Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,840
SEURAAVA TARINA ON FIKTIOTA
EIKÄ KUVASTA TODELLISIA HENKILÖITÄ.
2
00:00:05,923 --> 00:00:11,929
Rikosoikeusjärjestelmässä uhria
edustaa kaksi ammattikuntaa:
3
00:00:12,012 --> 00:00:16,684
rikosta tutkivat poliisit sekä
syyttäjät, jotka nostavat syytteen.
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,394
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
5
00:00:23,774 --> 00:00:26,318
Carlos, pyydä joku avuksi.
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,946
Sinäkö määräät täällä?
-Tällä hetkellä.
7
00:00:29,029 --> 00:00:35,411
Asun vastapäätä
ja aamuyöllä poraamisen on loputtava.
8
00:00:35,494 --> 00:00:36,954
Välitän pyynnön eteenpäin.
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,206
Voitteko auttaa häntä?
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,834
Varmaan välität.
11
00:00:42,501 --> 00:00:45,504
Mitä muuta pitäisi tehdä?
Hän lupasi välittää pyynnön eteenpäin.
12
00:00:45,588 --> 00:00:49,675
Hän halusi vain päästä eroon minusta.
-Miksiköhän?
13
00:00:49,759 --> 00:00:51,427
Että mitä?
14
00:00:51,510 --> 00:00:56,182
Vitsi. Surkea sellainen.
-Ei ollut.
15
00:00:58,851 --> 00:01:01,771
Apua! Nosturi!
16
00:01:25,377 --> 00:01:27,546
Nimi on Carlos Lazaro.
17
00:01:27,630 --> 00:01:30,132
Käyttikö hän nosturia?
-Ei.
18
00:01:30,216 --> 00:01:32,718
Kukaan ei käyttänyt sitä.
Hän kai vain käveli ohi.
19
00:01:32,802 --> 00:01:34,762
Onko hänellä läheisiä?
20
00:01:34,845 --> 00:01:37,014
Vaimo, joka on sairaalahoidossa.
21
00:01:37,097 --> 00:01:39,809
Muusta perheestä en tiedä.
Hän on Dominikaanisesta tasavallasta.
22
00:01:39,892 --> 00:01:43,270
Mitä ajattelitte, kun kuulitte
nosturin romahtamisesta?
23
00:01:43,354 --> 00:01:47,942
Tämä on suurin
kokemamme tragedia Hardylla.
24
00:01:48,025 --> 00:01:53,113
Olemme sitoutuneet turvallisuuteen
eikä tämä työmaa ollut poikkeus.
25
00:01:53,197 --> 00:01:55,616
Olen Wayne Hardy.
Tämä on minun projektini.
26
00:01:55,699 --> 00:01:58,244
Rikostutkijat Lupo ja Bernard.
27
00:01:58,327 --> 00:02:00,830
Olemme henkirikosyksiköstä?
-Henkirikos?
28
00:02:02,164 --> 00:02:06,502
Mihin me teitä tarvitsemme?
-Te ette tarvitsekaan. Hän tarvitsee.
29
00:02:06,627 --> 00:02:10,756
Tämä on rikospaikka,
kunnes tapahtumat selviävät.
30
00:03:00,806 --> 00:03:05,686
Työmaillamme ei satu tällaista.
Rakennan luksusasuntoja.
31
00:03:05,769 --> 00:03:09,398
Laadukkaita materiaaleja,
laadukasta osaamista.
32
00:03:09,481 --> 00:03:12,610
Olen lukenut mainoksenne.
Kuka johti työmaata aamulla?
33
00:03:12,693 --> 00:03:15,404
Tapasitte hänet.
Nuorempi työnjohtaja Gary Talbot.
34
00:03:15,487 --> 00:03:19,658
Viimeisimmässä tarjouksessanne -
35
00:03:19,742 --> 00:03:24,288
sanoitte käyttävänne T-65-nosturia.
-Kyllä.
36
00:03:25,789 --> 00:03:30,252
Tuo tuolla on T-35,
eli paljon pienempi.
37
00:03:30,336 --> 00:03:32,296
Totta.
38
00:03:32,379 --> 00:03:35,132
Pienempi nosturi riitti,
joten käytimme sitä.
39
00:03:35,215 --> 00:03:38,427
Ja siitä myös laskutimme.
Voitte tarkistaa.
40
00:03:38,510 --> 00:03:42,014
Ei tarvitse tarkistaa.
Tämä on viides projektimme.
41
00:03:42,097 --> 00:03:45,225
Meille tämä on ensimmäinen.
Me voisimme tarkistaa laskut.
42
00:03:45,309 --> 00:03:49,939
Käytän aina T-35:ia.
Tämä käyttämämme oli turvallinen.
43
00:03:50,022 --> 00:03:54,151
Mutta ei tarvitse luottaa sanaani.
Kaupungin tarkastaja sanoi samaa.
44
00:03:54,318 --> 00:03:56,946
RAKENNUSLAUTAKUNTA
TIISTAI 7. LOKAKUUTA
45
00:03:57,029 --> 00:03:59,949
Olen tarkastanut työmaita 35 vuotta.
46
00:04:00,032 --> 00:04:02,701
Tämä on ensimmäinen
vakava onnettomuus.
47
00:04:02,785 --> 00:04:07,247
Henkirikostutkinta.
-Tämä on normaali toimenpide.
48
00:04:07,331 --> 00:04:10,084
Nosturissa ei ollut vikaa.
Kaikki tiedot ovat täällä.
49
00:04:10,167 --> 00:04:12,544
Kaikessa rauhassa.
50
00:04:12,628 --> 00:04:15,965
Työmaasta tehtiin kuulemma
yli 20 valitusta.
51
00:04:16,048 --> 00:04:22,388
Ette reagoineet puoliinkaan.
-Aina sama valitus öisestä melusta.
52
00:04:22,471 --> 00:04:24,181
Kirjasin kolme rikettä.
53
00:04:24,264 --> 00:04:27,142
Ja valitukset vain jatkuivat.
Eikö se vihjannut jostakin?
54
00:04:27,226 --> 00:04:32,606
Turvallisuusongelmia ei ollut.
Tämä oli huonoa tuuria.
55
00:04:32,690 --> 00:04:37,611
Nosturi oli kiinnitetty terästuin
kerroksiin 6, 9, 12 ja 15.
56
00:04:37,695 --> 00:04:42,449
Kun tuet pettivät, nosturi romahti.
-Tiedetäänkö, mikä petti ensin?
57
00:04:42,533 --> 00:04:45,452
Ysikerroksen tuki.
Siihen kohdistui suurin rasitus.
58
00:04:45,536 --> 00:04:48,122
Loput napsahtelivat auki
kuin paidannapit.
59
00:04:48,205 --> 00:04:52,001
Miksi tuo petti?
-Tämä saattaa liittyä asiaan.
60
00:04:52,084 --> 00:04:55,170
T-35:n kapasiteetti
on kuusi tonnia per nosto.
61
00:04:55,254 --> 00:04:58,215
Lokien mukaan sillä on nostettu
jopa kahdeksaa tonnia.
62
00:04:58,298 --> 00:05:00,926
Keskimäärin 7,96 tonnia.
63
00:05:01,010 --> 00:05:03,971
Sitä kun jatkaa kyllin kauan…
-Jostain antaa periksi.
64
00:05:04,054 --> 00:05:07,516
Nosturin ylikuormittaminen
ja yövuorojen pyöritys?
65
00:05:07,599 --> 00:05:10,602
Jollain oli kiire saada
rakennus pystyyn.
66
00:05:10,686 --> 00:05:12,229
Aika on rahaa.
67
00:05:12,312 --> 00:05:15,357
Ehkä silmien ummistamisesta
kannatti vähän maksaa?
68
00:05:15,441 --> 00:05:18,527
Rikostekninen kirjanpitäjä
haluaa jutella kanssanne.
69
00:05:18,610 --> 00:05:23,115
Rikosteknisen insinöörityön jälkeen
maistuu rikostekninen kirjanpito.
70
00:05:23,198 --> 00:05:25,492
Mitä löysit?
-Pitäkää hatuistanne kiinni.
71
00:05:25,576 --> 00:05:27,327
Käsikassan tositteet eivät täsmää.
72
00:05:27,411 --> 00:05:31,123
Käsikassaa pidettiin
kassakaapissa työmaalla.
73
00:05:31,206 --> 00:05:34,001
Viime viikolla sieltä puuttui
36 160 dollaria.
74
00:05:34,084 --> 00:05:36,545
Sitä edellisellä viikolla 5 700.
75
00:05:36,628 --> 00:05:39,840
Ehkä lahjontarahat
olivat peräisin käsikassasta.
76
00:05:39,923 --> 00:05:43,594
Kuka vastasi käsikassasta?
-Gary Talbot.
77
00:05:44,887 --> 00:05:46,597
GARY TALBOTIN ASUNTO
TIISTAI 7. LOKAKUUTA
78
00:05:46,680 --> 00:05:50,642
Ei 200 miljoonan rakennuksesta
pysty jokaista kulua kirjaamaan.
