All language subtitles for Law.and.Order.S19E04.Falling.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:05,840 SEURAAVA TARINA ON FIKTIOTA EIKÄ KUVASTA TODELLISIA HENKILÖITÄ. 2 00:00:05,923 --> 00:00:11,929 Rikosoikeusjärjestelmässä uhria edustaa kaksi ammattikuntaa: 3 00:00:12,012 --> 00:00:16,684 rikosta tutkivat poliisit sekä syyttäjät, jotka nostavat syytteen. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,394 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,318 Carlos, pyydä joku avuksi. 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,946 Sinäkö määräät täällä? -Tällä hetkellä. 7 00:00:29,029 --> 00:00:35,411 Asun vastapäätä ja aamuyöllä poraamisen on loputtava. 8 00:00:35,494 --> 00:00:36,954 Välitän pyynnön eteenpäin. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,206 Voitteko auttaa häntä? 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,834 Varmaan välität. 11 00:00:42,501 --> 00:00:45,504 Mitä muuta pitäisi tehdä? Hän lupasi välittää pyynnön eteenpäin. 12 00:00:45,588 --> 00:00:49,675 Hän halusi vain päästä eroon minusta. -Miksiköhän? 13 00:00:49,759 --> 00:00:51,427 Että mitä? 14 00:00:51,510 --> 00:00:56,182 Vitsi. Surkea sellainen. -Ei ollut. 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,771 Apua! Nosturi! 16 00:01:25,377 --> 00:01:27,546 Nimi on Carlos Lazaro. 17 00:01:27,630 --> 00:01:30,132 Käyttikö hän nosturia? -Ei. 18 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 Kukaan ei käyttänyt sitä. Hän kai vain käveli ohi. 19 00:01:32,802 --> 00:01:34,762 Onko hänellä läheisiä? 20 00:01:34,845 --> 00:01:37,014 Vaimo, joka on sairaalahoidossa. 21 00:01:37,097 --> 00:01:39,809 Muusta perheestä en tiedä. Hän on Dominikaanisesta tasavallasta. 22 00:01:39,892 --> 00:01:43,270 Mitä ajattelitte, kun kuulitte nosturin romahtamisesta? 23 00:01:43,354 --> 00:01:47,942 Tämä on suurin kokemamme tragedia Hardylla. 24 00:01:48,025 --> 00:01:53,113 Olemme sitoutuneet turvallisuuteen eikä tämä työmaa ollut poikkeus. 25 00:01:53,197 --> 00:01:55,616 Olen Wayne Hardy. Tämä on minun projektini. 26 00:01:55,699 --> 00:01:58,244 Rikostutkijat Lupo ja Bernard. 27 00:01:58,327 --> 00:02:00,830 Olemme henkirikosyksiköstä? -Henkirikos? 28 00:02:02,164 --> 00:02:06,502 Mihin me teitä tarvitsemme? -Te ette tarvitsekaan. Hän tarvitsee. 29 00:02:06,627 --> 00:02:10,756 Tämä on rikospaikka, kunnes tapahtumat selviävät. 30 00:03:00,806 --> 00:03:05,686 Työmaillamme ei satu tällaista. Rakennan luksusasuntoja. 31 00:03:05,769 --> 00:03:09,398 Laadukkaita materiaaleja, laadukasta osaamista. 32 00:03:09,481 --> 00:03:12,610 Olen lukenut mainoksenne. Kuka johti työmaata aamulla? 33 00:03:12,693 --> 00:03:15,404 Tapasitte hänet. Nuorempi työnjohtaja Gary Talbot. 34 00:03:15,487 --> 00:03:19,658 Viimeisimmässä tarjouksessanne - 35 00:03:19,742 --> 00:03:24,288 sanoitte käyttävänne T-65-nosturia. -Kyllä. 36 00:03:25,789 --> 00:03:30,252 Tuo tuolla on T-35, eli paljon pienempi. 37 00:03:30,336 --> 00:03:32,296 Totta. 38 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 Pienempi nosturi riitti, joten käytimme sitä. 39 00:03:35,215 --> 00:03:38,427 Ja siitä myös laskutimme. Voitte tarkistaa. 40 00:03:38,510 --> 00:03:42,014 Ei tarvitse tarkistaa. Tämä on viides projektimme. 41 00:03:42,097 --> 00:03:45,225 Meille tämä on ensimmäinen. Me voisimme tarkistaa laskut. 42 00:03:45,309 --> 00:03:49,939 Käytän aina T-35:ia. Tämä käyttämämme oli turvallinen. 43 00:03:50,022 --> 00:03:54,151 Mutta ei tarvitse luottaa sanaani. Kaupungin tarkastaja sanoi samaa. 44 00:03:54,318 --> 00:03:56,946 RAKENNUSLAUTAKUNTA TIISTAI 7. LOKAKUUTA 45 00:03:57,029 --> 00:03:59,949 Olen tarkastanut työmaita 35 vuotta. 46 00:04:00,032 --> 00:04:02,701 Tämä on ensimmäinen vakava onnettomuus. 47 00:04:02,785 --> 00:04:07,247 Henkirikostutkinta. -Tämä on normaali toimenpide. 48 00:04:07,331 --> 00:04:10,084 Nosturissa ei ollut vikaa. Kaikki tiedot ovat täällä. 49 00:04:10,167 --> 00:04:12,544 Kaikessa rauhassa. 50 00:04:12,628 --> 00:04:15,965 Työmaasta tehtiin kuulemma yli 20 valitusta. 51 00:04:16,048 --> 00:04:22,388 Ette reagoineet puoliinkaan. -Aina sama valitus öisestä melusta. 52 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 Kirjasin kolme rikettä. 53 00:04:24,264 --> 00:04:27,142 Ja valitukset vain jatkuivat. Eikö se vihjannut jostakin? 54 00:04:27,226 --> 00:04:32,606 Turvallisuusongelmia ei ollut. Tämä oli huonoa tuuria. 55 00:04:32,690 --> 00:04:37,611 Nosturi oli kiinnitetty terästuin kerroksiin 6, 9, 12 ja 15. 56 00:04:37,695 --> 00:04:42,449 Kun tuet pettivät, nosturi romahti. -Tiedetäänkö, mikä petti ensin? 57 00:04:42,533 --> 00:04:45,452 Ysikerroksen tuki. Siihen kohdistui suurin rasitus. 58 00:04:45,536 --> 00:04:48,122 Loput napsahtelivat auki kuin paidannapit. 59 00:04:48,205 --> 00:04:52,001 Miksi tuo petti? -Tämä saattaa liittyä asiaan. 60 00:04:52,084 --> 00:04:55,170 T-35:n kapasiteetti on kuusi tonnia per nosto. 61 00:04:55,254 --> 00:04:58,215 Lokien mukaan sillä on nostettu jopa kahdeksaa tonnia. 62 00:04:58,298 --> 00:05:00,926 Keskimäärin 7,96 tonnia. 63 00:05:01,010 --> 00:05:03,971 Sitä kun jatkaa kyllin kauan… -Jostain antaa periksi. 64 00:05:04,054 --> 00:05:07,516 Nosturin ylikuormittaminen ja yövuorojen pyöritys? 65 00:05:07,599 --> 00:05:10,602 Jollain oli kiire saada rakennus pystyyn. 66 00:05:10,686 --> 00:05:12,229 Aika on rahaa. 67 00:05:12,312 --> 00:05:15,357 Ehkä silmien ummistamisesta kannatti vähän maksaa? 68 00:05:15,441 --> 00:05:18,527 Rikostekninen kirjanpitäjä haluaa jutella kanssanne. 69 00:05:18,610 --> 00:05:23,115 Rikosteknisen insinöörityön jälkeen maistuu rikostekninen kirjanpito. 70 00:05:23,198 --> 00:05:25,492 Mitä löysit? -Pitäkää hatuistanne kiinni. 71 00:05:25,576 --> 00:05:27,327 Käsikassan tositteet eivät täsmää. 72 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 Käsikassaa pidettiin kassakaapissa työmaalla. 73 00:05:31,206 --> 00:05:34,001 Viime viikolla sieltä puuttui 36 160 dollaria. 74 00:05:34,084 --> 00:05:36,545 Sitä edellisellä viikolla 5 700. 75 00:05:36,628 --> 00:05:39,840 Ehkä lahjontarahat olivat peräisin käsikassasta. 