 Etsi hänet. 330 00:21:39,382 --> 00:21:41,217 PIIRIKUNNAN OIKEUS KESKIVIIKKO 24. SYYSKUUTA 331 00:21:41,300 --> 00:21:45,930 Minä annan painoarvoa sille, mitä paikalliset viranomaiset sanovat. 332 00:21:46,014 --> 00:21:50,268 Heidän mukaansa Lupo uhkaili kahta apulaisseriffiä. 333 00:21:50,351 --> 00:21:53,980 He olivat käydä käsiksi minuun. Lupo ei uhkaillut ketään. 334 00:21:54,063 --> 00:21:57,400 Olet New Yorkista. Sinun paikkasi ei ole edustaa syytettyä. 335 00:21:57,483 --> 00:22:03,364 Miksi edes puhun kanssasi? Ai niin, pyysin kumoamaan määräyksenne. 336 00:22:08,619 --> 00:22:10,872 Viimeinkin. Aika tiukille jätitte. 337 00:22:10,955 --> 00:22:16,044 Bernardin takia meidät pysäytettiin ylinopeudesta. Ajoi 180:aa. 338 00:22:16,127 --> 00:22:17,670 Mitäs täällä? 339 00:22:17,754 --> 00:22:21,340 Syytteenluku, johon emme saa osallistua. 340 00:22:21,424 --> 00:22:24,761 Mitä tapahtui? Eikö komerossa ollut tilaa? 341 00:22:25,762 --> 00:22:26,846 Nouskaa. 342 00:22:30,349 --> 00:22:32,351 Voitte istuutua. 343 00:22:37,315 --> 00:22:40,485 Sara, mitäs tänään? 344 00:22:40,568 --> 00:22:47,575 "Tapaus numero 89, kansa vs. Lupo. Viranomaisten häiritseminen." 345 00:22:51,329 --> 00:22:54,248 Missä juristisi on? -Voin edustaa itseäni. 346 00:22:54,332 --> 00:22:57,835 Olen rikostutkija New York Citystä ja opiskelen oikeustiedettä. 347 00:22:57,919 --> 00:23:01,798 Hyvä on. Tee vetoomuksesi. 348 00:23:01,881 --> 00:23:03,299 Olen syytön. 349 00:23:03,382 --> 00:23:06,511 Kun kerran opiskelet oikeustiedettä, 350 00:23:06,594 --> 00:23:10,556 vapautan sinut ilman takuita. 351 00:23:13,267 --> 00:23:14,769 Arvon tuomari. -Niin? 352 00:23:14,852 --> 00:23:19,232 Ette ole ennen vapauttanut ulkopaikkakuntalaista noin perustein. 353 00:23:19,315 --> 00:23:22,485 Jos toimitte nyt niin hänen ammattinsa vuoksi, 354 00:23:22,568 --> 00:23:26,114 se saattaa vaikuttaa puolueelliselta. 355 00:23:26,197 --> 00:23:30,159 Paljonko laitetaan takuusummaksi? 356 00:23:30,243 --> 00:23:36,124 Eiköhän 20 tonnia riitä. -Ei minulla ole sellaisia rahoja. 357 00:23:36,207 --> 00:23:40,461 Toivottavasti pidät makkaraleivistä. Takuusumma on 20 000. 358 00:23:40,545 --> 00:23:41,838 Oliko siinä kaikki, Sara? 359 00:23:41,921 --> 00:23:46,467 Syyttäjä pyytää kumoamaan määräyksen todistamisesta. 360 00:23:46,551 --> 00:23:49,095 New Yorkin apulaispiirisyyttäjä Michael Cutter. 361 00:23:49,178 --> 00:23:52,140 Todistajalla on murhatutkinnan materiaalitodisteita. 362 00:23:52,223 --> 00:23:57,353 Määräys annettiin, koska hän oli vastahakoinen todistamaan. 363 00:23:57,436 --> 00:24:01,315 Määräystä ei ollut rekisteröity paikallisviranomaisella. 364 00:24:03,151 --> 00:24:05,236 Nyt se lienee rekisteröity. 365 00:24:07,738 --> 00:24:13,494 Haluatteko puheenvuoron, seriffi? Kyse on kuitenkin alaisestanne. 366 00:24:13,578 --> 00:24:16,706 Hänet halutaan viedä New Yorkiin kolmeksi päiväksi. 