79
00:05:50,726 --> 00:05:53,437
Enkä ole ainoa,
joka pääsee kassaan käsiksi.
80
00:05:53,520 --> 00:05:55,564
Yövuorossa on oma työnjohtajansa.
81
00:05:55,647 --> 00:05:59,610
Teitte yövuorojen lisäksi
paljon ylitöitä.
82
00:05:59,693 --> 00:06:01,612
Onko kovat paineet?
83
00:06:01,695 --> 00:06:03,739
On. Ainahan niitä.
84
00:06:03,822 --> 00:06:10,537
Entä nämä ylisuuret kuormat?
-Minä en vastannut nosturista.
85
00:06:10,621 --> 00:06:15,084
Mutta kaikkeen, mitä teimme,
saimme kirjallisen hyväksynnän.
86
00:06:15,167 --> 00:06:19,713
Mistä ne löytyvät?
-Minulla on kopiot kaikesta.
87
00:06:23,050 --> 00:06:26,470
Olen ollut kyllin kauan alalla.
88
00:06:26,553 --> 00:06:29,431
Rakas, autatko Lacyn kanssa.
-Totta kai.
89
00:06:29,515 --> 00:06:31,809
Tyttäreni.
-Mene vain.
90
00:06:33,560 --> 00:06:37,523
Hän puhuu totta. Kaupungin tarkastaja
on hyväksynyt yötyöt.
91
00:06:37,648 --> 00:06:39,608
Ja ne raskaat kuormat.
-Katso.
92
00:06:39,691 --> 00:06:44,655
Numero, josta faksi on lähetetty,
ei täsmää paperissa lukevaan numeroon.
93
00:06:44,738 --> 00:06:46,782
Suuntanumero 631.
94
00:06:46,865 --> 00:06:50,953
Kaupungin tarkastajako faksaisi
arki-iltapäivänä Hamptoneista?
95
00:06:51,036 --> 00:06:53,497
Mukava työ.
96
00:06:55,124 --> 00:06:59,711
Voimmeko auttaa?
-Ei tarvitse.
97
00:07:01,296 --> 00:07:05,050
Mene sisään.
98
00:07:06,468 --> 00:07:09,847
Vaimoni perhetuttu
lainasi tätä meille viikoksi.
99
00:07:09,930 --> 00:07:12,683
Nyt on aika palata arkeen.
100
00:07:12,766 --> 00:07:16,145
Ei se perhetuttu sattuisi olemaan
Hudson River Rentals?
101
00:07:16,228 --> 00:07:20,816
Heidän mukaansa vaimonne teki
kolmikuisen sopimuksen.
102
00:07:20,899 --> 00:07:24,903
Kiva kärry,
fiini sisäoppilaitos tyttärelle…
103
00:07:24,987 --> 00:07:29,616
Tulee tunne, että olemme väärässä
kaupungin lafkassa.
104
00:07:31,618 --> 00:07:35,080
Emmekö voisi puhua huomenna?
105
00:07:36,081 --> 00:07:38,709
Emme. Käänny.
106
00:07:39,710 --> 00:07:44,840
Olen 20 vuotta seurannut, kun muut
ottavat lahjuksia ja etenevät ylös.
107
00:07:44,923 --> 00:07:46,592
En minä ole sellainen.
-Niin.
108
00:07:46,675 --> 00:07:49,887
Sinä otit lahjuksia ylenemättä.
109
00:07:49,970 --> 00:07:55,684
Sinulla on 200 000 dollarin menot.
110
00:07:55,767 --> 00:07:59,521
Tulosi eivät niihin riitä.
-Ja nyt on ruumiskin.
111
00:08:01,064 --> 00:08:03,317
Halusin vain…
112
00:08:03,400 --> 00:08:06,278
En halunnut…
-Katumus on hyvästä.
113
00:08:07,279 --> 00:08:09,990
Katumus tunnustuksen kera on
vielä parempi.
114
00:08:10,073 --> 00:08:12,868
Tai nosturihomma on sinun niskoillasi.
115
00:08:18,165 --> 00:08:21,877
Urakoitsija Nolan kysyi minulta -
116
00:08:22,002 --> 00:08:25,505
pienemmän nosturin hyväksymisestä.
117
00:08:25,589 --> 00:08:29,009
Kuka suoritti maksun?
-Työnjohtaja.
118
00:08:29,092 --> 00:08:31,929
Siis Talbot?
-Ei, yövuoron.
119
00:08:32,012 --> 00:08:35,557
Talbot ei tiennyt asiasta.
-Ketkä tiesivät?
120
00:08:35,641 --> 00:08:38,227
Iso pomo, Wayne Hardy.
121
00:08:38,310 --> 00:08:40,812
Hän lupasi varmistaa paikkani
seuraavassa projektissaan,
122
00:08:40,896 --> 00:08:43,106
mikäli tämä valmistuisi ajallaan.
123
00:08:45,317 --> 00:08:50,864
Mitä mieltä olette syytteistä?
-Todella epäoikeudenmukaista.
124
00:08:50,948 --> 00:08:53,659
Käy sellikavereita sääliksi.
-Jokin tässä mättää.
125
00:08:53,742 --> 00:08:57,454
O'Connoria ei lahjottu
käsikassasta puuttuvilla rahoilla.
126
00:08:57,537 --> 00:08:59,748
Yövuoron työnjohtajan mukaan
hän sai rahat Nolanilta.
127
00:08:59,831 --> 00:09:02,918
Ehkä käsikassalla
lahjottiin jotakuta toista.
128
00:09:03,001 --> 00:09:09,049
Syytteiden asetus tapahtuu huomenna
eikä syyttäjä pidä yllätyksistä.
129
00:09:10,050 --> 00:09:14,554
"Mihin matikkaa tarvitaan?"
Valitin niin opettajille.
130
00:09:14,638 --> 00:09:17,391
Minä sanoin samaa biologiasta.
131
00:09:17,474 --> 00:09:19,851
Nyt katson ruumiinavauksia
puolet ajastani.
132
00:09:19,935 --> 00:09:24,356
Tässä. Nosturiuhrin taskujen sisältö.
133
00:09:24,439 --> 00:09:26,024
Carlos Lazaro.
134
00:09:26,108 --> 00:09:28,068
Olen yrittänyt saada kiinni
hänen läheisiään.
135
00:09:28,151 --> 00:09:33,240
Dominikaanisen tasavallan hakemisto-
palvelu on yhtä huono kuin omamme.
136
00:09:33,323 --> 00:09:39,079
Eikö vaimo ole sairaalassa Queensissa?
-Hän on jonkinasteisessa koomassa.
137
00:09:39,162 --> 00:09:43,375
Tuttua. Oma vaimonikaan
ei reagoi mihinkään. Öitä.
138
00:09:44,835 --> 00:09:46,878
Tapa minut, jos alan puhua noin.
139
00:09:46,962 --> 00:09:53,427
Lazaron vaimon sairaalalasku.
Katso maksumerkinnät.
140
00:09:53,510 --> 00:09:59,016
Yksi suoritus oli 36 060 dollaria
ja toinen 5 700.
141
00:09:59,099 --> 00:10:05,147
Saman verran puuttuu käsikassasta.
-Rahat olivat kassakaapissa.
142
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Vaikea uskoa, että Carlos olisi
päässyt niihin käsiksi.
143
00:10:08,483 --> 00:10:14,531
Jäljelle jää Gary Talbot.
Onko hän muka joku Robin Hood?
144
00:10:14,614 --> 00:10:19,411
Ei. Edes Robin Hood
ei olisi niin kiltti.
145
00:10:19,494 --> 00:10:22,205
SAINT PAULIN SAIRAALA
PERJANTAI 10. LOKAKUUTA
146
00:10:22,289 --> 00:10:25,625
Ei muutosta neljässä viikossa.
147
00:10:25,709 --> 00:10:29,171
Epäilin ensin yliannostusta,
mutta toksiineja ei löytynyt.
148
00:10:29,254 --> 00:10:31,882
Miten hän sitten päätyi koomaan?
149
00:10:31,965 --> 00:10:36,011
Keuhkokudoksessa oli klooria,
joten veikkaisin hukkumista.
150
00:10:36,094 --> 00:10:39,598
Hätäkeskuspuhelun mukaan
mies oli tullut töistä -
151
00:10:39,681 --> 00:10:41,600
ja löytänyt hänet pyörtyneenä.
152
00:10:41,683 --> 00:10:46,313
Tämä oli kuivahukkuminen.
Se on viivästynyt reaktio hukkumiseen.
153
00:10:46,396 --> 00:10:49,900
Potilas vetää keuhkoihinsa vettä,
mutta määrä ei riitä tappamaan heti.
154
00:10:49,983 --> 00:10:54,654
Mutta siitä käynnistyy ketjureaktio,
joka ilman hoitoa -
155
00:10:54,738 --> 00:10:59,326
johtaa kuolemaan, tai tässä
tapauksessa sitkeään koomaan.