76 00:05:39,923 --> 00:05:43,594 Kuka vastasi käsikassasta? -Gary Talbot. 77 00:05:44,887 --> 00:05:46,597 GARY TALBOTIN ASUNTO TIISTAI 7. LOKAKUUTA 78 00:05:46,680 --> 00:05:50,642 Ei 200 miljoonan rakennuksesta pysty jokaista kulua kirjaamaan. 79 00:05:50,726 --> 00:05:53,437 Enkä ole ainoa, joka pääsee kassaan käsiksi. 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 Yövuorossa on oma työnjohtajansa. 81 00:05:55,647 --> 00:05:59,610 Teitte yövuorojen lisäksi paljon ylitöitä. 82 00:05:59,693 --> 00:06:01,612 Onko kovat paineet? 83 00:06:01,695 --> 00:06:03,739 On. Ainahan niitä. 84 00:06:03,822 --> 00:06:10,537 Entä nämä ylisuuret kuormat? -Minä en vastannut nosturista. 85 00:06:10,621 --> 00:06:15,084 Mutta kaikkeen, mitä teimme, saimme kirjallisen hyväksynnän. 86 00:06:15,167 --> 00:06:19,713 Mistä ne löytyvät? -Minulla on kopiot kaikesta. 87 00:06:23,050 --> 00:06:26,470 Olen ollut kyllin kauan alalla. 88 00:06:26,553 --> 00:06:29,431 Rakas, autatko Lacyn kanssa. -Totta kai. 89 00:06:29,515 --> 00:06:31,809 Tyttäreni. -Mene vain. 90 00:06:33,560 --> 00:06:37,523 Hän puhuu totta. Kaupungin tarkastaja on hyväksynyt yötyöt. 91 00:06:37,648 --> 00:06:39,608 Ja ne raskaat kuormat. -Katso. 92 00:06:39,691 --> 00:06:44,655 Numero, josta faksi on lähetetty, ei täsmää paperissa lukevaan numeroon. 93 00:06:44,738 --> 00:06:46,782 Suuntanumero 631. 94 00:06:46,865 --> 00:06:50,953 Kaupungin tarkastajako faksaisi arki-iltapäivänä Hamptoneista? 95 00:06:51,036 --> 00:06:53,497 Mukava työ. 96 00:06:55,124 --> 00:06:59,711 Voimmeko auttaa? -Ei tarvitse. 97 00:07:01,296 --> 00:07:05,050 Mene sisään. 98 00:07:06,468 --> 00:07:09,847 Vaimoni perhetuttu lainasi tätä meille viikoksi. 99 00:07:09,930 --> 00:07:12,683 Nyt on aika palata arkeen. 100 00:07:12,766 --> 00:07:16,145 Ei se perhetuttu sattuisi olemaan Hudson River Rentals? 101 00:07:16,228 --> 00:07:20,816 Heidän mukaansa vaimonne teki kolmikuisen sopimuksen. 102 00:07:20,899 --> 00:07:24,903 Kiva kärry, fiini sisäoppilaitos tyttärelle… 103 00:07:24,987 --> 00:07:29,616 Tulee tunne, että olemme väärässä kaupungin lafkassa. 104 00:07:31,618 --> 00:07:35,080 Emmekö voisi puhua huomenna? 105 00:07:36,081 --> 00:07:38,709 Emme. Käänny. 106 00:07:39,710 --> 00:07:44,840 Olen 20 vuotta seurannut, kun muut ottavat lahjuksia ja etenevät ylös. 107 00:07:44,923 --> 00:07:46,592 En minä ole sellainen. -Niin. 108 00:07:46,675 --> 00:07:49,887 Sinä otit lahjuksia ylenemättä. 109 00:07:49,970 --> 00:07:55,684 Sinulla on 200 000 dollarin menot. 110 00:07:55,767 --> 00:07:59,521 Tulosi eivät niihin riitä. -Ja nyt on ruumiskin. 111 00:08:01,064 --> 00:08:03,317 Halusin vain… 112 00:08:03,400 --> 00:08:06,278 En halunnut… -Katumus on hyvästä. 113 00:08:07,279 --> 00:08:09,990 Katumus tunnustuksen kera on vielä parempi. 114 00:08:10,073 --> 00:08:12,868 Tai nosturihomma on sinun niskoillasi. 115 00:08:18,165 --> 00:08:21,877 Urakoitsija Nolan kysyi minulta - 116 00:08:22,002 --> 00:08:25,505 pienemmän nosturin hyväksymisestä. 117 00:08:25,589 --> 00:08:29,009 Kuka suoritti maksun? -Työnjohtaja. 118 00:08:29,092 --> 00:08:31,929 Siis Talbot? -Ei, yövuoron. 119 00:08:32,012 --> 00:08:35,557 Talbot ei tiennyt asiasta. -Ketkä tiesivät? 120 00:08:35,641 --> 00:08:38,227 Iso pomo, Wayne Hardy. 121 00:08:38,310 --> 00:08:40,812 Hän lupasi varmistaa paikkani seuraavassa projektissaan, 122 00:08:40,896 --> 00:08:43,106 mikäli tämä valmistuisi ajallaan. 123 00:08:45,317 --> 00:08:50,864 Mitä mieltä olette syytteistä? -Todella epäoikeudenmukaista. 124 00:08:50,948 --> 00:08:53,659 Käy sellikavereita sääliksi. -Jokin tässä mättää. 125 00:08:53,742 --> 00:08:57,454 O'Connoria ei lahjottu käsikassasta puuttuvilla rahoilla. 126 00:08:57,537 --> 00:08:59,748 Yövuoron työnjohtajan mukaan hän sai rahat Nolanilta. 127 00:08:59,831 --> 00:09:02,918 Ehkä käsikassalla lahjottiin jotakuta toista. 128 00:09:03,001 --> 00:09:09,049 Syytteiden asetus tapahtuu huomenna eikä syyttäjä pidä yllätyksistä. 129 00:09:10,050 --> 00:09:14,554 "Mihin matikkaa tarvitaan?" Valitin niin opettajille. 130 00:09:14,638 --> 00:09:17,391 Minä sanoin samaa biologiasta. 131 00:09:17,474 --> 00:09:19,851 Nyt katson ruumiinavauksia puolet ajastani. 132 00:09:19,935 --> 00:09:24,356 Tässä. Nosturiuhrin taskujen sisältö. 133 00:09:24,439 --> 00:09:26,024 Carlos Lazaro. 134 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 Olen yrittänyt saada kiinni hänen läheisiään. 135 00:09:28,151 --> 00:09:33,240 Dominikaanisen tasavallan hakemisto- palvelu on yhtä huono kuin omamme. 136 00:09:33,323 --> 00:09:39,079 Eikö vaimo ole sairaalassa Queensissa? -Hän on jonkinasteisessa koomassa. 137 00:09:39,162 --> 00:09:43,375 Tuttua. Oma vaimonikaan ei reagoi mihinkään. Öitä. 138 00:09:44,835 --> 00:09:46,878 Tapa minut, jos alan puhua noin. 139 00:09:46,962 --> 00:09:53,427 Lazaron vaimon sairaalalasku. Katso maksumerkinnät. 140 00:09:53,510 --> 00:09:59,016 Yksi suoritus oli 36 060 dollaria ja toinen 5 700. 141 00:09:59,099 --> 00:10:05,147 Saman verran puuttuu käsikassasta. -Rahat olivat kassakaapissa. 142 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Vaikea uskoa, että Carlos olisi päässyt niihin käsiksi. 143 00:10:08,483 --> 00:10:14,531 Jäljelle jää Gary Talbot. Onko hän muka joku Robin Hood? 144 00:10:14,614 --> 00:10:19,411 Ei. Edes Robin Hood ei olisi niin kiltti. 145 00:10:19,494 --> 00:10:22,205 SAINT PAULIN SAIRAALA PERJANTAI 10. LOKAKUUTA 146 00:10:22,289 --> 00:10:25,625 Ei muutosta neljässä viikossa. 147 00:10:25,709 --> 00:10:29,171 Epäilin ensin yliannostusta, mutta toksiineja ei löytynyt. 148 00:10:29,254 --> 00:10:31,882 Miten hän sitten päätyi koomaan? 149 00:10:31,965 --> 00:10:36,011 Keuhkokudoksessa oli klooria, joten veikkaisin hukkumista. 150 00:10:36,094 --> 00:10:39,598 Hätäkeskuspuhelun mukaan mies oli tullut töistä - 151 00:10:39,681 --> 00:10:41,600 ja löytänyt hänet pyörtyneenä. 152 00:10:41,683 --> 00:10:46,313 Tämä oli kuivahukkuminen. Se on viivästynyt reaktio hukkumiseen. 