367 00:24:16,789 --> 00:24:18,791 En voi päästää häntä päiväksikään. 368 00:24:18,875 --> 00:24:22,420 Kolme alaista on jo sairaana, kaksi selvittämässä huumerikoksia. 369 00:24:22,503 --> 00:24:28,551 Se olisi kohtuuton rasite yhteisölle. -Vai niin. No, se siitä sitten. 370 00:24:28,634 --> 00:24:31,220 Määräys on kumottu. 371 00:24:32,221 --> 00:24:34,515 Oliko muuta, Sara? 372 00:24:35,516 --> 00:24:37,727 Istunto päättyy. 373 00:24:41,731 --> 00:24:43,900 Pyydän komisariota hoitamaan takuun. 374 00:24:45,735 --> 00:24:47,195 Mikä on homman nimi? 375 00:24:47,278 --> 00:24:51,741 Miksi seriffi puuttuu murhatutkintaamme? 376 00:24:51,824 --> 00:24:53,409 Miten niin? 377 00:24:53,492 --> 00:24:56,579 Pidättää poliisejamme ja estää todistajiamme. 378 00:24:56,662 --> 00:25:00,917 Seriffi on kuuliainen. -Niinkö? Miten muka? 379 00:25:01,000 --> 00:25:04,670 Se Timmonsin kuolemakin. Olin seriffin luona juuri silloin. 380 00:25:04,754 --> 00:25:08,758 Hän antoi heti Timmonsin osoitteen ja käski sulkea kodin kävijöiltä. 381 00:25:08,841 --> 00:25:12,261 Vain jotta saisitte tutkia murhaa. 382 00:25:13,971 --> 00:25:17,225 Osasiko seriffi heittää Timmonsin osoitteen lonkalta? 383 00:25:17,308 --> 00:25:19,227 Kaupunki on pieni, muttei niin pieni. 384 00:25:19,310 --> 00:25:22,605 Katso koneeltasi, mitä Burkhartin oikeudenkäynneistä selviää. 385 00:25:22,688 --> 00:25:25,399 Katsotaan, saisinko käyttää piirikunnan kanslian kirjastoa. 386 00:25:25,483 --> 00:25:29,362 Seriffi on niittänyt mainetta. 387 00:25:29,445 --> 00:25:33,324 Hän on auttanut osavaltiota huumeiden salakuljetuksen pysäyttämisessä. 388 00:25:33,407 --> 00:25:38,037 Hän on pikkukaupunkien viranomaistoiminnan keulakuva. 389 00:25:38,120 --> 00:25:43,209 Ja kiitos kuvernöörimme, iso osa osavaltion potista - 390 00:25:43,292 --> 00:25:46,462 on virrannut seriffin käyttöön. 391 00:25:46,545 --> 00:25:50,091 Hain konnamme. -Miten jakselet? 392 00:25:50,174 --> 00:25:53,261 Ihan hyvin. Saisinko annoksen sitä chili con carneanne? 393 00:25:53,344 --> 00:25:55,346 Kirjoitatteko kirjaa seriffistä? 394 00:25:55,429 --> 00:25:57,807 Hän on ollut paikallisten diilerien kauhu. 395 00:25:57,890 --> 00:26:02,520 Kuusi vuotta putkeen eniten tuomioita suhteessa pidätyksiin. 396 00:26:02,603 --> 00:26:04,313 Tämä voi liittyä asiaan. 397 00:26:04,397 --> 00:26:07,984 Kuusi vuotta sitten Burkhart rekisteröi vasikan. 398 00:26:08,067 --> 00:26:12,863 Sama henkilö on ollut todistamassa joka kolmannessa tapauksessa. 399 00:26:12,947 --> 00:26:15,658 Kuusi vuotta sitten Timmons pidätettiin viimeksi. 400 00:26:15,741 --> 00:26:17,868 Hän osui seriffin huumesotaan. 401 00:26:17,952 --> 00:26:22,456 Burkhart pidätti hänet silloin metamfetamiinin hallussapidosta. 402 00:26:22,540 --> 00:26:25,418 Hän myönsi rikkeen ja selvisi ehdonalaisella. 403 00:26:25,501 --> 00:26:28,671 Siinä se vasikka. Will Timmons. 