156
00:10:59,409 --> 00:11:03,789
Pystyykö ketjureaktion tapahtuessa
vaikka kävelemään?
157
00:11:03,872 --> 00:11:10,128
Pystyy, muttei normaalisti.
Käytös on ollut varmasti holtitonta.
158
00:11:10,212 --> 00:11:13,465
Voitko määrittää hetken,
jolloin kloorivesi meni keuhkoihin?
159
00:11:13,548 --> 00:11:17,719
Se tapahtui arviolta 10-12 tuntia
ennen tänne tuomista.
160
00:11:17,803 --> 00:11:20,305
Graber, Kellenillä on asiaa.
161
00:11:20,389 --> 00:11:22,766
Onnea matkaan.
-Kiitos.
162
00:11:26,395 --> 00:11:28,897
Ikävä kuulla hänen miehestään.
163
00:11:29,940 --> 00:11:33,026
Hän kävi täällä joka päivä
töiden jälkeen.
164
00:11:33,110 --> 00:11:35,028
Puhuiko hän siitä,
miten vaimo olisi hukkunut?
165
00:11:35,112 --> 00:11:37,322
Ei.
-Onko täällä käynyt ystäviä?
166
00:11:37,406 --> 00:11:43,870
Naapurit kävivät alkuvaiheessa.
Sittemmin vain puoliso ja eräs Gary.
167
00:11:43,954 --> 00:11:46,873
Miten usein hän käy?
168
00:11:46,957 --> 00:11:51,753
Joka viikko. Torstaisin, myöhään.
Sanoo olevansa perhetuttu.
169
00:11:51,837 --> 00:11:54,131
Sääli. Amelia on kovin kaunis.
170
00:11:59,928 --> 00:12:03,098
Hoitomaksut suoritettiin
juuri torstaisin.
171
00:12:03,181 --> 00:12:05,684
Robin Hood tai Robin Hyypiö.
172
00:12:06,685 --> 00:12:09,020
Jos Talbot varasti
maksaakseen hoidosta,
173
00:12:09,104 --> 00:12:10,689
ehkä hän liittyi sairastumiseen.
174
00:12:10,772 --> 00:12:14,234
Syyllisyys saa ihmisen
tekemään erikoisia asioita.
175
00:12:22,409 --> 00:12:27,164
Vaikka mukava oletkin, en usko,
että varastaisit firman kassasta -
176
00:12:27,247 --> 00:12:31,126
maksaaksesi vaimoni sairaalahoidosta.
Jos minulla vaimo olisi.
177
00:12:31,209 --> 00:12:33,253
Kenen mukaan olen mukava?
178
00:12:33,336 --> 00:12:37,257
Mitä epäilette?
Liittyykö Talbot naisen hukkumiseen?
179
00:12:37,340 --> 00:12:43,388
Ehkä he olivat enemmänkin tekemisissä.
-Eli nyt epäilemme suhdetta.
180
00:12:43,472 --> 00:12:46,099
Ottivat ehkä rennosti
motellin poreammeessa.
181
00:12:46,183 --> 00:12:49,978
Toinen innostui miettimään tulevaa.
-Sitten homma lähti käsistä.
182
00:12:50,061 --> 00:12:52,522
Amelia päätyi sairaalaan
keuhkot täynnä vettä.
183
00:12:52,606 --> 00:12:55,400
Talbotia kadutti.
184
00:12:55,484 --> 00:12:58,570
Eikö nosturin kaatuminen Carlosin
päälle sitten liittynyt tähän?
185
00:12:58,653 --> 00:13:03,033
Ei, ellei Talbot kaatanut sitä.
Nämä ovat kaksi erillistä rikosta.
186
00:13:03,116 --> 00:13:05,494
Toinen oli siis uimavahinko.
187
00:13:05,577 --> 00:13:09,456
Talbot on tärkeä todistaja
kaupungin tarkastajaa vastaan.
188
00:13:09,539 --> 00:13:11,958
Syyttäjä ei halua meidän
sotkevan sitä tapausta.
189
00:13:12,042 --> 00:13:14,211
Käsketkö unohtaa tämän?
190
00:13:14,294 --> 00:13:18,840
Avatkaa uusi tutkimus.
Tehkää kotietsintä Lazaron kotiin.
191
00:13:18,924 --> 00:13:21,635
CARLOS LAZARON ASUNTO
PERJANTAI 10. LOKAKUUTA
192
00:13:21,718 --> 00:13:24,513
En ole koskaan nähnyt Ameliaa
muiden miesten seurassa.
193
00:13:24,596 --> 00:13:28,600
Hän rakasti Carlosia.
-Näitkö häntä sairastumispäivänä?
194
00:13:28,683 --> 00:13:30,810
Hississä.
195
00:13:30,894 --> 00:13:34,564
Luulin hänen olevan juovuksissa.
Hän ei muistanut asuinkerrostaan.
196
00:13:34,648 --> 00:13:37,275
Sanoi voivansa huonosti.
Käskin mennä lääkäriin.
197
00:13:37,359 --> 00:13:39,569
Kävikö Amelia ikinä uimassa?
-Ei.
198
00:13:39,653 --> 00:13:42,864
Luulen, että hän pelkää vettä.
-Miksi niin luulet?
199
00:13:42,948 --> 00:13:45,909
Puistossa on allas.
200
00:13:45,992 --> 00:13:47,661
Ei mikään syvä, se on lapsille.
201
00:13:47,744 --> 00:13:51,540
Kerran tuuli heitti hänen
hattunsa veteen.
202
00:13:51,623 --> 00:13:53,917
Hän pyysi poikaani hakemaan sen.
203
00:13:55,502 --> 00:13:56,795
Täytyy mennä.
204
00:14:01,633 --> 00:14:03,301
Lupes.
205
00:14:03,385 --> 00:14:06,805
Onko sinulla Talbotin numeroa?
-Onko se Amelian puhelin?
206
00:14:06,888 --> 00:14:11,560
Prepaid-liittymä,
kaksi numeroa tallennettuna.
207
00:14:11,643 --> 00:14:15,689
Toinen on Carlosin…
ja toinen Talbotin.
208
00:14:15,772 --> 00:14:17,774
Jopas sattui.
209
00:14:17,857 --> 00:14:21,236
En tiedä puuttuvista rahoista.
Menivät kai tarkastajan taskuun.
210
00:14:21,319 --> 00:14:24,072
Me tiedämme, minne ne menivät.
211
00:14:24,155 --> 00:14:27,909
Puuttuvat rahat
ja sairaalalle maksamasi summa.
212
00:14:27,993 --> 00:14:30,704
Minun maksamaniko?
-Hoitajat tunnistivat sinut.
213
00:14:31,705 --> 00:14:34,124
Carlosilla oli rankkaa.
214
00:14:34,207 --> 00:14:36,293
Amelia aiottiin lennättää
kotimaahansa…
215
00:14:36,376 --> 00:14:40,797
Älä yritä.
Löysimme tämän puhelimen Amelialta.
216
00:14:40,880 --> 00:14:43,675
Prepaid-liittymä, ei tunnisteita.
217
00:14:43,758 --> 00:14:46,344
Täydellinen avioliiton
ulkopuolisiin suhteisiin.
218
00:14:46,428 --> 00:14:49,097
Rakastan vaimoani.
219
00:14:50,098 --> 00:14:52,934
En puhu kanssanne enää.
220
00:14:54,227 --> 00:14:57,439
Muut osapuolet ovat kuolleita
tai koomassa -
221
00:14:57,522 --> 00:15:02,736
ja Talbot peitteli jälkensä hyvin.
Vaikea osoittaa suhde todeksi.
222
00:15:04,029 --> 00:15:06,615
Vielä on Talbotin vaimo.
223
00:15:07,907 --> 00:15:11,202
Joka aamu sama juttu.
Gary auttoi Lacyn kanssa.
224
00:15:11,286 --> 00:15:14,914
Mutta en minä muista
neljän viikon takaista tiistaita.
225
00:15:14,998 --> 00:15:18,084
Sinä päivänä yhden työntekijän vaimo -
226
00:15:18,168 --> 00:15:21,171
löydettiin koomaan vajonneena.
Amelia Lazaro.
227
00:15:21,254 --> 00:15:26,259
Sanooko nimi mitään?
-Miksi kysytte?
228
00:15:26,343 --> 00:15:28,845
Hänen puhelimestaan
löytyi miehenne numero.
229
00:15:29,846 --> 00:15:34,643
Annoin Amelialle sen puhelimen.
-Miksi ihmeessä?
230
00:15:34,726 --> 00:15:38,313
Hän auttoi meillä muutamana päivänä
viikossa Lacyn kanssa.
231
00:15:39,314 --> 00:15:42,275
Miksiköhän miehenne
ei maininnut asiasta?
232
00:15:42,359 --> 00:15:46,237
Amelia on paperiton.
Maksoimme hänelle pimeästi.
233
00:15:46,321 --> 00:15:49,491
Tiesittekö, että miehenne
kävi sairaalassa hänen luonaan?