153 00:10:46,396 --> 00:10:49,900 Potilas vetää keuhkoihinsa vettä, mutta määrä ei riitä tappamaan heti. 154 00:10:49,983 --> 00:10:54,654 Mutta siitä käynnistyy ketjureaktio, joka ilman hoitoa - 155 00:10:54,738 --> 00:10:59,326 johtaa kuolemaan, tai tässä tapauksessa sitkeään koomaan. 156 00:10:59,409 --> 00:11:03,789 Pystyykö ketjureaktion tapahtuessa vaikka kävelemään? 157 00:11:03,872 --> 00:11:10,128 Pystyy, muttei normaalisti. Käytös on ollut varmasti holtitonta. 158 00:11:10,212 --> 00:11:13,465 Voitko määrittää hetken, jolloin kloorivesi meni keuhkoihin? 159 00:11:13,548 --> 00:11:17,719 Se tapahtui arviolta 10-12 tuntia ennen tänne tuomista. 160 00:11:17,803 --> 00:11:20,305 Graber, Kellenillä on asiaa. 161 00:11:20,389 --> 00:11:22,766 Onnea matkaan. -Kiitos. 162 00:11:26,395 --> 00:11:28,897 Ikävä kuulla hänen miehestään. 163 00:11:29,940 --> 00:11:33,026 Hän kävi täällä joka päivä töiden jälkeen. 164 00:11:33,110 --> 00:11:35,028 Puhuiko hän siitä, miten vaimo olisi hukkunut? 165 00:11:35,112 --> 00:11:37,322 Ei. -Onko täällä käynyt ystäviä? 166 00:11:37,406 --> 00:11:43,870 Naapurit kävivät alkuvaiheessa. Sittemmin vain puoliso ja eräs Gary. 167 00:11:43,954 --> 00:11:46,873 Miten usein hän käy? 168 00:11:46,957 --> 00:11:51,753 Joka viikko. Torstaisin, myöhään. Sanoo olevansa perhetuttu. 169 00:11:51,837 --> 00:11:54,131 Sääli. Amelia on kovin kaunis. 170 00:11:59,928 --> 00:12:03,098 Hoitomaksut suoritettiin juuri torstaisin. 171 00:12:03,181 --> 00:12:05,684 Robin Hood tai Robin Hyypiö. 172 00:12:06,685 --> 00:12:09,020 Jos Talbot varasti maksaakseen hoidosta, 173 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 ehkä hän liittyi sairastumiseen. 174 00:12:10,772 --> 00:12:14,234 Syyllisyys saa ihmisen tekemään erikoisia asioita. 175 00:12:22,409 --> 00:12:27,164 Vaikka mukava oletkin, en usko, että varastaisit firman kassasta - 176 00:12:27,247 --> 00:12:31,126 maksaaksesi vaimoni sairaalahoidosta. Jos minulla vaimo olisi. 177 00:12:31,209 --> 00:12:33,253 Kenen mukaan olen mukava? 178 00:12:33,336 --> 00:12:37,257 Mitä epäilette? Liittyykö Talbot naisen hukkumiseen? 179 00:12:37,340 --> 00:12:43,388 Ehkä he olivat enemmänkin tekemisissä. -Eli nyt epäilemme suhdetta. 180 00:12:43,472 --> 00:12:46,099 Ottivat ehkä rennosti motellin poreammeessa. 181 00:12:46,183 --> 00:12:49,978 Toinen innostui miettimään tulevaa. -Sitten homma lähti käsistä. 182 00:12:50,061 --> 00:12:52,522 Amelia päätyi sairaalaan keuhkot täynnä vettä. 183 00:12:52,606 --> 00:12:55,400 Talbotia kadutti. 184 00:12:55,484 --> 00:12:58,570 Eikö nosturin kaatuminen Carlosin päälle sitten liittynyt tähän? 185 00:12:58,653 --> 00:13:03,033 Ei, ellei Talbot kaatanut sitä. Nämä ovat kaksi erillistä rikosta. 186 00:13:03,116 --> 00:13:05,494 Toinen oli siis uimavahinko. 187 00:13:05,577 --> 00:13:09,456 Talbot on tärkeä todistaja kaupungin tarkastajaa vastaan. 188 00:13:09,539 --> 00:13:11,958 Syyttäjä ei halua meidän sotkevan sitä tapausta. 189 00:13:12,042 --> 00:13:14,211 Käsketkö unohtaa tämän? 190 00:13:14,294 --> 00:13:18,840 Avatkaa uusi tutkimus. Tehkää kotietsintä Lazaron kotiin. 191 00:13:18,924 --> 00:13:21,635 CARLOS LAZARON ASUNTO PERJANTAI 10. LOKAKUUTA 192 00:13:21,718 --> 00:13:24,513 En ole koskaan nähnyt Ameliaa muiden miesten seurassa. 193 00:13:24,596 --> 00:13:28,600 Hän rakasti Carlosia. -Näitkö häntä sairastumispäivänä? 194 00:13:28,683 --> 00:13:30,810 Hississä. 195 00:13:30,894 --> 00:13:34,564 Luulin hänen olevan juovuksissa. Hän ei muistanut asuinkerrostaan. 196 00:13:34,648 --> 00:13:37,275 Sanoi voivansa huonosti. Käskin mennä lääkäriin. 197 00:13:37,359 --> 00:13:39,569 Kävikö Amelia ikinä uimassa? -Ei. 198 00:13:39,653 --> 00:13:42,864 Luulen, että hän pelkää vettä. -Miksi niin luulet? 199 00:13:42,948 --> 00:13:45,909 Puistossa on allas. 200 00:13:45,992 --> 00:13:47,661 Ei mikään syvä, se on lapsille. 201 00:13:47,744 --> 00:13:51,540 Kerran tuuli heitti hänen hattunsa veteen. 202 00:13:51,623 --> 00:13:53,917 Hän pyysi poikaani hakemaan sen. 203 00:13:55,502 --> 00:13:56,795 Täytyy mennä. 204 00:14:01,633 --> 00:14:03,301 Lupes. 205 00:14:03,385 --> 00:14:06,805 Onko sinulla Talbotin numeroa? -Onko se Amelian puhelin? 206 00:14:06,888 --> 00:14:11,560 Prepaid-liittymä, kaksi numeroa tallennettuna. 207 00:14:11,643 --> 00:14:15,689 Toinen on Carlosin… ja toinen Talbotin. 208 00:14:15,772 --> 00:14:17,774 Jopas sattui. 209 00:14:17,857 --> 00:14:21,236 En tiedä puuttuvista rahoista. Menivät kai tarkastajan taskuun. 210 00:14:21,319 --> 00:14:24,072 Me tiedämme, minne ne menivät. 211 00:14:24,155 --> 00:14:27,909 Puuttuvat rahat ja sairaalalle maksamasi summa. 212 00:14:27,993 --> 00:14:30,704 Minun maksamaniko? -Hoitajat tunnistivat sinut. 213 00:14:31,705 --> 00:14:34,124 Carlosilla oli rankkaa. 214 00:14:34,207 --> 00:14:36,293 Amelia aiottiin lennättää kotimaahansa… 215 00:14:36,376 --> 00:14:40,797 Älä yritä. Löysimme tämän puhelimen Amelialta. 216 00:14:40,880 --> 00:14:43,675 Prepaid-liittymä, ei tunnisteita. 217 00:14:43,758 --> 00:14:46,344 Täydellinen avioliiton ulkopuolisiin suhteisiin. 218 00:14:46,428 --> 00:14:49,097 Rakastan vaimoani. 219 00:14:50,098 --> 00:14:52,934 En puhu kanssanne enää. 220 00:14:54,227 --> 00:14:57,439 Muut osapuolet ovat kuolleita tai koomassa - 221 00:14:57,522 --> 00:15:02,736 ja Talbot peitteli jälkensä hyvin. Vaikea osoittaa suhde todeksi. 222 00:15:04,029 --> 00:15:06,615 Vielä on Talbotin vaimo. 223 00:15:07,907 --> 00:15:11,202 Joka aamu sama juttu. Gary auttoi Lacyn kanssa. 224 00:15:11,286 --> 00:15:14,914 Mutta en minä muista neljän viikon takaista tiistaita. 225 00:15:14,998 --> 00:15:18,084 Sinä päivänä yhden työntekijän vaimo - 226 00:15:18,168 --> 00:15:21,171 löydettiin koomaan vajonneena. Amelia Lazaro. 227 00:15:21,254 --> 00:15:26,259 Sanooko nimi mitään? -Miksi kysytte? 228 00:15:26,343 --> 00:15:28,845 Hänen puhelimestaan löytyi miehenne numero. 229 00:15:29,846 --> 00:15:34,643 Annoin Amelialle sen puhelimen. -Miksi ihmeessä? 230 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 Hän auttoi meillä muutamana päivänä viikossa Lacyn kanssa. 231 00:15:39,314 --> 00:15:42,275 Miksiköhän miehenne ei maininnut asiasta? 232 00:15:42,359 --> 00:15:46,237 Amelia on paperiton. Maksoimme hänelle pimeästi. 