404 00:26:28,754 --> 00:26:31,132 Hän on suojellut Timmonsia sen koommin. 405 00:26:31,215 --> 00:26:33,050 Saattaa selittää kaatuneen raiskaussyytteen. 406 00:26:33,134 --> 00:26:36,137 Palaa sinä Bernardin kanssa New Yorkiin. 407 00:26:36,220 --> 00:26:40,057 Ala kirjoittaa haasteita kaikista Burkhartin huumetapauksista. 408 00:26:40,141 --> 00:26:43,978 Pitääkö minun jäädä tänne? -Pidät heidän chili con carnestaan. 409 00:26:49,942 --> 00:26:51,902 Mikä on kuviomme? 410 00:26:51,986 --> 00:26:55,072 Etsimme käsiimme Timmonsin silloisen asianajajan. 411 00:26:55,156 --> 00:26:58,826 Salainen tietolähde kuuluu pitää salassa. 412 00:26:58,909 --> 00:27:03,122 Hän on kuollut. Vaitiolovelvollisuus ei enää päde. 413 00:27:03,205 --> 00:27:06,417 Minun pitää yhä työskennellä Burkhartin vaikutusalueella. 414 00:27:06,500 --> 00:27:09,337 Aikamoista, että tässä kaupungissa on munaa - 415 00:27:09,420 --> 00:27:12,381 vain naisella, jonka päämiehesi raiskasi. 416 00:27:17,094 --> 00:27:19,430 Spekulaation tasolla. 417 00:27:20,514 --> 00:27:23,684 Kyseinen vasikka auttoi ratkaisemaan läjän rikoksia. 418 00:27:23,768 --> 00:27:26,520 Vastineeksi hän sai luvan myydä huumeita vapaasti. 419 00:27:26,604 --> 00:27:29,231 Ja raiskata kantabaarinsa tarjoilijan. 420 00:27:29,315 --> 00:27:31,776 Kaikki on mahdollista, jos oma suojelusenkeli - 421 00:27:31,859 --> 00:27:34,362 saa raiskaustutkimuksen tulokset katoamaan. 422 00:27:34,445 --> 00:27:37,281 Hän taisi lähiaikoina ryhdistäytyä. 423 00:27:37,365 --> 00:27:39,784 Alkoi käydä narkomaanien kokouksissa. -Niin. 424 00:27:39,867 --> 00:27:43,704 Häntä alkoi kaduttaa. Halusi tunnustaa kaiken. 425 00:27:43,788 --> 00:27:46,165 Sanoin Timmonsille, ettei se ollut hyvä ajatus. 426 00:27:46,248 --> 00:27:49,085 Hups, sanoinko Timmons? 427 00:27:49,168 --> 00:27:53,589 Tarkoitin hypoteettista vasikkaa. 428 00:27:54,590 --> 00:27:56,050 Illanjatkoja. 429 00:27:59,637 --> 00:28:02,264 Jos Burkhart tiesi Timmonsin aikeista tavata Cary, 430 00:28:02,348 --> 00:28:05,684 hän varmaankin huolestui oman osuutensa selviämisestä. 431 00:28:05,768 --> 00:28:07,937 Burkhartilla olisi edessään vankilareissu. 432 00:28:08,020 --> 00:28:11,565 Jokainen Timmonsin lausunnolle perustuva tuomio turmeltuisi. 433 00:28:11,649 --> 00:28:13,234 Kuulostaa riittävältä motiivilta. 434 00:28:13,317 --> 00:28:15,444 Ei ihme, ettemme pääse lähelle Linziä. 435 00:28:15,528 --> 00:28:18,280 Varmaan pakotti tämän valehtelemaan aseen antamisesta. 436 00:28:18,364 --> 00:28:23,494 Kokeillaan vielä Linziä. Miten meni oikeudellisen tutkimuksen kurssilla? 437 00:28:23,577 --> 00:28:27,623 "Piirikunnan lain pykälä 17B takaa oikeutemme Linziin. 438 00:28:27,706 --> 00:28:30,334 Habeas corpus -tilanteessa - 439 00:28:30,418 --> 00:28:33,254 voidaan hakemus jättää mihin tahansa alueen maistraattiin." 