234
00:15:49,574 --> 00:15:51,493
Totta kai kävi.
235
00:15:51,576 --> 00:15:54,079
Epäilemme miehenne maksaneen
hänen hoitonsa -
236
00:15:54,162 --> 00:15:55,872
työpaikaltaan varastamillaan rahoilla.
237
00:15:57,290 --> 00:16:02,462
Kokemuksemme perusteella
sellainen on aika anteliasta.
238
00:16:02,545 --> 00:16:05,340
Ellei meneillään ollut muutakin.
239
00:16:07,217 --> 00:16:11,638
En tiedä, mitä vihjaat.
Hän vain auttoi tyttäremme kanssa.
240
00:16:11,721 --> 00:16:14,641
Minun pitää viedä Lacy lääkäriin.
241
00:16:16,601 --> 00:16:21,022
Kas, kellukkeet. Söpöt.
242
00:16:21,106 --> 00:16:26,111
Käytätkö tyttöä uimassa?
-Allasterapiassa.
243
00:16:26,194 --> 00:16:30,240
Talbotilla oli siis allas käytössään.
244
00:16:30,323 --> 00:16:34,577
Sieltä kloorivesi saattoi päätyä
Amelian keuhkoihin.
245
00:16:34,661 --> 00:16:39,165
Mutta Talbotilla on alibi Amelian
koomaa edeltäneiltä 12 tunnilta.
246
00:16:39,249 --> 00:16:42,669
Hän teki tuplavuoroa Hardyn
luksustyömaalla.
247
00:16:42,752 --> 00:16:46,131
Jäljelle jää Talbotin vaimo.
Ehkä hänelle ja Amelialle tuli riitaa,
248
00:16:46,214 --> 00:16:48,758
jos hän epäili miehensä pettävän.
249
00:16:48,842 --> 00:16:53,138
Ehkei ollut ensimmäinen kerta.
Gary haki avioeroa viime vuonna.
250
00:16:53,221 --> 00:16:58,476
Hän veti sen pois myöhemmin.
-Mies janosi eroa.
251
00:16:58,560 --> 00:17:00,854
Sandra tiesi syyn.
252
00:17:00,937 --> 00:17:04,566
Voimmeko todistaa Sandran olleen
Amelian seurassa sairastumispäivänä?
253
00:17:04,649 --> 00:17:08,695
Todellakin. Kello 9.26 Sandra
latasi kaksi metrokorttia -
254
00:17:08,778 --> 00:17:10,864
lähellä heidän asuntoaan.
255
00:17:10,947 --> 00:17:13,700
Kaksi korttia. Yhden itselleen
ja Lacylle, toisen Amelialle.
256
00:17:13,783 --> 00:17:16,870
Puoli tuntia myöhemmin hän osti jotain
kuppilasta Union Squarelta.
257
00:17:16,953 --> 00:17:20,415
90 minuuttia myöhemmin
veloitus apteekissa.
258
00:17:20,498 --> 00:17:22,667
Puolitoista tuntia
ja kolmen korttelin etäisyys.
259
00:17:22,751 --> 00:17:24,961
Onko alueella allasta?
260
00:17:26,796 --> 00:17:29,299
Phelpsiksi janoavat poistuvat
kymmeneen mennessä.
261
00:17:29,382 --> 00:17:32,886
Talbotilla oli lupa tulla tänne
tyttärensä kanssa kello 10-11.
262
00:17:32,969 --> 00:17:35,555
Silloin kukaan ei valita
muksun kiljumisesta.
263
00:17:35,638 --> 00:17:38,266
Näittekö koskaan tätä naista?
264
00:17:38,349 --> 00:17:42,729
Näin. Se sisäkkö tai mikä lie.
Hän ei viihtynyt vedessä.
265
00:17:42,812 --> 00:17:45,607
Hän seisoi altaan reunalla
ja ojensi pyyhkeitä.
266
00:17:45,690 --> 00:17:48,026
Auttoi pyörätuolin kanssa.
267
00:17:48,109 --> 00:17:51,780
Muistatteko heidän viime käyntiään?
Siitä on ehkä nelisen viikkoa.
268
00:17:51,863 --> 00:17:53,907
Muistan. Avustaja putosi altaaseen.
269
00:17:55,617 --> 00:17:58,036
Miten?
-En nähnyt.
270
00:17:58,119 --> 00:18:02,916
Kuulin kinastelua ja molskahduksen.
-Mistä he kinastelivat?
271
00:18:02,999 --> 00:18:06,586
En kuullut.
Täällä kaikuu niin kovasti.
272
00:18:06,669 --> 00:18:10,465
Olisiko molskahdus saattanut
johtua tytöstä tai Talbotista?
273
00:18:10,548 --> 00:18:12,217
Olisi kai.
274
00:18:12,300 --> 00:18:15,762
Mutta kun tulin altaalle,
he olivat rutikuivia.
275
00:18:15,845 --> 00:18:19,390
Avustaja oli litimärkä ja itki.
276
00:18:19,474 --> 00:18:22,519
Kukaan ei nähnyt
Sandran työntävän häntä veteen.
277
00:18:22,602 --> 00:18:25,939
Mutta oli kuulunut loiskahdus
ja Amelia oli litimärkä.
278
00:18:26,022 --> 00:18:29,734
Kaikki tiesivät hänen pelkäävän vettä.
Ei hän olisi huvikseen sukeltanut.
279
00:18:29,818 --> 00:18:33,363
Mutta hän pääsi vedestä
ja käveli omin jaloin paikalta.
280
00:18:33,446 --> 00:18:36,658
Sama se.
Jos häntä ei olisi työnnetty veteen,
281
00:18:36,741 --> 00:18:39,035
hän ei olisi nyt koomassa.
Se oli murhan yritys.
282
00:18:46,084 --> 00:18:48,753
Sandra Talbot, teidät on pidätetty
Amelia Lazaron murhasta.
283
00:18:48,837 --> 00:18:50,505
Hei!
-Mennään.
284
00:18:50,588 --> 00:18:52,173
Ei hätää. Minä hoidan asian kuntoon.
285
00:18:52,257 --> 00:18:54,759
Lacy, äiti palaa pian.
-Väistykää.
286
00:18:54,843 --> 00:18:59,180
En! Ei hän ole tehnyt mitään!
-Äiti palaa pian, kulta.
287
00:18:59,264 --> 00:19:02,183
Pidän kyllä huolen hänestä. Ei hätää.
288
00:19:03,852 --> 00:19:05,436
Ei hätää.
289
00:19:08,815 --> 00:19:12,151
"Tapaus numero 42641,
kansa vs. Sandra Talbot.
290
00:19:12,235 --> 00:19:15,113
Tapon yritys ja törkeä pahoinpitely."
291
00:19:15,196 --> 00:19:17,365
Vetoamme syyttömyyteen
ja pyydämme tutkintavapautta.
292
00:19:17,448 --> 00:19:20,660
Tällaisestako rikoksesta?
-Kyseessä oli liukastuminen.
293
00:19:20,743 --> 00:19:22,579
Goodwin voi argumentoida
valamiehistölle.
294
00:19:22,662 --> 00:19:26,457
Päämieheni tyttärellä on
staattinen enkefalopatia.
295
00:19:26,541 --> 00:19:30,503
Hän ei voi liikkua, syödä
eikä käydä vessassa ilman apua.
296
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Hänen miehensä joutuu käymään töissä
elättääkseen perheensä.
297
00:19:33,214 --> 00:19:35,967
Muita apukäsiä ei ole.
Päämieheni on päästävä kotiin.
298
00:19:36,050 --> 00:19:40,054
Hän saattoi avustajan koomaan
ja anelee nyt armoa?
299
00:19:40,138 --> 00:19:44,475
Menette kumpikin liian pitkälle.
Takuusumma on 200 000 dollaria.
300
00:19:44,559 --> 00:19:46,019
Seuraava.
301
00:19:46,102 --> 00:19:49,647
Ei heillä ole 200 000 dollaria.
-Laske palkkiotasi.
302
00:19:49,731 --> 00:19:53,192
Teillä ei ole silminnäkijöitä
tai todistettavaa motiivia.
303
00:19:53,276 --> 00:19:58,698
Yhteys väitetyn teon
ja uhrin kooman välillä on keksitty.
304
00:19:58,781 --> 00:20:01,743
Mitä tavoittelet?
-Pahoinpitely, ehdonalainen.
305
00:20:01,826 --> 00:20:03,661
Törkeä pahoinpitely,
viisi vuotta vankeutta.
306
00:20:03,745 --> 00:20:06,664
Tarkoitus on saada pidettyä
Talbot tyttärensä luona.
307
00:20:06,748 --> 00:20:09,751
Me haluamme Amelia Lazarolle oikeutta.
308
00:20:09,834 --> 00:20:13,129
Päämiehesi tiesi suhteesta
ja yritti hukuttaa toisen naisen.
309
00:20:13,212 --> 00:20:14,714
Nyt hän saa vastata teostaan.