233 00:15:46,321 --> 00:15:49,491 Tiesittekö, että miehenne kävi sairaalassa hänen luonaan? 234 00:15:49,574 --> 00:15:51,493 Totta kai kävi. 235 00:15:51,576 --> 00:15:54,079 Epäilemme miehenne maksaneen hänen hoitonsa - 236 00:15:54,162 --> 00:15:55,872 työpaikaltaan varastamillaan rahoilla. 237 00:15:57,290 --> 00:16:02,462 Kokemuksemme perusteella sellainen on aika anteliasta. 238 00:16:02,545 --> 00:16:05,340 Ellei meneillään ollut muutakin. 239 00:16:07,217 --> 00:16:11,638 En tiedä, mitä vihjaat. Hän vain auttoi tyttäremme kanssa. 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,641 Minun pitää viedä Lacy lääkäriin. 241 00:16:16,601 --> 00:16:21,022 Kas, kellukkeet. Söpöt. 242 00:16:21,106 --> 00:16:26,111 Käytätkö tyttöä uimassa? -Allasterapiassa. 243 00:16:26,194 --> 00:16:30,240 Talbotilla oli siis allas käytössään. 244 00:16:30,323 --> 00:16:34,577 Sieltä kloorivesi saattoi päätyä Amelian keuhkoihin. 245 00:16:34,661 --> 00:16:39,165 Mutta Talbotilla on alibi Amelian koomaa edeltäneiltä 12 tunnilta. 246 00:16:39,249 --> 00:16:42,669 Hän teki tuplavuoroa Hardyn luksustyömaalla. 247 00:16:42,752 --> 00:16:46,131 Jäljelle jää Talbotin vaimo. Ehkä hänelle ja Amelialle tuli riitaa, 248 00:16:46,214 --> 00:16:48,758 jos hän epäili miehensä pettävän. 249 00:16:48,842 --> 00:16:53,138 Ehkei ollut ensimmäinen kerta. Gary haki avioeroa viime vuonna. 250 00:16:53,221 --> 00:16:58,476 Hän veti sen pois myöhemmin. -Mies janosi eroa. 251 00:16:58,560 --> 00:17:00,854 Sandra tiesi syyn. 252 00:17:00,937 --> 00:17:04,566 Voimmeko todistaa Sandran olleen Amelian seurassa sairastumispäivänä? 253 00:17:04,649 --> 00:17:08,695 Todellakin. Kello 9.26 Sandra latasi kaksi metrokorttia - 254 00:17:08,778 --> 00:17:10,864 lähellä heidän asuntoaan. 255 00:17:10,947 --> 00:17:13,700 Kaksi korttia. Yhden itselleen ja Lacylle, toisen Amelialle. 256 00:17:13,783 --> 00:17:16,870 Puoli tuntia myöhemmin hän osti jotain kuppilasta Union Squarelta. 257 00:17:16,953 --> 00:17:20,415 90 minuuttia myöhemmin veloitus apteekissa. 258 00:17:20,498 --> 00:17:22,667 Puolitoista tuntia ja kolmen korttelin etäisyys. 259 00:17:22,751 --> 00:17:24,961 Onko alueella allasta? 260 00:17:26,796 --> 00:17:29,299 Phelpsiksi janoavat poistuvat kymmeneen mennessä. 261 00:17:29,382 --> 00:17:32,886 Talbotilla oli lupa tulla tänne tyttärensä kanssa kello 10-11. 262 00:17:32,969 --> 00:17:35,555 Silloin kukaan ei valita muksun kiljumisesta. 263 00:17:35,638 --> 00:17:38,266 Näittekö koskaan tätä naista? 264 00:17:38,349 --> 00:17:42,729 Näin. Se sisäkkö tai mikä lie. Hän ei viihtynyt vedessä. 265 00:17:42,812 --> 00:17:45,607 Hän seisoi altaan reunalla ja ojensi pyyhkeitä. 266 00:17:45,690 --> 00:17:48,026 Auttoi pyörätuolin kanssa. 267 00:17:48,109 --> 00:17:51,780 Muistatteko heidän viime käyntiään? Siitä on ehkä nelisen viikkoa. 268 00:17:51,863 --> 00:17:53,907 Muistan. Avustaja putosi altaaseen. 269 00:17:55,617 --> 00:17:58,036 Miten? -En nähnyt. 270 00:17:58,119 --> 00:18:02,916 Kuulin kinastelua ja molskahduksen. -Mistä he kinastelivat? 271 00:18:02,999 --> 00:18:06,586 En kuullut. Täällä kaikuu niin kovasti. 272 00:18:06,669 --> 00:18:10,465 Olisiko molskahdus saattanut johtua tytöstä tai Talbotista? 273 00:18:10,548 --> 00:18:12,217 Olisi kai. 274 00:18:12,300 --> 00:18:15,762 Mutta kun tulin altaalle, he olivat rutikuivia. 275 00:18:15,845 --> 00:18:19,390 Avustaja oli litimärkä ja itki. 276 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Kukaan ei nähnyt Sandran työntävän häntä veteen. 277 00:18:22,602 --> 00:18:25,939 Mutta oli kuulunut loiskahdus ja Amelia oli litimärkä. 278 00:18:26,022 --> 00:18:29,734 Kaikki tiesivät hänen pelkäävän vettä. Ei hän olisi huvikseen sukeltanut. 279 00:18:29,818 --> 00:18:33,363 Mutta hän pääsi vedestä ja käveli omin jaloin paikalta. 280 00:18:33,446 --> 00:18:36,658 Sama se. Jos häntä ei olisi työnnetty veteen, 281 00:18:36,741 --> 00:18:39,035 hän ei olisi nyt koomassa. Se oli murhan yritys. 282 00:18:46,084 --> 00:18:48,753 Sandra Talbot, teidät on pidätetty Amelia Lazaron murhasta. 283 00:18:48,837 --> 00:18:50,505 Hei! -Mennään. 284 00:18:50,588 --> 00:18:52,173 Ei hätää. Minä hoidan asian kuntoon. 285 00:18:52,257 --> 00:18:54,759 Lacy, äiti palaa pian. -Väistykää. 286 00:18:54,843 --> 00:18:59,180 En! Ei hän ole tehnyt mitään! -Äiti palaa pian, kulta. 287 00:18:59,264 --> 00:19:02,183 Pidän kyllä huolen hänestä. Ei hätää. 288 00:19:03,852 --> 00:19:05,436 Ei hätää. 289 00:19:08,815 --> 00:19:12,151 "Tapaus numero 42641, kansa vs. Sandra Talbot. 290 00:19:12,235 --> 00:19:15,113 Tapon yritys ja törkeä pahoinpitely." 291 00:19:15,196 --> 00:19:17,365 Vetoamme syyttömyyteen ja pyydämme tutkintavapautta. 292 00:19:17,448 --> 00:19:20,660 Tällaisestako rikoksesta? -Kyseessä oli liukastuminen. 293 00:19:20,743 --> 00:19:22,579 Goodwin voi argumentoida valamiehistölle. 294 00:19:22,662 --> 00:19:26,457 Päämieheni tyttärellä on staattinen enkefalopatia. 295 00:19:26,541 --> 00:19:30,503 Hän ei voi liikkua, syödä eikä käydä vessassa ilman apua. 296 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Hänen miehensä joutuu käymään töissä elättääkseen perheensä. 297 00:19:33,214 --> 00:19:35,967 Muita apukäsiä ei ole. Päämieheni on päästävä kotiin. 298 00:19:36,050 --> 00:19:40,054 Hän saattoi avustajan koomaan ja anelee nyt armoa? 299 00:19:40,138 --> 00:19:44,475 Menette kumpikin liian pitkälle. Takuusumma on 200 000 dollaria. 300 00:19:44,559 --> 00:19:46,019 Seuraava. 301 00:19:46,102 --> 00:19:49,647 Ei heillä ole 200 000 dollaria. -Laske palkkiotasi. 302 00:19:49,731 --> 00:19:53,192 Teillä ei ole silminnäkijöitä tai todistettavaa motiivia. 303 00:19:53,276 --> 00:19:58,698 Yhteys väitetyn teon ja uhrin kooman välillä on keksitty. 304 00:19:58,781 --> 00:20:01,743 Mitä tavoittelet? -Pahoinpitely, ehdonalainen. 305 00:20:01,826 --> 00:20:03,661 Törkeä pahoinpitely, viisi vuotta vankeutta. 306 00:20:03,745 --> 00:20:06,664 Tarkoitus on saada pidettyä Talbot tyttärensä luona. 307 00:20:06,748 --> 00:20:09,751 Me haluamme Amelia Lazarolle oikeutta. 