440 00:28:33,337 --> 00:28:38,926 Vaihda sanan "takaa" tilalle "perustelee". Muuten oikein hyvä. 441 00:28:39,009 --> 00:28:41,679 Tämä on paras kohta. Hakemuksen voi tehdä ex parte. 442 00:28:41,762 --> 00:28:45,182 Seriffille ei tarvitse ilmoittaa. Voimme puhua tuomarille kahden. 443 00:28:46,725 --> 00:28:51,272 Käyn vastaanotossa printtaamassa. 444 00:28:51,355 --> 00:28:55,693 Ja kun jututamme tuomaria, esitä sinä asiamme. 445 00:28:56,694 --> 00:28:58,737 Onko se sallittua? 446 00:28:58,821 --> 00:29:00,489 Dargervillessä, vai? 447 00:29:01,490 --> 00:29:03,242 TUOMARIN KOTI TORSTAI 25. SYYSKUUTA 448 00:29:03,325 --> 00:29:07,955 Kuten arvon tuomari näkee, laki tukee pyyntöämme. 449 00:29:08,038 --> 00:29:12,293 Oikeuden tulee myöntää lupa henkilön noutamiseen. 450 00:29:12,376 --> 00:29:17,298 Eikö minulla ole siis valinnanvaraa? 451 00:29:21,135 --> 00:29:24,388 Totta kai voitte kiistää sen, 452 00:29:24,472 --> 00:29:29,185 mutta sitten kääntyisimme valitustuomioistuimen puoleen. 453 00:29:30,186 --> 00:29:33,230 Väistähän. 454 00:29:33,314 --> 00:29:39,361 Emme olisi tässä, jos Burkhart vastustaisi pyyntöä. 455 00:29:39,445 --> 00:29:44,450 Hyväksyikö hän tämän? -Ei kuulunut mukinaa. 456 00:29:50,080 --> 00:29:54,835 Voisittekohan myöntää luvan myös näihin arkistotietoihin. 457 00:29:54,919 --> 00:29:59,965 Pro forma. Tarvitsemme oikeuden määräyksen Linzin tiedoista. 458 00:30:00,049 --> 00:30:03,928 Ettei tarvitsisi häiritä teitä uudestaan vapaapäivänä. 459 00:30:09,183 --> 00:30:11,018 Kiitos teille. 460 00:30:13,354 --> 00:30:14,855 Nyt sitten Linzin puheille. 461 00:30:14,939 --> 00:30:18,442 Ei. Nyt etsimme seriffinviraston työvuorotiedot. 462 00:30:18,526 --> 00:30:21,737 Toivottavasti tähän ei mene koko päivää. Pitäisi hoitaa palkatkin. 463 00:30:21,820 --> 00:30:23,280 Teemme parhaamme. 464 00:30:23,364 --> 00:30:26,033 Tämän mukaan Burkhart leimasi itsensä ulos aamuyhdeksältä. 465 00:30:26,116 --> 00:30:28,577 Hän palasi vasta 18.30. 466 00:30:28,661 --> 00:30:30,204 Pitkä ruokatunti. 467 00:30:30,287 --> 00:30:33,499 Bussi lähti yhdeksältä New Yorkiin. 468 00:30:33,582 --> 00:30:36,669 Hän saattoi seurata bussia jaa sitten Timmonsia. 469 00:30:36,752 --> 00:30:40,631 Kun hän näki Timmonsin sekoilun, hän ampui. 470 00:30:41,632 --> 00:30:43,717 Kai Burkhartin liikkeet ovat selvitettävissä. 471 00:30:43,801 --> 00:30:46,679 Auttaisi, jos tietäisi ajoneuvon. 472 00:30:46,762 --> 00:30:49,557 Ei hän olisi ajanut omalla autollaan eikä partioautolla. 473 00:30:51,058 --> 00:30:52,309 Anteeksi. 474 00:30:52,393 --> 00:30:55,312 Onko seriffinvirastolla siviiliautoja? 475 00:30:55,396 --> 00:30:57,398 Kaksikin. Katumaasturi ja sedan. 476 00:30:57,481 --> 00:31:00,234 Onko syyskuun 20. päivältä käyttötietoja? 477 00:31:04,697 --> 00:31:11,287 Sedan oli huollossa ja katumaasturilla ajettiin 745 kilometriä. 