310
00:20:15,965 --> 00:20:18,301
Ensimmäinen todistepyyntömme.
311
00:20:18,384 --> 00:20:22,555
Kaikki poliisin altaasta
löytämät todisteet. Nähdään.
312
00:20:23,848 --> 00:20:26,893
Nosturin romahduksesta
mustasukkaiseen vaimoon.
313
00:20:26,976 --> 00:20:29,479
Poliisien tie johti tähän.
314
00:20:29,562 --> 00:20:32,315
Rikokseen, jolle ei ole
silminnäkijöitä tai todisteita.
315
00:20:32,398 --> 00:20:33,775
Ei sentään.
316
00:20:33,858 --> 00:20:36,778
Puolustus pyysi hankkimaan
todisteet altaasta.
317
00:20:36,861 --> 00:20:40,698
Poliisi löysi Sandran sormenjäljet
uimapötkön toisesta päästä.
318
00:20:40,782 --> 00:20:42,283
Amelian jälkiä löytyi toisesta.
319
00:20:42,367 --> 00:20:46,871
Väittävät varmasti Sandran käyttäneen
sitä saadakseen Amelian vedestä.
320
00:20:46,955 --> 00:20:48,623
Lieventävä asianhaara.
-Vielä pahempaa.
321
00:20:48,706 --> 00:20:54,128
He vetoavat siihen,
että Sandra Talbotin mieli muuttui.
322
00:20:54,212 --> 00:20:56,130
Hän voi päästä pälkähästä.
323
00:20:56,214 --> 00:21:00,093
Ei se käy puolustuksesta, jos
taustalla on pelko kiinni jäämisestä.
324
00:21:00,176 --> 00:21:02,011
Amelia ei hukkunut välittömästi.
325
00:21:02,095 --> 00:21:05,640
Sandra pelkäsi jonkun näkevän
ja auttoi hänet kuiville.
326
00:21:05,723 --> 00:21:07,642
Koetapa todistaa tuo.
327
00:21:07,725 --> 00:21:10,603
Gary Talbot on avaintodistaja
nosturiturmassa.
328
00:21:10,687 --> 00:21:13,356
Älä pilaa sitä.
329
00:21:15,942 --> 00:21:19,904
Meidän on selvitettävä,
minne Sandra ja Amelia jatkoivat.
330
00:21:19,988 --> 00:21:22,281
Etsitään joku,
jonka kanssa he puhuivat.
331
00:21:22,365 --> 00:21:24,659
Kerroin jo kaiken, mitä tiedän.
332
00:21:24,742 --> 00:21:27,537
Olemme jututtaneet muita
Amelian silloin nähneitä.
333
00:21:27,620 --> 00:21:32,166
Metrotyöntekijä sanoi
hänellä olleen hengitysvaikeuksia.
334
00:21:32,250 --> 00:21:34,460
Kuten poliisille sanoin,
hän oli sairas.
335
00:21:34,544 --> 00:21:41,300
Kehotitte häntä menemään lääkäriin.
-Niin hänen olisi kannattanut tehdä.
336
00:21:41,384 --> 00:21:44,929
En ymmärrä, miksei hän mennyt.
337
00:21:45,013 --> 00:21:49,350
En tiedä. Hän oli sekava.
338
00:21:49,434 --> 00:21:54,272
Huomasitte hänen olevan pulassa,
joten tarjouduittehan soittamaan apua?
339
00:21:55,273 --> 00:21:59,944
Hän ei halunnut apua.
-Miksi kuuntelitte sekavaa naista?
340
00:22:00,028 --> 00:22:03,197
Hänen pomonsa oli kieltänyt
lääkäriin menemisen.
341
00:22:03,281 --> 00:22:06,409
Pomo oli sanonut "la migra".
342
00:22:06,492 --> 00:22:08,911
Tottelin häntä.
343
00:22:09,912 --> 00:22:11,789
Ehkä tein väärin.
344
00:22:16,002 --> 00:22:19,797
Sandra veti hänet kuiville.
Aikeesta luopumista.
345
00:22:19,881 --> 00:22:21,674
Rangaistuslain pykälä 4010.
346
00:22:21,758 --> 00:22:24,052
"Aikeesta luopumisen
on oltava täysimittaista."
347
00:22:24,135 --> 00:22:30,892
Ette voi vedota näin, jos kielsitte
Ameliaa menemästä lääkäriin.
348
00:22:30,975 --> 00:22:33,186
Amelian kohtalo surettaa.
349
00:22:33,269 --> 00:22:35,646
Jos olisin uskonut hänen tarvinneen
lääkärin apua…
350
00:22:35,730 --> 00:22:37,523
Sandra ei saa joutua vankilaan.
351
00:22:37,607 --> 00:22:39,734
Olkaa kilttejä.
352
00:22:41,235 --> 00:22:45,406
Entä jos päämieheni
peitteli jonkun toisen tekoa?
353
00:22:45,490 --> 00:22:47,200
Kiinnostaa.
354
00:22:48,201 --> 00:22:52,622
Tyttö syö kouristuksiin estolääkkeitä.
Ehkä hän ei saanut lääkettä aamulla.
355
00:22:52,705 --> 00:22:55,333
Hän kouristeli
ja potkaisi Amelian altaaseen.
356
00:22:55,416 --> 00:22:57,710
Vahinko, siis?
-Miksi moinen salailu?
357
00:22:57,794 --> 00:23:03,549
Talbotit saivat rahaa Lacyn hoitoon.
Se avustus voitaisiin evätä heiltä.
358
00:23:03,633 --> 00:23:06,969
Tyttö joutuisi laitoshoitoon…
-Lopeta.
359
00:23:08,304 --> 00:23:12,016
Lacy on kokenut kovia.
En uhriuta häntä auttaakseni itseäni.
360
00:23:12,100 --> 00:23:16,562
Kertokaa nyt totuus,
tai menemme valamiehistön eteen.
361
00:23:20,733 --> 00:23:22,944
Amelia ja minä riitelimme Garysta.
362
00:23:23,945 --> 00:23:29,117
Suutuin ja tönäisin häntä.
Mutta en yrittänyt tappaa.
363
00:23:29,200 --> 00:23:30,368
Minä vain…
364
00:23:31,369 --> 00:23:34,539
Peruisin tekoni, jos voisin.
365
00:23:38,209 --> 00:23:41,921
Tyttäreni on sairas
ja tarvitsee äitiään.
366
00:23:43,172 --> 00:23:46,634
Älkää riistäkö minua häneltä.
367
00:23:53,683 --> 00:23:57,061
Tappo. Ehdonalainen rangaistus.
368
00:23:57,145 --> 00:24:02,191
Sillä ehdolla, että osa Garyn palkasta
menee Amelian pitkäaikaishoitoon.
369
00:24:02,275 --> 00:24:05,236
Ja Sandra Talbot myöntää tapahtuneen.
370
00:24:05,319 --> 00:24:08,781
Tuon kanssa voimme kaikki elää.
371
00:24:15,413 --> 00:24:18,332
Ehdonalainen. Olet vietävissä.
372
00:24:19,792 --> 00:24:22,712
KORKEIN OIKEUS, TUNNUSTUS
TIISTAI 14. LOKAKUUTA
373
00:24:22,795 --> 00:24:27,008
Kysyin Amelialta Garysta.
Aloimme riidellä.
374
00:24:27,091 --> 00:24:33,139
Amelia myönsi suhteen.
Hermostuin ja työnsin hänet altaaseen.
375
00:24:33,222 --> 00:24:35,683
Tietäen, ettei hän osannut uida.
-Kyllä.
376
00:24:35,766 --> 00:24:37,685
Hän räpiköi vedessä.
377
00:24:37,768 --> 00:24:39,854
Säikähdin ja autoin hänet pois.
378
00:24:39,937 --> 00:24:41,105
Mitä teitte sitten?
379
00:24:41,189 --> 00:24:44,775
Käskin jättää perheeni,
mieheni, rauhaan.
380
00:24:45,985 --> 00:24:47,195
Selvä.
381
00:24:48,571 --> 00:24:51,782
Onko syyttäjä tyytyväinen?
382
00:24:57,580 --> 00:24:59,582
Cutter?
383
00:25:00,583 --> 00:25:03,127
Saisinko esittää kysymyksen?
384
00:25:07,798 --> 00:25:11,677
Miten saitte tietää suhteesta?
385
00:25:13,429 --> 00:25:15,514
Amelia…
386
00:25:15,598 --> 00:25:18,100
Hän kylvetti Lacya.
387
00:25:18,184 --> 00:25:21,354
Hän jätti puhelimensa keittiöön
ja se alkoi soida.
388
00:25:21,437 --> 00:25:25,107
Näin, että Gary soitti.
Hän jätti Amelialle viestin.
389
00:25:25,191 --> 00:25:30,488
Olin antanut puhelimen hänelle,
joten tiesin vastaajan tunnuksen.
390
00:25:31,489 --> 00:25:34,116
Heidän oli määrä tavata
töiden jälkeen.