308 00:20:09,834 --> 00:20:13,129 Päämiehesi tiesi suhteesta ja yritti hukuttaa toisen naisen. 309 00:20:13,212 --> 00:20:14,714 Nyt hän saa vastata teostaan. 310 00:20:15,965 --> 00:20:18,301 Ensimmäinen todistepyyntömme. 311 00:20:18,384 --> 00:20:22,555 Kaikki poliisin altaasta löytämät todisteet. Nähdään. 312 00:20:23,848 --> 00:20:26,893 Nosturin romahduksesta mustasukkaiseen vaimoon. 313 00:20:26,976 --> 00:20:29,479 Poliisien tie johti tähän. 314 00:20:29,562 --> 00:20:32,315 Rikokseen, jolle ei ole silminnäkijöitä tai todisteita. 315 00:20:32,398 --> 00:20:33,775 Ei sentään. 316 00:20:33,858 --> 00:20:36,778 Puolustus pyysi hankkimaan todisteet altaasta. 317 00:20:36,861 --> 00:20:40,698 Poliisi löysi Sandran sormenjäljet uimapötkön toisesta päästä. 318 00:20:40,782 --> 00:20:42,283 Amelian jälkiä löytyi toisesta. 319 00:20:42,367 --> 00:20:46,871 Väittävät varmasti Sandran käyttäneen sitä saadakseen Amelian vedestä. 320 00:20:46,955 --> 00:20:48,623 Lieventävä asianhaara. -Vielä pahempaa. 321 00:20:48,706 --> 00:20:54,128 He vetoavat siihen, että Sandra Talbotin mieli muuttui. 322 00:20:54,212 --> 00:20:56,130 Hän voi päästä pälkähästä. 323 00:20:56,214 --> 00:21:00,093 Ei se käy puolustuksesta, jos taustalla on pelko kiinni jäämisestä. 324 00:21:00,176 --> 00:21:02,011 Amelia ei hukkunut välittömästi. 325 00:21:02,095 --> 00:21:05,640 Sandra pelkäsi jonkun näkevän ja auttoi hänet kuiville. 326 00:21:05,723 --> 00:21:07,642 Koetapa todistaa tuo. 327 00:21:07,725 --> 00:21:10,603 Gary Talbot on avaintodistaja nosturiturmassa. 328 00:21:10,687 --> 00:21:13,356 Älä pilaa sitä. 329 00:21:15,942 --> 00:21:19,904 Meidän on selvitettävä, minne Sandra ja Amelia jatkoivat. 330 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 Etsitään joku, jonka kanssa he puhuivat. 331 00:21:22,365 --> 00:21:24,659 Kerroin jo kaiken, mitä tiedän. 332 00:21:24,742 --> 00:21:27,537 Olemme jututtaneet muita Amelian silloin nähneitä. 333 00:21:27,620 --> 00:21:32,166 Metrotyöntekijä sanoi hänellä olleen hengitysvaikeuksia. 334 00:21:32,250 --> 00:21:34,460 Kuten poliisille sanoin, hän oli sairas. 335 00:21:34,544 --> 00:21:41,300 Kehotitte häntä menemään lääkäriin. -Niin hänen olisi kannattanut tehdä. 336 00:21:41,384 --> 00:21:44,929 En ymmärrä, miksei hän mennyt. 337 00:21:45,013 --> 00:21:49,350 En tiedä. Hän oli sekava. 338 00:21:49,434 --> 00:21:54,272 Huomasitte hänen olevan pulassa, joten tarjouduittehan soittamaan apua? 339 00:21:55,273 --> 00:21:59,944 Hän ei halunnut apua. -Miksi kuuntelitte sekavaa naista? 340 00:22:00,028 --> 00:22:03,197 Hänen pomonsa oli kieltänyt lääkäriin menemisen. 341 00:22:03,281 --> 00:22:06,409 Pomo oli sanonut "la migra". 342 00:22:06,492 --> 00:22:08,911 Tottelin häntä. 343 00:22:09,912 --> 00:22:11,789 Ehkä tein väärin. 344 00:22:16,002 --> 00:22:19,797 Sandra veti hänet kuiville. Aikeesta luopumista. 345 00:22:19,881 --> 00:22:21,674 Rangaistuslain pykälä 4010. 346 00:22:21,758 --> 00:22:24,052 "Aikeesta luopumisen on oltava täysimittaista." 347 00:22:24,135 --> 00:22:30,892 Ette voi vedota näin, jos kielsitte Ameliaa menemästä lääkäriin. 348 00:22:30,975 --> 00:22:33,186 Amelian kohtalo surettaa. 349 00:22:33,269 --> 00:22:35,646 Jos olisin uskonut hänen tarvinneen lääkärin apua… 350 00:22:35,730 --> 00:22:37,523 Sandra ei saa joutua vankilaan. 351 00:22:37,607 --> 00:22:39,734 Olkaa kilttejä. 352 00:22:41,235 --> 00:22:45,406 Entä jos päämieheni peitteli jonkun toisen tekoa? 353 00:22:45,490 --> 00:22:47,200 Kiinnostaa. 354 00:22:48,201 --> 00:22:52,622 Tyttö syö kouristuksiin estolääkkeitä. Ehkä hän ei saanut lääkettä aamulla. 355 00:22:52,705 --> 00:22:55,333 Hän kouristeli ja potkaisi Amelian altaaseen. 356 00:22:55,416 --> 00:22:57,710 Vahinko, siis? -Miksi moinen salailu? 357 00:22:57,794 --> 00:23:03,549 Talbotit saivat rahaa Lacyn hoitoon. Se avustus voitaisiin evätä heiltä. 358 00:23:03,633 --> 00:23:06,969 Tyttö joutuisi laitoshoitoon… -Lopeta. 359 00:23:08,304 --> 00:23:12,016 Lacy on kokenut kovia. En uhriuta häntä auttaakseni itseäni. 360 00:23:12,100 --> 00:23:16,562 Kertokaa nyt totuus, tai menemme valamiehistön eteen. 361 00:23:20,733 --> 00:23:22,944 Amelia ja minä riitelimme Garysta. 362 00:23:23,945 --> 00:23:29,117 Suutuin ja tönäisin häntä. Mutta en yrittänyt tappaa. 363 00:23:29,200 --> 00:23:30,368 Minä vain… 364 00:23:31,369 --> 00:23:34,539 Peruisin tekoni, jos voisin. 365 00:23:38,209 --> 00:23:41,921 Tyttäreni on sairas ja tarvitsee äitiään. 366 00:23:43,172 --> 00:23:46,634 Älkää riistäkö minua häneltä. 367 00:23:53,683 --> 00:23:57,061 Tappo. Ehdonalainen rangaistus. 368 00:23:57,145 --> 00:24:02,191 Sillä ehdolla, että osa Garyn palkasta menee Amelian pitkäaikaishoitoon. 369 00:24:02,275 --> 00:24:05,236 Ja Sandra Talbot myöntää tapahtuneen. 370 00:24:05,319 --> 00:24:08,781 Tuon kanssa voimme kaikki elää. 371 00:24:15,413 --> 00:24:18,332 Ehdonalainen. Olet vietävissä. 372 00:24:19,792 --> 00:24:22,712 KORKEIN OIKEUS, TUNNUSTUS TIISTAI 14. LOKAKUUTA 373 00:24:22,795 --> 00:24:27,008 Kysyin Amelialta Garysta. Aloimme riidellä. 374 00:24:27,091 --> 00:24:33,139 Amelia myönsi suhteen. Hermostuin ja työnsin hänet altaaseen. 375 00:24:33,222 --> 00:24:35,683 Tietäen, ettei hän osannut uida. -Kyllä. 376 00:24:35,766 --> 00:24:37,685 Hän räpiköi vedessä. 377 00:24:37,768 --> 00:24:39,854 Säikähdin ja autoin hänet pois. 378 00:24:39,937 --> 00:24:41,105 Mitä teitte sitten? 379 00:24:41,189 --> 00:24:44,775 Käskin jättää perheeni, mieheni, rauhaan. 380 00:24:45,985 --> 00:24:47,195 Selvä. 381 00:24:48,571 --> 00:24:51,782 Onko syyttäjä tyytyväinen? 382 00:24:57,580 --> 00:24:59,582 Cutter? 383 00:25:00,583 --> 00:25:03,127 Saisinko esittää kysymyksen? 384 00:25:07,798 --> 00:25:11,677 Miten saitte tietää suhteesta? 385 00:25:13,429 --> 00:25:15,514 Amelia… 386 00:25:15,598 --> 00:25:18,100 Hän kylvetti Lacya. 387 00:25:18,184 --> 00:25:21,354 Hän jätti puhelimensa keittiöön ja se alkoi soida. 388 00:25:21,437 --> 00:25:25,107 Näin, että Gary soitti. Hän jätti Amelialle viestin. 389 00:25:25,191 --> 00:25:30,488 Olin antanut puhelimen hänelle, joten tiesin vastaajan tunnuksen. 