478 00:31:12,580 --> 00:31:15,624 New Yorkiin ja takaisin. -Nyt pitää vain todistaa se. 479 00:31:15,708 --> 00:31:18,168 En viettänyt neljää vuotta tiedustelupuolella turhaan. 480 00:31:19,336 --> 00:31:24,133 Videokuvaa New Yorkista, tietullien kamerat. 481 00:31:25,551 --> 00:31:28,637 Ensin liittymä 24. 482 00:31:28,721 --> 00:31:32,600 Suunnilleen siihen aikaan, kun kirkon bussi saapui. 483 00:31:32,683 --> 00:31:34,768 Bussi näkyy tuossa. 484 00:31:34,852 --> 00:31:40,024 Ja sitten etsitään mustaa Exploreria. 485 00:31:42,860 --> 00:31:44,653 En tajua. Video pyörii yhä. 486 00:31:44,737 --> 00:31:47,281 Katso aikaleimaa. Minuutti katosi. 487 00:31:50,701 --> 00:31:53,746 Vai niin. Sitten Tappan Zeen tietulli. 488 00:31:53,829 --> 00:31:56,915 Bussi menee tuossa ja Burkhartin pitäisi olla kannoilla. 489 00:32:00,711 --> 00:32:02,379 Sama homma. 490 00:32:04,590 --> 00:32:07,718 Viimeinen mahdollisuus. Yonkers. 491 00:32:12,556 --> 00:32:15,017 Videosta puuttuu joka kerta pätkä. 492 00:32:15,100 --> 00:32:20,064 Saattoiko Burkhart tehdä niin? -Nämä leikattiin liikennevirastossa. 493 00:32:20,147 --> 00:32:21,899 Joku ylemmällä tasolla auttaa. 494 00:32:22,983 --> 00:32:26,111 Joku nimekäs lähti leikkiin mukaan. 495 00:32:29,323 --> 00:32:33,827 Timmons auttoi saattamaan yli sata ihmistä telkien taa. 496 00:32:33,911 --> 00:32:39,750 Jokainen niistä tuomioista vaarantuu, kun Timmonsin edut selviävät. 497 00:32:39,833 --> 00:32:43,796 Burkhartia huolestutti varmasti enemmän oma vankilaan joutumisensa. 498 00:32:43,879 --> 00:32:48,592 Kyllä joku jossain on huolissaan sadan tuomion kumoutumisesta. 499 00:32:49,593 --> 00:32:53,013 Entäs Dianne Cary? -Hän vapautui takuita vastaan. 500 00:32:53,097 --> 00:32:56,642 Ajattelimme ensin varmistaa, että saamme Burkhartin. 501 00:32:56,725 --> 00:33:01,105 Cary tarvitsee suojelua. Parempi pelata varman päälle. 502 00:33:02,690 --> 00:33:07,236 Videoiden peukaloimisen ajankohtaa on saatu rajattua. 503 00:33:07,319 --> 00:33:12,366 Virastolla on lista 11 henkilöstä, joilla on ollut mahdollisuus toimia. 504 00:33:12,449 --> 00:33:14,993 FBI-analyytikko, kotimaan turvallisuusvirasto. 505 00:33:15,077 --> 00:33:19,331 Listalla on kolme osavaltion poliisia. Thomas Volchek. 506 00:33:19,415 --> 00:33:23,127 Neljä vuotta sitten hänet komennettiin osavaltion pohjoisosiin. 507 00:33:23,210 --> 00:33:27,840 Hän teki Burkhartin kanssa yhteisvoimin huumepidätyksiä. 508 00:33:27,923 --> 00:33:29,842 Kävin liikennevirastolla. 509 00:33:29,925 --> 00:33:32,720 Mitä sitten? Käyn siellä viisi kuusi kertaa kuussa. 510 00:33:32,803 --> 00:33:36,932 Millä asialla kävitte siellä kaksi viikkoa sitten? 511 00:33:37,015 --> 00:33:39,768 Palaan asiaan tarkistettuani merkintäni. 512 00:33:39,852 --> 00:33:43,814 Tuokaa ne merkinnät mukananne suuren valamiehistön eteen. 513 00:33:43,897 --> 00:33:45,357 Haasteko? 514 00:33:45,441 --> 00:33:50,612 Jos aiotte vedota oikeuteenne vaieta, tarjoamme koskemattomuutta. 