391
00:25:34,200 --> 00:25:36,452
Puhuitteko hänelle sinä päivänä?
392
00:25:37,620 --> 00:25:39,664
En.
-Seuraavanako sitten?
393
00:25:39,747 --> 00:25:42,959
Otitteko asian esiin silloin?
-Kyllä.
394
00:25:43,042 --> 00:25:44,877
Kun veitte Lacya uimaan?
395
00:25:47,338 --> 00:25:48,256
Kyllä.
396
00:25:48,339 --> 00:25:50,049
Onko tässä jokin ajatus…?
397
00:25:50,132 --> 00:25:54,553
Hän myönsi jo…
-Vedämme pois sovitteluehdotuksen.
398
00:25:54,637 --> 00:25:56,180
Mutta asia oli jo sovittu.
399
00:25:56,264 --> 00:25:58,516
"Oli".
400
00:25:58,599 --> 00:26:01,560
Piirisyyttäjällä on oikeus
toimia näin.
401
00:26:02,561 --> 00:26:04,105
Freddie, anna päivämäärä.
402
00:26:07,608 --> 00:26:09,151
Vai että vietävissä…
403
00:26:11,445 --> 00:26:16,742
Toivottavasti et valinnut
voiton hetkellä tappiota.
404
00:26:16,826 --> 00:26:19,078
Kävimme Amelian puhelutiedot läpi.
405
00:26:19,161 --> 00:26:23,124
Gary Talbot ei ollut
soittanut hänelle.
406
00:26:23,207 --> 00:26:28,087
Mutta hukkumisen aattona Amelia soitti
lääkäri Lucas Zieringille.
407
00:26:28,170 --> 00:26:31,215
Hän on endokrinologi.
Puhelu kesti minuutin.
408
00:26:31,299 --> 00:26:33,968
Työajan jälkeen. Jätti viestin.
409
00:26:34,051 --> 00:26:38,097
Seuraavana aamuna Sandra Talbot
sai puhelun Zieringiltä.
410
00:26:38,180 --> 00:26:39,932
He puhuivat 20 minuuttia.
411
00:26:40,016 --> 00:26:42,977
Tuntia myöhemmin hän työnsi
Amelian altaaseen.
412
00:26:43,060 --> 00:26:46,272
Kuuliko hän puhelimessa
jotain kuohuttavaa?
413
00:26:46,355 --> 00:26:49,233
En usko, että hän yritti
tappoa suhteen takia.
414
00:26:49,317 --> 00:26:54,697
Löysin Zieringin tekemän rikos-
ilmoituksen nimettömistä uhkauksista.
415
00:26:54,780 --> 00:26:58,492
Päivätty kaksi viikkoa
ennen Amelian putoamista altaaseen.
416
00:26:58,576 --> 00:27:02,663
Ehkä Amelia soitti
Zieringille uhkaillakseen jälleen.
417
00:27:02,747 --> 00:27:04,165
Minkä vuoksi?
418
00:27:05,166 --> 00:27:11,005
Kannattaisi vain antaa syytettyjen
myöntää syyllisyytensä.
419
00:27:11,964 --> 00:27:13,924
ZIERINGIN VASTAANOTTO
KESKIVIIKKO 15. LOKAKUUTA
420
00:27:14,008 --> 00:27:18,846
Se, mitä teet Lacy Talbotille,
on vastoin Jumalan suunnitelmaa!
421
00:27:18,929 --> 00:27:20,431
Et voi muuttaa häntä.
422
00:27:20,514 --> 00:27:23,517
Se on väärin
ja palat vielä helvetin tulessa!
423
00:27:23,601 --> 00:27:26,771
Lacyn äiti tunnisti äänen.
424
00:27:26,854 --> 00:27:29,065
Sanoin Sandralle,
että jos puhelut jatkuisivat,
425
00:27:29,148 --> 00:27:32,902
en voisi enää hoitaa tyttöä.
Sandra lupasi puhua hoitajalle.
426
00:27:32,985 --> 00:27:36,530
Mitä hän tarkoitti
Lacyn muuttamisella?
427
00:27:36,614 --> 00:27:37,990
Miten hoiditte häntä?
428
00:27:39,492 --> 00:27:43,746
Talbotit tahtoivat estää
tyttärensä fyysisen kehityksen.
429
00:27:44,747 --> 00:27:45,790
Miten?
430
00:27:46,999 --> 00:27:52,797
Estrogeeniterapialla,
joka keskeyttäisi lapsen kasvun.
431
00:27:52,880 --> 00:27:56,926
Häneltä poistettaisiin rintarauhaset,
kohtu ja munasarjat,
432
00:27:57,009 --> 00:27:59,887
jotta sukuelimet eivät kypsyisi.
433
00:27:59,970 --> 00:28:02,681
Kirurgiaa ja lääkkeitä,
jotta hän pysyisi lapsena, vai?
434
00:28:02,765 --> 00:28:08,020
Onko moinen hyväksyttyä?
-Se on kiistanalaista.
435
00:28:09,021 --> 00:28:11,899
En ole ensimmäinen lääkäri,
jota he lähestyivät.
436
00:28:11,982 --> 00:28:15,069
He ovat todella huolissaan
lapsensa hyvinvoinnista.
437
00:28:15,152 --> 00:28:17,279
Sanoin, että asian suhteen pitäisi
olla varovainen.
438
00:28:17,363 --> 00:28:20,282
Muuten moiset hullut
puuttuisivat asiaan.
439
00:28:20,366 --> 00:28:22,535
Mitä puhelun jälkeen tapahtui?
440
00:28:22,618 --> 00:28:26,038
Sanoin, etten voisi enää
jatkaa Lacyn hoitoa.
441
00:28:26,122 --> 00:28:27,623
Miten hän suhtautui asiaan?
442
00:28:27,706 --> 00:28:32,336
Hän aneli minua harkitsemaan vielä.
Mutta en voinut ottaa riskiä.
443
00:28:32,420 --> 00:28:36,674
Hän raivostui ja alkoi huutaa.
Jouduin lyömään luurin korvaan.
444
00:28:36,757 --> 00:28:39,760
Toivoin, että hän olisi ymmärtänyt.
445
00:28:39,844 --> 00:28:44,348
Ei hätää, hän purki
kiukkunsa johonkuhun toiseen.
446
00:28:48,144 --> 00:28:52,064
Ei ole enempää sanottavaa.
-Nyt riittää kuunteleminen.
447
00:28:53,107 --> 00:28:55,067
Mehän sanoimme…
-Mitään suhdetta ei ollut.
448
00:28:55,151 --> 00:28:56,986
Asia koski tytärtänne.
449
00:28:57,069 --> 00:28:59,989
Amelia puuttui asiaan
ja uhkaili lääkäriänne.
450
00:29:00,072 --> 00:29:01,490
En halua puhua tästä.
451
00:29:01,574 --> 00:29:05,077
Jonkun olisi syytä puhua,
jos vaimonne mielii saada armoa.
452
00:29:05,161 --> 00:29:09,081
Säikyttäisitte pois muutkin lääkärit.
453
00:29:13,502 --> 00:29:17,214
Tyttöni ei tule ikinä
kävelemään tai puhumaan.
454
00:29:17,298 --> 00:29:20,301
Jos hän kasvaa tässä tilassa…
455
00:29:28,225 --> 00:29:30,394
Hän on oikea enkeli.
456
00:29:35,649 --> 00:29:37,860
Pikku enkelimme.
457
00:29:41,280 --> 00:29:46,494
Emme osaa kuvitellakaan,
miten raskasta tämä teille on.
458
00:29:47,495 --> 00:29:50,456
Tiedämme myös, että haitte avioeroa.
459
00:29:50,539 --> 00:29:51,874
Niin.
460
00:29:51,957 --> 00:29:54,210
Näin edessä vain synkkiä aikoja.
461
00:29:54,293 --> 00:29:56,879
Kaikki menisi vain
huonompaan suuntaan.
462
00:29:56,962 --> 00:30:01,008
En kestänyt sitä. Mutta selvisimme.
463
00:30:01,091 --> 00:30:04,428
Silloinko keksitte ajatuksen
tästä hoidosta?
464
00:30:04,512 --> 00:30:08,140
Että pitäisitte hänet lapsena?
-Teidän on nyt syytä poistua.
465
00:30:08,224 --> 00:30:12,520
Minä tahtoisin…
-Emme tarvitse arvosteluanne.
466
00:30:12,603 --> 00:30:15,731
Tämä on oma asiamme.
467
00:30:17,525 --> 00:30:20,528
Talbotit olivat suorittaneet
ennen Sandran pidätystä maksun -
468
00:30:20,611 --> 00:30:24,031
Emmanuelin lastensairaalan lääkärille,
Connor Dunningille.
469
00:30:24,114 --> 00:30:27,243
Sandra oli kai löytänyt
toisen tekijän toimenpiteelle.
470
00:30:27,326 --> 00:30:31,205
Siksi Sandra ei siis
kerro totuutta oikeussalissa.