390 00:25:31,489 --> 00:25:34,116 Heidän oli määrä tavata töiden jälkeen. 391 00:25:34,200 --> 00:25:36,452 Puhuitteko hänelle sinä päivänä? 392 00:25:37,620 --> 00:25:39,664 En. -Seuraavanako sitten? 393 00:25:39,747 --> 00:25:42,959 Otitteko asian esiin silloin? -Kyllä. 394 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 Kun veitte Lacya uimaan? 395 00:25:47,338 --> 00:25:48,256 Kyllä. 396 00:25:48,339 --> 00:25:50,049 Onko tässä jokin ajatus…? 397 00:25:50,132 --> 00:25:54,553 Hän myönsi jo… -Vedämme pois sovitteluehdotuksen. 398 00:25:54,637 --> 00:25:56,180 Mutta asia oli jo sovittu. 399 00:25:56,264 --> 00:25:58,516 "Oli". 400 00:25:58,599 --> 00:26:01,560 Piirisyyttäjällä on oikeus toimia näin. 401 00:26:02,561 --> 00:26:04,105 Freddie, anna päivämäärä. 402 00:26:07,608 --> 00:26:09,151 Vai että vietävissä… 403 00:26:11,445 --> 00:26:16,742 Toivottavasti et valinnut voiton hetkellä tappiota. 404 00:26:16,826 --> 00:26:19,078 Kävimme Amelian puhelutiedot läpi. 405 00:26:19,161 --> 00:26:23,124 Gary Talbot ei ollut soittanut hänelle. 406 00:26:23,207 --> 00:26:28,087 Mutta hukkumisen aattona Amelia soitti lääkäri Lucas Zieringille. 407 00:26:28,170 --> 00:26:31,215 Hän on endokrinologi. Puhelu kesti minuutin. 408 00:26:31,299 --> 00:26:33,968 Työajan jälkeen. Jätti viestin. 409 00:26:34,051 --> 00:26:38,097 Seuraavana aamuna Sandra Talbot sai puhelun Zieringiltä. 410 00:26:38,180 --> 00:26:39,932 He puhuivat 20 minuuttia. 411 00:26:40,016 --> 00:26:42,977 Tuntia myöhemmin hän työnsi Amelian altaaseen. 412 00:26:43,060 --> 00:26:46,272 Kuuliko hän puhelimessa jotain kuohuttavaa? 413 00:26:46,355 --> 00:26:49,233 En usko, että hän yritti tappoa suhteen takia. 414 00:26:49,317 --> 00:26:54,697 Löysin Zieringin tekemän rikos- ilmoituksen nimettömistä uhkauksista. 415 00:26:54,780 --> 00:26:58,492 Päivätty kaksi viikkoa ennen Amelian putoamista altaaseen. 416 00:26:58,576 --> 00:27:02,663 Ehkä Amelia soitti Zieringille uhkaillakseen jälleen. 417 00:27:02,747 --> 00:27:04,165 Minkä vuoksi? 418 00:27:05,166 --> 00:27:11,005 Kannattaisi vain antaa syytettyjen myöntää syyllisyytensä. 419 00:27:11,964 --> 00:27:13,924 ZIERINGIN VASTAANOTTO KESKIVIIKKO 15. LOKAKUUTA 420 00:27:14,008 --> 00:27:18,846 Se, mitä teet Lacy Talbotille, on vastoin Jumalan suunnitelmaa! 421 00:27:18,929 --> 00:27:20,431 Et voi muuttaa häntä. 422 00:27:20,514 --> 00:27:23,517 Se on väärin ja palat vielä helvetin tulessa! 423 00:27:23,601 --> 00:27:26,771 Lacyn äiti tunnisti äänen. 424 00:27:26,854 --> 00:27:29,065 Sanoin Sandralle, että jos puhelut jatkuisivat, 425 00:27:29,148 --> 00:27:32,902 en voisi enää hoitaa tyttöä. Sandra lupasi puhua hoitajalle. 426 00:27:32,985 --> 00:27:36,530 Mitä hän tarkoitti Lacyn muuttamisella? 427 00:27:36,614 --> 00:27:37,990 Miten hoiditte häntä? 428 00:27:39,492 --> 00:27:43,746 Talbotit tahtoivat estää tyttärensä fyysisen kehityksen. 429 00:27:44,747 --> 00:27:45,790 Miten? 430 00:27:46,999 --> 00:27:52,797 Estrogeeniterapialla, joka keskeyttäisi lapsen kasvun. 431 00:27:52,880 --> 00:27:56,926 Häneltä poistettaisiin rintarauhaset, kohtu ja munasarjat, 432 00:27:57,009 --> 00:27:59,887 jotta sukuelimet eivät kypsyisi. 433 00:27:59,970 --> 00:28:02,681 Kirurgiaa ja lääkkeitä, jotta hän pysyisi lapsena, vai? 434 00:28:02,765 --> 00:28:08,020 Onko moinen hyväksyttyä? -Se on kiistanalaista. 435 00:28:09,021 --> 00:28:11,899 En ole ensimmäinen lääkäri, jota he lähestyivät. 436 00:28:11,982 --> 00:28:15,069 He ovat todella huolissaan lapsensa hyvinvoinnista. 437 00:28:15,152 --> 00:28:17,279 Sanoin, että asian suhteen pitäisi olla varovainen. 438 00:28:17,363 --> 00:28:20,282 Muuten moiset hullut puuttuisivat asiaan. 439 00:28:20,366 --> 00:28:22,535 Mitä puhelun jälkeen tapahtui? 440 00:28:22,618 --> 00:28:26,038 Sanoin, etten voisi enää jatkaa Lacyn hoitoa. 441 00:28:26,122 --> 00:28:27,623 Miten hän suhtautui asiaan? 442 00:28:27,706 --> 00:28:32,336 Hän aneli minua harkitsemaan vielä. Mutta en voinut ottaa riskiä. 443 00:28:32,420 --> 00:28:36,674 Hän raivostui ja alkoi huutaa. Jouduin lyömään luurin korvaan. 444 00:28:36,757 --> 00:28:39,760 Toivoin, että hän olisi ymmärtänyt. 445 00:28:39,844 --> 00:28:44,348 Ei hätää, hän purki kiukkunsa johonkuhun toiseen. 446 00:28:48,144 --> 00:28:52,064 Ei ole enempää sanottavaa. -Nyt riittää kuunteleminen. 447 00:28:53,107 --> 00:28:55,067 Mehän sanoimme… -Mitään suhdetta ei ollut. 448 00:28:55,151 --> 00:28:56,986 Asia koski tytärtänne. 449 00:28:57,069 --> 00:28:59,989 Amelia puuttui asiaan ja uhkaili lääkäriänne. 450 00:29:00,072 --> 00:29:01,490 En halua puhua tästä. 451 00:29:01,574 --> 00:29:05,077 Jonkun olisi syytä puhua, jos vaimonne mielii saada armoa. 452 00:29:05,161 --> 00:29:09,081 Säikyttäisitte pois muutkin lääkärit. 453 00:29:13,502 --> 00:29:17,214 Tyttöni ei tule ikinä kävelemään tai puhumaan. 454 00:29:17,298 --> 00:29:20,301 Jos hän kasvaa tässä tilassa… 455 00:29:28,225 --> 00:29:30,394 Hän on oikea enkeli. 456 00:29:35,649 --> 00:29:37,860 Pikku enkelimme. 457 00:29:41,280 --> 00:29:46,494 Emme osaa kuvitellakaan, miten raskasta tämä teille on. 458 00:29:47,495 --> 00:29:50,456 Tiedämme myös, että haitte avioeroa. 459 00:29:50,539 --> 00:29:51,874 Niin. 460 00:29:51,957 --> 00:29:54,210 Näin edessä vain synkkiä aikoja. 461 00:29:54,293 --> 00:29:56,879 Kaikki menisi vain huonompaan suuntaan. 462 00:29:56,962 --> 00:30:01,008 En kestänyt sitä. Mutta selvisimme. 463 00:30:01,091 --> 00:30:04,428 Silloinko keksitte ajatuksen tästä hoidosta? 464 00:30:04,512 --> 00:30:08,140 Että pitäisitte hänet lapsena? -Teidän on nyt syytä poistua. 465 00:30:08,224 --> 00:30:12,520 Minä tahtoisin… -Emme tarvitse arvosteluanne. 466 00:30:12,603 --> 00:30:15,731 Tämä on oma asiamme. 467 00:30:17,525 --> 00:30:20,528 Talbotit olivat suorittaneet ennen Sandran pidätystä maksun - 468 00:30:20,611 --> 00:30:24,031 Emmanuelin lastensairaalan lääkärille, Connor Dunningille. 469 00:30:24,114 --> 00:30:27,243 Sandra oli kai löytänyt toisen tekijän toimenpiteelle. 470 00:30:27,326 --> 00:30:31,205 Siksi Sandra ei siis kerro totuutta oikeussalissa. 