515 00:33:51,697 --> 00:33:55,075 Valitan. Vain kulkuluvallisille. 516 00:33:58,495 --> 00:33:59,496 Connie. 517 00:34:01,582 --> 00:34:03,417 Ylimmän johdon palvelut. 518 00:34:03,500 --> 00:34:06,962 Kuvernöörin oma turvallisuusyksikkö osavaltion poliisissa. 519 00:34:07,045 --> 00:34:10,090 Eivätkö he ole pelkkiä autonkuljettajia? 520 00:34:10,174 --> 00:34:12,217 Huhun mukaan vähän muutakin. 521 00:34:12,301 --> 00:34:16,180 Hoitavat esimerkiksi epäsopivat prostituoidut pois maasta. 522 00:34:16,263 --> 00:34:21,143 Toimiko Volchek siis yksin auttaessaan Burkhartia, 523 00:34:21,226 --> 00:34:24,062 vai kävikö käsky kuvernööriltä? 524 00:34:24,146 --> 00:34:25,898 Prostituutio on oma lukunsa. 525 00:34:25,981 --> 00:34:28,525 En usko, että Shalvoy suojelisi murhaajaa. 526 00:34:28,609 --> 00:34:33,447 Murhaajaa, joka on hänen suosimansa soturi. 527 00:34:33,530 --> 00:34:39,077 Kuten sanoit: jotain jossain kiinnostaa sadan tuomion kumoutuminen. 528 00:34:39,161 --> 00:34:42,790 Shalvoy vaikuttaisi typerykseltä. 529 00:34:42,873 --> 00:34:45,751 Volchek ei peukaloinut videoita omasta aloitteestaan. 530 00:34:45,834 --> 00:34:51,381 Joskus uskolliset alamaiset ennakoivat pomojensa tarpeita. 531 00:34:51,465 --> 00:34:54,593 Vain Volchek voi kertoa totuuden. 532 00:34:54,676 --> 00:34:57,054 Hänet on ensin saatava todistamaan. 533 00:34:57,137 --> 00:35:00,474 Hän vetoaa oikeuteensa olla vastaamatta haasteeseen. 534 00:35:00,557 --> 00:35:04,353 Eikä hän tekisi niin ilman kuvernöörin tukea. 535 00:35:05,729 --> 00:35:07,523 KUVERNÖÖRIN KANSLIA MAANANTAI 29. SYYSKUUTA 536 00:35:07,606 --> 00:35:09,274 Tästä voi tehdä vain yhden päätelmän. 537 00:35:09,358 --> 00:35:12,736 Volchek peukaloi videoita hyväksynnälläsi - 538 00:35:12,820 --> 00:35:15,948 ja nyt suojelet häntä. -Itsekö noin päättelit? 539 00:35:16,031 --> 00:35:21,745 Et ole holtiton virassasi. Olet fiksu poliitikko. 540 00:35:21,829 --> 00:35:24,623 Olisit vapauttanut Burkhartin ja määrännyt komission - 541 00:35:24,706 --> 00:35:27,543 tutkimaan tietolähteiden käyttöä. 542 00:35:27,626 --> 00:35:28,836 Tismalleen. 543 00:35:28,919 --> 00:35:32,756 Anna sitten Volchekin todistaa. 544 00:35:32,840 --> 00:35:36,635 Myönnämme hänelle vastineeksi täyden koskemattomuuden. 545 00:35:36,718 --> 00:35:42,641 Olen nuori, mutta en ole eilisen teeren poika. 546 00:35:42,724 --> 00:35:44,518 Tiedämme, mistä on kyse. 547 00:35:44,601 --> 00:35:48,856 Minusta ei tule pelinappulaa vaalikampanjaasi. 548 00:35:48,939 --> 00:35:53,777 Toimeenpano-osaston jäsenet ovat tukeni ja turvani. 549 00:35:53,861 --> 00:35:58,657 En anna kenenkään heistä nousta todistajanaitioon. 550 00:35:58,740 --> 00:36:02,452 Kyse on murhasta. Kampanjointi ei ole nyt asialistallani. 551 00:36:02,536 --> 00:36:08,709 Onko noin? Vetoat terrorismin- vastaiseen asetukseen. 