471
00:30:32,206 --> 00:30:36,335
Ensimmäinen lääkäri säikähti.
Hän ei halua säikäyttää toistakin.
472
00:30:36,418 --> 00:30:39,630
Yritän estää toimenpiteen.
-Millä perusteella?
473
00:30:39,713 --> 00:30:44,260
Se on vammaisen pahoinpitelyä.
-En menisi niin pitkälle.
474
00:30:44,343 --> 00:30:51,350
Miksi itse kutsuisit lapsen
silpomista ja hormonihoitoja?
475
00:30:51,433 --> 00:30:54,853
Olen lukenut tästä
ja jututtanut lääkäreitä.
476
00:30:54,937 --> 00:30:57,231
Kukaan ei tiedä
pitkäaikaisvaikutuksista.
477
00:30:57,314 --> 00:30:59,858
Jos Lacy edes elää kovin pitkään,
478
00:30:59,942 --> 00:31:03,654
sillä hormonit voivat aiheuttaa
tappavan veritulpan.
479
00:31:03,737 --> 00:31:06,907
Toimenpide ei ole tarpeellinen.
480
00:31:06,991 --> 00:31:10,452
Tarkoitus on vain
helpottaa vanhempien elämää.
481
00:31:10,536 --> 00:31:13,831
Miten tämä liittyy
Sandra Talbotin syytteeseen?
482
00:31:13,914 --> 00:31:16,959
Yksi pahoinpitely
toisen peittelemiseksi.
483
00:31:17,042 --> 00:31:19,336
Kaikki samasta rikospuusta veistetty.
484
00:31:19,420 --> 00:31:22,047
Kaukaa haettua.
Hän oli jo valmis myöntämään teon.
485
00:31:22,131 --> 00:31:24,341
Väärin perustein.
-Tämä on hiuksien halkomista.
486
00:31:24,425 --> 00:31:26,927
Eikö velvollisuutemme
ole selvittää totuus?
487
00:31:27,011 --> 00:31:32,266
Lacy Talbotin hoito ei ole murheemme.
Uhrin nimi on Amelia Lazaro.
488
00:31:32,349 --> 00:31:35,978
Kutsukaa valamiehistö,
jos rouva ei halua tunnustaa.
489
00:31:36,061 --> 00:31:40,691
Mutta me keskitymme
tehtyihin rikoksiin.
490
00:31:47,114 --> 00:31:52,077
Lisäämme syytteen Lacy Talbotin
pahoinpitelyn suunnittelemisesta.
491
00:31:52,161 --> 00:31:55,164
Osallisena Gary Talbot.
492
00:31:55,247 --> 00:31:58,083
Todisteena maksu leikkauksesta.
-Mike.
493
00:31:58,167 --> 00:32:01,128
Etkö kuullut, mitä Jack sanoi?
494
00:32:01,211 --> 00:32:03,964
Jos tuomarikin pitää
leikkausta rikollisena,
495
00:32:04,048 --> 00:32:06,550
Jackilla ei pitäisi olla
nokan koputtamista.
496
00:32:06,634 --> 00:32:10,262
Haluat vain estää heitä.
497
00:32:10,346 --> 00:32:12,598
Minulla ei ole lapsia,
enkä tiedä Talboteista,
498
00:32:12,681 --> 00:32:16,185
mutta en ole järin vakuuttunut.
-Malta vielä.
499
00:32:17,186 --> 00:32:21,190
Cutter on nyt tajunnut,
että edessä on tappio.
500
00:32:21,273 --> 00:32:24,485
Siispä hän tempaisi syytteen
lapsen pahoinpitelystä.
501
00:32:24,568 --> 00:32:28,113
Se on perusteltu syyte,
joka pohjautuu selvinneisiin asioihin.
502
00:32:28,197 --> 00:32:31,867
Nämä asiat eivät millään muotoa
kerro pahoinpitelystä.
503
00:32:31,950 --> 00:32:36,413
He aikovat aiheuttaa
suurta harmia lapselle.
504
00:32:36,497 --> 00:32:39,667
Olen samaa mieltä
toimenpiteen eettisyydestä.
505
00:32:39,750 --> 00:32:41,460
Mutta se ei tee siitä rikollista.
506
00:32:42,419 --> 00:32:45,714
Saat kuitenkin tilaisuuden.
507
00:32:47,216 --> 00:32:49,259
KORKEIN OIKEUS, KUULEMINEN
TORSTAI 16. LOKAKUUTA
508
00:32:49,343 --> 00:32:54,014
Toimenpidettä ei olla tutkittu.
Sen hyödyistä voidaan vain spekuloida.
509
00:32:54,098 --> 00:32:57,893
Leikkaus on kivulias
ja toipuminen vie kauan.
510
00:32:57,976 --> 00:33:01,313
Estrogeenihoidoista
saattaa seurata komplikaatioita.
511
00:33:01,397 --> 00:33:06,527
Onko muita syitä, miksi sairaalanne
eettinen toimikunta -
512
00:33:06,610 --> 00:33:08,737
kieltäytyi hyväksymästä toimenpidettä?
513
00:33:08,821 --> 00:33:10,781
Se on riskialtista.
514
00:33:10,864 --> 00:33:13,867
Lacyn pitäminen pienenä
voi helpottaa hänen hoitamistaan.
515
00:33:13,951 --> 00:33:17,621
Mutta miksei sitten amputoida jalkoja?
516
00:33:17,705 --> 00:33:20,374
Poisteta kurkunpäätä itkun
estämiseksi?
517
00:33:20,457 --> 00:33:25,754
Eli mielestänne vanhempien kokemusta
ei tule punnita asiassa?
518
00:33:25,838 --> 00:33:31,051
Minusta on huomattavasti tärkeämpää
pitää huolta ihmisen,
519
00:33:31,135 --> 00:33:34,179
varsinkin vammaisen lapsen,
ihmisarvosta.
520
00:33:34,263 --> 00:33:37,975
Hän tarvitsee rakkautta, ei kirurgiaa.
521
00:33:39,101 --> 00:33:40,853
Ennen kuin suostuin toimenpiteeseen,
522
00:33:40,936 --> 00:33:44,022
seurasin tuntikausien ajan,
miten Talbotit toimivat Lacyn kanssa.
523
00:33:44,106 --> 00:33:47,609
On ilmeistä, että he ovat panostaneet
lapsen elämänlaatuun.
524
00:33:48,610 --> 00:33:54,950
Eikö rintojen ja kohdun poistaminen
ole tarpeetonta?
525
00:33:55,033 --> 00:33:56,827
Ei.
526
00:33:56,910 --> 00:34:00,038
Lacy ei tule koskaan synnyttämään,
imettämään tai harrastamaan seksiä.
527
00:34:00,122 --> 00:34:02,750
Elimet ovat siis tarpeettomia.
528
00:34:02,833 --> 00:34:08,046
Niiden poisto vie myös riskin syövästä
tai tunne-elämän hämmennyksistä.
529
00:34:10,257 --> 00:34:15,888
Onko teidän mielestänne lääketieteen
tehtävä parantaa sairauksista?
530
00:34:15,971 --> 00:34:17,639
Voi sen niinkin muotoilla.
531
00:34:17,723 --> 00:34:20,100
Mutta siihen tämä toimenpide ei pyri.
532
00:34:20,184 --> 00:34:25,522
Lacy Talbotin sukuelimissä
ei ole mitään vikaa.
533
00:34:25,606 --> 00:34:29,318
Hänen aikuistumisessaan
ei ole mitään vaarallista.
534
00:34:29,401 --> 00:34:32,488
Toimenpide ei kohdistu
sairauden hoitoon.
535
00:34:32,571 --> 00:34:33,906
Mutta…
-Kiitos.
536
00:34:37,701 --> 00:34:39,328
Rahat ovat tiukassa.
537
00:34:39,411 --> 00:34:42,956
Meillä oli varaa vain
osa-aikaiseen avustajaan.
538
00:34:43,040 --> 00:34:47,252
Koska emme voi maksaa listahintaa,
avustajamme eivät ole koulutettuja.
539
00:34:47,336 --> 00:34:50,672
Paljonko tyttärenne hoito maksaa?
540
00:34:50,756 --> 00:34:55,260
Lähes 6 000 dollaria kuussa.
Kaupungilta saa pari tonnia vuodessa.
541
00:34:55,344 --> 00:35:00,724
Loput menevät omasta taskusta,
koska emme laita häntä laitoshoitoon.
542
00:35:00,808 --> 00:35:04,520
Oletteko harkinneet sitä vaihtoehtoa?
-Emme missään nimessä.
543
00:35:04,603 --> 00:35:07,856
Olemme perhe, ja perhe pitää yhtä.
544
00:35:07,940 --> 00:35:13,362
Tiedän, ettei hän pärjäisi
ilman jatkuvaa hoitoa.
545
00:35:13,445 --> 00:35:17,783
Satuttaisitteko Lacya ikinä
tahallanne?
546
00:35:19,660 --> 00:35:23,205
En. Kuolisin hänen vuokseen.