471 00:30:32,206 --> 00:30:36,335 Ensimmäinen lääkäri säikähti. Hän ei halua säikäyttää toistakin. 472 00:30:36,418 --> 00:30:39,630 Yritän estää toimenpiteen. -Millä perusteella? 473 00:30:39,713 --> 00:30:44,260 Se on vammaisen pahoinpitelyä. -En menisi niin pitkälle. 474 00:30:44,343 --> 00:30:51,350 Miksi itse kutsuisit lapsen silpomista ja hormonihoitoja? 475 00:30:51,433 --> 00:30:54,853 Olen lukenut tästä ja jututtanut lääkäreitä. 476 00:30:54,937 --> 00:30:57,231 Kukaan ei tiedä pitkäaikaisvaikutuksista. 477 00:30:57,314 --> 00:30:59,858 Jos Lacy edes elää kovin pitkään, 478 00:30:59,942 --> 00:31:03,654 sillä hormonit voivat aiheuttaa tappavan veritulpan. 479 00:31:03,737 --> 00:31:06,907 Toimenpide ei ole tarpeellinen. 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,452 Tarkoitus on vain helpottaa vanhempien elämää. 481 00:31:10,536 --> 00:31:13,831 Miten tämä liittyy Sandra Talbotin syytteeseen? 482 00:31:13,914 --> 00:31:16,959 Yksi pahoinpitely toisen peittelemiseksi. 483 00:31:17,042 --> 00:31:19,336 Kaikki samasta rikospuusta veistetty. 484 00:31:19,420 --> 00:31:22,047 Kaukaa haettua. Hän oli jo valmis myöntämään teon. 485 00:31:22,131 --> 00:31:24,341 Väärin perustein. -Tämä on hiuksien halkomista. 486 00:31:24,425 --> 00:31:26,927 Eikö velvollisuutemme ole selvittää totuus? 487 00:31:27,011 --> 00:31:32,266 Lacy Talbotin hoito ei ole murheemme. Uhrin nimi on Amelia Lazaro. 488 00:31:32,349 --> 00:31:35,978 Kutsukaa valamiehistö, jos rouva ei halua tunnustaa. 489 00:31:36,061 --> 00:31:40,691 Mutta me keskitymme tehtyihin rikoksiin. 490 00:31:47,114 --> 00:31:52,077 Lisäämme syytteen Lacy Talbotin pahoinpitelyn suunnittelemisesta. 491 00:31:52,161 --> 00:31:55,164 Osallisena Gary Talbot. 492 00:31:55,247 --> 00:31:58,083 Todisteena maksu leikkauksesta. -Mike. 493 00:31:58,167 --> 00:32:01,128 Etkö kuullut, mitä Jack sanoi? 494 00:32:01,211 --> 00:32:03,964 Jos tuomarikin pitää leikkausta rikollisena, 495 00:32:04,048 --> 00:32:06,550 Jackilla ei pitäisi olla nokan koputtamista. 496 00:32:06,634 --> 00:32:10,262 Haluat vain estää heitä. 497 00:32:10,346 --> 00:32:12,598 Minulla ei ole lapsia, enkä tiedä Talboteista, 498 00:32:12,681 --> 00:32:16,185 mutta en ole järin vakuuttunut. -Malta vielä. 499 00:32:17,186 --> 00:32:21,190 Cutter on nyt tajunnut, että edessä on tappio. 500 00:32:21,273 --> 00:32:24,485 Siispä hän tempaisi syytteen lapsen pahoinpitelystä. 501 00:32:24,568 --> 00:32:28,113 Se on perusteltu syyte, joka pohjautuu selvinneisiin asioihin. 502 00:32:28,197 --> 00:32:31,867 Nämä asiat eivät millään muotoa kerro pahoinpitelystä. 503 00:32:31,950 --> 00:32:36,413 He aikovat aiheuttaa suurta harmia lapselle. 504 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 Olen samaa mieltä toimenpiteen eettisyydestä. 505 00:32:39,750 --> 00:32:41,460 Mutta se ei tee siitä rikollista. 506 00:32:42,419 --> 00:32:45,714 Saat kuitenkin tilaisuuden. 507 00:32:47,216 --> 00:32:49,259 KORKEIN OIKEUS, KUULEMINEN TORSTAI 16. LOKAKUUTA 508 00:32:49,343 --> 00:32:54,014 Toimenpidettä ei olla tutkittu. Sen hyödyistä voidaan vain spekuloida. 509 00:32:54,098 --> 00:32:57,893 Leikkaus on kivulias ja toipuminen vie kauan. 510 00:32:57,976 --> 00:33:01,313 Estrogeenihoidoista saattaa seurata komplikaatioita. 511 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 Onko muita syitä, miksi sairaalanne eettinen toimikunta - 512 00:33:06,610 --> 00:33:08,737 kieltäytyi hyväksymästä toimenpidettä? 513 00:33:08,821 --> 00:33:10,781 Se on riskialtista. 514 00:33:10,864 --> 00:33:13,867 Lacyn pitäminen pienenä voi helpottaa hänen hoitamistaan. 515 00:33:13,951 --> 00:33:17,621 Mutta miksei sitten amputoida jalkoja? 516 00:33:17,705 --> 00:33:20,374 Poisteta kurkunpäätä itkun estämiseksi? 517 00:33:20,457 --> 00:33:25,754 Eli mielestänne vanhempien kokemusta ei tule punnita asiassa? 518 00:33:25,838 --> 00:33:31,051 Minusta on huomattavasti tärkeämpää pitää huolta ihmisen, 519 00:33:31,135 --> 00:33:34,179 varsinkin vammaisen lapsen, ihmisarvosta. 520 00:33:34,263 --> 00:33:37,975 Hän tarvitsee rakkautta, ei kirurgiaa. 521 00:33:39,101 --> 00:33:40,853 Ennen kuin suostuin toimenpiteeseen, 522 00:33:40,936 --> 00:33:44,022 seurasin tuntikausien ajan, miten Talbotit toimivat Lacyn kanssa. 523 00:33:44,106 --> 00:33:47,609 On ilmeistä, että he ovat panostaneet lapsen elämänlaatuun. 524 00:33:48,610 --> 00:33:54,950 Eikö rintojen ja kohdun poistaminen ole tarpeetonta? 525 00:33:55,033 --> 00:33:56,827 Ei. 526 00:33:56,910 --> 00:34:00,038 Lacy ei tule koskaan synnyttämään, imettämään tai harrastamaan seksiä. 527 00:34:00,122 --> 00:34:02,750 Elimet ovat siis tarpeettomia. 528 00:34:02,833 --> 00:34:08,046 Niiden poisto vie myös riskin syövästä tai tunne-elämän hämmennyksistä. 529 00:34:10,257 --> 00:34:15,888 Onko teidän mielestänne lääketieteen tehtävä parantaa sairauksista? 530 00:34:15,971 --> 00:34:17,639 Voi sen niinkin muotoilla. 531 00:34:17,723 --> 00:34:20,100 Mutta siihen tämä toimenpide ei pyri. 532 00:34:20,184 --> 00:34:25,522 Lacy Talbotin sukuelimissä ei ole mitään vikaa. 533 00:34:25,606 --> 00:34:29,318 Hänen aikuistumisessaan ei ole mitään vaarallista. 534 00:34:29,401 --> 00:34:32,488 Toimenpide ei kohdistu sairauden hoitoon. 535 00:34:32,571 --> 00:34:33,906 Mutta… -Kiitos. 536 00:34:37,701 --> 00:34:39,328 Rahat ovat tiukassa. 537 00:34:39,411 --> 00:34:42,956 Meillä oli varaa vain osa-aikaiseen avustajaan. 538 00:34:43,040 --> 00:34:47,252 Koska emme voi maksaa listahintaa, avustajamme eivät ole koulutettuja. 539 00:34:47,336 --> 00:34:50,672 Paljonko tyttärenne hoito maksaa? 540 00:34:50,756 --> 00:34:55,260 Lähes 6 000 dollaria kuussa. Kaupungilta saa pari tonnia vuodessa. 541 00:34:55,344 --> 00:35:00,724 Loput menevät omasta taskusta, koska emme laita häntä laitoshoitoon. 542 00:35:00,808 --> 00:35:04,520 Oletteko harkinneet sitä vaihtoehtoa? -Emme missään nimessä. 543 00:35:04,603 --> 00:35:07,856 Olemme perhe, ja perhe pitää yhtä. 544 00:35:07,940 --> 00:35:13,362 Tiedän, ettei hän pärjäisi ilman jatkuvaa hoitoa. 545 00:35:13,445 --> 00:35:17,783 Satuttaisitteko Lacya ikinä tahallanne? 