552 00:36:08,792 --> 00:36:14,256 Älä leiki Hamletia. Asetu jo ehdolle. 553 00:36:17,301 --> 00:36:21,638 Tiedätkö muuten Joe Chapellin? 554 00:36:22,639 --> 00:36:26,226 Hän tutki sairaalakorruptiota. 555 00:36:26,310 --> 00:36:29,146 Lapsiasiainjärjestö palkitsee hänet. 556 00:36:29,229 --> 00:36:30,814 Tule sinäkin paikalle. 557 00:36:31,899 --> 00:36:35,193 Seuraava kohteensa ovat Wall Streetin merirosvot. 558 00:36:35,277 --> 00:36:37,237 Hän on aito uudistaja. 559 00:36:38,864 --> 00:36:43,744 Mutta täällä tehdään politiikkaa entiseen malliin. 560 00:36:46,121 --> 00:36:51,043 Kuvernööri on huolissaan, että alaisilta kysellään - 561 00:36:51,126 --> 00:36:57,591 prostituoiduista ja muista hämäräbisneksistä. 562 00:36:57,674 --> 00:36:59,593 Antaa Volchekin sitten olla. 563 00:36:59,676 --> 00:37:04,431 Mitä jos myöntäisimme Linzille täyden koskemattomuuden? 564 00:37:04,514 --> 00:37:09,978 Sopii. Katsokaa, että meillä on tällä kertaa riittävästi apuvoimia. 565 00:37:11,063 --> 00:37:13,190 APULAISSERIFFIN KOTI TIISTAI 30. SYYSKUUTA 566 00:37:13,273 --> 00:37:15,067 Apulaisseriffi? 567 00:37:32,960 --> 00:37:34,503 Hemmetti. 568 00:37:38,340 --> 00:37:41,134 .38 Smith & Wesson Model 10. 569 00:37:42,135 --> 00:37:47,557 Ei! -Rouva. 570 00:37:51,979 --> 00:37:54,523 En voi käsittää. 571 00:37:56,608 --> 00:37:59,444 Soittiko joku hänelle aamulla? 572 00:38:01,279 --> 00:38:04,324 Seriffi kävi täällä. 573 00:38:04,408 --> 00:38:08,870 He menivät autotalliin juttelemaan. 574 00:38:08,954 --> 00:38:11,873 Robbie näytti tuohtuneelta, kun seriffi lähti. 575 00:38:11,957 --> 00:38:16,128 Hän ei kertonut syytä. Sanoi vain, ettei ollut hätää. 576 00:38:19,047 --> 00:38:21,883 Sitten hän lähti metsään. 577 00:38:27,097 --> 00:38:33,020 Linz ampui itsensä samalla aseella, jolla Timmons surmattiin. 578 00:38:34,146 --> 00:38:37,774 Meidän pitäisi uskoa hänen murhanneen Timmonsin. 579 00:38:37,858 --> 00:38:39,901 Niin Burkhart kai hänelle sanoi. 580 00:38:39,985 --> 00:38:43,572 Että hänen piti ottaa syyt niskoilleen. 581 00:38:43,655 --> 00:38:47,117 Burkhart pääsi pälkähästä. -Emme saa häntä nalkkiin. 582 00:38:47,200 --> 00:38:49,995 Emme ilman niitä tieliikennevideoita. 583 00:38:50,078 --> 00:38:52,706 Volchek voisi todistaa peukaloineensa niitä, 584 00:38:52,789 --> 00:38:56,543 jos kuvernööri ei pidättelisi häntä. 585 00:38:57,753 --> 00:38:59,379 Loputon piirileikki. 586 00:39:01,757 --> 00:39:03,675 Apulaisseriffillä oli surma-ase. 587 00:39:03,759 --> 00:39:06,887 Itsemurha riittäisi merkiksi syyllisyydentunnosta. 588 00:39:06,970 --> 00:39:09,222 Se siitä sitten. 589 00:39:09,306 --> 00:39:13,393 Ja niistä peukaloiduista videoista. 590 00:39:16,146 --> 00:39:18,648 Tämä ei saa jäädä rasitteeksi Volchekille. 591 00:39:18,732 --> 00:39:20,984 Vedämme haasteen takaisin huomenna. 592 00:39:21,985 --> 00:39:25,614 Mitäs minä sanoin. Ei ollut syytä huoleen. 