547
00:35:36,635 --> 00:35:40,722
Jos saisitte miljoonan
hoitajien palkkoihin,
548
00:35:40,806 --> 00:35:44,268
harkitsisitteko toimenpidettä silti?
549
00:35:44,351 --> 00:35:48,021
Se kohentaa hänen elämänlaatuaan.
-Ja omaannekin.
550
00:35:48,105 --> 00:35:53,110
Se vähentää työmääräänne.
Häntä on helpompi nostella.
551
00:35:53,193 --> 00:35:58,574
Haluamme pitää enkelimme kotona
ja läheistensä sylissä.
552
00:35:58,657 --> 00:36:00,409
Pitämällä hänet pienenä.
553
00:36:00,492 --> 00:36:07,416
Mutta jos hän kasvaa naiseksi,
tulee muita epämukavia haasteita.
554
00:36:07,499 --> 00:36:10,961
Kuukautiset, seksuaalisuus.
-Ei kyse ole niistä.
555
00:36:11,044 --> 00:36:15,424
Hän ei olisi enää niin suloinen.
-Ei kyse ole siitä.
556
00:36:16,425 --> 00:36:22,639
Emme voisi hoitaa häntä kotona.
Emme voisi ottaa häntä mukaamme.
557
00:36:22,723 --> 00:36:27,811
Tarvitsisitte lisää avustajia,
apuvälineitä, isomman kodin.
558
00:36:27,895 --> 00:36:30,981
Se kävisi liian kalliiksi.
-Niin. Emme pystyisi siihen.
559
00:36:31,064 --> 00:36:35,527
Mutta ette haluaisi Lacyn kasvavan
vaikka saisitte yllin kyllin rahaa.
560
00:36:35,611 --> 00:36:40,490
Teettäisitte toimenpiteen silti.
Niinhän te juuri sanoitte.
561
00:36:44,995 --> 00:36:50,292
Ette tuntisi häntä kohtaan samoin,
jos hän kasvaisi.
562
00:36:51,793 --> 00:36:56,506
On helpompi rakastaa häntä nyt,
kun hän on pieni kuin nukke.
563
00:36:56,590 --> 00:36:57,716
Vai kuinka?
564
00:37:00,469 --> 00:37:04,473
Rakastan minä häntä.
565
00:37:04,556 --> 00:37:06,642
Enkelini.
566
00:37:09,686 --> 00:37:12,189
Voitte poistua.
567
00:37:14,232 --> 00:37:19,154
En epäile, etteikö taustalla
olisi rakkaus ja huoli lapsesta.
568
00:37:19,237 --> 00:37:22,866
Toisaalta syyttäjä on osoittanut,
569
00:37:22,950 --> 00:37:25,577
ettei lähtökohtana voi olla
vanhempien aikeet.
570
00:37:26,578 --> 00:37:33,377
Kaiken kaikkiaan tässä ei ole
riittävää näyttöä pahoinpitelystä.
571
00:37:33,502 --> 00:37:36,588
Pyyntö syytteen muokkauksesta
kumotaan.
572
00:37:37,839 --> 00:37:42,344
Toivon teidän pääsevän nyt sovintoon.
573
00:37:51,937 --> 00:37:53,563
Goodwin suostui tapaamaan meidät.
574
00:37:55,399 --> 00:37:58,360
Minusta tuomari päätti oikein.
575
00:37:59,611 --> 00:38:05,867
Amelian altaaseen työnnettyään
Sandra Talbot on vain valehdellut.
576
00:38:05,951 --> 00:38:09,830
Nytkö hänet palkitaan
luvalla lapsensa silpomiseen?
577
00:38:09,913 --> 00:38:12,332
Asia ei kuulu enää meille.
578
00:38:12,416 --> 00:38:15,210
Eikä tässä ole aihetta kanteluun.
579
00:38:20,465 --> 00:38:25,804
Joskus oikeutta on vaikea saada,
mutta jotain on tehtävä.
580
00:38:28,265 --> 00:38:31,643
Pitää yrittää pelastaa, kenet voi.
581
00:38:39,568 --> 00:38:42,738
Tappo, viisi vuotta ehdonalaista.
582
00:38:42,821 --> 00:38:46,241
Samat ehdot Lazaron hoidolle.
583
00:38:47,492 --> 00:38:49,828
Ja vielä muutakin:
584
00:38:49,911 --> 00:38:54,166
haluan lupauksen siitä, ettei hän
salli toimenpiteen suorittamista.
585
00:38:54,249 --> 00:38:57,002
Ei vetele.
-Ei kai hän voi sitä vaatia?
586
00:38:57,085 --> 00:39:00,380
Oletko tosissasi?
-Ottakaa tai jättäkää.
587
00:39:00,464 --> 00:39:02,758
Muuten menemme oikeuteen
ja päädytte vankilaan.
588
00:39:12,559 --> 00:39:15,020
En voi lähteä hänen luotaan.
589
00:39:18,065 --> 00:39:20,067
Haluatko kertoa, mistä on kyse?
590
00:39:21,526 --> 00:39:24,029
Taidat jo tietää.
-Ei leikkausta.
591
00:39:24,112 --> 00:39:25,322
Ei hormonihoitoja.
592
00:39:25,405 --> 00:39:29,993
Liitit ehdotukseen laittoman ehdon.
Rikoit Sandra Talbotin oikeuksia.
593
00:39:30,077 --> 00:39:32,913
Tuomari ei hyväksy tätä.
-Saan hänet vakuuteltua.
594
00:39:32,996 --> 00:39:34,539
Minä en hyväksy tätä!
595
00:39:34,623 --> 00:39:36,666
Olet lähtenyt aivan omille teillesi!
596
00:39:36,750 --> 00:39:40,796
Otan vain mallia. Kansa vs. Willach,
se Munchausen-tapaus.
597
00:39:40,879 --> 00:39:47,636
Etkö muista, että asetit vauvojaan
tappaneelle ehdon sterilisaatiosta?
598
00:39:47,719 --> 00:39:50,055
Muistan myös,
miten tuomari höykytti minua.
599
00:39:50,138 --> 00:39:52,140
Ja hän teki oikein.
-Kuuntelit vaistoasi.
600
00:39:52,224 --> 00:39:54,726
Minä teen samoin.
Siitä meille maksetaan!
601
00:39:54,810 --> 00:39:56,978
Sinulle maksetaan
määräysten noudattamisesta.
602
00:39:57,062 --> 00:40:01,358
Tuomari ei uskonut
pahoinpitelysyytöksiäsi.
603
00:40:01,441 --> 00:40:03,318
On aika jatkaa elämässä eteenpäin.
604
00:40:03,401 --> 00:40:07,072
Minulla on allekirjoitettu
sovitteluehdotus.
605
00:40:08,073 --> 00:40:10,659
Vie tapaus käsistäni,
jos niin tahdot.
606
00:40:21,545 --> 00:40:23,713
KORKEIN OIKEUS, TUNNUSTUS
PERJANTAI 17. LOKAKUUTA
607
00:40:23,797 --> 00:40:27,592
Suhtaudun ehtoon varauksella.
608
00:40:27,676 --> 00:40:32,389
Vanhemmilla on perustuslaillinen
oikeus päättää lapsensa hoidosta.
609
00:40:32,472 --> 00:40:34,099
Se ei ole ehdoton oikeus.
610
00:40:34,182 --> 00:40:37,978
Osavaltion tulee
suojella alaikäistä lasta.
611
00:40:38,061 --> 00:40:40,939
Tietääkseni olen antanut
jo päätökseni asiasta.
612
00:40:41,022 --> 00:40:43,441
Päätitte, ettei toimenpide ole rikos.
613
00:40:43,525 --> 00:40:47,112
Voi osavaltio silti
estää toteuttamasta sen.
614
00:40:48,113 --> 00:40:51,074
McCoy.
-Saanko puhua?
615
00:40:57,247 --> 00:41:01,042
Olen juuri saanut tietää
tämän sopimuksen sisällöstä.
616
00:41:01,126 --> 00:41:04,546
Eli tiedätte kyseenalaisesta ehdosta.
617
00:41:04,629 --> 00:41:09,176
Emme hyväksy kyseistä ehtoa.
618
00:41:09,259 --> 00:41:14,514
Pyydän anteeksi
hänen arvostelukykynsä pettämistä.
619
00:41:15,515 --> 00:41:19,853
Ehdon poistumisen myötä
sovitteluehdotus hyväksytään.
620
00:41:19,936 --> 00:41:23,607
Voimme edetä tunnustukseen.
621
00:41:57,515 --> 00:42:00,685
Menin Willachin tapauksessa
liian pitkälle.
622
00:42:04,648 --> 00:42:08,318
Kiität minua vielä joskus siitä,
että pidin sinut kurissa.
623
00:42:10,445 --> 00:42:13,823
Toivon,
että joku olisi pitänyt minutkin.
624
00:42:52,487 --> 00:42:54,489
Suomennos: Sonja Lahdenranta
53297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.