546 00:35:19,660 --> 00:35:23,205 En. Kuolisin hänen vuokseen. 547 00:35:36,635 --> 00:35:40,722 Jos saisitte miljoonan hoitajien palkkoihin, 548 00:35:40,806 --> 00:35:44,268 harkitsisitteko toimenpidettä silti? 549 00:35:44,351 --> 00:35:48,021 Se kohentaa hänen elämänlaatuaan. -Ja omaannekin. 550 00:35:48,105 --> 00:35:53,110 Se vähentää työmääräänne. Häntä on helpompi nostella. 551 00:35:53,193 --> 00:35:58,574 Haluamme pitää enkelimme kotona ja läheistensä sylissä. 552 00:35:58,657 --> 00:36:00,409 Pitämällä hänet pienenä. 553 00:36:00,492 --> 00:36:07,416 Mutta jos hän kasvaa naiseksi, tulee muita epämukavia haasteita. 554 00:36:07,499 --> 00:36:10,961 Kuukautiset, seksuaalisuus. -Ei kyse ole niistä. 555 00:36:11,044 --> 00:36:15,424 Hän ei olisi enää niin suloinen. -Ei kyse ole siitä. 556 00:36:16,425 --> 00:36:22,639 Emme voisi hoitaa häntä kotona. Emme voisi ottaa häntä mukaamme. 557 00:36:22,723 --> 00:36:27,811 Tarvitsisitte lisää avustajia, apuvälineitä, isomman kodin. 558 00:36:27,895 --> 00:36:30,981 Se kävisi liian kalliiksi. -Niin. Emme pystyisi siihen. 559 00:36:31,064 --> 00:36:35,527 Mutta ette haluaisi Lacyn kasvavan vaikka saisitte yllin kyllin rahaa. 560 00:36:35,611 --> 00:36:40,490 Teettäisitte toimenpiteen silti. Niinhän te juuri sanoitte. 561 00:36:44,995 --> 00:36:50,292 Ette tuntisi häntä kohtaan samoin, jos hän kasvaisi. 562 00:36:51,793 --> 00:36:56,506 On helpompi rakastaa häntä nyt, kun hän on pieni kuin nukke. 563 00:36:56,590 --> 00:36:57,716 Vai kuinka? 564 00:37:00,469 --> 00:37:04,473 Rakastan minä häntä. 565 00:37:04,556 --> 00:37:06,642 Enkelini. 566 00:37:09,686 --> 00:37:12,189 Voitte poistua. 567 00:37:14,232 --> 00:37:19,154 En epäile, etteikö taustalla olisi rakkaus ja huoli lapsesta. 568 00:37:19,237 --> 00:37:22,866 Toisaalta syyttäjä on osoittanut, 569 00:37:22,950 --> 00:37:25,577 ettei lähtökohtana voi olla vanhempien aikeet. 570 00:37:26,578 --> 00:37:33,377 Kaiken kaikkiaan tässä ei ole riittävää näyttöä pahoinpitelystä. 571 00:37:33,502 --> 00:37:36,588 Pyyntö syytteen muokkauksesta kumotaan. 572 00:37:37,839 --> 00:37:42,344 Toivon teidän pääsevän nyt sovintoon. 573 00:37:51,937 --> 00:37:53,563 Goodwin suostui tapaamaan meidät. 574 00:37:55,399 --> 00:37:58,360 Minusta tuomari päätti oikein. 575 00:37:59,611 --> 00:38:05,867 Amelian altaaseen työnnettyään Sandra Talbot on vain valehdellut. 576 00:38:05,951 --> 00:38:09,830 Nytkö hänet palkitaan luvalla lapsensa silpomiseen? 577 00:38:09,913 --> 00:38:12,332 Asia ei kuulu enää meille. 578 00:38:12,416 --> 00:38:15,210 Eikä tässä ole aihetta kanteluun. 579 00:38:20,465 --> 00:38:25,804 Joskus oikeutta on vaikea saada, mutta jotain on tehtävä. 580 00:38:28,265 --> 00:38:31,643 Pitää yrittää pelastaa, kenet voi. 581 00:38:39,568 --> 00:38:42,738 Tappo, viisi vuotta ehdonalaista. 582 00:38:42,821 --> 00:38:46,241 Samat ehdot Lazaron hoidolle. 583 00:38:47,492 --> 00:38:49,828 Ja vielä muutakin: 584 00:38:49,911 --> 00:38:54,166 haluan lupauksen siitä, ettei hän salli toimenpiteen suorittamista. 585 00:38:54,249 --> 00:38:57,002 Ei vetele. -Ei kai hän voi sitä vaatia? 586 00:38:57,085 --> 00:39:00,380 Oletko tosissasi? -Ottakaa tai jättäkää. 587 00:39:00,464 --> 00:39:02,758 Muuten menemme oikeuteen ja päädytte vankilaan. 588 00:39:12,559 --> 00:39:15,020 En voi lähteä hänen luotaan. 589 00:39:18,065 --> 00:39:20,067 Haluatko kertoa, mistä on kyse? 590 00:39:21,526 --> 00:39:24,029 Taidat jo tietää. -Ei leikkausta. 591 00:39:24,112 --> 00:39:25,322 Ei hormonihoitoja. 592 00:39:25,405 --> 00:39:29,993 Liitit ehdotukseen laittoman ehdon. Rikoit Sandra Talbotin oikeuksia. 593 00:39:30,077 --> 00:39:32,913 Tuomari ei hyväksy tätä. -Saan hänet vakuuteltua. 594 00:39:32,996 --> 00:39:34,539 Minä en hyväksy tätä! 595 00:39:34,623 --> 00:39:36,666 Olet lähtenyt aivan omille teillesi! 596 00:39:36,750 --> 00:39:40,796 Otan vain mallia. Kansa vs. Willach, se Munchausen-tapaus. 597 00:39:40,879 --> 00:39:47,636 Etkö muista, että asetit vauvojaan tappaneelle ehdon sterilisaatiosta? 598 00:39:47,719 --> 00:39:50,055 Muistan myös, miten tuomari höykytti minua. 599 00:39:50,138 --> 00:39:52,140 Ja hän teki oikein. -Kuuntelit vaistoasi. 600 00:39:52,224 --> 00:39:54,726 Minä teen samoin. Siitä meille maksetaan! 601 00:39:54,810 --> 00:39:56,978 Sinulle maksetaan määräysten noudattamisesta. 602 00:39:57,062 --> 00:40:01,358 Tuomari ei uskonut pahoinpitelysyytöksiäsi. 603 00:40:01,441 --> 00:40:03,318 On aika jatkaa elämässä eteenpäin. 604 00:40:03,401 --> 00:40:07,072 Minulla on allekirjoitettu sovitteluehdotus. 605 00:40:08,073 --> 00:40:10,659 Vie tapaus käsistäni, jos niin tahdot. 606 00:40:21,545 --> 00:40:23,713 KORKEIN OIKEUS, TUNNUSTUS PERJANTAI 17. LOKAKUUTA 607 00:40:23,797 --> 00:40:27,592 Suhtaudun ehtoon varauksella. 608 00:40:27,676 --> 00:40:32,389 Vanhemmilla on perustuslaillinen oikeus päättää lapsensa hoidosta. 609 00:40:32,472 --> 00:40:34,099 Se ei ole ehdoton oikeus. 610 00:40:34,182 --> 00:40:37,978 Osavaltion tulee suojella alaikäistä lasta. 611 00:40:38,061 --> 00:40:40,939 Tietääkseni olen antanut jo päätökseni asiasta. 612 00:40:41,022 --> 00:40:43,441 Päätitte, ettei toimenpide ole rikos. 613 00:40:43,525 --> 00:40:47,112 Voi osavaltio silti estää toteuttamasta sen. 614 00:40:48,113 --> 00:40:51,074 McCoy. -Saanko puhua? 615 00:40:57,247 --> 00:41:01,042 Olen juuri saanut tietää tämän sopimuksen sisällöstä. 616 00:41:01,126 --> 00:41:04,546 Eli tiedätte kyseenalaisesta ehdosta. 617 00:41:04,629 --> 00:41:09,176 Emme hyväksy kyseistä ehtoa. 618 00:41:09,259 --> 00:41:14,514 Pyydän anteeksi hänen arvostelukykynsä pettämistä. 619 00:41:15,515 --> 00:41:19,853 Ehdon poistumisen myötä sovitteluehdotus hyväksytään. 620 00:41:19,936 --> 00:41:23,607 Voimme edetä tunnustukseen. 621 00:41:57,515 --> 00:42:00,685 Menin Willachin tapauksessa liian pitkälle. 622 00:42:04,648 --> 00:42:08,318 Kiität minua vielä joskus siitä, että pidin sinut kurissa. 623 00:42:10,445 --> 00:42:13,823 Toivon, että joku olisi pitänyt minutkin. 624 00:42:52,487 --> 00:42:54,489 Suomennos: Sonja Lahdenranta 53297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.