593 00:39:25,697 --> 00:39:27,657 En sanoisi niinkään. 594 00:39:27,741 --> 00:39:30,535 Aloin miettiä niistä videoista, 595 00:39:30,619 --> 00:39:35,040 että entä jos etsisimme terroristia emmekä vain murhaajaa? 596 00:39:36,041 --> 00:39:40,796 Jos videoista puuttuisi pätkiä etsiessämme itsemurhapommittajaa. 597 00:39:40,879 --> 00:39:44,132 Se olisi toki kamalaa. -Tiesin, että ajattelisit niin. 598 00:39:44,216 --> 00:39:47,260 Määrään asian erityisen suuren valamiehistön tarkasteluun. 599 00:39:47,344 --> 00:39:53,391 Meidän tulee tietää, kuka teitämme ja siltojamme tarkkailee. 600 00:39:55,644 --> 00:39:58,021 Kutsun Volchekin asiantuntijatodistajaksi. 601 00:39:59,564 --> 00:40:06,571 Teknisissä asioissa ei voi vedota oikeuteensa vaieta. 602 00:40:06,655 --> 00:40:10,075 Mutta ethän sinä sellaista häneltä odottaisikaan, 603 00:40:10,158 --> 00:40:12,702 kun kyseessä on kansallinen turvallisuus? 604 00:40:16,456 --> 00:40:18,750 Kuka sellaista julkisuutta kaipaa? 605 00:40:24,339 --> 00:40:27,717 Tämä oli aamulla postilaatikossani. 606 00:40:32,347 --> 00:40:35,016 Voitte vetää haasteen takaisin. 607 00:40:41,231 --> 00:40:47,571 Tässä ajatte tietulliin 20. syyskuuta kello 10.17. 608 00:40:47,654 --> 00:40:51,324 Meillä on myös materiaalia Tappan Zeestä ja Yonkersista. 609 00:40:51,408 --> 00:40:55,120 Digitaalinen aineisto ei katoa pysyvästi. 610 00:40:55,203 --> 00:40:57,330 Mutta ystävät voivat kadota. 611 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 Omasi ovat vähissä. 612 00:41:05,046 --> 00:41:06,214 Mitä tarjoatte? 613 00:41:06,298 --> 00:41:12,470 Mahdollisuutta istua 25 vuoden tuomion erillisosaston suojissa. 614 00:41:14,931 --> 00:41:19,352 Olin hyvä seriffi. Passitin pahoja ihmisiä telkien taa. 615 00:41:19,436 --> 00:41:23,231 Toivottavasti se oli teistä sen arvoista. 616 00:41:24,733 --> 00:41:29,654 Koemme seriffin metodit vastenmielisiksi. 617 00:41:29,738 --> 00:41:32,782 Oikeutta ei voi jaella keinolla millä hyvänsä. 618 00:41:32,866 --> 00:41:37,787 Määrään käymään läpi kaikki Burkhartin huumerikostuomiot. 619 00:41:37,871 --> 00:41:39,789 Lisäksi määrään komission - 620 00:41:39,873 --> 00:41:42,876 tutkimaan salaisten tietolähteiden käyttöä. 621 00:41:42,959 --> 00:41:47,505 Komissiota tulee vetämään Joseph Chapell. 622 00:41:47,589 --> 00:41:50,467 Hän on onnistuneesti johtanut… 623 00:41:52,010 --> 00:41:54,137 Peruspolitiikkaa. 624 00:41:55,138 --> 00:41:56,640 Kuule. 625 00:41:58,850 --> 00:42:01,937 Haluan tähän ensimmäiseksi sinun nimesi. 626 00:42:03,772 --> 00:42:08,068 "Vetoomus nimeämisestä ehdolle New Yorkin piirikunnan syyttäjän virkaan." 627 00:42:08,151 --> 00:42:11,112 Tarvitsen 10 000 nimeä. 628 00:42:13,365 --> 00:42:16,034 Olen liian vanha leikkimään Hamletia. 629 00:42:56,658 --> 00:42:58,660 Suomennos: Sonja Lahdenranta 52761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.